French GUi translation update

This commit is contained in:
jp-charras 2015-09-25 18:49:59 +02:00
parent 42eeb3c761
commit ba8372e15e
1 changed files with 216 additions and 143 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-25 17:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -229,10 +229,10 @@ msgstr "Déplacer vers le bas"
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Active/Désactive projection orthographique"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:506
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: gerbview/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: common/confirm.cpp:80 kicad/prjconfig.cpp:143
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171 pcbnew/router/router_tool.cpp:466
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la table"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:572
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
@ -2749,25 +2749,44 @@ msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Sauver les changements dans le fichier de configuration du projet"
#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "&CvPcb Manual"
msgstr "Manuel de &CvPcb"
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manuel de CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb manual"
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:130
msgid "&About CvPcb"
msgstr "&Au sujet de CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Démarrer avec KiCad"
#: cvpcb/menubar.cpp:131
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "Au sujet de CvPcb, le sélecteur de modules"
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\""
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:512
#: cvpcb/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 gerbview/menubar.cpp:237
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&About Kicad"
msgstr "&Au Sujet de Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Kicad"
msgstr "Au Sujet de Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
@ -7284,35 +7303,15 @@ msgstr "&Editeur de Circuit Imprimé"
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Lancer Pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Documentation de Eesc&hema"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuel de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:489 eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:494 eeschema/menubar_libedit.cpp:269
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 kicad/menubar.cpp:412
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
#: pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Démarrer avec KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:413
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\""
#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Au Sujet de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
msgid "&Edit"
@ -7432,13 +7431,8 @@ msgstr "&Options de l'Éditeur de Composants"
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Ajuster les options et valeurs par défaut de l'Éditeur de Composants"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 gerbview/menubar.cpp:224
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenu"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema manual"
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
@ -8580,6 +8574,18 @@ msgstr "&Fermer"
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur de composants schématiques"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Au Sujet de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:702
msgid "Library Browser"
@ -8769,7 +8775,7 @@ msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Utiliser Choix Mémorisé"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:516
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info"
@ -9050,27 +9056,27 @@ msgstr "Page"
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:268
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Pas d'éditeur défini. Veuillez en sélectionner un"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:274
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Pas de fichier chargé sur la couche active %d"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:318 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
msgid "Show &Layers Manager"
@ -9382,19 +9388,15 @@ msgstr "&Editeur de Texte"
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the GerbView handbook"
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manual de Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:231
msgid "&About GerbView"
msgstr "&Au Sujet de Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:232
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "Au sujet de GerbView, visualiseur de fichiers gerber et de perçage"
#: gerbview/menubar.cpp:238
#: gerbview/menubar.cpp:244
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Divers"
@ -10372,13 +10374,13 @@ msgstr "Cacher la &Grille"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Afficher la &Grille"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "&About Page Layout Editor"
msgstr "&Au sujet de l'Éditeur de Description de Page"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "$Manuel de l'Éditeur de Description de Page"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "About page layout description editor"
msgstr "A sujet de l'éditeur de description de page"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel d'utilisation de l'Editeur de page"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
@ -11949,77 +11951,77 @@ msgstr "Connexions"
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
#: pcbnew/class_board.cpp:2291
#: pcbnew/class_board.cpp:2299
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Vérification du composant de la netliste \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2309
#: pcbnew/class_board.cpp:2317
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Ajout du nouveau composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
#: pcbnew/class_board.cpp:2326
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le composant nouveau \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" "
"est manquante.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2350
#: pcbnew/class_board.cpp:2358
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Remplace composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\" par \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2361
#: pcbnew/class_board.cpp:2369
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible de remplacer le composant \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" est "
"manquante.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2394
#: pcbnew/class_board.cpp:2402
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Change référence empreinte \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2410
#: pcbnew/class_board.cpp:2418
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement valeur empreinte \"%s:%s\" de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2427
#: pcbnew/class_board.cpp:2435
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Change le chemin des empreintes \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2451
#: pcbnew/class_board.cpp:2459
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2467
#: pcbnew/class_board.cpp:2475
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement composant \"%s:%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2516
#: pcbnew/class_board.cpp:2524
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Suppression composant inutilisé \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2576
#: pcbnew/class_board.cpp:2584
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\" sur \"%s\" pad '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2631
#: pcbnew/class_board.cpp:2639
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Composant ''%s' pad '%s' non trouvé dans l'empreinte '%s'\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2649
#: pcbnew/class_board.cpp:2657
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Zone cuivre (net name '%s'): le net n'a pas de pad connecté."
@ -17551,7 +17553,7 @@ msgstr "Des Règles de Conception"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgstr "Manuel "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
@ -18741,7 +18743,7 @@ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuter Orientation"
@ -19663,22 +19665,13 @@ msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
msgstr ""
"Sélection des valeurs par défaut des paramètres de l'Éditeur d'Empreintes"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Manuel de P&cbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "$Manuel de Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
@ -20262,14 +20255,6 @@ msgstr "&Options Couches"
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "Au Sujet de Pcbnew outil de conception de C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&utage"
@ -20909,11 +20894,11 @@ msgid "Place Node"
msgstr "Place nœud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:64
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
msgid "End Track"
msgstr "Terminer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:75
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:76
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer Via Traversante"
@ -20921,7 +20906,7 @@ msgstr "Placer Via Traversante"
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Sélection Couche et Place Via Traversante"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:81
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:82
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Placer Via Aveugle/Enterrée"
@ -21357,11 +21342,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Entrer le module python qui implémente les fonctions du PLUGIN::Footprint*()."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:61
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
msgid "New Track"
msgstr "Nouvelle Piste"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:61
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Démarrer le tracé d'une nouvelle piste."
@ -21510,99 +21495,121 @@ msgstr "Options de Routage..."
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr "Montrer un dialogue pour les options du routeur"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:64
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Arrêter le tracé de la piste en cours."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Finir Automatiquement Piste"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Finit automatiquement la piste en cours de routage."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:71
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Drag Piste/Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:71
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
msgid "Drags a track or a via."
msgstr "Dragger une piste ou une via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:76
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:77
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Ajouter une via traversante à la fin de la piste en cours."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:82
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Ajouter une via aveugle ou enterrée à la fin de la piste en cours."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:87
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:87
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Ajouter une microvia à la fin de la piste en cours."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:92
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Dim Utilisateur des Pistes/Vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Montrer un dialogue pour changer la largeur de la piste et la dimension de "
"la via."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr "Commute le pliage de la piste en cours de routage."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
"Définit la largeur et l'espacement de la paire différentielle actuellement "
"routée."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Custom size"
msgstr "Taille utilisateur"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Utiliser la largeur de la piste de départ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Router en utilisant la largeur de la piste de départ.."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Use net class values"
msgstr "Utiliser les valeurs de la net classe"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en netclasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
msgid "Interactive Router"
msgstr "Routeur Interactif"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:216
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Sélection Largeur Piste/Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:595
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
"Vias aveugles / enterrées doivent être activées dans les paramètres de "
"conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:408
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Les microvias doivent être activées dans les paramètres de conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Uniquement les vias traversantes sont admises pour les CI à 2 couches."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:422
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Les microvias peuvent être placées seulement entre une couche extérieure (F."
"Cu/B.Cu) et celle adjacente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:643
msgid "Route Track"
msgstr "Router Piste"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:602
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:650
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Router Paire Différentielle"
@ -21845,6 +21852,22 @@ msgstr "Fermer le visualisateur d'empreintes"
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D Visualisateur"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Manuel de P&cbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:52
msgid ""
"Show active layer selections\n"
@ -22996,6 +23019,56 @@ msgstr ""
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importation Fichier DXF"
#~ msgid "Eesc&hema Manual"
#~ msgstr "Documentation de Eesc&hema"
#~ msgid "Microvias can be placed only on the outer layers."
#~ msgstr ""
#~ "Les microviasne peuvent être placées que sur les couches extérieures."
#~ msgid "Only through vias can be placed between front and bottom layers."
#~ msgstr ""
#~ "Seulement les vias traversantes peut être placées entre couches externes."
#~ msgid "&CvPcb Manual"
#~ msgstr "Manuel de &CvPcb"
#~ msgid "Open CvPcb manual"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb"
#~ msgid "&About CvPcb"
#~ msgstr "&Au sujet de CvPcb"
#~ msgid "About CvPcb footprint selector"
#~ msgstr "Au sujet de CvPcb, le sélecteur de modules"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Contenu"
#~ msgid "Open the Eeschema manual"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#~ msgid "Open the GerbView handbook"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de GerbView"
#~ msgid "&About GerbView"
#~ msgstr "&Au Sujet de Gerbview"
#~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Au sujet de GerbView, visualiseur de fichiers gerber et de perçage"
#~ msgid "&About Page Layout Editor"
#~ msgstr "&Au sujet de l'Éditeur de Description de Page"
#~ msgid "About page layout description editor"
#~ msgstr "A sujet de l'éditeur de description de page"
#~ msgid "Open the Pcbnew handbook"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
#~ msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "Au Sujet de Pcbnew outil de conception de C.I."
#~ msgid "Equ file '%s' could not be found in the default search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier Equ '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche "