Finnish translation fixes

This commit is contained in:
vesa_solonen 2010-02-21 20:14:15 +00:00
parent 636c708ee7
commit b5bef0f23b
2 changed files with 266 additions and 270 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2442,11 +2442,11 @@ msgstr "3D-muoto"
#: pcbnew/class_module.cpp:891 #: pcbnew/class_module.cpp:891
msgid "Doc: " msgid "Doc: "
msgstr "Dokum:" msgstr "Dokum: "
#: pcbnew/class_module.cpp:892 #: pcbnew/class_module.cpp:892
msgid "KeyW: " msgid "KeyW: "
msgstr "AvainS:" msgstr "AvainS: "
#: pcbnew/solve.cpp:263 #: pcbnew/solve.cpp:263
msgid "Abort routing?" msgid "Abort routing?"
@ -3116,17 +3116,17 @@ msgstr "Tallenna komponenttitiedostot"
msgid "Unable to create file " msgid "Unable to create file "
msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut" msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:68 #: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:" msgid "Swap Layers:"
msgstr "Vaihda kerrokset:" msgstr "Vaihda kerrokset:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:215 #: pcbnew/swap_layers.cpp:217
#: pcbnew/swap_layers.cpp:220 #: pcbnew/swap_layers.cpp:222
#: pcbnew/swap_layers.cpp:306 #: pcbnew/swap_layers.cpp:308
msgid "No Change" msgid "No Change"
msgstr "Ei muutosta" msgstr "Ei muutosta"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:296 #: pcbnew/swap_layers.cpp:298
msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Poista valinta kerrokselta estääksesi muutokset" msgstr "Poista valinta kerrokselta estääksesi muutokset"
@ -7670,6 +7670,44 @@ msgstr "&Lehden nimi:"
msgid "&Text size:" msgid "&Text size:"
msgstr "Tekstin &koko:" msgstr "Tekstin &koko:"
#: eeschema/libeditframe.cpp:301
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Komponenttia muokattiin!\n"
"Hylätäänkö muutokset?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Kirjastoa \"%s\" muokattiin!\n"
"Hylätäänkö muutokset?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:424
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Osa %c"
#: eeschema/libeditframe.cpp:680
msgid "Set pin options"
msgstr "Aseta nastojen valinnat"
#: eeschema/libeditframe.cpp:709
msgid "Add line"
msgstr "Lisää viiva"
#: eeschema/libeditframe.cpp:713
msgid "Set anchor position"
msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti"
#: eeschema/libeditframe.cpp:723
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:61 #: eeschema/sheetlab.cpp:61
msgid "PinSheet Properties:" msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Nastalehden ominaisuudet:" msgstr "Nastalehden ominaisuudet:"
@ -7782,24 +7820,24 @@ msgstr "Näytä sivun &reunat"
msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Kytkentäkaaviota muokattu. Tallennetaanko?" msgstr "Kytkentäkaaviota muokattu. Tallennetaanko?"
#: eeschema/schframe.cpp:493 #: eeschema/schframe.cpp:514
msgid "Draw wires and buses in any direction" msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vapaalla kulmalla" msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vapaalla kulmalla"
#: eeschema/schframe.cpp:494 #: eeschema/schframe.cpp:515
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vain vaaka- ja pystysuorassa" msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vain vaaka- ja pystysuorassa"
#: eeschema/schframe.cpp:504 #: eeschema/schframe.cpp:525
msgid "Do not show hidden pins" msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja" msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
#: eeschema/schframe.cpp:505 #: eeschema/schframe.cpp:526
#: eeschema/tool_sch.cpp:268 #: eeschema/tool_sch.cpp:268
msgid "Show hidden pins" msgid "Show hidden pins"
msgstr "Näytä piilotetut nastat" msgstr "Näytä piilotetut nastat"
#: eeschema/schframe.cpp:596 #: eeschema/schframe.cpp:617
msgid "Schematic" msgid "Schematic"
msgstr "Kytkentäkaavio" msgstr "Kytkentäkaavio"
@ -7836,44 +7874,6 @@ msgstr "Seuraava tuntomerkki (F5)"
msgid "Find Cmp in &Lib" msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Etsi komponentti &kirjastossa" msgstr "Etsi komponentti &kirjastossa"
#: eeschema/libframe.cpp:297
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Komponenttia muokattiin!\n"
"Hylätäänkö muutokset?"
#: eeschema/libframe.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Kirjastoa \"%s\" muokattiin!\n"
"Hylätäänkö muutokset?"
#: eeschema/libframe.cpp:420
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Osa %c"
#: eeschema/libframe.cpp:687
msgid "Set pin options"
msgstr "Aseta nastojen valinnat"
#: eeschema/libframe.cpp:716
msgid "Add line"
msgstr "Lisää viiva"
#: eeschema/libframe.cpp:720
msgid "Set anchor position"
msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti"
#: eeschema/libframe.cpp:730
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: eeschema/eelayer.cpp:238 #: eeschema/eelayer.cpp:238
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Valkoinen" msgstr "Valkoinen"
@ -8030,19 +8030,19 @@ msgstr "Pisterasteri pois"
msgid "HV orientation for wires and bus" msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille" msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
#: eeschema/class_libentry.cpp:67 #: eeschema/class_libentry.cpp:66
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ei mitään" msgstr "ei mitään"
#: eeschema/class_libentry.cpp:338 #: eeschema/class_libentry.cpp:341
msgid "value" msgid "value"
msgstr "arvo" msgstr "arvo"
#: eeschema/class_libentry.cpp:338 #: eeschema/class_libentry.cpp:341
msgid "reference" msgid "reference"
msgstr "viite" msgstr "viite"
#: eeschema/class_libentry.cpp:340 #: eeschema/class_libentry.cpp:343
#, c-format #, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Yritettiin poistaa kenttä %s komponentista %s kirjastossa %s." msgstr "Yritettiin poistaa kenttä %s komponentista %s kirjastossa %s."
@ -8165,65 +8165,65 @@ msgstr ""
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Duplikaattialiasta <%s> ei voitu lisätä kirjastoon <%s>." msgstr "Duplikaattialiasta <%s> ei voitu lisätä kirjastoon <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:258 #: eeschema/class_library.cpp:259
#, c-format #, c-format
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
msgstr "Alias <%s> on jo olemassa juurinimellä <%s>." msgstr "Alias <%s> on jo olemassa juurinimellä <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:273 #: eeschema/class_library.cpp:274
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in library <%s>" msgid "Conflict in library <%s>"
msgstr "Ristiriita kirjastossa <%s>." msgstr "Ristiriita kirjastossa <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:274 #: eeschema/class_library.cpp:275
#, c-format #, c-format
msgid "and appears in alias list of current component <%s>." msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:277 #: eeschema/class_library.cpp:278
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
msgstr "Kaikki vanhat aliakset poistetaan. Jatketaanko?" msgstr "Kaikki vanhat aliakset poistetaan. Jatketaanko?"
#: eeschema/class_library.cpp:531 #: eeschema/class_library.cpp:534
msgid "The component library file name is not set." msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Komponenttikirjaston tiedostonimeä ei ole määritelty." msgstr "Komponenttikirjaston tiedostonimeä ei ole määritelty."
#: eeschema/class_library.cpp:539 #: eeschema/class_library.cpp:542
msgid "The file could not be opened." msgid "The file could not be opened."
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata." msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
#: eeschema/class_library.cpp:545 #: eeschema/class_library.cpp:548
msgid "The file is empty!" msgid "The file is empty!"
msgstr "Tiedosto on tyhjä!" msgstr "Tiedosto on tyhjä!"
#: eeschema/class_library.cpp:568 #: eeschema/class_library.cpp:571
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Tiedosto ei ole pätevä EESchema-tiedosto!" msgstr "Tiedosto ei ole pätevä EESchema-tiedosto!"
#: eeschema/class_library.cpp:574 #: eeschema/class_library.cpp:577
msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "Tiedoston otsikosta puuttuvat versio- ja aikaleimatiedot." msgstr "Tiedoston otsikosta puuttuvat versio- ja aikaleimatiedot."
#: eeschema/class_library.cpp:619 #: eeschema/class_library.cpp:622
msgid "An error occurred attempting to read the header." msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Virhe yritettäessä lukea kirjaston otsikkoa." msgstr "Virhe yritettäessä lukea kirjaston otsikkoa."
#: eeschema/class_library.cpp:650 #: eeschema/class_library.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s." msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Kirjaston <%s> komponentin latausvirhe %s." msgstr "Kirjaston <%s> komponentin latausvirhe %s."
#: eeschema/class_library.cpp:721 #: eeschema/class_library.cpp:724
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>." msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Komponentin dokumentaatiokirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata." msgstr "Komponentin dokumentaatiokirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
#: eeschema/class_library.cpp:728 #: eeschema/class_library.cpp:731
#, c-format #, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty." msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Komponentin dokumentaatiotiedosto %s on tyhjä." msgstr "Komponentin dokumentaatiotiedosto %s on tyhjä."
#: eeschema/class_library.cpp:736 #: eeschema/class_library.cpp:739
#, c-format #, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä komponenttikirjaston dokumentaatiotiedosto." msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä komponenttikirjaston dokumentaatiotiedosto."
@ -8405,20 +8405,25 @@ msgstr "Peilaa valinta ||"
msgid "U" msgid "U"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1114 #: eeschema/class_sch_component.cpp:1117
msgid "Power symbol" msgid "Power symbol"
msgstr "Teholähde-symboli" msgstr "Teholähde-symboli"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1119 #: eeschema/class_sch_component.cpp:1123
msgid "Component" msgid "Component"
msgstr "Komponentti" msgstr "Komponentti"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1124 #: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Alias of"
msgstr "Alias"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1129
#: eeschema/viewlibs.cpp:316 #: eeschema/viewlibs.cpp:316
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Selite" msgstr "Selite"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125 #: eeschema/class_sch_component.cpp:1130
#: eeschema/viewlibs.cpp:317 #: eeschema/viewlibs.cpp:317
msgid "Key words" msgid "Key words"
msgstr "Avainsanat" msgstr "Avainsanat"
@ -8692,67 +8697,58 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: "
msgid " in library" msgid " in library"
msgstr " kirjastossa" msgstr " kirjastossa"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:85 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:192
#, c-format #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:265
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:90
msgid "Component Library Error"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:206
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:276
#, c-format #, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!" msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:215 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:202
msgid "Remove all aliases from list?" msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?" msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:229
msgid "New alias:" msgid "New alias:"
msgstr "Uusi alias:" msgstr "Uusi alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:241 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:230
msgid "Component Alias" msgid "Component Alias"
msgstr "Komponenttialias" msgstr "Komponenttialias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:251 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240
#, c-format #, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>." msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:305 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:297
msgid "Delete extra parts from component?" msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?" msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:326 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:318
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:333 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:325
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:357 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:349
msgid "Doc Files" msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentaatiotiedostot" msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:385
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?" msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:408
msgid "Add Footprint Filter" msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin" msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:408
msgid "Footprint Filter" msgid "Footprint Filter"
msgstr "Liitoskuvasuodatin" msgstr "Liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:421
#, c-format #, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty." msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
@ -8886,23 +8882,23 @@ msgstr "Tuo komponentti"
msgid "Component library file <%s> is empty." msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "Komponenttikirjastotiedosto <%s> on tyhjä." msgstr "Komponenttikirjastotiedosto <%s> on tyhjä."
#: eeschema/lib_export.cpp:99 #: eeschema/lib_export.cpp:104
msgid "There is no component selected to save." msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Tallennettavia komponentteja ei ole valittuna." msgstr "Tallennettavia komponentteja ei ole valittuna."
#: eeschema/lib_export.cpp:106 #: eeschema/lib_export.cpp:111
msgid "New Library" msgid "New Library"
msgstr "Uusi kirjasto" msgstr "Uusi kirjasto"
#: eeschema/lib_export.cpp:106 #: eeschema/lib_export.cpp:111
msgid "Export Component" msgid "Export Component"
msgstr "Vie komponentti" msgstr "Vie komponentti"
#: eeschema/lib_export.cpp:132 #: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid " - OK" msgid " - OK"
msgstr " - Hyväksy" msgstr " - Hyväksy"
#: eeschema/lib_export.cpp:133 #: eeschema/lib_export.cpp:140
msgid "" msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
"\n" "\n"
@ -8912,7 +8908,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"EESchema:n kirjastoasetuksia on muokattava, mikäli se halutaan sisällyttää tähän projektiin." "EESchema:n kirjastoasetuksia on muokattava, mikäli se halutaan sisällyttää tähän projektiin."
#: eeschema/lib_export.cpp:138 #: eeschema/lib_export.cpp:145
msgid " - Export OK"
msgstr " - Vienti onnistui"
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid "Error creating " msgid "Error creating "
msgstr "Virhe luotaessa " msgstr "Virhe luotaessa "
@ -9066,7 +9066,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
msgid "Keywords:" msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat" msgstr "Avainsanat:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid "" msgid ""
@ -9191,56 +9191,56 @@ msgstr "Komponenttia tai aliasta nimellä \"%s\" ei löytynyt kirjastossa \"%s\"
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr "Kopiota osasta <%s> kirjastossa <%s> ei voitu luoda." msgstr "Kopiota osasta <%s> kirjastossa <%s> ei voitu luoda."
#: eeschema/libedit.cpp:235 #: eeschema/libedit.cpp:238
msgid "Include last component changes?" msgid "Include last component changes?"
msgstr "Sisällytetäänkö viimeiset komponenttimuutokset?" msgstr "Sisällytetäänkö viimeiset komponenttimuutokset?"
#: eeschema/libedit.cpp:247 #: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Modify library file \"" msgid "Modify library file \""
msgstr "Muokkaa kirjastotiedostoa \"" msgstr "Muokkaa kirjastotiedostoa \""
#: eeschema/libedit.cpp:247 #: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "\"?" msgid "\"?"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:258 #: eeschema/libedit.cpp:261
msgid "Error while saving library file \"" msgid "Error while saving library file \""
msgstr "Virhe tallennettaessa kirjastotiedostoa \"" msgstr "Virhe tallennettaessa kirjastotiedostoa \""
#: eeschema/libedit.cpp:259 #: eeschema/libedit.cpp:262
msgid "\"." msgid "\"."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:260 #: eeschema/libedit.cpp:263
msgid "*** ERROR: ***" msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** VIRHE ***" msgstr "*** VIRHE ***"
#: eeschema/libedit.cpp:265 #: eeschema/libedit.cpp:268
msgid "Library file \"" msgid "Library file \""
msgstr "Kirjastotiedosto \"" msgstr "Kirjastotiedosto \""
#: eeschema/libedit.cpp:267 #: eeschema/libedit.cpp:270
msgid "Document file \"" msgid "Document file \""
msgstr "Dokumentaatiotiedosto \"" msgstr "Dokumentaatiotiedosto \""
#: eeschema/libedit.cpp:315 #: eeschema/libedit.cpp:312
msgid "Body" msgid "Body"
msgstr "Runko" msgstr "Runko"
#: eeschema/libedit.cpp:372 #: eeschema/libedit.cpp:377
msgid "Please select a component library." msgid "Please select a component library."
msgstr "Valitkaa komponettikirjasto" msgstr "Valitkaa komponettikirjasto"
#: eeschema/libedit.cpp:381 #: eeschema/libedit.cpp:386
#, c-format #, c-format
msgid "Component library <%s> is empty." msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Komponenttikirjasto <%s> on tyhjä." msgstr "Komponenttikirjasto <%s> on tyhjä."
#: eeschema/libedit.cpp:383 #: eeschema/libedit.cpp:388
msgid "Delete Entry Error" msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Poistovirhe" msgstr "Poistovirhe"
#: eeschema/libedit.cpp:388 #: eeschema/libedit.cpp:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n" "Select 1 of %d components to delete\n"
@ -9249,26 +9249,26 @@ msgstr ""
"Valitse poistettavaksi yksi %d:sta komponentista\n" "Valitse poistettavaksi yksi %d:sta komponentista\n"
"kirjastosta <%s>." "kirjastosta <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:392 #: eeschema/libedit.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:366 #: eeschema/onrightclick.cpp:366
msgid "Delete Component" msgid "Delete Component"
msgstr "Poista komponentti" msgstr "Poista komponentti"
#: eeschema/libedit.cpp:401 #: eeschema/libedit.cpp:406
#, c-format #, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Kohtaa <%s> kirjastossa <%s> ei löytynyt." msgstr "Kohtaa <%s> kirjastossa <%s> ei löytynyt."
#: eeschema/libedit.cpp:408 #: eeschema/libedit.cpp:413
#, c-format #, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?" msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?"
#: eeschema/libedit.cpp:428 #: eeschema/libedit.cpp:433
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
msgstr "Poistettavaa komponenttia on muokattu. Kaikki muutokset hukataan. Hylätäänkö muutokset?" msgstr "Poistettavaa komponenttia on muokattu. Kaikki muutokset hukataan. Hylätäänkö muutokset?"
#: eeschema/libedit.cpp:483 #: eeschema/libedit.cpp:488
msgid "" msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n" "All changes to the current component will be lost!\n"
"\n" "\n"
@ -9278,29 +9278,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Siivotaanko nykyinen komponentti?" "Siivotaanko nykyinen komponentti?"
#: eeschema/libedit.cpp:499 #: eeschema/libedit.cpp:504
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Uudella komponentilla ei ole nimeä eikä sitä voitu luoda. Keskeytetty." msgstr "Uudella komponentilla ei ole nimeä eikä sitä voitu luoda. Keskeytetty."
#: eeschema/libedit.cpp:511 #: eeschema/libedit.cpp:516
#, c-format #, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"." msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:579 #: eeschema/libedit.cpp:584
msgid "No component to save." msgid "No component to save."
msgstr "Ei tallennettavaa komponenttia." msgstr "Ei tallennettavaa komponenttia."
#: eeschema/libedit.cpp:588 #: eeschema/libedit.cpp:593
msgid "No library specified." msgid "No library specified."
msgstr "Ei kirjastoa määriteltynä." msgstr "Ei kirjastoa määriteltynä."
#: eeschema/libedit.cpp:598 #: eeschema/libedit.cpp:603
#, c-format #, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa. Vaihdetaanko?" msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa. Vaihdetaanko?"
#: eeschema/libedit.cpp:616 #: eeschema/libedit.cpp:621
#, c-format #, c-format
msgid "Component %s saved in library %s" msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Komponentti %s tallennettu kirjastoon %s" msgstr "Komponentti %s tallennettu kirjastoon %s"
@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr " Valitse yksi %d:sta kirjastosta."
msgid "Select Library" msgid "Select Library"
msgstr "Valitse kirjasto" msgstr "Valitse kirjasto"
#: eeschema/eeschema.cpp:131 #: eeschema/eeschema.cpp:130
msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema on jo käynnissä, jatketaanko?" msgstr "EESchema on jo käynnissä, jatketaanko?"
@ -10670,8 +10670,8 @@ msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu" msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:307 #: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Net name" msgid "Label"
msgstr "Kytkentäverkon nimi" msgstr "Nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:313 #: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Global label" msgid "Global label"
@ -10787,6 +10787,10 @@ msgstr "Liitoskuvia (kaikki): %d"
msgid "Footprints (filtered): %d" msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Liitoskuvat (suodatetut): %d" msgstr "Liitoskuvat (suodatetut): %d"
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
msgid "Component Library Error"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
#: cvpcb/savecmp.cpp:86 #: cvpcb/savecmp.cpp:86
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open component library <%s>." msgid "Cannot open component library <%s>."
@ -11155,7 +11159,7 @@ msgstr "Joitain tiedostoja ei löytynyt!"
msgid "Some files are invalid!" msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Jotkut tiedostot eivät ole kelvollisia!" msgstr "Jotkut tiedostot eivät ole kelvollisia!"
#: kicad/mainframe.cpp:71 #: kicad/mainframe.cpp:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Ready\n" "Ready\n"
@ -11164,19 +11168,19 @@ msgstr ""
"Valmis\n" "Valmis\n"
"Työhakemisto: %s\n" "Työhakemisto: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:230 #: kicad/mainframe.cpp:231
msgid "Execute Python Script" msgid "Execute Python Script"
msgstr "Suorita Python-komentosarja" msgstr "Suorita Python-komentosarja"
#: kicad/mainframe.cpp:231 #: kicad/mainframe.cpp:232
msgid "Python script (*.py)|*.py" msgid "Python script (*.py)|*.py"
msgstr "Python-komentosarja (*.py)|*.py" msgstr "Python-komentosarja (*.py)|*.py"
#: kicad/mainframe.cpp:252 #: kicad/mainframe.cpp:253
msgid "Text file (" msgid "Text file ("
msgstr "Tekstitiedosto (" msgstr "Tekstitiedosto ("
#: kicad/mainframe.cpp:254 #: kicad/mainframe.cpp:255
msgid "Load File to Edit" msgid "Load File to Edit"
msgstr "Lataa muokattava tiedosto" msgstr "Lataa muokattava tiedosto"
@ -11200,6 +11204,92 @@ msgstr "GerbView (Gerber-tiedostojen näytin)"
msgid "Run Python Script" msgid "Run Python Script"
msgstr "Suorita Python-komentosarja" msgstr "Suorita Python-komentosarja"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Run"
msgstr "&Käynnistä"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:158
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Suorita Python-komentosarja"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:167
#: kicad/tree_project_frame.cpp:224
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Muokkaa tekstieditorissa"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:168
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Avaa tiedosto tekstieditorissa"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:185
msgid "New D&irectory"
msgstr "Uusi &hakemisto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:186
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:195
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Uusi &Python-komentosarja"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:196
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Luo uusi Python-komentosarja"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:211
msgid "&Rename file"
msgstr "&Nimeä tiedosto uudelleen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:212
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Nimeä hakemisto uudelleen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:213
msgid "Rename file"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:225
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:233
msgid "&Delete File"
msgstr "&Poista tiedosto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:234
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Poista hakemisto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
msgid "Delete the File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Poista hakemisto ja sen sisältö"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:511
msgid "Create New File"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:512
msgid "Create New Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:521
msgid "noname."
msgstr "ei nimeä."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1055
msgid "Change filename: "
msgstr "Vaihda tiedostonimeä: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1057
msgid "Change filename"
msgstr "Vaihda tiedostonimeä"
#: kicad/preferences.cpp:47 #: kicad/preferences.cpp:47
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "PDF-näytin täytyy määrittää ennen tämän asetuksen käyttöä." msgstr "PDF-näytin täytyy määrittää ennen tämän asetuksen käyttöä."
@ -11220,29 +11310,29 @@ msgstr "Suoritettava tiedosto ("
msgid "Select Prefered Editor" msgid "Select Prefered Editor"
msgstr "Valitse tekstieditori" msgstr "Valitse tekstieditori"
#: kicad/prjconfig.cpp:41 #: kicad/prjconfig.cpp:42
msgid "Project template file <kicad.pro> not found " msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Projektimallitiedostoa <kicad.pro> ei löytynyt " msgstr "Projektimallitiedostoa <kicad.pro> ei löytynyt "
#: kicad/prjconfig.cpp:72 #: kicad/prjconfig.cpp:73
msgid "Create New Project" msgid "Create New Project"
msgstr "Luo uusi projekti" msgstr "Luo uusi projekti"
#: kicad/prjconfig.cpp:77 #: kicad/prjconfig.cpp:78
msgid "Open Existing Project" msgid "Open Existing Project"
msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
#: kicad/prjconfig.cpp:104 #: kicad/prjconfig.cpp:105
msgid "Kicad project file <" msgid "Kicad project file <"
msgstr "KiCad-projektitiedosto <" msgstr "KiCad-projektitiedosto <"
#: kicad/prjconfig.cpp:118 #: kicad/prjconfig.cpp:119
#: kicad/kicad.cpp:78 #: kicad/kicad.cpp:74
msgid "Working dir: " msgid "Working dir: "
msgstr "Työhakemisto: " msgstr "Työhakemisto: "
#: kicad/prjconfig.cpp:119 #: kicad/prjconfig.cpp:120
#: kicad/kicad.cpp:79 #: kicad/kicad.cpp:75
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Project: " "Project: "
@ -11250,122 +11340,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Projekti: " "Projekti: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:126 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:148
msgid "&Run"
msgstr "&Käynnistä"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:127
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Suorita Python-komentosarja"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:136
#: kicad/treeprj_frame.cpp:211
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Muokkaa tekstieditorissa"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Avaa tiedosto tekstieditorissa"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:154
msgid "New D&irectory"
msgstr "Uusi &hakemisto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:155
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:164
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Uusi &Python-komentosarja"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Luo uusi Python-komentosarja"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:174
msgid "New &Text File"
msgstr "Uusi te&kstitiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:175
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Luo uusi tekstitiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:183
msgid "New &File"
msgstr "Uusi &tiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "Create a New File"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:198
msgid "&Rename file"
msgstr "&Nimeä tiedosto uudelleen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:199
#: kicad/treeprj_frame.cpp:201
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Nimeä hakemisto uudelleen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:200
msgid "Rename file"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:212
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:220
msgid "&Delete File"
msgstr "&Poista tiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:221
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Poista hakemisto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:222
msgid "Delete the File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:223
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Poista hakemisto ja sen sisältö"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:549
msgid "Create New File"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:550
msgid "Create New Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:559
msgid "noname."
msgstr "ei nimeä."
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1088
msgid "Change filename: "
msgstr "Vaihda tiedostonimeä: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1090
msgid "Change filename"
msgstr "Vaihda tiedostonimeä"
#: kicad/kicad.cpp:106
msgid "noname"
msgstr "Ei nimeä"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:207
msgid "Unable to move file ... " msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää..." msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:208 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:149
#: kicad/treeprj_datas.cpp:289 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:230
msgid "Permission error ?" msgid "Permission error ?"
msgstr "Käyttöoikeusvirhe?" msgstr "Käyttöoikeusvirhe?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:272 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:213
msgid "" msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n" "Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?" " Do you want to continue ?"
@ -11373,25 +11357,25 @@ msgstr ""
"Tiedostopäätteen vaihto muuttaa tiedosto tyyppiä.\n" "Tiedostopäätteen vaihto muuttaa tiedosto tyyppiä.\n"
"Jatketaanko?" "Jatketaanko?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:274 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:215
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:288 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:229
msgid "Unable to rename file ... " msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistu..." msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistu..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:309 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:250
msgid "Do you really want to delete " msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:310 #: kicad/class_treeproject_item.cpp:251
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto" msgstr "Poista tiedosto"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:381 #: kicad/kicad.cpp:102
msgid "no kicad files found in this directory" msgid "noname"
msgstr "KiCad-tiedostoja ei löytynyt tästä hakemistosta" msgstr "Ei nimeä"
#: kicad/files-io.cpp:50 #: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project" msgid "Unzip Project"
@ -11550,6 +11534,7 @@ msgid "Refresh project tree"
msgstr "Virkistä projektipuu" msgstr "Virkistä projektipuu"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213
#: gerbview/tool_gerber.cpp:209
msgid "Layer " msgid "Layer "
msgstr "Kerros " msgstr "Kerros "
@ -12336,23 +12321,24 @@ msgstr "Tuntematon"
msgid " \"" msgid " \""
msgstr " \"" msgstr " \""
#: common/dsnlexer.cpp:167 #: common/dsnlexer.cpp:168
msgid "in file" msgid "in file"
msgstr "tiedostossa" msgstr "tiedostossa"
#: common/dsnlexer.cpp:168 #: common/dsnlexer.cpp:169
msgid "on line" msgid "on line"
msgstr "rivillä" msgstr "rivillä"
#: common/dsnlexer.cpp:169 #: common/dsnlexer.cpp:170
msgid "at offset" msgid "at offset"
msgstr "sirtymällä" msgstr "sirtymällä"
#: common/dsnlexer.cpp:231 #: common/dsnlexer.cpp:246
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Merkkijonon erottimen täytyy olla joko ', \" tai $" msgstr "Merkkijonon erottimen täytyy olla joko ', \" tai $"
#: common/dsnlexer.cpp:315 #: common/dsnlexer.cpp:361
#: common/dsnlexer.cpp:374
msgid "Un-terminated delimited string" msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Päättämätön erotettu merkkijono" msgstr "Päättämätön erotettu merkkijono"
@ -12752,10 +12738,6 @@ msgstr "Johdin"
msgid "Bus" msgid "Bus"
msgstr "Väylä" msgstr "Väylä"
#: eeschema/eelayer.h:87
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
#: eeschema/eelayer.h:93 #: eeschema/eelayer.h:93
msgid "GlobLabel" msgid "GlobLabel"
msgstr "Globaali nimiö" msgstr "Globaali nimiö"
@ -12880,6 +12862,20 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
msgid "Page Settings" msgid "Page Settings"
msgstr "Sivun asetukset" msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "New &Text File"
#~ msgstr "Uusi te&kstitiedosto"
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Luo uusi tekstitiedosto"
#~ msgid "New &File"
#~ msgstr "Uusi &tiedosto"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Luo uusi tiedosto"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "KiCad-tiedostoja ei löytynyt tästä hakemistosta"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Kytkentäverkon nimi"
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
#~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S" #~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S" #~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgid "&Print\tCtrl+P"