This commit is contained in:
parent
8a20199fb8
commit
aa17249606
187
ru/kicad.po
187
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 20:02+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:52+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 20:03+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 19:15+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
|
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
|
||||||
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
|
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
|
||||||
|
@ -922,47 +922,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
|
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
|
||||||
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
|
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||||||
msgid "KiCad on the web"
|
msgid "KiCad on the web"
|
||||||
msgstr "KiCad в Интернете"
|
msgstr "KiCad в Интернете"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||||||
msgid "The official KiCad site"
|
msgid "The official KiCad site"
|
||||||
msgstr "Официальный сайт KiCad"
|
msgstr "Официальный сайт KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:153
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
|
||||||
msgid "The original site of the KiCad project founder"
|
|
||||||
msgstr "Оригинальный сайт основателя проекта KiCad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
|
|
||||||
msgid "Developer's website on Launchpad"
|
msgid "Developer's website on Launchpad"
|
||||||
msgstr "Веб-сайт разработчиков на Launchpad"
|
msgstr "Веб-сайт разработчиков на Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
|
||||||
msgid "Repository with additional component libraries"
|
msgid "Our official Repository for component and footprint libraries"
|
||||||
msgstr "Хранилище с дополнительными библиотеками компонент"
|
msgstr "Наш официальный репозиторий для библиотек компонентов и посад.мест"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||||||
|
msgid "Non official repositories"
|
||||||
|
msgstr "Не официальные репозитории"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
|
||||||
|
msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
|
||||||
|
msgstr "Дополнительный репозиторий библиотек компонентов (kicadlib)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
|
||||||
msgid "Contribute to KiCad"
|
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
|
||||||
msgstr "Сделать вклад в KiCad"
|
msgstr "Дополнительный репозиторий библиотек компонентов (smisioto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:175
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
|
||||||
msgid "Report bugs if you found any"
|
msgid "Bug tracker"
|
||||||
msgstr "Сообщить о любых ошибках и дефектах"
|
msgstr "Багтрекер"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||||||
msgid "File an idea for improvement"
|
msgid "Report or examine bugs"
|
||||||
msgstr "Файл с идеями для усовершенствования"
|
msgstr "Сообщить или изучить ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:183
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
|
||||||
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
|
msgid "KiCad user group and community"
|
||||||
msgstr "KiCad - группы пользователей, руководства и многое другое"
|
msgstr "Пользовательская группа и сообщество KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
|
||||||
|
msgid "KiCad user group"
|
||||||
|
msgstr "Пользовательская группа KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197
|
||||||
|
msgid "KiCad forum"
|
||||||
|
msgstr "Форум KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
|
||||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||||
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
|
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:212
|
||||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
|
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
|
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
||||||
#: pcbnew/librairi.cpp:617
|
#: pcbnew/librairi.cpp:617
|
||||||
|
@ -1261,7 +1273,7 @@ msgid "Double-click to edit"
|
||||||
msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования"
|
msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
|
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:376
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
|
||||||
|
@ -1269,6 +1281,10 @@ msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Сброс"
|
msgstr "Сброс"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
|
||||||
|
msgid "Defaults"
|
||||||
|
msgstr "По умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
|
||||||
msgid "Incorrect scale number"
|
msgid "Incorrect scale number"
|
||||||
msgstr "Неправильный номер масштаба"
|
msgstr "Неправильный номер масштаба"
|
||||||
|
@ -1819,57 +1835,57 @@ msgstr "Выбрать все\tCTRL+A"
|
||||||
msgid "Select all cells"
|
msgid "Select all cells"
|
||||||
msgstr "Выбрать все ячейки"
|
msgstr "Выбрать все ячейки"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:497
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
|
||||||
msgid "Hotkeys List"
|
msgid "Hotkeys List"
|
||||||
msgstr "Список горячих клавиш"
|
msgstr "Список горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:757
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
|
||||||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||||||
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
|
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
|
||||||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||||||
msgstr "Записать файл конфигурации горячих клавиш:"
|
msgstr "Записать файл конфигурации горячих клавиш:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
|
||||||
msgid "&List Current Keys"
|
msgid "&List Current Keys"
|
||||||
msgstr "Список текущих клавиш"
|
msgstr "Список текущих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:818
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:812
|
||||||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||||||
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:823
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
|
||||||
msgid "&Edit Hotkeys"
|
msgid "&Edit Hotkeys"
|
||||||
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:824
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:818
|
||||||
msgid "Call the hotkeys editor"
|
msgid "Call the hotkeys editor"
|
||||||
msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
|
msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:409
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:409
|
||||||
msgid "E&xport Hotkeys"
|
msgid "E&xport Hotkeys"
|
||||||
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
|
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:410
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:826 eeschema/menubar.cpp:410
|
||||||
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
|
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
|
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:415
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:415
|
||||||
msgid "&Import Hotkeys"
|
msgid "&Import Hotkeys"
|
||||||
msgstr "Импорт горячих клавиш"
|
msgstr "Импорт горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:838 eeschema/menubar.cpp:416
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:416
|
||||||
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
|
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
|
||||||
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
|
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:843
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:837
|
||||||
msgid "&Hotkeys"
|
msgid "&Hotkeys"
|
||||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:844
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:838
|
||||||
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
||||||
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
|
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1890,7 +1906,8 @@ msgstr "Внутренний"
|
||||||
msgid "Non-copper"
|
msgid "Non-copper"
|
||||||
msgstr "Не медь"
|
msgstr "Не медь"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/pgm_base.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
|
#: common/pgm_base.cpp:108 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
|
||||||
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
|
||||||
|
@ -2073,31 +2090,35 @@ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Цвета"
|
msgstr "Цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
|
||||||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||||||
msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..."
|
msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:116
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:118
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "Команда:"
|
msgstr "Команда:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:124
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
|
||||||
msgid "Current key:"
|
msgid "Current key:"
|
||||||
msgstr "Текущая клавиша: "
|
msgstr "Текущая клавиша: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:218
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:220
|
||||||
msgid "Set Hotkey"
|
msgid "Set Hotkey"
|
||||||
msgstr "Установка горячих клавиш"
|
msgstr "Установка горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:375
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
|
||||||
msgid "Edit..."
|
msgid "Edit..."
|
||||||
msgstr "Править..."
|
msgstr "Править..."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:378
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390
|
||||||
msgid "Reset all"
|
msgid "Reset all"
|
||||||
msgstr "Сбросить все"
|
msgstr "Сбросить все"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:391
|
||||||
|
msgid "Reset all to default"
|
||||||
|
msgstr "Сбросить все на по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
|
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
|
||||||
|
@ -2106,15 +2127,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении "
|
"<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении "
|
||||||
"назначения?"
|
"назначения?"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:540
|
||||||
msgid "Confirm change"
|
msgid "Confirm change"
|
||||||
msgstr "Подтвердить изменения"
|
msgstr "Подтвердить изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:543
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:564
|
||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
msgstr "Команда"
|
msgstr "Команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:544
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:565
|
||||||
msgid "Hotkey"
|
msgid "Hotkey"
|
||||||
msgstr "Горячая клавиша"
|
msgstr "Горячая клавиша"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2558,7 +2579,7 @@ msgid "Project: '%s'"
|
||||||
msgstr "Проект: '%s'"
|
msgstr "Проект: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 eeschema/libedit.cpp:61
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 eeschema/libedit.cpp:61
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1361 kicad/prjconfig.cpp:332
|
#: eeschema/schframe.cpp:1364 kicad/prjconfig.cpp:332
|
||||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:993
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:993
|
||||||
msgid " [Read Only]"
|
msgid " [Read Only]"
|
||||||
msgstr " [Только чтение]"
|
msgstr " [Только чтение]"
|
||||||
|
@ -3294,40 +3315,40 @@ msgstr "Очистить обозначения"
|
||||||
msgid "Annotate"
|
msgid "Annotate"
|
||||||
msgstr "Обозначить компоненты"
|
msgstr "Обозначить компоненты"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s'"
|
msgid "Failed to open file '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
|
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
|
||||||
msgid "Plugin name in plugin list"
|
msgid "Plugin name in plugin list"
|
||||||
msgstr "Наименование плагина в списке плагинов"
|
msgstr "Наименование плагина в списке плагинов"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
|
||||||
msgid "Plugin name"
|
msgid "Plugin name"
|
||||||
msgstr "Имя плагина"
|
msgstr "Имя плагина"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
|
||||||
msgid "This name already exists. Abort"
|
msgid "This name already exists. Abort"
|
||||||
msgstr "Такое наименование существует. Прервано"
|
msgstr "Такое наименование существует. Прервано"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
|
||||||
msgid "Plugin files:"
|
msgid "Plugin files:"
|
||||||
msgstr "Файлы плагинов:"
|
msgstr "Файлы плагинов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
|
||||||
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
|
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
|
||||||
msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина"
|
msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
|
||||||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
|
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
|
||||||
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
|
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
|
||||||
msgid "Bom Generation Help"
|
msgid "Bom Generation Help"
|
||||||
msgstr "Помощь в формировании ПЭ"
|
msgstr "Помощь в формировании ПЭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr "Плагины"
|
msgstr "Плагины"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3358,7 +3379,21 @@ msgstr "Править файл плагина"
|
||||||
msgid "Command line:"
|
msgid "Command line:"
|
||||||
msgstr "Команда:"
|
msgstr "Команда:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Show console window"
|
||||||
|
msgstr "Показать окно консоли"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||||||
|
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
|
||||||
|
"the running command."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"По умолчанию командная строка запускается со скрытым окном консоли и вывод "
|
||||||
|
"перенаправляется в поле \"Информация плагина\". Установите эту опцию для "
|
||||||
|
"показа окна запущенной команды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
|
||||||
msgid "Plugin Info:"
|
msgid "Plugin Info:"
|
||||||
msgstr "Информация плагина:"
|
msgstr "Информация плагина:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8222,7 +8257,7 @@ msgstr "Не найдено"
|
||||||
msgid "The following libraries were not found:"
|
msgid "The following libraries were not found:"
|
||||||
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:621 pcbnew/pcbframe.cpp:588
|
#: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save the changes in\n"
|
"Save the changes in\n"
|
||||||
|
@ -8233,23 +8268,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
"перед закрытием?"
|
"перед закрытием?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:768
|
#: eeschema/schframe.cpp:771
|
||||||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||||||
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
|
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:769
|
#: eeschema/schframe.cpp:772
|
||||||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||||||
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
|
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:778
|
#: eeschema/schframe.cpp:781
|
||||||
msgid "Do not show hidden pins"
|
msgid "Do not show hidden pins"
|
||||||
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:779 eeschema/tool_sch.cpp:290
|
#: eeschema/schframe.cpp:782 eeschema/tool_sch.cpp:290
|
||||||
msgid "Show hidden pins"
|
msgid "Show hidden pins"
|
||||||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:833
|
#: eeschema/schframe.cpp:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||||||
|
@ -8259,15 +8294,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"автономном режиме. Для создания/обновления печатной платы необходимо "
|
"автономном режиме. Для создания/обновления печатной платы необходимо "
|
||||||
"запустить KiCAD оболочку и создать проект печатной платы."
|
"запустить KiCAD оболочку и создать проект печатной платы."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:948
|
#: eeschema/schframe.cpp:951
|
||||||
msgid "Schematic"
|
msgid "Schematic"
|
||||||
msgstr "Схема"
|
msgstr "Схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:967
|
#: eeschema/schframe.cpp:970
|
||||||
msgid "New Schematic"
|
msgid "New Schematic"
|
||||||
msgstr "Новая схема"
|
msgstr "Новая схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:980
|
#: eeschema/schframe.cpp:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -8275,15 +8310,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1001
|
#: eeschema/schframe.cpp:1004
|
||||||
msgid "Open Schematic"
|
msgid "Open Schematic"
|
||||||
msgstr "Открыть схему"
|
msgstr "Открыть схему"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1131
|
#: eeschema/schframe.cpp:1134
|
||||||
msgid "Error: not a component or no component"
|
msgid "Error: not a component or no component"
|
||||||
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1364
|
#: eeschema/schframe.cpp:1367
|
||||||
msgid " [no file]"
|
msgid " [no file]"
|
||||||
msgstr " [нет файла]"
|
msgstr " [нет файла]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22831,7 +22866,7 @@ msgstr "О"
|
||||||
msgid "Path Configuration"
|
msgid "Path Configuration"
|
||||||
msgstr "Настройка пути"
|
msgstr "Настройка пути"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
|
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
|
||||||
msgid "Hotkeys Editor"
|
msgid "Hotkeys Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22852,7 +22887,7 @@ msgstr "Параметры отображения"
|
||||||
msgid "Annotate Schematic"
|
msgid "Annotate Schematic"
|
||||||
msgstr "Обозначить схему"
|
msgstr "Обозначить схему"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
|
||||||
msgid "Bill of Material"
|
msgid "Bill of Material"
|
||||||
msgstr "Перечень элементов"
|
msgstr "Перечень элементов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue