commit
bef5c44b14
227
es/kicad.po
227
es/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 10:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 11:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 12:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 13:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Variable de entorno Ayuda"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 eeschema/sch_sheet.cpp:812
|
||||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 eeschema/sch_sheet.cpp:809
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -2868,7 +2868,8 @@ msgstr "Filtrar por librería"
|
|||
#: eeschema/annotate.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||||
msgstr "Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han replazado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han reemplazado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:224
|
||||
msgid "Load Component Footprint Link File"
|
||||
|
@ -6474,7 +6475,7 @@ msgstr "Zoom bloque (arrastrar botón central)"
|
|||
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
||||
msgid "Place Block"
|
||||
msgstr "Emplazar"
|
||||
msgstr "Emplazar bloque"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
|
||||
msgid "Select Items"
|
||||
|
@ -7805,31 +7806,31 @@ msgstr "Línea %s de capa desconocida de (%s, %s) a (%s, %s)"
|
|||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||||
msgstr "Error de ERC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:810
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:807
|
||||
msgid "Sheet Name"
|
||||
msgstr "Nombre de hoja"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:811
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:808
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:815
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:812
|
||||
msgid "Hierarchy Type"
|
||||
msgstr "Tipo de jerarquía"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:816
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
|
||||
msgid "Complex"
|
||||
msgstr "Compleja"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:816
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:820
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
|
||||
msgid "Time Stamp"
|
||||
msgstr "Marca de tiempo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1033
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||||
msgstr "Hoja jerárquica %s"
|
||||
|
@ -11982,7 +11983,7 @@ msgstr "Suministrador y ref"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:99
|
||||
msgid "This is the default net class."
|
||||
msgstr "Este es el tipo de red por defecto."
|
||||
msgstr "Esta es la clase de red por defecto."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:964 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
||||
|
@ -13456,11 +13457,11 @@ msgstr "Nuevo nombre de clase de red:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
|
||||
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
|
||||
msgstr "Los se permiten los nombres de tipos de red duplicados."
|
||||
msgstr "No se permiten los nombres de clase de red duplicados."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
|
||||
msgid "The default net class cannot be removed"
|
||||
msgstr "No puede eliminarse el tipo de red por defecto."
|
||||
msgstr "No puede eliminarse la clase de red por defecto."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13607,7 +13608,7 @@ msgstr "Seleccionar todas las redes de la lista derecha"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
|
||||
msgid "Net Classes Editor"
|
||||
msgstr "Editor de tipos de red"
|
||||
msgstr "Editor de clases de red"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
|
||||
msgid "Via Options:"
|
||||
|
@ -15044,11 +15045,12 @@ msgstr "Invertir eje Y"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not recommanded.\n"
|
||||
"Used mostly by users who make themselves the boards."
|
||||
"Not recommended.\n"
|
||||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No recomendado.\n"
|
||||
"Utilizado principalmente por usuarios que fabrican sus propias placas."
|
||||
"Utilizado principalmente por aquellos usuarios que fabrican sus propias "
|
||||
"placas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
|
||||
msgid "Minimal header"
|
||||
|
@ -15056,11 +15058,11 @@ msgstr "Encabezamiento mínimo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not recommanded.\n"
|
||||
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||||
"Not recommended.\n"
|
||||
"Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No recomendado.\n"
|
||||
"A utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
|
||||
"Utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
|
||||
"encabezamientos con todas las características."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
||||
|
@ -15069,13 +15071,13 @@ msgstr "Unificar agujeros con y sin plateado en un mismo archivo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not recommanded.\n"
|
||||
"Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu one "
|
||||
"file"
|
||||
"Not recommended.\n"
|
||||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No recomendado.\n"
|
||||
"Utilizado únicamente para fabricantes que exigen ambos tipos de agujeros en "
|
||||
"un único archivo."
|
||||
"Utilizar únicamente con fabricantes que exigen los agujeros pasantes "
|
||||
"plateados y no plateados en un mismo archivo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
|
@ -18699,7 +18701,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Error al acceder a los datos JSON de la URL '%s'.\n"
|
||||
"Razón: '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:286
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint\n"
|
||||
|
@ -18712,7 +18714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"no se encuentra en la parte editable de esta librería de Github\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||||
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||||
|
@ -18728,7 +18730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"como actualizaciones. <p>La carpeta <b>debe</b> tener la extensión <b>."
|
||||
"pretty</b> ya que es el formato de almacenamiento.</p>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:397
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
|
||||
|
@ -18737,7 +18739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la opción '%s' de la librería de Github '%s' debe apuntar a una carpeta con "
|
||||
"permiso de escritura terminada en '.pretty'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:524
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse URL:\n"
|
||||
|
@ -18746,7 +18748,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No puede interpretarse la URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:546
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -18759,7 +18761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de la ruta de librería: '%s'.\n"
|
||||
"Razón: '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot download library '%s'.\n"
|
||||
|
@ -20833,7 +20835,7 @@ msgstr "Seleccionar capa y situar vía ciega/enterrada"
|
|||
# Pendiente de contexto
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610 pcbnew/router/router_tool.cpp:101
|
||||
msgid "Switch Track Posture"
|
||||
msgstr "Cambiar postura de pista"
|
||||
msgstr "Cambiar posición de pista"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
|
||||
msgid "Place Micro Via"
|
||||
|
@ -21393,9 +21395,9 @@ msgid ""
|
|||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||||
"_N/_P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria para el afinado de la longitud. "
|
||||
"Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par "
|
||||
"terminan en _N/_P o +/-."
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
|
||||
"afinado de la longitud. Asegurese de que los nombres de las redes que "
|
||||
"pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
|
||||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
|
||||
|
@ -21428,34 +21430,37 @@ msgid ""
|
|||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||||
"_N/_P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
|
||||
"afinado del desvío. Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen "
|
||||
"al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
|
||||
msgid "Too long: skew "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiado largo: desvío "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
|
||||
msgid "Too short: skew "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiado corto: desvío "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
|
||||
msgid "Tuned: skew "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afinado: desvío "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
|
||||
msgid "Routing Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de enrutado..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
|
||||
msgid "Shows a dialog containing router options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra un diálogo con las opciones del enrutador."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
|
||||
msgid "Stops laying the current track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detiene la disposición de la pista activa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
|
||||
msgid "Auto-end Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizado de pista automático"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
|
||||
msgid "Automagically finishes currently routed track."
|
||||
|
@ -21463,11 +21468,11 @@ msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automágicamente."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
|
||||
msgid "Drag Track/Via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastrar Pista/Vía"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
|
||||
msgid "Drags a track or a via."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastra una pista o vía."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
|
||||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||||
|
@ -21479,59 +21484,59 @@ msgstr "Añade una vía ciega o enterrada al final de la pista enrutada."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
|
||||
msgid "Place Microvia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar microvía"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
|
||||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade una microvía al final de la pista activa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
|
||||
msgid "Custom Track/Via Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño de Pista/Vía personalizado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
|
||||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra un diálogo para cambiar el tamaño de la pista y vía."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
|
||||
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia la posición de la pista activa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
|
||||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensiones de par diferencial..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
|
||||
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajusta el ancho y espaciado del par diferencial activo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño personalizado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
|
||||
msgid "Use the starting track width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar el ancho de la pista inicial"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
|
||||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutar utilizando el ancho de la pista de inicio."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
|
||||
msgid "Use net class values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar valores de la clase de red"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
|
||||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar tamaños de pista y vía de la clase de red"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
|
||||
msgid "Interactive Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutador interactivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
|
||||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar ancho de Pista/Vía"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
|
||||
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
|
||||
|
@ -21539,25 +21544,27 @@ msgstr "Las vías ciegas/enterradas han de activarse en las opciones de diseño.
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
|
||||
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las microvías han de ser activadas en las opciones de diseño."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
|
||||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En placas de dos capas solo están permitidas vías pasantes."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||||
"ones directly adjacent to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las microvías solo pueden situarse entre capas externas (F.Cu/B.Cu) y las "
|
||||
"inmediatamente adyacentes a ellas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
|
||||
msgid "Route Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutar pista"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
|
||||
msgid "Router Differential Pair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutar par diferencial"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
|
||||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||||
|
@ -21584,6 +21591,10 @@ msgid ""
|
|||
"mm).\n"
|
||||
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse el siguiente segmento delimitador con un punto final en "
|
||||
"(%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edite los gráficos del perímetro en Edge.Cuts, de forma que los polígonos "
|
||||
"sean contínuos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21591,20 +21602,26 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse el siguiente segmento de zona restringida con un punto "
|
||||
"final en (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edite los gráficos del perímetro en Edge.Cuts, de forma que los polígonos "
|
||||
"sean contínuos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El componente de valor '%s' tiene el identificador de referencia vacío."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Múltiples componentes tienen el mismo identificador de referencia '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
|
||||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinar archivo Spectra Session:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
|
||||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||||
|
@ -21612,17 +21629,18 @@ msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
|
||||
msgid "Fix problem and try again."
|
||||
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo"
|
||||
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
||||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo Session importado y combinado correctamente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo Session utiliza un identificador de capa \"%s\" no válido"
|
||||
|
||||
# Pendiente
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
|
||||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21631,7 +21649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma de vía no soportada: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
|
||||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||||
|
@ -21674,47 +21692,47 @@ msgstr " &Cancelar "
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
|
||||
msgid "Create new library and save current footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una nueva librería y guardar la huella activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
|
||||
msgid "Open footprint viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir el visor de huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
|
||||
msgid "Delete part from active library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar componente de la librería activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
||||
msgid "New footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
||||
msgid "New footprint using the footprint wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva huella utilizando el asistente de huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
|
||||
msgid "Load footprint from library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar huella desde librería"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
|
||||
msgid "Load footprint from current board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar huella desde la placa activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
|
||||
msgid "Update footprint in current board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar huella en la placa activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
|
||||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar huella en la placa activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
|
||||
msgid "Import footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
|
||||
msgid "Export footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
|
||||
msgid "Undo last edition"
|
||||
|
@ -21722,24 +21740,24 @@ msgstr "Deshacer último cambio"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
|
||||
msgid "Footprint properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades de la huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
|
||||
msgid "Print footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
|
||||
msgid "Check footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobar huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
|
||||
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
|
||||
msgid "Add pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir pads"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
|
||||
msgid "Place the footprint reference anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situar el ancla de referencia de la huella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
|
||||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||||
|
@ -21765,6 +21783,7 @@ msgstr "Mostrar huellas en modo boceto"
|
|||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||||
msgstr "Activar modo de pantalla de alto contraste"
|
||||
|
||||
# Pendiente de contexto
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
|
||||
msgid "Select footprint to browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21779,27 +21798,27 @@ msgstr "Mostrar la huella siguiente"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
|
||||
msgid "Insert footprint in board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar huella en la placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
|
||||
msgid "Close footprint viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar visor de huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
|
||||
msgid "3&D Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visor 3&D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
|
||||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir el manual de Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
|
||||
msgid "&About Pcbnew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Acerca de Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
|
||||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca del diseñador de placas Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22149,7 +22168,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
|
||||
msgid "Switch the arc posture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia la posición del arco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
|
@ -22981,6 +23000,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Import DXF File"
|
||||
msgstr "Importar archivo DXF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not recommanded.\n"
|
||||
#~ "Used mostly by users who make themselves the boards."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No recomendado.\n"
|
||||
#~ "Utilizado principalmente por usuarios que fabrican sus propias placas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not recommanded.\n"
|
||||
#~ "Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No recomendado.\n"
|
||||
#~ "A utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
|
||||
#~ "encabezamientos con todas las características."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not recommanded.\n"
|
||||
#~ "Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu "
|
||||
#~ "one file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No recomendado.\n"
|
||||
#~ "Utilizado únicamente para fabricantes que exigen ambos tipos de agujeros "
|
||||
#~ "en un único archivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search the current &sheet onl&y"
|
||||
#~ msgstr "Bu&scar únicamente en la hoja activa"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue