Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 99.7% (7170 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
45a7e7fc6f
commit
c67fa2eba1
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 08:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/ja/>\n"
|
"master-source/ja/>\n"
|
||||||
|
@ -726,7 +726,6 @@ msgid "Camera Options"
|
||||||
msgstr "カメラ オプション"
|
msgstr "カメラ オプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
|
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rotation increment:"
|
msgid "Rotation increment:"
|
||||||
msgstr "回転の増分:"
|
msgstr "回転の増分:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr "カラー テーマを含んでいるフォルダーを開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84
|
||||||
msgid "Icon scale:"
|
msgid "Icon scale:"
|
||||||
msgstr "アイコン スケール:"
|
msgstr "アイコンの倍率:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
|
||||||
|
@ -3036,12 +3035,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
|
||||||
msgid "Canvas scale:"
|
msgid "Canvas scale:"
|
||||||
msgstr "キャンバス スケール:"
|
msgstr "キャンバスの倍率:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
||||||
msgstr "アクション スクリプトを適用"
|
msgstr "フォントにアイコンの倍率を適用"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
||||||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||||||
|
@ -6095,23 +6093,20 @@ msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||||||
msgstr "全画面十字線の表示を切り替え"
|
msgstr "全画面十字線の表示を切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:533
|
#: common/tool/actions.cpp:533
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inactive Layer View Mode"
|
msgid "Inactive Layer View Mode"
|
||||||
msgstr "単一レイヤー表示モード"
|
msgstr "非アクティブレイヤー表示モード"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:534
|
#: common/tool/actions.cpp:534
|
||||||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||||||
msgstr "非アクティブのレイヤーを標準と非表示で切り替える"
|
msgstr "非アクティブのレイヤーを標準と非表示で切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:540
|
#: common/tool/actions.cpp:540
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
|
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
|
||||||
msgstr "単一レイヤー表示モード (3 状態)"
|
msgstr "非アクティブレイヤー表示モード (3 状態)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:541
|
#: common/tool/actions.cpp:541
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||||||
msgstr "非アクティブのレイヤーを標準、ぼかし、非表示で切り替える"
|
msgstr "非アクティブのレイヤーの表示を標準、ぼかし、非表示で切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:546
|
#: common/tool/actions.cpp:546
|
||||||
msgid "Select item(s)"
|
msgid "Select item(s)"
|
||||||
|
@ -8954,7 +8949,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"このオプションをオフにします。"
|
"このオプションをオフにします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
|
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
|
||||||
msgstr "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイルを使ってシンボルを作成"
|
msgstr "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイルを使ってシンボルを作成"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9016,7 +9010,6 @@ msgstr "シンボル内の全てのユニットで共通化 (&u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
|
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
|
||||||
msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する (&S)"
|
msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する (&S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9576,7 +9569,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
|
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
|
||||||
msgstr "ド・モルガンのシンボルには、代替ピンの割り当てはありません。"
|
msgstr "ド・モルガンのシンボルには、代替ピンの割り当てはありません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10156,9 +10148,8 @@ msgstr "大文字/小文字を区別 (&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Words"
|
msgid "Words"
|
||||||
msgstr "ワード"
|
msgstr "単語"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
||||||
|
@ -10234,9 +10225,8 @@ msgid "Text Variables"
|
||||||
msgstr "テキスト変数"
|
msgstr "テキスト変数"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
|
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
|
||||||
msgstr "プロジェクトが存在しないか読み取り専用です。変更は保存されません。"
|
msgstr "プロジェクトが存在しないか読み取り専用です。設定は編集できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -11768,9 +11758,8 @@ msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||||
msgstr "PCBエディターでハイライトされたトラックのネットをハイライト"
|
msgstr "PCBエディターでハイライトされたトラックのネットをハイライト"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
|
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
|
||||||
msgstr "バス、配線を90度入力に制限 (&R)"
|
msgstr "バス、配線を水平、垂直に制限"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||||||
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
|
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
|
||||||
|
@ -12886,12 +12875,15 @@ msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
|
||||||
msgstr "上記のファイルは手動で削除する必要があります。"
|
msgstr "上記のファイルは手動で削除する必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1446
|
#: eeschema/files-io.cpp:1446
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The automatic save master file\n"
|
"The automatic save master file\n"
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
"could not be deleted."
|
"could not be deleted."
|
||||||
msgstr "自動保存ファイル '%s' は削除できませんでした!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"自動保存のマスターファイル\n"
|
||||||
|
"'%s'\n"
|
||||||
|
"を削除できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1454
|
#: eeschema/files-io.cpp:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -15301,9 +15293,9 @@ msgstr "開いている回路図がありません。"
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
|
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
|
||||||
msgstr "シンボル ライブラリー '%s' は書き込みできません。"
|
msgstr "シンボル ライブラリー '%s' は書き込み不可です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
|
||||||
|
@ -16156,32 +16148,26 @@ msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
||||||
msgstr "選択した配線のネットにネットクラスを割り当て"
|
msgstr "選択した配線のネットにネットクラスを割り当て"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "De Morgan Conversion"
|
msgid "De Morgan Conversion"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン変換"
|
msgstr "ド・モルガン変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch between De Morgan representations"
|
msgid "Switch between De Morgan representations"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン表現を切り替え"
|
msgstr "ド・モルガン表現を切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "De Morgan Standard"
|
msgid "De Morgan Standard"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン標準"
|
msgstr "ド・モルガン標準"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
|
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン表現を標準に切り替え"
|
msgstr "ド・モルガン表現を標準に切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "De Morgan Alternate"
|
msgid "De Morgan Alternate"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン代替"
|
msgstr "ド・モルガン代替"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
|
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
|
||||||
msgstr "ド・モルガン表現を代替に切り替え"
|
msgstr "ド・モルガン表現を代替に切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16298,14 +16284,12 @@ msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||||||
msgstr "シンボル エディターで編集"
|
msgstr "シンボル エディターで編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
|
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
|
||||||
msgstr "フットプリント エディターで選択したフットプリントを開きます"
|
msgstr "選択されたシンボルをシンボル エディターで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
|
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
|
||||||
msgstr "シンボルを編集するためにシンボル エディターを開く"
|
msgstr "ライブラリーのシンボルをシンボル エディターで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
|
||||||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||||||
|
@ -16596,9 +16580,8 @@ msgid "Save Current Sheet Copy As..."
|
||||||
msgstr "名前をつけて現在のシートを保存..."
|
msgstr "名前をつけて現在のシートを保存..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
|
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
|
||||||
msgstr "現在のドキュメントのコピーを別の場所に保存"
|
msgstr "現在のシートを別の場所または名前で保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:266
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -17143,7 +17126,6 @@ msgid "Zero format"
|
||||||
msgstr "ゼロのフォーマット"
|
msgstr "ゼロのフォーマット"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
|
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
|
||||||
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
|
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
|
||||||
|
@ -17898,14 +17880,14 @@ msgid "Highlight"
|
||||||
msgstr "ハイライト"
|
msgstr "ハイライト"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
|
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
|
||||||
msgstr "コンポーネント \"%s\" のアイテムをハイライト表示"
|
msgstr "コンポーネント '%s' のアイテムをハイライト表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
|
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
|
||||||
msgstr "ネット \"%s\" のアイテムをハイライト表示"
|
msgstr "ネット '%s' のアイテムをハイライト表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
|
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18131,13 +18113,13 @@ msgid "Unzip Project"
|
||||||
msgstr "プロジェクトを解凍"
|
msgstr "プロジェクトを解凍"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/files-io.cpp:73
|
#: kicad/files-io.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Open '%s'\n"
|
"Open '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"開く \"%s\"\n"
|
"開く '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/files-io.cpp:76
|
#: kicad/files-io.cpp:76
|
||||||
msgid "Target Directory"
|
msgid "Target Directory"
|
||||||
|
@ -18230,9 +18212,9 @@ msgid "Restoring session"
|
||||||
msgstr "セッションの復元"
|
msgstr "セッションの復元"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:749
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:749
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring '%s'"
|
msgid "Restoring '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" を復元しています"
|
msgstr "'%s' を復元しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:56
|
#: kicad/menubar.cpp:56
|
||||||
msgid "Clear Recent Projects"
|
msgid "Clear Recent Projects"
|
||||||
|
@ -18312,7 +18294,6 @@ msgid "Add repository"
|
||||||
msgstr "Github リポジトリー"
|
msgstr "Github リポジトリー"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:61
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Manage Repositories"
|
msgid "Manage Repositories"
|
||||||
msgstr "リポジトリーを管理"
|
msgstr "リポジトリーを管理"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18516,19 +18497,16 @@ msgid "Install package"
|
||||||
msgstr "パッケージをインストール"
|
msgstr "パッケージをインストール"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Download Size"
|
msgid "Download Size"
|
||||||
msgstr "ダウンロード"
|
msgstr "ダウンロードサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Install Size"
|
msgid "Install Size"
|
||||||
msgstr "Instサイズ"
|
msgstr "インストールサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Compatible"
|
msgid "Compatible"
|
||||||
msgstr "互換モード:"
|
msgstr "互換性"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:103
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:103
|
||||||
msgid "Show all versions"
|
msgid "Show all versions"
|
||||||
|
@ -18728,7 +18706,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"このテンプレートに対するメタ情報ディレクトリーを開くことができませんでした!"
|
"このテンプレートに対するメタ情報ディレクトリーを開くことができませんでした!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
|
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
|
||||||
msgstr "このテンプレートに対するメタ HTML 情報ファイルが見つかりませんでした!"
|
msgstr "このテンプレートに対するメタ HTML 情報ファイルが見つかりませんでした!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18860,9 +18837,9 @@ msgid "Move to Trash"
|
||||||
msgstr "ゴミ箱へ移動"
|
msgstr "ゴミ箱へ移動"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:829
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:829
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Change filename: '%s'"
|
msgid "Change filename: '%s'"
|
||||||
msgstr "ファイル名変更: \"%s\""
|
msgstr "ファイル名変更: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:831
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:831
|
||||||
msgid "Change filename"
|
msgid "Change filename"
|
||||||
|
@ -19631,10 +19608,10 @@ msgid ""
|
||||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"### 分割減衰器\n"
|
"### 分割減衰器\n"
|
||||||
"#### 減衰量は6dB\n"
|
"減衰量は6dB\n"
|
||||||
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス in Ω \n"
|
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス in Ω \n"
|
||||||
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス in Ω \n"
|
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス in Ω \n"
|
||||||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
|
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19671,9 +19648,8 @@ msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||||||
msgstr "減衰量は %f dB 以上に設定してください"
|
msgstr "減衰量は %f dB 以上に設定してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pi"
|
msgid "Pi"
|
||||||
msgstr "ピン"
|
msgstr "π"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||||
msgid "Tee"
|
msgid "Tee"
|
||||||
|
@ -20103,9 +20079,8 @@ msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||||||
msgstr "レギュレーターのリストから項目を削除します"
|
msgstr "レギュレーターのリストから項目を削除します"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature rise"
|
msgid "Temperature rise"
|
||||||
msgstr "温度上昇:"
|
msgstr "温度上昇"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
|
||||||
msgid "Current (I):"
|
msgid "Current (I):"
|
||||||
|
@ -20614,7 +20589,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"変更を破棄して終了しますか?"
|
"変更を破棄して終了しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||||||
"to suit.\n"
|
"to suit.\n"
|
||||||
|
@ -20641,21 +20615,22 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"最大電流を指定した場合、トレース幅は適合するように計算されます。\n"
|
"最大電流を指定した場合、トレース幅は適合するように計算されます。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"トレース幅の一つを指定した場合、まず扱える最大電流が計算されます。それから、"
|
"トレース幅の一つを指定した場合、まず扱える最大電流が計算されます。それから、この電流を扱えるように別のトレース幅が計算されます。\n"
|
||||||
"この電流を扱えるように別のトレース幅が計算されます。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"制御する値はボールド体で表示されます。\n"
|
"制御する値はボールド体で表示されます。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"計算は、電流 35 A (外部) または 17.5 A (内部) まで、温度上昇は 100℃ まで、幅"
|
"計算は、電流 35 A (外部) または 17.5 A (内部) まで、温度上昇は 100℃ まで、幅は 400mil (10mm) "
|
||||||
"は 400mil (10mm) までの範囲で有効です。\n"
|
"までの範囲で有効です。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"計算式 (IPC 2221 より) \n"
|
"計算式 (IPC 2221 より) \n"
|
||||||
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ H)<sup>0."
|
||||||
"ここで: \n"
|
"725</sup>___</center> \n"
|
||||||
|
"ここでは: \n"
|
||||||
"__I__ = 最大電流 (A) \n"
|
"__I__ = 最大電流 (A) \n"
|
||||||
"__dt__ = 周囲環境からの温度上昇 (℃) \n"
|
"__dt__ = 周囲環境からの温度上昇 (℃) \n"
|
||||||
"__W,H__ = 幅と厚さ (mils) \n"
|
"___W___ = 幅 (mils) \n"
|
||||||
"__K__ = 0.024 (内部トレース) または 0.048 (外部トレース)\n"
|
"___H___ = 厚さ(高さ) (mils) \n"
|
||||||
|
"__K__ = 0.024 (内部トレース) または 0.048 (外部トレース) \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
||||||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||||||
|
@ -21791,7 +21766,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 丸められたX, Y, %s"
|
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 丸められたX, Y, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
||||||
|
@ -21800,8 +21775,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"PCB には%d 個の空または無効なリファレンス指定子があります。\n"
|
"PCB には%d 個の空または無効なリファレンス指定子があります。\n"
|
||||||
"「回路図に対するフットプリントのテスト」をオンにしてDRCを実行することをお勧め"
|
"「回路図に対するフットプリントのテスト」を有効にしてDRCを実行することをお勧めします。\n"
|
||||||
"します。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -22097,9 +22071,8 @@ msgid "Custom Rules"
|
||||||
msgstr "カスタムルール"
|
msgstr "カスタムルール"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
|
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
|
||||||
msgstr "プロジェクトが存在しないか読み取り専用です。変更は保存されません。"
|
msgstr "プロジェクトが存在しないか読み取り専用です。一部の設定は編集できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -22889,19 +22862,16 @@ msgid "Circular Array"
|
||||||
msgstr "円配列"
|
msgstr "円配列"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprint Annotation"
|
msgid "Footprint Annotation"
|
||||||
msgstr "フットプリントのドキュメントを見る"
|
msgstr "フットプリントのアノテーション"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keep existing reference designators"
|
msgid "Keep existing reference designators"
|
||||||
msgstr "一致したリファレンス指定子の置換"
|
msgstr "既存のリファレンス指定子を保持する"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assign unique reference designators"
|
msgid "Assign unique reference designators"
|
||||||
msgstr "貼り付けるシンボルに一意のリファレンス指定子を割り当てる"
|
msgstr "一意のリファレンス指定子を割り当てる"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -24523,7 +24493,7 @@ msgstr "PostScript"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||||||
msgid "Gerber"
|
msgid "Gerber"
|
||||||
msgstr "ガーバー"
|
msgstr "Gerber"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
|
||||||
msgid "Map File Format"
|
msgid "Map File Format"
|
||||||
|
@ -26043,9 +26013,8 @@ msgid "Plot format:"
|
||||||
msgstr "出力フォーマット:"
|
msgstr "出力フォーマット:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include Layers"
|
msgid "Include Layers"
|
||||||
msgstr "含まれるレイヤー"
|
msgstr "含めるレイヤー"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
||||||
msgid "Plot border and title block"
|
msgid "Plot border and title block"
|
||||||
|
@ -26072,9 +26041,8 @@ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
|
||||||
msgstr "Edge.Cutsをすべてのレイヤーにプロット"
|
msgstr "Edge.Cutsをすべてのレイヤーにプロット"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
|
msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
|
||||||
msgstr "他のレイヤー上に基板外形レイヤーの内容をプロットしない。"
|
msgstr "すべてのレイヤーに基板外形レイヤーの内容をプロットする"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||||||
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
|
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
|
||||||
|
@ -26158,13 +26126,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"ん。 "
|
"ん。 "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
|
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
|
||||||
"mask minimum width."
|
"mask minimum width."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ほとんどの基板メーカーは0を想定しており、ハンダマスクの最小幅に対して独自の制約を使います。"
|
||||||
"ほとんどの基板メーカーは0 と見做して、特にハンダマスクの最小幅に対して制約を"
|
|
||||||
"使います。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
|
||||||
msgid "Board setup"
|
msgid "Board setup"
|
||||||
|
@ -26326,9 +26291,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"中心線を使用してグラフィック アイテムをプロットする時はチェックを外します"
|
"中心線を使用してグラフィック アイテムをプロットする時はチェックを外します"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use KiCad font to plot text"
|
msgid "Use KiCad font to plot text"
|
||||||
msgstr "テキストのプロットに KiCad のフォントを使用"
|
msgstr "KiCad のフォントをテキストのプロットに使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -26754,14 +26718,13 @@ msgid "Real drill"
|
||||||
msgstr "実ドリル形状"
|
msgstr "実ドリル形状"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Manufacturer"
|
msgid "Select Manufacturer"
|
||||||
msgstr "フォルダーを指定"
|
msgstr "製造者を選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "from %s"
|
msgid "from %s"
|
||||||
msgstr "[%s から]"
|
msgstr "%s から"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -26769,23 +26732,20 @@ msgid "Details: %s"
|
||||||
msgstr "詳細: %s"
|
msgstr "詳細: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Send project directly"
|
msgid "Send project directly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プロジェクトを直接送る"
|
||||||
"現在の作業ディレクトリー:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
|
||||||
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
|
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KiCadから製造ファイルをメーカーに送ります"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
|
||||||
msgid "Produce PCB"
|
msgid "Produce PCB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プリント基板を製造"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
|
||||||
msgid "Send PCB for production"
|
msgid "Send PCB for production"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "基板を製造に送る"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||||||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||||||
|
@ -26883,7 +26843,6 @@ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||||||
msgstr "外形を水平、垂直、45度に制限"
|
msgstr "外形を水平、垂直、45度に制限"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
|
msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
|
||||||
msgstr "垂直、水平、45度の線のみで領域を描画"
|
msgstr "垂直、水平、45度の線のみで領域を描画"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26924,14 +26883,12 @@ msgid "Target Properties"
|
||||||
msgstr "ターゲットのプロパティ"
|
msgstr "ターゲットのプロパティ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprint Reference Properties"
|
msgid "Footprint Reference Properties"
|
||||||
msgstr "フットプリントのプロパティ"
|
msgstr "フットプリント リファレンスのプロパティ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprint Value Properties"
|
msgid "Footprint Value Properties"
|
||||||
msgstr "フットプリントのプロパティ"
|
msgstr "フットプリント 値のプロパティ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
|
||||||
msgid "Footprint Text Properties"
|
msgid "Footprint Text Properties"
|
||||||
|
@ -27244,16 +27201,15 @@ msgstr "配線とビアのクリアランス"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
|
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
|
||||||
"around the end of the track while routing."
|
"around the end of the track while routing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "配線周りのクリアランスの輪郭を表示し、オプションで配線中に配線終端付近のビアのクリアランスを表示します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||||||
msgid "Show pad clearance"
|
msgid "Show pad clearance"
|
||||||
msgstr "パッドのクリアランスを表示"
|
msgstr "パッドのクリアランスを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Scroll cross-probed items into view"
|
msgid "Scroll cross-probed items into view"
|
||||||
msgstr "クロスプローブされたアイテムに表示をセンタリング"
|
msgstr "クロスプローブされたアイテムをスクロールして表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
|
||||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||||||
|
@ -27319,14 +27275,12 @@ msgstr "ネットをハイライトします(パッドまたはトラック)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Graphics Editing"
|
msgid "Graphics Editing"
|
||||||
msgstr "配線の編集"
|
msgstr "図形の編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constrain to H, V, 45 degrees"
|
msgid "Constrain to H, V, 45 degrees"
|
||||||
msgstr "外形を水平、垂直、45度に制限"
|
msgstr "水平、垂直、45度に制限"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
|
||||||
msgid "Magnetic Points"
|
msgid "Magnetic Points"
|
||||||
|
@ -27415,7 +27369,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線をドラッグします。"
|
msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線をドラッグします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
|
msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
|
||||||
msgstr "開始点から 45 度単位に操作を制限"
|
msgstr "開始点から 45 度単位に操作を制限"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27500,9 +27453,8 @@ msgid "Path Substitutions"
|
||||||
msgstr "設定されているパス"
|
msgstr "設定されているパス"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No filename entered"
|
msgid "No filename entered"
|
||||||
msgstr "ファイルが未選択です!"
|
msgstr "ファイル名が未入力"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390
|
||||||
msgid "Illegal filename"
|
msgid "Illegal filename"
|
||||||
|
@ -29195,9 +29147,9 @@ msgid "Unconditional rule applied."
|
||||||
msgstr "条件なしのルールが適用されました。"
|
msgstr "条件なしのルールが適用されました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1054
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1054
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
||||||
msgstr "ルールの条件 '%s' をチェックしています。"
|
msgstr "ルールの条件 \"%s\" をチェックしています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
|
||||||
msgid "Constraint applied."
|
msgid "Constraint applied."
|
||||||
|
@ -30352,7 +30304,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:720
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:720
|
||||||
msgid "Previous footprint placement still in progress."
|
msgid "Previous footprint placement still in progress."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "前のフットプリントの配置がまだ実行中です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995
|
||||||
msgid "Save Footprint As"
|
msgid "Save Footprint As"
|
||||||
|
@ -31956,9 +31908,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eco1_User レイヤーに移動しました。"
|
"Eco1_User レイヤーに移動しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2650
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading unicode strings..."
|
msgid "Loading unicode strings..."
|
||||||
msgstr "ネットをロードしています..."
|
msgstr "Unicode文字列をロードしています..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2664
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2664
|
||||||
msgid "Loading text..."
|
msgid "Loading text..."
|
||||||
|
@ -32009,6 +31960,8 @@ msgid ""
|
||||||
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
|
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
|
||||||
"of the zone priorities is required."
|
"of the zone priorities is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"レイヤー '%s' "
|
||||||
|
"のゾーン塗りつぶしの優先順位を決定できません。最善の尽くしていますが、DRCエラーが存在するためゾーンの優先順位を手動で編集する必要があるかもしれません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -32250,6 +32203,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
|
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
|
||||||
"will be applied next time the zones are filled."
|
"will be applied next time the zones are filled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CADSTAR テンプレート '%s' の元のデザインにはサーマルリリーフがありますが、スポーク幅(%.2fmm)は、ゾーンの最小厚さ(%."
|
||||||
|
"2fmm)よりも細くなっています。KiCad "
|
||||||
|
"ではゾーンの最小幅を保持する必要があります。したがって、ゾーンの最小幅が新しいスポーク幅として適用され、次にゾーンが塗りつぶされる際に適用されます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -32364,13 +32320,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"から%.1f度向きのの90度離れた2つのハッチになります。"
|
"から%.1f度向きのの90度離れた2つのハッチになります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3640
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3640
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||||||
"Millimeters were applied instead."
|
"Millimeters were applied instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "寸法 ID %s はKiCad でサポートされていないタイプの単位を使用しています。代わりにミリメートルを適用します。"
|
||||||
"寸法 ID %s はKiCad でサポートされていないタイプの単位を使用しています。代わり"
|
|
||||||
"にミリメートルを適用します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3931
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3931
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -32974,9 +32928,9 @@ msgstr "python アクション プラグイン コードの例外"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
|
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
|
||||||
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
|
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
|
||||||
msgstr "メソッド \"%s\" が見つからないか、 呼び出せません"
|
msgstr "メソッド '%s' が見つからないか、 呼び出せません"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84
|
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84
|
||||||
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
|
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
|
||||||
|
@ -33204,9 +33158,8 @@ msgid "Auto-finish Track"
|
||||||
msgstr "配線を自動的に完了"
|
msgstr "配線を自動的に完了"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically finishes laying the current track."
|
msgid "Automatically finishes laying the current track."
|
||||||
msgstr "現在の配線パターンを自動的に終了します。"
|
msgstr "現在の配線を自動的に終了します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
|
||||||
msgid "Place Through Via"
|
msgid "Place Through Via"
|
||||||
|
@ -33417,9 +33370,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"せん。"
|
"せん。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:981
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:981
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
|
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
|
||||||
msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない"
|
msgstr "ブラインド/ベリード ビアは2つの異なるレイヤーに接続する必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059
|
||||||
msgid "Tracks on Copper layers only."
|
msgid "Tracks on Copper layers only."
|
||||||
|
@ -33462,28 +33414,24 @@ msgid "(no net)"
|
||||||
msgstr "(ネットなし)"
|
msgstr "(ネットなし)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2050
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2050
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Free-angle"
|
msgid "Free-angle"
|
||||||
msgstr "角度"
|
msgstr "フリーアングル"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2056
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2056
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "45-degree"
|
msgid "45-degree"
|
||||||
msgstr "45度"
|
msgstr "45° 直線"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2057
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2057
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "45-degree rounded"
|
msgid "45-degree rounded"
|
||||||
msgstr "ドラッグ (45 度モード)"
|
msgstr "45° 曲線"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2058
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2058
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "90-degree"
|
msgid "90-degree"
|
||||||
msgstr "度"
|
msgstr "90° 直線"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2059
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2059
|
||||||
msgid "90-degree rounded"
|
msgid "90-degree rounded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "90° 曲線"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
|
||||||
msgid "Corner Style"
|
msgid "Corner Style"
|
||||||
|
@ -34460,7 +34408,7 @@ msgstr "フットプリント エディターで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
||||||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||||||
msgstr "フットプリント エディターで選択したフットプリントを開きます"
|
msgstr "選択したフットプリントをフットプリント エディターで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -34980,10 +34928,9 @@ msgid "Lock or unlock selected items"
|
||||||
msgstr "選択されたアイテムをロック/ロック解除する"
|
msgstr "選択されたアイテムをロック/ロック解除する"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
|
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
|
||||||
msgstr "開始点から 45 度単位に操作を制限"
|
msgstr "操作を開始点から水平、垂直、45 度単位に制限する"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
||||||
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
||||||
|
@ -35126,9 +35073,8 @@ msgid "Curved Ratsnest Lines"
|
||||||
msgstr "曲線ラッツネスト"
|
msgstr "曲線ラッツネスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
|
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
|
||||||
msgstr "単一レイヤー表示モード (3 状態)"
|
msgstr "ラッツネストモード (3 状態)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -35137,9 +35083,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "ゾーンの塗りつぶし表示とアウトライン表示を切り替えます"
|
msgstr "ゾーンの塗りつぶし表示とアウトライン表示を切り替えます"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Net Color Mode (3-state)"
|
msgid "Net Color Mode (3-state)"
|
||||||
msgstr "単一レイヤー表示モード (3 状態)"
|
msgstr "ネットカラーモード (3 状態)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -35655,9 +35600,8 @@ msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||||||
msgstr "ルーターを迂回モードに切り替え"
|
msgstr "ルーターを迂回モードに切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cycle Router Mode"
|
msgid "Cycle Router Mode"
|
||||||
msgstr "ルーター押しのけモード"
|
msgstr "ルーターモード切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
|
||||||
msgid "Cycle router to the next mode"
|
msgid "Cycle router to the next mode"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue