Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 99.2% (7140 of 7197 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
aris-kimi 2021-11-15 16:49:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0acd612d1b
commit b59675d8a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 150 additions and 8 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>\n"
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
"Language: el\n"
@ -1516,6 +1516,8 @@ msgstr "Σφάλμα Ανοίγματος Αρχείου"
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr ""
"Οι διαπλεκόμενες αποθηκεύσεις μπορεί να παράγουν πολύ απροσδόκητα "
"αποτελέσματα."
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
@ -9617,11 +9619,11 @@ msgstr "Αυτό το πρόσθετο υπάρχει ήδη."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Πρέπει να παρέχετε μια εντολή δημιουργίας λίστας δικτύου"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια εντολή για τον δημιουργό λίστας δικτύου"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν τίτλο δημιουργού λίστας δικτύων"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον δημιουργό λίστας δικτύου"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
@ -11864,7 +11866,7 @@ msgstr "&Επισήμανση πάχους:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(το χρώμα επισήμανσης μπορεί να επεξεργαστεί στη σελίδα \"Χρώματα\")"
msgstr "(το χρώμα επισήμανσης μπορεί να τροποποιηθεί στη σελίδα \"Χρώματα\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
@ -11873,7 +11875,7 @@ msgstr "Cross-probing"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
msgstr "Κεντρική προβολή cross-probed αντικειμένων"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
@ -14135,7 +14137,7 @@ msgstr "άκυρος τύπος ετικέτας"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1679
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός σχολίου μπλοκ τίτλου"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778
msgid "Invalid sheet pin name"
@ -14526,6 +14528,146 @@ msgid ""
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Σύνταξη</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Αποτέλεσμα</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> "
"&nbsp;<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${μεταβλητή}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>τιμή_μεταβλητής</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${προσδιορισμός_αναφοράς:πεδίο}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>τιμή_πεδίου</i> του συμβόλου "
"<i>προσδιορισμού_αναφοράς</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Να σημειωθεί ότι η σήμανση έχει προτεραιότητα έναντι των ορισμών "
"διαύλου.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
#, c-format
@ -29666,7 +29808,7 @@ msgstr "(%s μέγιστο πλήθος: %d; πραγματικό: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:228
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
msgstr "Συνάθροιση συνδέσεων με περιορισμούς μήκους..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325
msgid "<unconstrained>"
@ -30562,7 +30704,7 @@ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Διανυσματικών Γραφικ
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1364
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr ""
msgstr "Βρέθηκε λανθασμένος ορισμός καμπύλης spline"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1371
msgid "Invalid Bezier curve created"