Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2014-10-03 08:48:02 +02:00
parent 5cfaa519cb
commit b6d9cf7c92
1 changed files with 78 additions and 73 deletions

View File

@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-28 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 08:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
@ -300,7 +300,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"Creare per il progetto una nuova cartella vuota?"
#: kicad/prjconfig.cpp:259
@ -309,7 +310,7 @@ msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato"
#: kicad/prjconfig.cpp:271 pcbnew/pcbframe.cpp:988 pcbnew/moduleframe.cpp:694
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1225 cvpcb/cvframe.cpp:734
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1226 cvpcb/cvframe.cpp:734
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Sola lettura]"
@ -379,7 +380,9 @@ msgstr " >>Errore\n"
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr "\nArchivio Zip \"%s\" creato (%d byte)"
msgstr ""
"\n"
"Archivio Zip \"%s\" creato (%d byte)"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
msgid ""
@ -438,7 +441,9 @@ msgstr "GerbView - Visualizzatore Gerber"
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr "Bitmap2Component - Convertitore di immagini bitmap in elementi Eeschema o Pcbnew"
msgstr ""
"Bitmap2Component - Convertitore di immagini bitmap in elementi Eeschema o "
"Pcbnew"
#: kicad/commandframe.cpp:92
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
@ -1366,27 +1371,27 @@ msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Larghezza pista del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Larghezza pista netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Isolamento del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Isolamento netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diametro Via del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Diametro via netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Foratura Via del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Foratura via netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diametro MicroVia del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Diametro microvia netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Foratura MicroVia del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
msgstr "Foratura microvia netclass &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:106
msgid "Via inside a keepout area"
@ -2286,12 +2291,12 @@ msgid "Net Code"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:111 pcbnew/class_module.cpp:569
#: pcbnew/class_board.cpp:916 cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: pcbnew/class_board.cpp:917 cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131 pcbnew/class_board.cpp:919
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131 pcbnew/class_board.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Vias"
msgstr "Via "
@ -2657,7 +2662,7 @@ msgstr "Descrizione"
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno zona"
#: pcbnew/class_zone.cpp:603 pcbnew/class_zone.cpp:861
#: pcbnew/class_zone.cpp:603 pcbnew/class_zone.cpp:862
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ritaglia)"
@ -2677,7 +2682,7 @@ msgstr "Escluso rame"
msgid "Keepout"
msgstr "Zona vuota"
#: pcbnew/class_zone.cpp:637 pcbnew/class_zone.cpp:891
#: pcbnew/class_zone.cpp:637 pcbnew/class_zone.cpp:892
#: eeschema/schframe.cpp:169
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
@ -2719,15 +2724,15 @@ msgstr "Tratteggio"
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Angoli nella lista di disegno"
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
#: pcbnew/class_zone.cpp:865
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zona vuota)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:884
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** Nessuna scheda definita **"
#: pcbnew/class_zone.cpp:896
#: pcbnew/class_zone.cpp:897
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contorno zona %s su %s"
@ -3091,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"larghezza\n"
"altrimenti usa la larghezza corrente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:112
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Track "
msgstr "Pista "
@ -3099,7 +3104,7 @@ msgstr "Pista "
msgid " *"
msgstr "*"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:125
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid "Via "
msgstr "Via "
@ -5052,98 +5057,98 @@ msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito"
#: pcbnew/class_board.cpp:922
#: pcbnew/class_board.cpp:923
msgid "trackSegm"
msgstr "Segmenti"
#: pcbnew/class_board.cpp:925
#: pcbnew/class_board.cpp:926
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
#: pcbnew/class_board.cpp:928
#: pcbnew/class_board.cpp:929
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_board.cpp:936
#: pcbnew/class_board.cpp:937
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#: pcbnew/class_board.cpp:939
#: pcbnew/class_board.cpp:940
msgid "Connect"
msgstr "Connessi"
#: pcbnew/class_board.cpp:942 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/class_board.cpp:943 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
msgid "Unconnected"
msgstr "Disconnessi"
#: pcbnew/class_board.cpp:2215
#: pcbnew/class_board.cpp:2216
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Verifica componenti della lista collegamenti \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2233
#: pcbnew/class_board.cpp:2234
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Aggiungi nuovo componente \"%s:%s\" modulo \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2243
#: pcbnew/class_board.cpp:2244
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere nuovo componente \"%s:%s\" a causa del modulo "
"mancante \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2276
#: pcbnew/class_board.cpp:2277
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Sostituisci il componente \"%s:%s\" modulo \"%s\" con \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2288
#: pcbnew/class_board.cpp:2289
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossibile rimpiazzare il componente \"%s:%s\" a causa del modulo mancante "
"\"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2322
#: pcbnew/class_board.cpp:2323
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Cambia il riferimento modulo \"%s:%s\" in \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2338
#: pcbnew/class_board.cpp:2339
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiamento valore modulo \"%s:%s\" da \"%s\" a \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2355
#: pcbnew/class_board.cpp:2356
#, c-format
msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiamento percorso modulo \"%s:%s\" a \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2381
#: pcbnew/class_board.cpp:2382
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Cancellazione componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome collegamento.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2398
#: pcbnew/class_board.cpp:2399
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2447
#: pcbnew/class_board.cpp:2448
#, c-format
msgid "Removing footprint \"%s:%s\".\n"
msgstr "Rimozione modulo \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2485
#: pcbnew/class_board.cpp:2486
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
"Rimozione collegamento singola piazzola \"%s\" su \"%s\" piazzola \"%s\"\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2534
#: pcbnew/class_board.cpp:2535
#, c-format
msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n"
msgstr ""
@ -10794,39 +10799,39 @@ msgstr ""
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Dimensione</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:111
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid "Use netclass values"
msgstr "Utilizza regole del gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 pcbnew/router/router_tool.cpp:141
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid " (from netclass)"
msgstr " (dalla netclass)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid ", drill: default"
msgstr ", foro: predefinito"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
msgid ", drill: "
msgstr ", foro: "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:637
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:659
msgid "Interactive Router"
msgstr "Sbroglio interattivo"
@ -11094,43 +11099,43 @@ msgstr "Scegli editor preferito"
#: common/basicframe.cpp:485
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Copia info di &versione"
msgstr "Copia informazioni di &versione"
#: common/basicframe.cpp:486
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"Copia le informazioni sulla versione negli Appunti da inviare con il "
"rapporto sul bug."
"Copia le informazioni sulla versione negli appunti da inviare con il "
"rapporto sul bug"
#: common/basicframe.cpp:561
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli Appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/basicframe.cpp:562
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli Appunti! "
msgstr "Errore degli appunti"
#: common/basicframe.cpp:632
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Informazioni di versione (copiate sugli appunti)"
msgstr "Informazioni di versione (copiate negli appunti)"
#: common/basicframe.cpp:659
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella <%s>"
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella \"%s\"."
#: common/basicframe.cpp:664
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file <%s> nella "
"cartella <%s>."
"Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella "
"cartella \"%s\"."
#: common/basicframe.cpp:669
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file <%s>."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\"."
#: common/basicframe.cpp:701
#, c-format
@ -12840,19 +12845,19 @@ msgstr "&Apri schema"
#: eeschema/menubar.cpp:78
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Apri Esistente schema gerarchico"
msgstr "Apri uno schema gerarchico già esistente"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Apri progetti recenti"
msgstr "Apri un schema elettrico aperto recentemente"
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "&Append Schematic Sheet"
msgstr "&Aggiungi schema"
msgstr "&Aggiungi foglio schema"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Append schematic sheet to current project"
msgstr "Aggiunge un nuovo schema al corrente"
msgstr "Aggiunge un nuovo foglio allo schema corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:111
msgid "&Save Schematic Project"
@ -12864,15 +12869,15 @@ msgstr "Salva tutti i fogli dello schema"
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Salva &foglio corrente"
msgstr "Salva solo il foglio &corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Salva foglio corrente con nome..."
msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema elettrico"
#: eeschema/menubar.cpp:128
msgid "Save Current Sheet &As"
msgstr "Salva foglio con &nome"
msgstr "Salv&a foglio con nome"
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Save current schematic sheet as..."
@ -12880,11 +12885,11 @@ msgstr "Salva foglio corrente con nome... "
#: eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Imp&ostazioni pagina"
msgstr "Impostazioni pa&gina"
#: eeschema/menubar.cpp:138
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Impostazioni dimensioni pagina"
msgstr "Impostazioni dimensioni riferimenti e pagina "
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Pri&nt"
@ -12892,7 +12897,7 @@ msgstr "Sta&mpa"
#: eeschema/menubar.cpp:144
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Stampa"
msgstr "Stampa schema elettrico"
#: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:174
msgid "&Plot"
@ -12900,11 +12905,11 @@ msgstr "&Tracciatore"
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Traccia schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
msgstr "Stampa schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:159
msgid "Plot to &Clipboard"
msgstr "Traccia su &appunti"
msgstr "Stampa sugli app&unti"
#: eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Export drawings to clipboard"
@ -12912,7 +12917,7 @@ msgstr "Esporta grafica sugli appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Traccia foglio in formato HPGL, PostScript or SVG"
msgstr "Stampa il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript or SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:187
msgid "Quit Eeschema"
@ -14611,7 +14616,7 @@ msgstr "Apri schema"
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente"
#: eeschema/schframe.cpp:1228
#: eeschema/schframe.cpp:1229
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"