Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 97.5% (8497 of 8709 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
d7becf5974
commit
b81a5e7750
|
@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 15:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_br\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
|
@ -314,21 +314,18 @@ msgstr "Aparência"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:326
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:518
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow PCB Editor"
|
||||
msgstr "Editor da PCI"
|
||||
msgstr "Seguir o editor da PCI"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:519
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow PCB Plot Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do filtro"
|
||||
msgstr "Seguir as configurações de plotagem da PCI"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "legacy colors"
|
||||
msgstr "Use cores:"
|
||||
msgstr "Cores herdadas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:725
|
||||
msgid "3D Image File Name"
|
||||
|
@ -538,64 +535,55 @@ msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
|||
msgstr "Utilize o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Through Hole 3D Models"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D dos pin through-hole"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D com furos passantes"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D para os componentes do tipo 'pin through-hole'"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo 'furo passante'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show SMD 3D Models"
|
||||
msgstr "Exibir modelos 3D SMD"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D SMD"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alterne o modelos 3D para os componentes do tipo 'montagem na superfície'"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo 'montagem na superfície'"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Unspecified 3D Models"
|
||||
msgstr "Alterna os modelos 3D não especificados"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D não especificados"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
|
||||
msgstr "Alterna os modelos 3D para os componentes do tipo 'não especificado'"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo \"não especificados\""
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D Models not in POS File"
|
||||
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D que não estão no arquivo POS"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
|
||||
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D mesmo que não sejam encontrados no arquivo .pos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D Models marked DNP"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D marcados com DNP"
|
||||
msgstr "Mostrar modelos 3D marcados com DNP"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
|
||||
msgstr "Alternar os modelos 3D para componentes marcados como 'Não colocar'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não "
|
||||
"colocar)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
|
||||
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar em tempo real as caixas delimitadoras do modelos 3D no renderizador"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:362
|
||||
|
@ -613,9 +601,8 @@ msgid "Show/hide the appearance manager"
|
|||
msgstr "Mostra/oculta o gerenciador de aparência"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board Body"
|
||||
msgstr "Corpo da placa:"
|
||||
msgstr "Corpo da placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:50
|
||||
msgid "Show board body"
|
||||
|
@ -626,141 +613,120 @@ msgid "F.Cu"
|
|||
msgstr "F.Cu"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show front copper / surface finish color"
|
||||
msgstr "Cor de acabamento do Cobre/Superfície…"
|
||||
msgstr "Mostrar o cobre frontal / cor de acabamento da superfície"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:52
|
||||
msgid "B.Cu"
|
||||
msgstr "B.Cu"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show back copper / surface finish color"
|
||||
msgstr "Cor de acabamento do Cobre/Superfície…"
|
||||
msgstr "Mostrar o cobre de trás / cor de acabamento da superfície"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adhesive"
|
||||
msgstr "B.Adhesive"
|
||||
msgstr "Adesivo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show adhesive"
|
||||
msgstr "Exiba as camadas do adesivo"
|
||||
msgstr "Mostrar o adesivo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder Paste"
|
||||
msgstr "Pasta de Solda:"
|
||||
msgstr "Pasta de solda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show solder paste"
|
||||
msgstr "Exiba as camadas da pasta de solda"
|
||||
msgstr "Mostrar a pasta de solda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
|
||||
msgid "F.Silkscreen"
|
||||
msgstr "F.Silkscreen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show front silkscreen"
|
||||
msgstr "Serigrafia da frente"
|
||||
msgstr "Mostrar a serigrafia da frente"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
|
||||
msgid "B.Silkscreen"
|
||||
msgstr "B.Silkscreen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show back silkscreen"
|
||||
msgstr "Serigrafia traseira"
|
||||
msgstr "Mostrar a serigrafia de trás"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
|
||||
msgid "F.Mask"
|
||||
msgstr "F.Mask"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show front solder mask"
|
||||
msgstr "Máscara de solda da frente"
|
||||
msgstr "Mostrar a máscara de solda da frente"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
|
||||
msgid "B.Mask"
|
||||
msgstr "B.Mask"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show back solder mask"
|
||||
msgstr "Máscara de solda traseira"
|
||||
msgstr "Mostrar a máscara de solda de trás"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User.Drawings"
|
||||
msgstr "Desenhos"
|
||||
msgstr "User.Drawings"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user drawings layer"
|
||||
msgstr "Mostre as camadas com os comentários e com os desenhos"
|
||||
msgstr "Mostrar as camadas com os desenhos do usuário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
|
||||
msgid "User.Comments"
|
||||
msgstr "User.Comments"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user comments layer"
|
||||
msgstr "Exiba as camadas da máscara de solda"
|
||||
msgstr "Mostrar as camadas com os comentários do usuário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
|
||||
msgid "User.Eco1"
|
||||
msgstr "User.Eco1"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user ECO1 layer"
|
||||
msgstr "Exiba as camadas ECO"
|
||||
msgstr "Mostrar a camada ECO1 do usuário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
|
||||
msgid "User.Eco2"
|
||||
msgstr "User.Eco2"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user ECO2 layer"
|
||||
msgstr "Exiba as camadas ECO"
|
||||
msgstr "Mostrar a camada ECO2 do usuário"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Through-hole Models"
|
||||
msgstr "Ilhas com furo passante"
|
||||
msgstr "Modelos com furo passante"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD Models"
|
||||
msgstr "Modelos 3D"
|
||||
msgstr "Modelos SMD"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual Models"
|
||||
msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D virtuais"
|
||||
msgstr "Modelos virtuais"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Models not in POS File"
|
||||
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
|
||||
msgstr "Modelos não inclusos no arquivo POS"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Models marked DNP"
|
||||
msgstr "Alterne os modelos 3D marcados com DNP"
|
||||
msgstr "Modelos marcados como DNP"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model Bounding Boxes"
|
||||
msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
msgstr "Caixas delimitadoras do modelo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 common/layer_id.cpp:161
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||||
|
@ -797,32 +763,27 @@ msgid "Show all footprint text"
|
|||
msgstr "Mostra todo o texto do footprint"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Axis"
|
||||
msgstr "Eixo X"
|
||||
msgstr "Eixo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background Start"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
msgstr "Início do fundo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background gradient start color"
|
||||
msgstr "Início do gradiente do fundo:"
|
||||
msgstr "Cor inicial do gradiente de fundo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background End"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
msgstr "Fim do fundo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background gradient end color"
|
||||
msgstr "Fim do gradiente do fundo:"
|
||||
msgstr "Cor final do gradiente de fundo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
|
||||
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
|
||||
|
@ -831,27 +792,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Salva e restaura as combinações de visibilidade da camada.\n"
|
||||
"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n"
|
||||
"Tabs sucessivos enquanto mantém %s pressionado alternarão as predefinições "
|
||||
"no pop-up."
|
||||
"Pressionar sucessivamente a tecla Tabs enquanto mantém pressionado %s "
|
||||
"percorrerá as predefinições no pop-up."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save and restore camera position and zoom.\n"
|
||||
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
|
||||
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
|
||||
"popup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salva e restaura as localizações e a aproximação.\n"
|
||||
"Salva e restaura a localização da câmera e a aproximação.\n"
|
||||
"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n"
|
||||
"Tabs sucessivos enquanto mantém %s pressionado alternarão os pontos de "
|
||||
"visualização no pop-up."
|
||||
"Pressionar sucessivamente Tabs enquanto mantém pressionado %s percorrerá as "
|
||||
"predefinições no pop-up."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left double click or middle click to change color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique-duplo com o botão esquerdo ou clique com o do meio para alterar a cor"
|
||||
"Clique duas vezes com o botão esquerdo do mouse ou com o botão do meio para "
|
||||
"alterar a cor"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:459
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2156
|
||||
|
@ -1741,9 +1702,8 @@ msgid "Export to Clipboard"
|
|||
msgstr "Exporte para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background Jobs"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
msgstr "Trabalhos em segundo plano"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2449,14 +2409,12 @@ msgid "Configure Global Library Table"
|
|||
msgstr "Configure a tabela global da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid size X out of range."
|
||||
msgstr "Perfuração fora do alcance"
|
||||
msgstr "O tamanho da grade X está fora do intervalo."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid size Y out of range."
|
||||
msgstr "Perfuração fora do alcance"
|
||||
msgstr "O tamanho da grade Y está fora do intervalo."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
|
||||
msgid "Hotkey List"
|
||||
|
@ -3155,23 +3113,20 @@ msgid "MyLabel"
|
|||
msgstr "Meu Rótulo"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X label:"
|
||||
msgstr "Rótulo:"
|
||||
msgstr "Etiqueta X:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Y label:"
|
||||
msgstr "Rótulo:"
|
||||
msgstr "Etiqueta Y:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:45
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Point to Location"
|
||||
msgstr "localização do footprint"
|
||||
msgstr "Mover ponto para o local"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
|
||||
#: common/widgets/lib_tree.cpp:197 common/widgets/lib_tree.cpp:237
|
||||
|
@ -3711,29 +3666,26 @@ msgid "Reset Unique Id"
|
|||
msgstr "Redefinir o ID único"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:124 common/tool/grid_menu.cpp:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s (%s)"
|
||||
msgstr "Página %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Grid size '%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' já existe."
|
||||
msgstr "O tamanho da grade '%s' já existe."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least one grid size is required."
|
||||
msgstr "A classe padrão da rede é necessária."
|
||||
msgstr "Pelo menos um tamanho de grade é necessário."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grids:"
|
||||
msgstr "Grade"
|
||||
msgstr "Grades:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast Grid Switching"
|
||||
msgstr "Troca rápida"
|
||||
msgstr "Comutação rápida da grade"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
|
||||
msgid "Grid 1:"
|
||||
|
@ -3753,9 +3705,8 @@ msgid "Grid Overrides"
|
|||
msgstr "Substituições da grade"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected items:"
|
||||
msgstr "Itens conectáveis:"
|
||||
msgstr "Itens conectados:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
|
||||
msgid "Wires:"
|
||||
|
@ -4021,9 +3972,8 @@ msgid "Pan left/right:"
|
|||
msgstr "Faça movimentos para a esquerda/direita:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr "Reverta"
|
||||
msgstr "Inverter"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
|
||||
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
|
||||
|
@ -4286,9 +4236,8 @@ msgstr "Não foi possível usar o OpenGL"
|
|||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:539
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3061
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read image data."
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao ler uma palavra."
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao ler os dados da imagem."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:961
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4543,9 +4492,8 @@ msgstr "Opções de exibição"
|
|||
#: common/eda_base_frame.cpp:1102 common/eda_base_frame.cpp:1111
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1132 common/eda_base_frame.cpp:1142
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1188 common/tool/common_tools.cpp:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grids"
|
||||
msgstr "Grade"
|
||||
msgstr "Grades"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/eda_base_frame.cpp:1112
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/eda_base_frame.cpp:1143
|
||||
|
@ -4707,9 +4655,8 @@ msgid "Constrain to H, V, 45"
|
|||
msgstr "Restrinja para H, V, 45"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:390 common/tool/actions.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Grids..."
|
||||
msgstr "Edite a grade do usuário ..."
|
||||
msgstr "Editar as grades..."
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:546
|
||||
msgid "Zoom Auto"
|
||||
|
@ -4917,9 +4864,8 @@ msgid "Draw Item"
|
|||
msgstr "Desenhar item"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thermal Spoke"
|
||||
msgstr "Largura da raia térmica:"
|
||||
msgstr "Largura do raio térmico"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:678
|
||||
msgid "Number Box"
|
||||
|
@ -4955,9 +4901,8 @@ msgid "Pad Number Box"
|
|||
msgstr "Número da caixa da ilha"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:691 pcbnew/pcb_shape.cpp:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thermal Spoke Template"
|
||||
msgstr "Largura da raia térmica:"
|
||||
msgstr "Modelo de raio térmico"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:692 common/eda_shape.cpp:705
|
||||
msgid "Unrecognized"
|
||||
|
@ -6064,22 +6009,20 @@ msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
|
|||
msgstr "Houve uma incompatibilidade de tipo entre %lf e '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
msgstr "Ver os detalhes"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:95
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispensar"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Justificação"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:175
|
||||
msgid "There are no notifications available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há notificações disponíveis"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:210
|
||||
msgid "No default editor found, you must choose one."
|
||||
|
@ -6241,38 +6184,38 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
|||
msgstr "Arco com raio %f e ângulo %f é inválido"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar o grupo de barramento %s"
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao analisar o número de '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project file. Cannot "
|
||||
"find project.json."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivos '%s'\n"
|
||||
"não parece ser um arquivo válido do projeto KiCad."
|
||||
"'%s' não parece ser um arquivo válido do projeto do EasyEDA (JLCEDA) Pro. "
|
||||
"Não é possível encontrar o arquivo project.json."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o arquivo ZIP '%s '"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:117
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JSON error reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Houve um erro ao ler a imagem %s."
|
||||
msgstr "Erro JSON ao ler '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Houve um erro ao ler a imagem %s."
|
||||
msgstr "Houve um erro ao ler '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:144
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar %s pino '%s'."
|
||||
msgstr "Não é possível analisar a linha JSON %d em '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194
|
||||
msgid "Error loading project footprint library table."
|
||||
|
@ -6575,14 +6518,12 @@ msgid "Select all items on screen"
|
|||
msgstr "Selecione todos os itens na tela"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
msgstr "Deselecionar todos"
|
||||
msgstr "Desmarcar todos"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unselect all items on screen"
|
||||
msgstr "Selecione todos os itens na tela"
|
||||
msgstr "Desmarcar todos os itens na tela"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:238
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
|
@ -6855,9 +6796,8 @@ msgid "Grid Origin"
|
|||
msgstr "Origem da grade"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place the grid origin point"
|
||||
msgstr "Defina o ponto de origem da grade"
|
||||
msgstr "insira o ponto de origem da grade"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:664
|
||||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||||
|
@ -6876,14 +6816,12 @@ msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
|
|||
msgstr "Permite itens específicos das grades que substituem a grade atual"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit grid definitions"
|
||||
msgstr "Defina as dimensões da grade"
|
||||
msgstr "Editar as definições de grade"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Origin..."
|
||||
msgstr "Origem da grade"
|
||||
msgstr "Origem da grade..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:697
|
||||
msgid "Set the grid origin point"
|
||||
|
@ -7364,9 +7302,8 @@ msgid "Min grid spacing:"
|
|||
msgstr "Espaçamento mínimo de grade:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to grid:"
|
||||
msgstr "Ajuste à grade:"
|
||||
msgstr "Ajustar à grade:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:88
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
|
||||
|
@ -7393,14 +7330,12 @@ msgid "Cursor Options"
|
|||
msgstr "Opções de cursor"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small crosshairs"
|
||||
msgstr "Retícula pequena"
|
||||
msgstr "Retículas pequenas"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full window crosshairs"
|
||||
msgstr "Retícula de tela inteira"
|
||||
msgstr "Retículas em toda a janela"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:123
|
||||
msgid "Always show crosshairs"
|
||||
|
@ -7716,13 +7651,13 @@ msgstr "Arquivos netlist do Allegro"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
|
||||
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Arquivo de backup padrão"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_plugin.h:53
|
||||
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:52
|
||||
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Arquivos Pro"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:284
|
||||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||||
|
@ -7770,9 +7705,8 @@ msgid "PostScript files"
|
|||
msgstr "Arquivos PostScript"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Json files"
|
||||
msgstr "Arquivos de trabalho"
|
||||
msgstr "Arquivos Json"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
|
||||
msgid "Report files"
|
||||
|
@ -8555,9 +8489,8 @@ msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
|||
msgstr "A geração do BOM requer um esquema totalmente anotado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create file."
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao criar o arquivo '%s'."
|
||||
msgstr "Houve uma falha ao criar o arquivo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||||
msgid "Generator nickname:"
|
||||
|
@ -9842,9 +9775,8 @@ msgid "-- leave unchanged --"
|
|||
msgstr "-- deixe inalterado --"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(labels only)"
|
||||
msgstr "(apenas os campos)"
|
||||
msgstr "(apenas etiquetas)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
|
||||
msgid "H Align:"
|
||||
|
@ -10990,9 +10922,8 @@ msgid "Preview:"
|
|||
msgstr "Pré-visualização:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate pin function definitions"
|
||||
msgstr "Definições alternativas do pino"
|
||||
msgstr "Definições alternativas das funções dos pinos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
|
||||
msgid "Pin Properties"
|
||||
|
@ -12089,9 +12020,8 @@ msgid "Bottom:"
|
|||
msgstr "Em baixo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "45"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
msgstr "45"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:863
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
|
||||
|
@ -12455,9 +12385,8 @@ msgid "Save BOM Preset"
|
|||
msgstr "Salva a predefinição do BOM"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View presets:"
|
||||
msgstr "Ver a predefinição:"
|
||||
msgstr "Mostrar as predefinições:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:102
|
||||
msgid "Exclude DNP"
|
||||
|
@ -12476,19 +12405,16 @@ msgid "Scope:"
|
|||
msgstr "Escopo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entire project"
|
||||
msgstr "Descompacte o projeto"
|
||||
msgstr "Todo o projeto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recursive"
|
||||
msgstr "Nível da recursão"
|
||||
msgstr "Recursivo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-probe action:"
|
||||
msgstr "Sonda cruzada na seleção"
|
||||
msgstr "Ação da sonda cruzada:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:185
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
|
||||
|
@ -12505,9 +12431,8 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Field delimeter:"
|
||||
msgstr "Delimitador de campo:"
|
||||
msgstr "Delimitador do campo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
|
||||
|
@ -12515,23 +12440,20 @@ msgid ","
|
|||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String delimeter:"
|
||||
msgstr "Delimitador da string:"
|
||||
msgstr "Delimitador do texto:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
|
||||
msgid "\""
|
||||
msgstr "\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference delimiter:"
|
||||
msgstr "Delimitador de referência:"
|
||||
msgstr "Delimitador da referência:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range delimiter:"
|
||||
msgstr "Intervalo do delimitador:"
|
||||
msgstr "Delimitador do alcance:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
|
||||
|
@ -12543,19 +12465,16 @@ msgid "Leave blank to disable ranges."
|
|||
msgstr "Deixe em branco para desativar os intervalos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep tabs"
|
||||
msgstr "Manter as guias:"
|
||||
msgstr "Mantenha as abas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep line breaks"
|
||||
msgstr "Mantenha as quebras da linha:"
|
||||
msgstr "Mantenha as quebras de linha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format presets:"
|
||||
msgstr "Predefinição do formato:"
|
||||
msgstr "Predefinições do formato:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:282
|
||||
msgid "Output file:"
|
||||
|
@ -12715,9 +12634,8 @@ msgid "Base Pin Name"
|
|||
msgstr "Nome do pino base"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin Functions"
|
||||
msgstr "Editar as junções"
|
||||
msgstr "Funções do pino"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||||
|
@ -12742,7 +12660,6 @@ msgstr ""
|
|||
"para a pasta do projeto '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||||
|
@ -12753,15 +12670,15 @@ msgid ""
|
|||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||||
"symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este esquema usa atualmente o método de pesquisa da lista da biblioteca dos "
|
||||
"Atualmente, esse esquema usa o método de pesquisa da lista da biblioteca de "
|
||||
"símbolos do projeto para carregar os símbolos da biblioteca. O KiCad "
|
||||
"tentará mapear os símbolos já existentes para usar a nova tabela da "
|
||||
"biblioteca dos símbolos. O remapeamento alterará alguns arquivos do projeto "
|
||||
"e os esquemas podem perder a compatibilidade com as versões anteriores do "
|
||||
"KiCad. Todos os arquivos alterados serão copiados para a pasta "
|
||||
"\"remap_backup\" na pasta do projeto, caso seja necessário reverter as "
|
||||
"alterações. Caso queira ignorar esta etapa, você será responsável pelo "
|
||||
"remapeamento manual dos símbolos."
|
||||
"tentará mapear os símbolos existentes para usar a nova tabela da biblioteca "
|
||||
"de símbolos. O remapeamento alterará alguns arquivos do projeto e os "
|
||||
"esquemas podem não ser compatíveis com as versões mais antigas do KiCad. "
|
||||
"Todos os arquivos que forem alterados serão copiados para a pasta \"rescue-"
|
||||
"backup\" na pasta do projeto, caso precise reverter alguma alteração. Se "
|
||||
"optar por ignorar essa etapa, você será responsável por remapear manualmente "
|
||||
"os símbolos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13385,9 +13302,8 @@ msgid "Default text size:"
|
|||
msgstr "O tamanho padrão do texto:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overbar offset ratio:"
|
||||
msgstr "Taxa de deslocamento da etiqueta:"
|
||||
msgstr "Proporção de deslocamento da barra superior:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
|
||||
msgid "Label offset ratio:"
|
||||
|
@ -22431,9 +22347,8 @@ msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
|
|||
msgstr "As opções válidas são: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid options are: route,alternate."
|
||||
msgstr "As opções válidas são: absolute,plot"
|
||||
msgstr "As opções válidas são: route,alternate."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
|
||||
msgid "Output units, valid options:in,mm"
|
||||
|
@ -22478,9 +22393,8 @@ msgid "Invalid zeros format specified\n"
|
|||
msgstr "Foi definido um formato de zeros inválidos\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
|
||||
msgstr "Foi definido um formato inválido do mapa\n"
|
||||
msgstr "Foi especificado um formato de perfuração inválido\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:217
|
||||
msgid "Invalid map format specified\n"
|
||||
|
@ -22602,8 +22516,8 @@ msgstr "Espelhar a placa (útil para tentar mostrar as camadas de baixo)"
|
|||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:77
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tema das cores que serão utilizadas (o padrão será redefinido com as "
|
||||
"configurações do editor da PCI)"
|
||||
"Tema das cores a ser utilizado (o padrão será as configurações do editor de "
|
||||
"PCI)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:81
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:81
|
||||
|
@ -22611,6 +22525,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
|
||||
"shape)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir a opção do formato da ilha/via do bloco (0 = sem formato, 1 = "
|
||||
"formato pequeno, 2 = formato real)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
|
||||
|
@ -29733,9 +29649,8 @@ msgid "Export STEP / GLTF"
|
|||
msgstr "Exporta STEP"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command line:\n"
|
||||
msgstr "Linha de comando:"
|
||||
msgstr "Linha de comando:\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -40347,9 +40262,10 @@ msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
|||
msgstr "Ignorando um polígono pois a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1535
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
|
||||
msgstr "Ignorando um polígono pois a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando um polígono na camada '%s' (%d): a contagem de contornos não é 1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40806,8 +40722,7 @@ msgid ""
|
|||
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A estratégia de preenchimento legado da região não é mais suportada.\n"
|
||||
"O preenchimento de região será convertida com base no melhor esforço "
|
||||
"possível."
|
||||
"O preenchimento da região será convertido com base no melhor esforço."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5721
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2518
|
||||
|
@ -40815,10 +40730,9 @@ msgid ""
|
|||
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
|
||||
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A estratégia de preenchimento legado da região do segmento não é mais "
|
||||
"A estratégia de preenchimento legado do segmento da região não é mais "
|
||||
"suportada.\n"
|
||||
"O preenchimento de região será convertida com base no melhor esforço "
|
||||
"possível."
|
||||
"O preenchimento da região será convertido com base no melhor esforço."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue