Polish GUI update (based on BZR3855 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2012-12-16 14:32:03 +01:00
parent 983bdd1f00
commit b34ed7235c
1 changed files with 122 additions and 118 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
#: kicad/kicad.cpp:90 kicad/kicad.cpp:148 kicad/prjconfig.cpp:219
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1012
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1011
#: pcbnew/moduleframe.cpp:567 pcbnew/pcbframe.cpp:788 cvpcb/cvframe.cpp:717
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:152 eeschema/eeschema_config.cpp:220
#: eeschema/eeschema_config.cpp:150 eeschema/eeschema_config.cpp:218
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:143
msgid "Read Project File"
msgstr "Odczytaj plik projektu"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "W&czytaj ustawienia"
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "Otwórz podręcznik programu Eeschema"
#: eeschema/netform.cpp:384 eeschema/netform.cpp:1106
#: eeschema/netform.cpp:383 eeschema/netform.cpp:1105
msgid "Failed to create file "
msgstr "Błąd tworzenia pliku "
@ -2670,110 +2670,6 @@ msgstr "etykiety magistrali"
msgid "hierarchy..."
msgstr "hierarchii..."
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:148
msgid "Default format"
msgstr "Format domyślny"
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "Pcbnew Format"
msgstr "Format Pcbnew"
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "Advanced Format"
msgstr "Format rozszerzony"
#: eeschema/netlist_control.cpp:155 eeschema/netlist_control.cpp:269
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opcje listy sieci:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Przedrostek odnośnika 'U' i 'IC' z 'X'"
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
msgid "Use Net Names"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Użyj numerów sieci"
#: eeschema/netlist_control.cpp:279
msgid "Simulator command:"
msgstr "Polecenie symulatora:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:292
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Uruchom symulator"
#: eeschema/netlist_control.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Polecenie listy sieci:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:346
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:456
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Zapisz pliki z listą sieci"
#: eeschema/netlist_control.cpp:492
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksportuj"
#: eeschema/netlist_control.cpp:545
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Lista sieci programu SPICE (.cir)|*cir"
#: eeschema/netlist_control.cpp:550
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Lista sieci programu CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/netlist_control.cpp:591
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Niektóre elementy nie są ponumerowane\n"
"Czy chcesz ponumerować schemat?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:606
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:759
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ta wtyczka już istnieje. Przerwano."
#: eeschema/netlist_control.cpp:789
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\""
#: eeschema/netlist_control.cpp:795
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\""
#: eeschema/netlist_control.cpp:816
msgid "Plugin files:"
msgstr "Pliki wtyczek:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:847
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\""
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opuść arkusz"
@ -3290,7 +3186,7 @@ msgstr "Dodaj symbol"
msgid "Add power"
msgstr "Dodaj port zasilania"
#: eeschema/schframe.cpp:427 pcbnew/pcbframe.cpp:487
#: eeschema/schframe.cpp:426 pcbnew/pcbframe.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
@ -3301,31 +3197,31 @@ msgstr ""
"<%s>\n"
"przed zamknięciem?"
#: eeschema/schframe.cpp:588
#: eeschema/schframe.cpp:587
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku"
#: eeschema/schframe.cpp:589
#: eeschema/schframe.cpp:588
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie"
#: eeschema/schframe.cpp:598
#: eeschema/schframe.cpp:597
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów"
#: eeschema/schframe.cpp:599 eeschema/tool_sch.cpp:298
#: eeschema/schframe.cpp:598 eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/schframe.cpp:712
#: eeschema/schframe.cpp:711
msgid "Schematic"
msgstr "Schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:782
#: eeschema/schframe.cpp:781
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1015 cvpcb/cvframe.cpp:722
#: eeschema/schframe.cpp:1014 cvpcb/cvframe.cpp:722
msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]"
@ -4032,6 +3928,16 @@ msgstr ""
"\n"
"#Koniec listy\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26
msgid "List items:"
msgstr "Lista elementów:"
@ -4507,7 +4413,7 @@ msgstr "Kopiuj pola z elem. nadrzędnego"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Przeglądaj dokumenty"
msgstr "Przeglądaj folder dokumentacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
@ -5683,6 +5589,101 @@ msgstr "Pokaż nazwę pinu"
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Default format"
msgstr "Format domyślny"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Legacy Format"
msgstr "Starszy format"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Advanced Format"
msgstr "Format rozszerzony"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opcje listy sieci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Przedrostek odnośnika 'U' i 'IC' z 'X'"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Names"
msgstr "Użyj nazw sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Użyj numerów sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Simulator command:"
msgstr "Polecenie symulatora:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Uruchom symulator"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Polecenie listy sieci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Zapisz pliki z listą sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksportuj"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:549
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Lista sieci programu SPICE (.cir)|*cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:554
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Lista sieci programu CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:595
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Niektóre elementy nie są ponumerowane\n"
"Czy chcesz ponumerować schemat?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:763
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ta wtyczka już istnieje. Przerwano."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:793
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:799
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
msgid "Plugin files:"
msgstr "Pliki wtyczek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:851
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 cvpcb/cvframe.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:71
@ -18040,6 +18041,9 @@ msgstr "Parametry regulatora"
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Kalkulator PCB"
#~ msgid "Pcbnew Format"
#~ msgstr "Format Pcbnew"
#~ msgid "cannot find file plug in for file format '%s'"
#~ msgstr "nie mogę odnaleźć wtyczki dla plików w formacie '%s'"