Polish GUI update (based on BZR5101 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2014-08-26 17:58:05 +02:00
parent 793691f252
commit b27bd612b3
1 changed files with 162 additions and 147 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:275 eeschema/menubar.cpp:495
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 pcbnew/menubar_modedit.cpp:284
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 pcbnew/menubar_modedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Pierwsze kroki w pro&gramie KiCad"
@ -349,7 +349,7 @@ msgid "About KiCad project manager"
msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:507
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 pcbnew/menubar_modedit.cpp:296
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 pcbnew/menubar_modedit.cpp:296
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572 cvpcb/menubar.cpp:161
#: gerbview/menubar.cpp:236 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163
@ -366,7 +366,7 @@ msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia"
#: kicad/menubar.cpp:292 eeschema/menubar.cpp:513
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:302
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 pcbnew/menubar_modedit.cpp:302
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 cvpcb/menubar.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:239 pagelayout_editor/menubar.cpp:165
msgid "&Help"
@ -445,8 +445,8 @@ msgstr ""
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "Plik projektu KiCad '%s' nie został znaleziony"
#: kicad/prjconfig.cpp:271 eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1224
#: pcbnew/moduleframe.cpp:682 pcbnew/pcbframe.cpp:974 cvpcb/cvframe.cpp:734
#: kicad/prjconfig.cpp:271 eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1226
#: pcbnew/moduleframe.cpp:682 pcbnew/pcbframe.cpp:976 cvpcb/cvframe.cpp:734
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Zdublowany odcisk czasowy (%s) dla %s%d i %s%d"
msgid "Unit"
msgstr "Część"
#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1263
#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1230
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
@ -803,12 +803,11 @@ msgstr "Pole oznaczenie nie może być puste! Bez zmian"
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Pole wartość nie może być puste! Bez zmian"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/eeschema_config.cpp:312
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:204
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:204
msgid "Read Project File"
msgstr "Odczytaj plik projektu"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:537 pcbnew/pcbnew_config.cpp:283
#: eeschema/eeschema_config.cpp:496 pcbnew/pcbnew_config.cpp:283
#: cvpcb/cfg.cpp:86
msgid "Save Project File"
msgstr "Zapisz plik projektu"
@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "Czy chcesz zmienić aktywną bibliotekę?"
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Nazwa symbolu '%s' nie została znaleziona w '%s'"
#: eeschema/libedit.cpp:316 eeschema/libeditframe.cpp:733
#: eeschema/libedit.cpp:316 eeschema/libeditframe.cpp:700
msgid "No library specified."
msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki."
@ -1374,15 +1373,15 @@ msgstr "Symbol '%s' istnieje. Zmienić go?"
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Symbol '%s' zapisano w bibliotece '%s'"
#: eeschema/libeditframe.cpp:182
#: eeschema/libeditframe.cpp:181
msgid "Library Editor"
msgstr "Edytor bibliotek"
#: eeschema/libeditframe.cpp:330
#: eeschema/libeditframe.cpp:297
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bibliotece przed zamknięciem?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:357
#: eeschema/libeditframe.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
@ -1391,58 +1390,58 @@ msgstr ""
"Biblioteka '%s' została zmieniona!\n"
"Porzucić zmiany?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:462
#: eeschema/libeditframe.cpp:429
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Część składowa %s"
#: eeschema/libeditframe.cpp:720
#: eeschema/libeditframe.cpp:687
msgid "No part to save."
msgstr "Brak symbolu by zapisać."
#: eeschema/libeditframe.cpp:1119
#: eeschema/libeditframe.cpp:1086
msgid "Add pin"
msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1123
#: eeschema/libeditframe.cpp:1090
msgid "Set pin options"
msgstr "Ustaw opcje pinu"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1134 eeschema/schedit.cpp:541
#: eeschema/libeditframe.cpp:1101 eeschema/schedit.cpp:541
#: pcbnew/edit.cpp:1454 pcbnew/modedit.cpp:908
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1440 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1558
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1138
#: eeschema/libeditframe.cpp:1105
msgid "Add rectangle"
msgstr "Dodaj prostokąt"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1142 pcbnew/modedit.cpp:904
#: eeschema/libeditframe.cpp:1109 pcbnew/modedit.cpp:904
msgid "Add circle"
msgstr "Dodaj okrąg"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1146 pcbnew/modedit.cpp:900
#: eeschema/libeditframe.cpp:1113 pcbnew/modedit.cpp:900
msgid "Add arc"
msgstr "Dodaj łuk"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1150 pcbnew/modedit.cpp:896
#: eeschema/libeditframe.cpp:1117 pcbnew/modedit.cpp:896
msgid "Add line"
msgstr "Dodaj linię"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1154
#: eeschema/libeditframe.cpp:1121
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1158
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1164 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
#: eeschema/libeditframe.cpp:1131 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1176 eeschema/schedit.cpp:577
#: eeschema/libeditframe.cpp:1143 eeschema/schedit.cpp:577
#: pcbnew/edit.cpp:1466 pcbnew/modedit.cpp:933
#: eeschema/help_common_strings.h:24
msgid "Delete item"
@ -2472,19 +2471,19 @@ msgstr "Tekst (grafika)"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: eeschema/menubar.cpp:381
#: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "Set Active &Libraries"
msgstr "Wybierz aktywne biblioteki"
#: eeschema/menubar.cpp:382
#: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Set active library list and library paths"
msgstr "Ustawia listę aktywnych blibliotek i ścieżek do nich"
#: eeschema/menubar.cpp:388
#: eeschema/menubar.cpp:388 eeschema/menubar_libedit.cpp:244
msgid "Set &Colors Scheme"
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
#: eeschema/menubar.cpp:389
#: eeschema/menubar.cpp:389 eeschema/menubar_libedit.cpp:245
msgid "Set color preferences"
msgstr "Ustawienia kolorów"
@ -2500,8 +2499,7 @@ msgstr "Ustawienia Eeschema"
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: eeschema/menubar.cpp:417 eeschema/menubar_libedit.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
#: eeschema/menubar.cpp:417 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "Save application preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji"
@ -2509,8 +2507,7 @@ msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji"
msgid "&Read Preferences"
msgstr "W&czytaj ustawienia"
#: eeschema/menubar.cpp:423 eeschema/menubar_libedit.cpp:261
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510
#: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510
msgid "Read application preferences"
msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji"
@ -2570,30 +2567,30 @@ msgstr "Otwórz podręcznik programu Eeschema"
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Otwiera podręcznik do programu Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:288
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
msgid "&About Eeschema"
msgstr "O progr&amie Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:503 eeschema/menubar_libedit.cpp:289
#: eeschema/menubar.cpp:503 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Informacje o programie edytora schematów Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:297 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:295
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:296
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:286
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:301 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575
msgid "&Place"
msgstr "&Dodaj"
#: eeschema/menubar.cpp:511 eeschema/menubar_libedit.cpp:297
#: eeschema/menubar.cpp:511 eeschema/menubar_libedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576
msgid "P&references"
msgstr "Ustawienia"
@ -2682,40 +2679,24 @@ msgstr "Łuk"
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Linia lub wielokąt (grafika)"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "&Library"
msgstr "&Biblioteka"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Library preferences"
msgstr "Ustawienia bibliotek"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "Opcje Edytora Bibliotek"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Color preferences"
msgstr "Ustawienia kolorów"
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Ustawia domyślne wartości i opcje Edytora Bibliotek"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Zapisz ustawienia"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Read preferences"
msgstr "W&czytaj ustawienia"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
#: gerbview/menubar.cpp:224 pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "&Contents"
msgstr "&Zawartość"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "Otwórz podręcznik programu Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
@ -3304,7 +3285,7 @@ msgstr "Nie znaleziono"
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/schframe.cpp:596 pcbnew/pcbframe.cpp:593
#: eeschema/schframe.cpp:598 pcbnew/pcbframe.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
@ -3315,44 +3296,44 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"przed zamknięciem?"
#: eeschema/schframe.cpp:744
#: eeschema/schframe.cpp:746
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
#: eeschema/schframe.cpp:745
#: eeschema/schframe.cpp:747
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
#: eeschema/schframe.cpp:754
#: eeschema/schframe.cpp:756
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: eeschema/schframe.cpp:755 eeschema/tool_sch.cpp:304
#: eeschema/schframe.cpp:757 eeschema/tool_sch.cpp:304
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/schframe.cpp:859
#: eeschema/schframe.cpp:861
msgid "Schematic"
msgstr "Schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:878
#: eeschema/schframe.cpp:880
msgid "New Schematic"
msgstr "Nowy schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:891
#: eeschema/schframe.cpp:893
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Plik '%s' już istnieje. Użyj polecenia Otwórz"
#: eeschema/schframe.cpp:911
#: eeschema/schframe.cpp:913
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:1006
#: eeschema/schframe.cpp:1008
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1227
#: eeschema/schframe.cpp:1229
msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]"
@ -3569,22 +3550,22 @@ msgstr "Wybór biblioteki"
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nazwa pliku jest niepoprawna!"
#: eeschema/sheet.cpp:86
#: eeschema/sheet.cpp:90
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Arkusz o nazwie \"%s\" już istnieje."
#: eeschema/sheet.cpp:112
#: eeschema/sheet.cpp:120
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje w bieżącej hierarchii schematu."
#: eeschema/sheet.cpp:117
#: eeschema/sheet.cpp:125
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje."
#: eeschema/sheet.cpp:121
#: eeschema/sheet.cpp:129
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3594,21 +3575,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz utworzyć arkusz z zawartością tego pliku?"
#: eeschema/sheet.cpp:145
#: eeschema/sheet.cpp:158
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Zmiana nazwy pliku arkusza nie może być cofnięta."
#: eeschema/sheet.cpp:152
#: eeschema/sheet.cpp:165
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Plik o nazwie <%s> już istnieje w bieżącej hierarchii schematu."
#: eeschema/sheet.cpp:157
#: eeschema/sheet.cpp:170
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Plik o nazwie <%s> już istnieje."
#: eeschema/sheet.cpp:162
#: eeschema/sheet.cpp:175
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3618,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz zamienić arkusz z zawartością tego pliku?"
#: eeschema/sheet.cpp:174
#: eeschema/sheet.cpp:187
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
@ -3626,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"Ten arkusz używa danych współdzielonych w zaawansowanej hierarchii.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:175
#: eeschema/sheet.cpp:188
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Czy chcesz go zamienić na prosty arkusz kierarchiczny?"
@ -5183,6 +5164,7 @@ msgstr "Jednostki miary:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "Rozmiar siatki:"
@ -5192,7 +5174,6 @@ msgstr "Rozmiar siatki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
@ -5201,6 +5182,11 @@ msgstr "Rozmiar siatki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
msgid "mils"
msgstr "milsy"
@ -5209,135 +5195,133 @@ msgid "Default &bus width:"
msgstr "Domyślna szerokość &magistrali:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "Default &line width:"
msgstr "Domyślna szerokość &linii:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Default pin length:"
msgstr "Domyślna długość pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "Default text &size:"
msgstr "Domyślny rozmiar tekstu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem poziomym:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem pionowym:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Zmieniaj numer etykiety co:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135
msgid "Auto save &time interval:"
msgstr "Auto zapis tworzony co:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:146
msgid "Part id notation:"
msgstr "Notacja ID elementów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:102
msgid "Show gr&id"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:171
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:174
msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
msgstr "Nie centruj i nie przesuwaj kursora przy powiększaniu"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Zachowaj bieżącą pozycję kursora podczas powiększania"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
msgid "Use &middle mouse button to pan"
msgstr "Użyj środkowego klawisza myszy do panoramowania"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Użyj środkowego klawisza myszy do przesuwania widoku"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "Panoramuj tylko do obszaru dającego się przesuwać"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:169
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
"Przesuwanie widoku za pomocą środkowego klawisza myszy ograniczone przez "
"bieżący rozmiar suwaków"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:189
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr ""
"Pozwól na prowadzenie połączeń lub magistral wyłącznie pod kątem prostym"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Opcje główne"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Nazwy pól użytkownika dla symboli schematowych."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218
msgid ""
"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname "
"(property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
@ -5345,39 +5329,39 @@ msgstr ""
"Wpisz nazwy pól, które chcesz przedstawić w edytorze symboli "
"(właściwościach). Nazwy nie mogą zawierać znaków (, ), lub \" ."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
msgid "Custom field 1"
msgstr "Pole użytkownika 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "Custom field 2"
msgstr "Pole użytkownika 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Custom field 3"
msgstr "Pole użytkownika 3"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
msgid "Custom field 4"
msgstr "Pole użytkownika 4"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
msgid "Custom field 5"
msgstr "Pole użytkownika 5"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:274
msgid "Custom field 6"
msgstr "Pole użytkownika 6"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:282
msgid "Custom field 7"
msgstr "Pole użytkownika 7"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
msgid "Custom field 8"
msgstr "Pole użytkownika 8"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:308
msgid "Template Field Names"
msgstr "Wzorce nazw pól"
@ -5491,6 +5475,18 @@ msgstr "Zmieniaj nume&r etykiety co:"
msgid "Save as Default"
msgstr "Zapisz jako domyślny"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "Default pin length:"
msgstr "Domyślna długość pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "Default pin num &size:"
msgstr "Domyślny rozmiar numeru pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Default pin &name size:"
msgstr "Domyślny rozmiar nazwy pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "Szerokość:"
@ -9013,7 +9009,7 @@ msgstr "Zmień warstwę elementów"
msgid "Set Line Width"
msgstr "Ustaw szerokość linii"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:239 pcbnew/pcbframe.cpp:419 pcbnew/pcbframe.cpp:904
#: pcbnew/moduleframe.cpp:239 pcbnew/pcbframe.cpp:419 pcbnew/pcbframe.cpp:906
#: gerbview/events_called_functions.cpp:306 gerbview/gerbview_frame.cpp:142
msgid "Visibles"
msgstr "Widoczność"
@ -9027,7 +9023,7 @@ msgid "Library is not set, the module could not be saved."
msgstr ""
"Biblioteka robocza nie została wybrana, footprint nie może zostać zapisany."
#: pcbnew/moduleframe.cpp:614 pcbnew/pcbframe.cpp:664
#: pcbnew/moduleframe.cpp:614 pcbnew/pcbframe.cpp:666
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:403
msgid "3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
@ -9737,12 +9733,12 @@ msgstr "Przelotka %s, wiercenie %s"
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Usuń pole lutownicze (footprint %s %s) "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:627
#: pcbnew/pcbframe.cpp:629
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Plik automatycznej kopii zapasowej '%s' nie może zostac usunięty!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:978
#: pcbnew/pcbframe.cpp:980
msgid " [new file]"
msgstr " [nowy plik]"
@ -16583,7 +16579,7 @@ msgid "Realistic Mode"
msgstr "Tryb realistyczny"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:161
msgid "Render options"
msgid "Render Options"
msgstr "Opcje renderingu"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:164
@ -16616,7 +16612,7 @@ msgid "Render Smooth Normals"
msgstr "Renderuj wygładzając"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:183
msgid "Render Material properties"
msgid "Render Material Properties"
msgstr "Właściwości materiału podczas renderowania"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
@ -16660,11 +16656,11 @@ msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Siatka 1mm"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:227
msgid "Show Board Body"
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Pokaż ciało płytki"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:230
msgid "Show Copper Thickness"
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Pokazuj grubość miedzi"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
@ -16676,7 +16672,7 @@ msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Pokaż stre&fy wypełnień"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:242
msgid "Show Layers"
msgid "Show &Layers"
msgstr "Pokaż warstwy"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:245
@ -17185,28 +17181,28 @@ msgstr "Japoński"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: common/pgm_base.cpp:341
#: common/pgm_base.cpp:348
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać."
#: common/pgm_base.cpp:348
#: common/pgm_base.cpp:355
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Preferowany edytor:"
#: common/pgm_base.cpp:376
#: common/pgm_base.cpp:383
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: common/pgm_base.cpp:704
#: common/pgm_base.cpp:711
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: common/pgm_base.cpp:705
#: common/pgm_base.cpp:712
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
#: common/project.cpp:220
#: common/project.cpp:226
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku szablonu '%s'."
@ -19128,19 +19124,19 @@ msgstr "Podgląd wydruku"
msgid "Quit Pl_Editor"
msgstr "Zakończ"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:61
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&BackGround Black"
msgstr "Tło w kolorze czarnym"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:62
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:60
msgid "&BackGround White"
msgstr "Tło w kolorze białym"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:69
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Ukryj siatkę"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:70
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:68
msgid "Show &Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
@ -19669,7 +19665,7 @@ msgstr "Edytor tekstu"
msgid "Field Properties"
msgstr "Właściwości pola"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:127
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:126
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Opcje edytora schematów"
@ -19678,6 +19674,7 @@ msgid "EESchema Erc"
msgstr "ERC Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:66
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Opcje Edytora bibliotek"
@ -19927,6 +19924,24 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
#~ msgid "&Library"
#~ msgstr "&Biblioteka"
#~ msgid "Library preferences"
#~ msgstr "Ustawienia bibliotek"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Kolory"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Ustawienia kolorów"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "&Zapisz ustawienia"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "W&czytaj ustawienia"
#~ msgid "Max Quality in Realistic Mode"
#~ msgstr "Maksymalna jakość w trybie realistycznym"