Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (7022 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
85e08caf34
commit
d090d1e346
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -176,19 +176,17 @@ msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
|||
msgstr "简化铜层多边形"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
|
||||
msgstr "简化铜层多边形"
|
||||
msgstr "简化 F_Cu 上的多边形"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
|
||||
msgstr "简化铜层多边形"
|
||||
msgstr "简化 B_Cu 上的多边形"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||||
msgstr "简化铜层多边形"
|
||||
msgstr "简化 %d 铜层"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
|
@ -203,9 +201,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|||
msgstr "为通孔和过孔构造 BVH (盲埋孔)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求为 1.5"
|
||||
msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求版本为 1.5。"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1408,14 +1405,14 @@ msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
|||
msgstr "不能使路径 '%s' 相对 '%s' 绝对。"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||
msgstr "已创建输出目录 \"%s\" 。\n"
|
||||
msgstr "已创建输出目录 \"%s\" 。"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。\n"
|
||||
msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:620
|
||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||
|
@ -3630,19 +3627,19 @@ msgid "Could not use OpenGL"
|
|||
msgstr "无法使用 OpenGL"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||
msgstr "未找到图纸文件 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "未找到图纸 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||
msgstr "未找到图纸文件 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "无法打开图纸 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||||
msgstr "文件 '%s' 没有被完全读取。"
|
||||
msgstr "图纸 '%s' 没有被完全读取。"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
|
||||
|
@ -5081,14 +5078,12 @@ msgid "Hidden text"
|
|||
msgstr "隐藏文本"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pads front"
|
||||
msgstr "焊盘正面"
|
||||
msgstr "SMD 焊盘正面"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pads back"
|
||||
msgstr "焊盘背面"
|
||||
msgstr "SMD 焊盘背面"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||||
msgid "Through-hole pads"
|
||||
|
@ -5269,13 +5264,10 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|||
msgstr "未安装此语言的 KiCad 语言文件。"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||||
"or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对于Altium导入,我们假设在属性列表的末尾有一个空字节。因为丢失了这个,导入的"
|
||||
"数据可能是畸形的或丢失的。"
|
||||
msgstr "属性列表末尾缺少空字节。导入的数据可能格式不正确或缺失。"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5349,24 +5341,21 @@ msgid "Failed to output data."
|
|||
msgstr "未能输出数据。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open archive file."
|
||||
msgstr "无法打开压缩文件\n"
|
||||
msgstr "无法打开归档文件。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid archive file format."
|
||||
msgstr "无效的压缩文件格式\n"
|
||||
msgstr "无效的压缩文件格式。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:111
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||
msgstr "正在提取文件 \"%s\"。\n"
|
||||
msgstr "正在提取文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error extracting file!"
|
||||
msgstr "解压文件时出错!\n"
|
||||
msgstr "解压文件时出错!"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518
|
||||
|
@ -5399,19 +5388,19 @@ msgid "Failed to create file '%s'."
|
|||
msgstr "创建文件 \"%s\" 失败。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Archived file '%s'."
|
||||
msgstr "已存档文件 \"%s\"。\n"
|
||||
msgstr "已存档文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to archive file '%s'."
|
||||
msgstr "未能存档文件 \"%s\"。\n"
|
||||
msgstr "未能存档文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
|
||||
msgstr "已创建 Zip 压缩包 \"%s\" (%s 未压缩,%s 已压缩)。\n"
|
||||
msgstr "已创建 Zip 压缩包 \"%s\" (%s 未压缩,%s 已压缩)。"
|
||||
|
||||
#: common/rc_item.cpp:350
|
||||
msgid "Excluded "
|
||||
|
@ -7101,24 +7090,24 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
|||
msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
|
||||
msgstr "更新 %s, (单元 %s) 从 %s 到 %s"
|
||||
msgstr "将 %s (单元 %s) 从 %s 更新到了 %s。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s from %s to %s."
|
||||
msgstr "更新 %s, 从 %s 到 %s"
|
||||
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
|
||||
msgstr "批注 %s (单元 %s)为 %s"
|
||||
msgstr "已将 %s (单元 %s) 批注为 %s。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s as %s."
|
||||
msgstr "批注 %s 为 %s"
|
||||
msgstr "已将 %s 批注为 %s。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:326
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
|
@ -8379,9 +8368,9 @@ msgid "Violation Severity"
|
|||
msgstr "违规严重程度"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created."
|
||||
msgstr "创建报告文件 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "已创建报告文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9281,9 +9270,8 @@ msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
|
|||
msgstr "将颜色设为透明以使用原理图编辑器颜色。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
|
||||
msgstr "线段属性"
|
||||
msgstr "线、连线 & 总线属性"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||||
msgid "Conflicting Labels"
|
||||
|
@ -11014,9 +11002,8 @@ msgid "Add Field..."
|
|||
msgstr "添加字段..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol Fields Table"
|
||||
msgstr "符号字段"
|
||||
msgstr "符号字段表"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
|
||||
msgid "Base Name"
|
||||
|
@ -13112,9 +13099,9 @@ msgid "Cannot open file '%s'."
|
|||
msgstr "无法打开文件 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr "存储文件没有被完全解析,因 %d 字节剩余。"
|
||||
msgstr "存储文件没有被完全解析 (%d 字节剩余)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13122,9 +13109,9 @@ msgid "Unknown Record id: %d."
|
|||
msgstr "未知的记录编号: %d。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pin's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到引脚的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833
|
||||
|
@ -13144,9 +13131,9 @@ msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
|||
msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Label's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到标签的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13154,44 +13141,43 @@ msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
|
|||
msgstr "贝塞尔曲线有 %d 个控制点。预期至少2 个。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
|
||||
msgstr "找不到贝塞尔曲线的所有者 (%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polyline's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到多段线的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polygon's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到多边形的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图名称的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到圆角矩形的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arc drawing on schematic not currently supported."
|
||||
msgstr "当前没有打开原理图。"
|
||||
msgstr "尚不支持在原理图上绘制圆弧。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Arc's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
|
||||
msgstr "找不到圆弧所有者 (%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到线的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图名称的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到矩形的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13208,9 +13194,9 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
|||
msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %s has no connections."
|
||||
msgstr "焊盘连接:"
|
||||
msgstr "端口 %s 无连接。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13229,29 +13215,29 @@ msgid "File not found %s."
|
|||
msgstr "找不到文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图名称的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到大料名称的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filename's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Designator's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
|
||||
msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Implementation's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到实现的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "找不到文件名的所有者(%d)。"
|
||||
msgstr "找不到封装的所有者(%d)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69
|
||||
|
@ -14129,12 +14115,10 @@ msgid "Field Validation Error"
|
|||
msgstr "字段验证错误"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name."
|
||||
msgstr "信号名称包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的矢量总线名称"
|
||||
msgstr "信号名称包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的矢量总线名。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name"
|
||||
msgstr "信号名称包含 \"{\" 或 \"}\", 但不是有效的组总线名称"
|
||||
|
||||
|
@ -14149,14 +14133,12 @@ msgstr ""
|
|||
"中某处的父级图页。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
|
||||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"原理图 \"%s\" 的符号库链接尚未被重新映射到符号库表。 这个原理图所属的项目必须"
|
||||
"先被重新映射,然后才能导入到当前项目中。"
|
||||
msgstr "原理图 \"%s\" 的符号库链接尚未被重新映射到符号库表。 这个原理图所属的项目必须先被重新映射,然后才能导入到当前项目。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16249,9 +16231,9 @@ msgstr "编辑 %s 字段"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1085
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit '%s' Field"
|
||||
msgstr "编辑 %s 字段"
|
||||
msgstr "编辑 '%s' 字段"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1640
|
||||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||||
|
@ -20047,29 +20029,27 @@ msgid "PrePreg"
|
|||
msgstr "预浸料"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter board thickness in %s"
|
||||
msgstr "宽度和厚度 (mil)"
|
||||
msgstr "输入板厚度,单位为 %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入预期的板厚度,单位 %s (最小值 %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust not locked dielectric thickness layers"
|
||||
msgstr "根据电路板厚度更新介质厚度"
|
||||
msgstr "调整未锁定的介电层厚度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "值过小 (最小值 %s %s)。已终止"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
|
||||
msgstr "根据电路板厚度更新介质厚度"
|
||||
msgstr "所有介质厚度层都被锁定"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20246,9 +20226,8 @@ msgid "Board thickness from stackup:"
|
|||
msgstr "电路板压层厚度:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
|
||||
msgstr "设置电介质厚度"
|
||||
msgstr "调整电介质厚度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
|
||||
msgid "ENIG"
|
||||
|
@ -21284,12 +21263,8 @@ msgid "No layer selected."
|
|||
msgstr "没有图层被选择。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"没有网络的铺铜将\n"
|
||||
"形成一片无任何电\n"
|
||||
"气连接的孤铜。"
|
||||
msgstr "选中 <no net> 将创建一个隔绝的铜岛。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21300,9 +21275,8 @@ msgstr ""
|
|||
"仅显示与此模式匹配的网络名称。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide auto-generated net names"
|
||||
msgstr "更新网络名称"
|
||||
msgstr "隐藏自动生成的网络名称"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||||
|
@ -26354,7 +26328,7 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
|
||||
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
|
||||
"of performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "真圆弧或圆与用来近似它的段之间的最大允许偏差。较小的值会以牺牲性能为代价产生更平滑的图形。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26417,7 +26391,7 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
|
||||
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
|
||||
"netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不属于同一网络的铜件之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
|
||||
msgid "Minimum track width:"
|
||||
|
@ -26427,7 +26401,7 @@ msgstr "最小布线宽度:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
|
||||
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小线路宽度。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224
|
||||
msgid "Minimum annular width:"
|
||||
|
@ -26437,7 +26411,7 @@ msgstr "最小环形宽度:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小环圈宽度。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240
|
||||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||||
|
@ -26447,7 +26421,7 @@ msgstr "最小过孔外径:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
|
||||
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小过孔直径。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256
|
||||
msgid "Copper hole clearance:"
|
||||
|
@ -26458,7 +26432,7 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
|
||||
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
|
||||
"other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "孔与不相关铜件之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272
|
||||
msgid "Copper edge clearance:"
|
||||
|
@ -26469,7 +26443,7 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
|
||||
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "板边与任意铜件之间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297
|
||||
msgid "Holes"
|
||||
|
@ -26483,7 +26457,7 @@ msgstr "最小通孔:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小的通孔尺寸。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
|
||||
msgid "Hole to hole clearance:"
|
||||
|
@ -26494,7 +26468,7 @@ msgid ""
|
|||
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
|
||||
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
|
||||
"(Note: does not apply to milled holes.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "两个钻孔间的最小间隙。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过自定义规则或其他设置减少。(注:不适用于铣孔。)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354
|
||||
msgid "uVias"
|
||||
|
@ -26508,7 +26482,7 @@ msgstr "最小微孔外径:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
|
||||
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "微过孔的最小直径。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
|
||||
msgid "Minimum uVia hole:"
|
||||
|
@ -26518,7 +26492,7 @@ msgstr "最小 U 形导通孔:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
|
||||
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最下微过孔尺寸。一旦设置,这是一个绝对的最小值,不能通过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
|
||||
msgid "Silkscreen"
|
||||
|
@ -26533,7 +26507,7 @@ msgid ""
|
|||
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
|
||||
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
|
||||
"within a single footprint.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同一丝印层上两个项目间的最小间隙。设置此值可提高辩认度。(注:不适用于单个封装中的多个形状。)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421
|
||||
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
|
||||
|
@ -28436,18 +28410,14 @@ msgid "Save Footprint Association File"
|
|||
msgstr "保存封装关联文件"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
|
||||
"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件包含 Hyperynx 导出器不支持的焊盘形状\n"
|
||||
"(支持的形状为椭圆形、矩形、圆形。)\n"
|
||||
"它们已作为椭圆形焊盘导出器。"
|
||||
msgstr "文件包含 Hyperynx 导出器不支持的焊盘形状 (支持的形状为椭圆形、矩形和圆形)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194
|
||||
msgid "They have been exported as oval pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它们已被导出为椭圆焊盘。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567
|
||||
|
@ -28490,9 +28460,9 @@ msgstr "背面 (底部) 放置文件:\"%s\"。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Full component count: %d."
|
||||
msgstr "全部元件数量:%d。\n"
|
||||
msgstr "全部元件数量:%d。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404
|
||||
|
@ -28534,16 +28504,13 @@ msgid "Created file '%s'."
|
|||
msgstr "创建文件 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created Gerber job file '%s'."
|
||||
msgstr "已创建 Gerber 作业文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board stackup settings not up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"电路板压层设置不是最新的\n"
|
||||
"请修复压层"
|
||||
msgstr "电路板压层设置不是最新的。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:144
|
||||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||||
|
@ -29827,9 +29794,9 @@ msgid "Netlist Load Error"
|
|||
msgstr "网表载入错误"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No footprint defined for symbol %s."
|
||||
msgstr "没有为符号 %s 定义封装。\n"
|
||||
msgstr "没有为符号 %s 定义封装。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29842,10 +29809,10 @@ msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
|
|||
msgstr "%s 封装 ID \"%s\" 无效。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
|
||||
msgstr "在封装库表的任何库中都没找到 %s 封装 '%s'。\n"
|
||||
msgstr "在封装库表的任何库中都没找到 %s 封装 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31650,24 +31617,20 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "existing track"
|
||||
msgstr "当创建新布线时"
|
||||
msgstr "现存线路"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "board minimum width"
|
||||
msgstr "电路板最小值"
|
||||
msgstr "电路板最小宽度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "netclass 'Default'"
|
||||
msgstr "网络类 '%s'"
|
||||
msgstr "网络类 '默认'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user choice"
|
||||
msgstr "存储选项"
|
||||
msgstr "用户选择"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31976,39 +31939,36 @@ msgid "Break Track"
|
|||
msgstr "分割布线"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routing Diff Pair: %s"
|
||||
msgstr "调整差分对歪斜"
|
||||
msgstr "给差分对布线:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routing Track: %s"
|
||||
msgstr "单轨交互式布线"
|
||||
msgstr "给单轨布线:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Class: %s"
|
||||
msgstr "网络类表"
|
||||
msgstr "网络类:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Routing Track"
|
||||
msgstr "单轨交互式布线"
|
||||
msgstr "线路布线"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(no net)"
|
||||
msgstr "<无网络>"
|
||||
msgstr "(无网络)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Track Width: %s"
|
||||
msgstr "布线宽度"
|
||||
msgstr "线路宽度:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diff Pair Gap"
|
||||
msgstr "差分对间隙"
|
||||
msgstr "差分对间距"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
|
||||
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
|
||||
|
@ -32122,7 +32082,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
|
||||
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
|
||||
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择新线路的默认宽度。请注意,这个宽度可以被板的最小宽度,或者被现有轨道的宽度覆盖,前提是启用了 '使用现有线路宽度' 功能。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34051,36 +34011,32 @@ msgid "Fill Zone"
|
|||
msgstr "填充覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
|
||||
msgstr "更新选择的封装"
|
||||
msgstr "更新所选区域的铜填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144
|
||||
msgid "Fill All Zones"
|
||||
msgstr "填充所有覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update copper fill of all zones"
|
||||
msgstr "取消填充所有覆铜"
|
||||
msgstr "取消所有区域的覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
|
||||
msgid "Unfill Zone"
|
||||
msgstr "取消填充覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
|
||||
msgstr "从选区删除项目。"
|
||||
msgstr "从选区(s) 删除铜填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253
|
||||
msgid "Unfill All Zones"
|
||||
msgstr "取消填充所有覆铜"
|
||||
msgstr "取消填充所有区域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove copper fill from all zones"
|
||||
msgstr "从电路板上的所有敷铜区移除填充"
|
||||
msgstr "从所有区域移除覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
|
||||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue