Merge pull request #48 from ElektroQuark/patch-4

96% Translated
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2016-02-08 13:34:23 +01:00
commit bef5c44b14
1 changed files with 135 additions and 92 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 11:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Variable de entorno Ayuda"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 eeschema/sch_sheet.cpp:812
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 eeschema/sch_sheet.cpp:809
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@ -2868,7 +2868,8 @@ msgstr "Filtrar por librería"
#: eeschema/annotate.cpp:87
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han replazado."
msgstr ""
"Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han reemplazado."
#: eeschema/backanno.cpp:224
msgid "Load Component Footprint Link File"
@ -6474,7 +6475,7 @@ msgstr "Zoom bloque (arrastrar botón central)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Place Block"
msgstr "Emplazar"
msgstr "Emplazar bloque"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
msgid "Select Items"
@ -7805,31 +7806,31 @@ msgstr "Línea %s de capa desconocida de (%s, %s) a (%s, %s)"
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Error de ERC"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:810
#: eeschema/sch_sheet.cpp:807
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nombre de hoja"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:811
#: eeschema/sch_sheet.cpp:808
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:815
#: eeschema/sch_sheet.cpp:812
msgid "Hierarchy Type"
msgstr "Tipo de jerarquía"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:816
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Complex"
msgstr "Compleja"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:816
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:820
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "Time Stamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1033
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1030
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hoja jerárquica %s"
@ -11982,7 +11983,7 @@ msgstr "Suministrador y ref"
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "Este es el tipo de red por defecto."
msgstr "Esta es la clase de red por defecto."
#: pcbnew/class_board.cpp:964 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
@ -13456,11 +13457,11 @@ msgstr "Nuevo nombre de clase de red:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr "Los se permiten los nombres de tipos de red duplicados."
msgstr "No se permiten los nombres de clase de red duplicados."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "No puede eliminarse el tipo de red por defecto."
msgstr "No puede eliminarse la clase de red por defecto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
#, c-format
@ -13607,7 +13608,7 @@ msgstr "Seleccionar todas las redes de la lista derecha"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor de tipos de red"
msgstr "Editor de clases de red"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
@ -15044,11 +15045,12 @@ msgstr "Invertir eje Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Used mostly by users who make themselves the boards."
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"No recomendado.\n"
"Utilizado principalmente por usuarios que fabrican sus propias placas."
"Utilizado principalmente por aquellos usuarios que fabrican sus propias "
"placas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Minimal header"
@ -15056,11 +15058,11 @@ msgstr "Encabezamiento mínimo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"No recomendado.\n"
"A utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
"Utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
"encabezamientos con todas las características."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
@ -15069,13 +15071,13 @@ msgstr "Unificar agujeros con y sin plateado en un mismo archivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu one "
"file"
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"No recomendado.\n"
"Utilizado únicamente para fabricantes que exigen ambos tipos de agujeros en "
"un único archivo."
"Utilizar únicamente con fabricantes que exigen los agujeros pasantes "
"plateados y no plateados en un mismo archivo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute"
@ -18699,7 +18701,7 @@ msgstr ""
"Error al acceder a los datos JSON de la URL '%s'.\n"
"Razón: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:286
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
@ -18712,7 +18714,7 @@ msgstr ""
"no se encuentra en la parte editable de esta librería de Github\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:343
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
@ -18728,7 +18730,7 @@ msgstr ""
"como actualizaciones. <p>La carpeta <b>debe</b> tener la extensión <b>."
"pretty</b> ya que es el formato de almacenamiento.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:397
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
@ -18737,7 +18739,7 @@ msgstr ""
"la opción '%s' de la librería de Github '%s' debe apuntar a una carpeta con "
"permiso de escritura terminada en '.pretty'."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:524
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
@ -18746,7 +18748,7 @@ msgstr ""
"No puede interpretarse la URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:546
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -18759,7 +18761,7 @@ msgstr ""
"de la ruta de librería: '%s'.\n"
"Razón: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
@ -20833,7 +20835,7 @@ msgstr "Seleccionar capa y situar vía ciega/enterrada"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610 pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Cambiar postura de pista"
msgstr "Cambiar posición de pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Place Micro Via"
@ -21393,9 +21395,9 @@ msgid ""
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"No puede encontrarse la red complementaria para el afinado de la longitud. "
"Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par "
"terminan en _N/_P o +/-."
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
"afinado de la longitud. Asegurese de que los nombres de las redes que "
"pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
@ -21428,34 +21430,37 @@ msgid ""
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
"afinado del desvío. Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen "
"al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
msgstr "Demasiado largo: desvío "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
msgstr "Demasiado corto: desvío "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
msgstr "Afinado: desvío "
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
msgid "Routing Options..."
msgstr ""
msgstr "Opciones de enrutado..."
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr ""
msgstr "Muestra un diálogo con las opciones del enrutador."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""
msgstr "Detiene la disposición de la pista activa."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Auto-end Track"
msgstr ""
msgstr "Finalizado de pista automático"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Automagically finishes currently routed track."
@ -21463,11 +21468,11 @@ msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automágicamente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drag Track/Via"
msgstr ""
msgstr "Arrastrar Pista/Vía"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drags a track or a via."
msgstr ""
msgstr "Arrastra una pista o vía."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
@ -21479,59 +21484,59 @@ msgstr "Añade una vía ciega o enterrada al final de la pista enrutada."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Place Microvia"
msgstr ""
msgstr "Colocar microvía"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
msgstr "Añade una microvía al final de la pista activa."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño de Pista/Vía personalizado"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
msgstr "Muestra un diálogo para cambiar el tamaño de la pista y vía."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr ""
msgstr "Cambia la posición de la pista activa."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr ""
msgstr "Dimensiones de par diferencial..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
msgstr "Ajusta el ancho y espaciado del par diferencial activo."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid "Custom size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño personalizado"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Use the starting track width"
msgstr ""
msgstr "Utilizar el ancho de la pista inicial"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
msgstr "Enrutar utilizando el ancho de la pista de inicio."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Use net class values"
msgstr ""
msgstr "Utilizar valores de la clase de red"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""
msgstr "Utilizar tamaños de pista y vía de la clase de red"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
msgstr "Enrutador interactivo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar ancho de Pista/Vía"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
@ -21539,25 +21544,27 @@ msgstr "Las vías ciegas/enterradas han de activarse en las opciones de diseño.
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
msgstr "Las microvías han de ser activadas en las opciones de diseño."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
msgstr "En placas de dos capas solo están permitidas vías pasantes."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Las microvías solo pueden situarse entre capas externas (F.Cu/B.Cu) y las "
"inmediatamente adyacentes a ellas."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
msgid "Route Track"
msgstr ""
msgstr "Enrutar pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""
msgstr "Enrutar par diferencial"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
@ -21584,6 +21591,10 @@ msgid ""
"mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"No puede encontrarse el siguiente segmento delimitador con un punto final en "
"(%s mm, %s mm).\n"
"Edite los gráficos del perímetro en Edge.Cuts, de forma que los polígonos "
"sean contínuos."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1293
#, c-format
@ -21591,20 +21602,26 @@ msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"No puede encontrarse el siguiente segmento de zona restringida con un punto "
"final en (%s mm, %s mm).\n"
"Edite los gráficos del perímetro en Edge.Cuts, de forma que los polígonos "
"sean contínuos."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1452
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr ""
"El componente de valor '%s' tiene el identificador de referencia vacío."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1460
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr ""
"Múltiples componentes tienen el mismo identificador de referencia '%s'."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
msgstr "Combinar archivo Spectra Session:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
@ -21612,17 +21629,18 @@ msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo"
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
msgstr "Archivo Session importado y combinado correctamente."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
msgstr "El archivo Session utiliza un identificador de capa \"%s\" no válido"
# Pendiente
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
@ -21631,7 +21649,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""
msgstr "Forma de vía no soportada: %s"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -21674,47 +21692,47 @@ msgstr " &Cancelar "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr ""
msgstr "Crear una nueva librería y guardar la huella activa"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "Open footprint viewer"
msgstr ""
msgstr "Abrir el visor de huellas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Delete part from active library"
msgstr ""
msgstr "Eliminar componente de la librería activa"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr ""
msgstr "Nueva huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr ""
msgstr "Nueva huella utilizando el asistente de huellas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
msgstr ""
msgstr "Cargar huella desde librería"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr ""
msgstr "Cargar huella desde la placa activa"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Update footprint in current board"
msgstr ""
msgstr "Actualizar huella en la placa activa"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr ""
msgstr "Insertar huella en la placa activa"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Import footprint"
msgstr ""
msgstr "Importar huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
msgid "Export footprint"
msgstr ""
msgstr "Exportar huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
@ -21722,24 +21740,24 @@ msgstr "Deshacer último cambio"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
msgid "Footprint properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades de la huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Print footprint"
msgstr ""
msgstr "Imprimir huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Check footprint"
msgstr ""
msgstr "Comprobar huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
msgid "Add pads"
msgstr ""
msgstr "Añadir pads"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr ""
msgstr "Situar el ancla de referencia de la huella"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Polar Coord ON"
@ -21765,6 +21783,7 @@ msgstr "Mostrar huellas en modo boceto"
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Activar modo de pantalla de alto contraste"
# Pendiente de contexto
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
msgid "Select footprint to browse"
msgstr ""
@ -21779,27 +21798,27 @@ msgstr "Mostrar la huella siguiente"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr ""
msgstr "Insertar huella en la placa"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
msgid "Close footprint viewer"
msgstr ""
msgstr "Cerrar visor de huellas"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr ""
msgstr "Visor 3&D"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr ""
msgstr "Abrir el manual de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr ""
msgstr "&Acerca de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr ""
msgstr "Acerca del diseñador de placas Pcbnew"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
msgid ""
@ -22149,7 +22168,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
msgid "Switch the arc posture"
msgstr ""
msgstr "Cambia la posición del arco"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
msgid "Zoom In"
@ -22981,6 +23000,30 @@ msgstr ""
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importar archivo DXF"
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Used mostly by users who make themselves the boards."
#~ msgstr ""
#~ "No recomendado.\n"
#~ "Utilizado principalmente por usuarios que fabrican sus propias placas."
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
#~ msgstr ""
#~ "No recomendado.\n"
#~ "A utilizar únicamente para fabricantes de placas que no aceptan "
#~ "encabezamientos con todas las características."
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu "
#~ "one file"
#~ msgstr ""
#~ "No recomendado.\n"
#~ "Utilizado únicamente para fabricantes que exigen ambos tipos de agujeros "
#~ "en un único archivo."
#~ msgid "Search the current &sheet onl&y"
#~ msgstr "Bu&scar únicamente en la hoja activa"