This commit is contained in:
Eldar Khayrullin 2016-04-01 19:18:53 +03:00
parent 8a20199fb8
commit aa17249606
1 changed files with 111 additions and 76 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 20:02+0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 20:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n" "Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar " "Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n" "Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
@ -922,47 +922,59 @@ msgstr ""
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, " "KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат." "предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "KiCad on the web" msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad в Интернете" msgstr "KiCad в Интернете"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "The official KiCad site" msgid "The official KiCad site"
msgstr "Официальный сайт KiCad" msgstr "Официальный сайт KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:153 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "The original site of the KiCad project founder"
msgstr "Оригинальный сайт основателя проекта KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
msgid "Developer's website on Launchpad" msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "Веб-сайт разработчиков на Launchpad" msgstr "Веб-сайт разработчиков на Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
msgid "Repository with additional component libraries" msgid "Our official Repository for component and footprint libraries"
msgstr "Хранилище с дополнительными библиотеками компонент" msgstr "Наш официальный репозиторий для библиотек компонентов и посад.мест"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Non official repositories"
msgstr "Не официальные репозитории"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
msgstr "Дополнительный репозиторий библиотек компонентов (kicadlib)"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
msgid "Contribute to KiCad" msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
msgstr "Сделать вклад в KiCad" msgstr "Дополнительный репозиторий библиотек компонентов (smisioto)"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:175 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
msgid "Report bugs if you found any" msgid "Bug tracker"
msgstr "Сообщить о любых ошибках и дефектах" msgstr "Багтрекер"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "File an idea for improvement" msgid "Report or examine bugs"
msgstr "Файл с идеями для усовершенствования" msgstr "Сообщить или изучить ошибки"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:183 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgid "KiCad user group and community"
msgstr "KiCad - группы пользователей, руководства и многое другое" msgstr "Пользовательская группа и сообщество KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
msgid "KiCad user group"
msgstr "Пользовательская группа KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197
msgid "KiCad forum"
msgstr "Форум KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под" msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:212
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:617 #: pcbnew/librairi.cpp:617
@ -1261,7 +1273,7 @@ msgid "Double-click to edit"
msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования" msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:376 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
@ -1269,6 +1281,10 @@ msgstr "Двойной щелчок ЛКМ ля редактирования"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Сброс" msgstr "Сброс"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number" msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправильный номер масштаба" msgstr "Неправильный номер масштаба"
@ -1819,57 +1835,57 @@ msgstr "Выбрать все\tCTRL+A"
msgid "Select all cells" msgid "Select all cells"
msgstr "Выбрать все ячейки" msgstr "Выбрать все ячейки"
#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493 #: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
#: common/hotkeys_basic.cpp:497 #: common/hotkeys_basic.cpp:491
msgid "Hotkeys List" msgid "Hotkeys List"
msgstr "Список горячих клавиш" msgstr "Список горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:757 #: common/hotkeys_basic.cpp:751
msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш" msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:788 #: common/hotkeys_basic.cpp:782
msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Записать файл конфигурации горячих клавиш:" msgstr "Записать файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:817 #: common/hotkeys_basic.cpp:811
msgid "&List Current Keys" msgid "&List Current Keys"
msgstr "Список текущих клавиш" msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:818 #: common/hotkeys_basic.cpp:812
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд" msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:823 #: common/hotkeys_basic.cpp:817
msgid "&Edit Hotkeys" msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "Редактор горячих клавиш" msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 #: common/hotkeys_basic.cpp:818
msgid "Call the hotkeys editor" msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш" msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:409 #: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:409
msgid "E&xport Hotkeys" msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "Экспорт горячих клавиши" msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:410 #: common/hotkeys_basic.cpp:826 eeschema/menubar.cpp:410
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш" "Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:415 #: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:415
msgid "&Import Hotkeys" msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "Импорт горячих клавиш" msgstr "Импорт горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:838 eeschema/menubar.cpp:416 #: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:416
msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш" msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:843 #: common/hotkeys_basic.cpp:837
msgid "&Hotkeys" msgid "&Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши" msgstr "Горячие клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:844 #: common/hotkeys_basic.cpp:838
msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения" msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
@ -1890,7 +1906,8 @@ msgstr "Внутренний"
msgid "Non-copper" msgid "Non-copper"
msgstr "Не медь" msgstr "Не медь"
#: common/pgm_base.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59 #: common/pgm_base.cpp:108 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
@ -2073,31 +2090,35 @@ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..." msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:116 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:118
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "Команда:" msgstr "Команда:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:124 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:" msgid "Current key:"
msgstr "Текущая клавиша: " msgstr "Текущая клавиша: "
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:218 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:220
msgid "Set Hotkey" msgid "Set Hotkey"
msgstr "Установка горячих клавиш" msgstr "Установка горячих клавиш"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:375 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Править..." msgstr "Править..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:378 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390
msgid "Reset all" msgid "Reset all"
msgstr "Сбросить все" msgstr "Сбросить все"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:391
msgid "Reset all to default"
msgstr "Сбросить все на по умолчанию"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " "<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
@ -2106,15 +2127,15 @@ msgstr ""
"<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении " "<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении "
"назначения?" "назначения?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:540
msgid "Confirm change" msgid "Confirm change"
msgstr "Подтвердить изменения" msgstr "Подтвердить изменения"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:543 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:564
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:544 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:565
msgid "Hotkey" msgid "Hotkey"
msgstr "Горячая клавиша" msgstr "Горячая клавиша"
@ -2558,7 +2579,7 @@ msgid "Project: '%s'"
msgstr "Проект: '%s'" msgstr "Проект: '%s'"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 eeschema/libedit.cpp:61 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 eeschema/libedit.cpp:61
#: eeschema/schframe.cpp:1361 kicad/prjconfig.cpp:332 #: eeschema/schframe.cpp:1364 kicad/prjconfig.cpp:332
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:993 #: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:993
msgid " [Read Only]" msgid " [Read Only]"
msgstr " [Только чтение]" msgstr " [Только чтение]"
@ -3294,40 +3315,40 @@ msgstr "Очистить обозначения"
msgid "Annotate" msgid "Annotate"
msgstr "Обозначить компоненты" msgstr "Обозначить компоненты"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s'" msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list" msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Наименование плагина в списке плагинов" msgstr "Наименование плагина в списке плагинов"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
msgid "Plugin name" msgid "Plugin name"
msgstr "Имя плагина" msgstr "Имя плагина"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
msgid "This name already exists. Abort" msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Такое наименование существует. Прервано" msgstr "Такое наименование существует. Прервано"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
msgid "Plugin files:" msgid "Plugin files:"
msgstr "Файлы плагинов:" msgstr "Файлы плагинов:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина" msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один" msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
msgid "Bom Generation Help" msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Помощь в формировании ПЭ" msgstr "Помощь в формировании ПЭ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Плагины" msgstr "Плагины"
@ -3358,7 +3379,21 @@ msgstr "Править файл плагина"
msgid "Command line:" msgid "Command line:"
msgstr "Команда:" msgstr "Команда:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr "Показать окно консоли"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
"the running command."
msgstr ""
"По умолчанию командная строка запускается со скрытым окном консоли и вывод "
"перенаправляется в поле \"Информация плагина\". Установите эту опцию для "
"показа окна запущенной команды."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
msgid "Plugin Info:" msgid "Plugin Info:"
msgstr "Информация плагина:" msgstr "Информация плагина:"
@ -8222,7 +8257,7 @@ msgstr "Не найдено"
msgid "The following libraries were not found:" msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:" msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
#: eeschema/schframe.cpp:621 pcbnew/pcbframe.cpp:588 #: eeschema/schframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save the changes in\n" "Save the changes in\n"
@ -8233,23 +8268,23 @@ msgstr ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"перед закрытием?" "перед закрытием?"
#: eeschema/schframe.cpp:768 #: eeschema/schframe.cpp:771
msgid "Draw wires and buses in any direction" msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении" msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
#: eeschema/schframe.cpp:769 #: eeschema/schframe.cpp:772
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины" msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
#: eeschema/schframe.cpp:778 #: eeschema/schframe.cpp:781
msgid "Do not show hidden pins" msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы" msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:779 eeschema/tool_sch.cpp:290 #: eeschema/schframe.cpp:782 eeschema/tool_sch.cpp:290
msgid "Show hidden pins" msgid "Show hidden pins"
msgstr "Показать скрытые выводы" msgstr "Показать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:833 #: eeschema/schframe.cpp:836
msgid "" msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
@ -8259,15 +8294,15 @@ msgstr ""
"автономном режиме. Для создания/обновления печатной платы необходимо " "автономном режиме. Для создания/обновления печатной платы необходимо "
"запустить KiCAD оболочку и создать проект печатной платы." "запустить KiCAD оболочку и создать проект печатной платы."
#: eeschema/schframe.cpp:948 #: eeschema/schframe.cpp:951
msgid "Schematic" msgid "Schematic"
msgstr "Схема" msgstr "Схема"
#: eeschema/schframe.cpp:967 #: eeschema/schframe.cpp:970
msgid "New Schematic" msgid "New Schematic"
msgstr "Новая схема" msgstr "Новая схема"
#: eeschema/schframe.cpp:980 #: eeschema/schframe.cpp:983
#, c-format #, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "" msgstr ""
@ -8275,15 +8310,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Используйте Отрыть вместо Создать" "Используйте Отрыть вместо Создать"
#: eeschema/schframe.cpp:1001 #: eeschema/schframe.cpp:1004
msgid "Open Schematic" msgid "Open Schematic"
msgstr "Открыть схему" msgstr "Открыть схему"
#: eeschema/schframe.cpp:1131 #: eeschema/schframe.cpp:1134
msgid "Error: not a component or no component" msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента" msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
#: eeschema/schframe.cpp:1364 #: eeschema/schframe.cpp:1367
msgid " [no file]" msgid " [no file]"
msgstr " [нет файла]" msgstr " [нет файла]"
@ -22831,7 +22866,7 @@ msgstr "О"
msgid "Path Configuration" msgid "Path Configuration"
msgstr "Настройка пути" msgstr "Настройка пути"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
msgid "Hotkeys Editor" msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Редактор горячих клавиш" msgstr "Редактор горячих клавиш"
@ -22852,7 +22887,7 @@ msgstr "Параметры отображения"
msgid "Annotate Schematic" msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Обозначить схему" msgstr "Обозначить схему"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
msgid "Bill of Material" msgid "Bill of Material"
msgstr "Перечень элементов" msgstr "Перечень элементов"