Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (7497 of 7497 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
92799b2e3c
commit
c3bff77129
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:12-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-28 11:12-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/pl/>\n"
|
"master-source/pl/>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -5355,7 +5355,6 @@ msgid "Drawing sheet"
|
||||||
msgstr "Arkusz rysunkowy"
|
msgstr "Arkusz rysunkowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
|
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Page limits"
|
msgid "Page limits"
|
||||||
msgstr "Granice strony"
|
msgstr "Granice strony"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9346,9 +9345,8 @@ msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standardowo"
|
msgstr "Standardowo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Alternate"
|
msgid "Alternate"
|
||||||
msgstr "Alternatywna nazwa pinu"
|
msgstr "Alternatywny"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:113
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
|
||||||
|
@ -9394,9 +9392,8 @@ msgstr "Rozmiar nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "De Morgan"
|
msgid "De Morgan"
|
||||||
msgstr "Standard De Morgan"
|
msgstr "De Morgan"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:768
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
|
||||||
|
@ -9463,14 +9460,12 @@ msgid "Group by name"
|
||||||
msgstr "Grupuj wg nazw"
|
msgstr "Grupuj wg nazw"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group Selected"
|
msgid "Group Selected"
|
||||||
msgstr "Nie zaznaczono magistrali"
|
msgstr "Grupuj wybrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filter by unit:"
|
msgid "Filter by unit:"
|
||||||
msgstr "Filtruj według liczby wyprowadzeń"
|
msgstr "Filtruj według liczby części składowych:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
|
||||||
msgid "Pin Table"
|
msgid "Pin Table"
|
||||||
|
@ -10054,10 +10049,9 @@ msgstr "Alternatywne definicje pinów nie są dostępne w symbolach De Morgan."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:270
|
||||||
msgid "Exit sync pins mode"
|
msgid "Exit sync pins mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyjdź z trybu synchronizacji pinów"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
|
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
|
||||||
"Similar pins will be edited regardless of this option."
|
"Similar pins will be edited regardless of this option."
|
||||||
|
@ -10089,17 +10083,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Czy chcesz kontynuować?"
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:430
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Synchronized Pins Mode."
|
msgid "Synchronized Pins Mode."
|
||||||
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów"
|
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:432
|
||||||
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
|
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów. Nowy pin będzie dodawany do wszystkich "
|
||||||
|
"części składowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
||||||
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
|
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów. Odpowiadające piny w innych częściach "
|
||||||
|
"będą zaktualizowane."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
|
||||||
msgid "Pin &name:"
|
msgid "Pin &name:"
|
||||||
|
@ -13686,15 +13683,13 @@ msgstr "Pogrubiona kursywa"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:378 eeschema/sch_textbox.cpp:381
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:378 eeschema/sch_textbox.cpp:381
|
||||||
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:220 pcbnew/pcb_textbox.cpp:221
|
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:220 pcbnew/pcb_textbox.cpp:221
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Box Width"
|
msgid "Box Width"
|
||||||
msgstr "Szerokość tekstu"
|
msgstr "Szerokość pola"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:381 eeschema/sch_textbox.cpp:384
|
#: eeschema/lib_textbox.cpp:381 eeschema/sch_textbox.cpp:384
|
||||||
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:224
|
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:224
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Box Height"
|
msgid "Box Height"
|
||||||
msgstr "Wysokość tekstu"
|
msgstr "Wysokość pola"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libarch.cpp:101
|
#: eeschema/libarch.cpp:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15320,7 +15315,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
||||||
msgstr "Anuluj wczytywanie"
|
msgstr "Anuluj wczytywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
#: eeschema/sheet.cpp:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
|
||||||
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
"current project library table. This may result in broken symbol library "
|
||||||
|
@ -15328,9 +15322,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"We wczytanym schemacie znajdują się nazwy bibliotek których brakuje w tabeli "
|
"Na wybranym schemacie występują nazwy bibliotek, których brakuje w nazwach "
|
||||||
"bibliotek projektu. Może to spowodować zerwanie łącz do bibliotek symboli "
|
"bibliotek w aktualnej tabeli bibliotek projektu. Może to spowodować "
|
||||||
"dla załadowanego schematu. Czy chcesz kontynuować?"
|
"uszkodzenie odniesień do bibliotek symboli dla załadowanego schematu.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
#: eeschema/sheet.cpp:380
|
||||||
|
@ -15338,7 +15334,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
|
||||||
msgstr "Kontynuuj wczytywanie schematu"
|
msgstr "Kontynuuj wczytywanie schematu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
#: eeschema/sheet.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
|
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
|
||||||
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
|
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
|
||||||
|
@ -15346,15 +15341,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wygląda na to, że importowany schemat został utworzony jako część innego "
|
"Wygląda na to, że schemat został utworzony jako część innego projektu. Może "
|
||||||
"projektu. Może to skutkować brakiem lub kolizją łączy z bibliotekami "
|
"to skutkować brakiem lub kolizją łączy z bibliotekami symboli w tabelach "
|
||||||
"symboli w globalnej tabeli bibliotek symboli i/lub projektowej tabeli "
|
"bibliotek.\n"
|
||||||
"bibliotek symboli.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Czy chcesz kontynuować?"
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
|
||||||
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
"from the selected schematic project library table. This may result in "
|
||||||
|
@ -15362,12 +15355,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"We wczytanym schemacie znajdują się nazwy bibliotek, których brakuje we "
|
"W wybranym schemacie istnieją nazwy bibliotek symboli, których brakuje w "
|
||||||
"wczytanej projektowej tabeli bibliotek schematu. Może to spowodować "
|
"wybranej tabeli bibliotek projektu. Może to spowodować zerwanie łączy "
|
||||||
"zerwanie łączy bibliotek z symbolami dla schematu. Czy chcesz kontynuować?"
|
"bibliotek z symbolami na schemacie.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
#: eeschema/sheet.cpp:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||||||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||||||
|
@ -15378,7 +15372,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"W bieżącej tabeli bibliotek istnieje zduplikowana nazwa biblioteki, która "
|
"W bieżącej tabeli bibliotek istnieje zduplikowana nazwa biblioteki, która "
|
||||||
"odwołuje się do innej biblioteki. Tego konfliktu nie można rozwiązać "
|
"odwołuje się do innej biblioteki. Tego konfliktu nie można rozwiązać "
|
||||||
"automatycznie i może on spowodować uszkodzenie łączy bibliotek z symbolami "
|
"automatycznie i może on spowodować uszkodzenie łączy bibliotek z symbolami "
|
||||||
"dla schematu. Czy chcesz kontynuować?"
|
"dla schematu.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
#: eeschema/sheet.cpp:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15467,9 +15463,8 @@ msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||||||
msgstr "Podczas eksportu wykryto błędy, przerwano."
|
msgstr "Podczas eksportu wykryto błędy, przerwano."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1812
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:488 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1812
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Another simulation is already running."
|
msgid "Another simulation is already running."
|
||||||
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
|
msgstr "Inna symulacja jest obecnie uruchomiona."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16530,20 +16525,18 @@ msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
||||||
msgstr "Tworzy obraz SVG z aktualnie załadowanego symbolu"
|
msgstr "Tworzy obraz SVG z aktualnie załadowanego symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Synchronized Pins Mode"
|
msgid "Synchronized Pins Mode"
|
||||||
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów"
|
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Synchronized Pins Mode\n"
|
"Synchronized Pins Mode\n"
|
||||||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||||||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów\n"
|
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów\n"
|
||||||
"Przekazuje wszystkie zmiany (bez zmiany numeracji) do wszystkich pinów w "
|
"Gdy włączony, przekazuje wszystkie zmiany (bez zmiany numeracji) do "
|
||||||
"innych częściach składowych.\n"
|
"wszystkich pinów w innych częściach składowych.\n"
|
||||||
"Tryb te włączony jest domyślnie dla elementów wielokrotnych z elementami "
|
"Tryb te włączony jest domyślnie dla elementów wielokrotnych z elementami "
|
||||||
"wymiennymi."
|
"wymiennymi."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18784,9 +18777,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||||
msgstr "Pokazuje opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
msgstr "Pokazuje opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show drawing sheet page limits"
|
msgid "Show drawing sheet page limits"
|
||||||
msgstr "Pokaż granice strony"
|
msgstr "Pokaż granice strony arkusza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||||
msgid "PCB Background"
|
msgid "PCB Background"
|
||||||
|
@ -25037,7 +25029,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
|
||||||
msgstr "Relatywny prześwit pasty lutowniczej:"
|
msgstr "Relatywny prześwit pasty lutowniczej:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||||
"and height for this footprint.\n"
|
"and height for this footprint.\n"
|
||||||
|
@ -25055,7 +25047,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalną wartość z ustawień pól "
|
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalną wartość z ustawień pól "
|
||||||
"lutowniczych.\n"
|
"lutowniczych.\n"
|
||||||
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
|
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
|
||||||
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola lutowniczego."
|
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola "
|
||||||
|
"lutowniczego. % o % o."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310
|
||||||
|
@ -25195,7 +25188,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
|
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||||
"and height for this footprint.\n"
|
"and height for this footprint.\n"
|
||||||
|
@ -25212,10 +25205,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wartość 10 oznacza, że prześwit to 10 procent szerokości pola lutowniczego, "
|
"Wartość 10 oznacza, że prześwit to 10 procent szerokości pola lutowniczego, "
|
||||||
"jak i 10 procent jego wysokości.\n"
|
"jak i 10 procent jego wysokości.\n"
|
||||||
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
|
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
|
||||||
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola "
|
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola lutowniczego."
|
||||||
"lutowniczego.\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych przez "
|
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych przez "
|
||||||
"Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
|
"Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych. % o % o."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
|
||||||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||||||
|
@ -30736,7 +30729,7 @@ msgstr "Pole lutownicze THT nie posiada otworu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
|
||||||
msgid "Pads with different numbers overlap"
|
msgid "Pads with different numbers overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pola o różnych numerach zachodzą na siebie"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:397
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -31593,14 +31586,12 @@ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
|
||||||
msgstr "Spodziewano typu \"Inny typ pola lutowniczego\" ale ustawiono \"%s\""
|
msgstr "Spodziewano typu \"Inny typ pola lutowniczego\" ale ustawiono \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2234
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2234
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
||||||
msgstr " (pole z otworem na wylot nie znajduje się na warstwach miedzi)"
|
msgstr "(pole z otworem na wylot nie znajduje się na warstwach miedzi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2257
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
|
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
|
||||||
msgstr " (pole z otworem na wylot na warstwach miedzi)"
|
msgstr "(pole z otworem na wylot na warstwach miedzi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2578 pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1358
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2578 pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1358
|
||||||
msgid "Clearance Override"
|
msgid "Clearance Override"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue