Translated using Weblate (Thai)

Currently translated at 66.5% (4662 of 7007 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/th/
This commit is contained in:
boonchai k 2021-08-30 15:42:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b55066b718
commit d23c001cd9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 178 additions and 126 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 21:44+0000\n"
"Last-Translator: boonchai k. <kicadthai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/"
"th/>\n"
@ -23010,13 +23010,17 @@ msgid ""
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"นี่คือช่องว่างระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์ของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าท้องถิ่นของแพ็ด\n"
"ค่าระยะขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วนค่าระยะห่าง\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดเปิดที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr ""
msgstr "ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ชนิดสัมพันธ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid ""
@ -23027,6 +23031,12 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"นี่คืออัตราส่วนระยะห่างคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ "
"ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์ของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่า 10 หมายความว่าค่าช่องว่างคือ 10 เปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าท้องถิ่นของแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และกำหนดค่าระยะห่าง\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:299
@ -23035,6 +23045,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่ากำหนดโซลเดอร์มาสค์และโซลเดอร์เพสต์ "
"ใช้สำหรับแพ็ดบนเลเยอร์ทองแดงเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:305
@ -23043,80 +23055,84 @@ msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ (ค่าสัมบูรณ์และสัมพันธ์) "
"จะถูกรวมเพื่อหาค่าระยะห่างสุดท้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr ""
msgstr "การเชื่อมต่อกับโซนทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr ""
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
msgid "Use zone setting"
msgstr ""
msgstr "ใช้การตั้งค่าโซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
msgid "Thermal relief"
msgstr ""
msgstr "บรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr ""
msgstr "ค่าระยะห่างมีความสำคัญเหนือกว่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356
msgid "3D Model(s)"
msgstr ""
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:407
msgid "3D Models"
msgstr ""
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
"ไออีของไลบรารีและไอดีของฟุ้ทพรินท์ได้กำหนดแล้ว ใช้คำสั่ง \"เปล"
"ี่ยนฟุ้ทพรินท์...\" เพื่อกำหนดใหม่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:122
msgid "Footprint Properties"
msgstr ""
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:531
msgid "Footprint must have a name."
msgstr ""
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ต้องมีชื่อ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:536
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr ""
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์ต้องไม่มี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr ""
msgstr "ไม่มีข้อจํากัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr ""
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180
msgid "Component type:"
msgstr ""
msgstr "ชนิดอุปกรณ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr ""
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้ค่าเน็ทคลาส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
msgid ""
@ -23125,6 +23141,10 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างสำหรับแพ็ด ทุกแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าจากเน็ทคลาส\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าท้องถิ่น บนพื้นแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็ปค่าระยะห่างและการตั้งค่าบนคุณสมบัติของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
msgid ""
@ -23134,6 +23154,11 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาสก์สำหรับ\n"
"ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าส่วนกลาง\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าท้องถิ่น บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บระยะห่างและการตั้งค่าของคุณสมบัติแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
msgid ""
@ -23145,6 +23170,12 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์สำหรับ\n"
"ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าระยะห่างขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วน\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าท้องถิ่น บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บระยะห่างและตั้งค่าของคุณสมบัติของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
msgid ""
@ -23156,169 +23187,180 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือค่าท้องถิ่นสัดส่วนระยะห่างนับเป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างแพ็ด\n"
"และโซลเดอร์เพสต์สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าเป็น 10 หมายถึงค่าระยะห่าง 10% ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้ และค่าระยะห่าง\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าท้องถิ่น บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บระยะห่างและตั้งค่าของคุณสมบัติของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:142
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
msgstr "โหลดสคริปต์ตัวสร้างฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr ""
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr ""
msgstr "เส้นทางการค้นหา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
msgstr "สคริปต์ไพธอนโหลดไม่ได้:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr ""
msgstr "แสดงลายเส้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr ""
msgstr "ปรับปรุงโมดูลไพธอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr ""
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
msgstr "การติดตามข้อผิดพลาดของสคริปต์ไพธอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"เลือก <b>ตัวเลือก</b> ในกล่องรายการด้านบน จากนั้นคลิกปุ่ม "
"<b>ต่อท้ายตัวเลือก</b>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกสําหรับไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกปลั๊กอิน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "ทางเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกทางเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกที่สนับสนุนโดยปลั๊กอินปัจจุบัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""
msgstr "<< ผนวกทางเลือกที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "ASCII"
msgstr ""
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "CSV"
msgstr ""
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr ""
msgstr "เกอร์เบอร์ (กำลังทดลองอย่างมาก)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
msgid "Separate files for front, back"
msgstr ""
msgstr "แยกไฟล์สําหรับด้านหน้าด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
msgid "Single file for board"
msgstr ""
msgstr "ไฟล์เดียวสำหรับบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "ไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"สร้าง 2 ไฟล์: หนึ่งไฟล์สำหรับแต่ละด้านของบอร์ดหรือ\n"
"สร้างไฟล์เดียวที่มีฟุ้ทพรินท์ที่วางทั้งหมด\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr ""
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Include board edge layer"
msgstr ""
msgstr "รวมเลเยอร์ขอบบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr ""
msgstr "ใช้ไฟล์จุดกำเนิด เจาะ/วาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:73
msgid "Generate Placement Files"
msgstr ""
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr ""
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr ""
msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
msgstr "พลิกแพ็ดด้านล่างของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr ""
msgstr "สร้างชื่อพินเฉพาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
msgstr "สร้างรูปร่างใหม่สำหรับแต่ละอินสแตนซ์ของฟุ้ทพรินท์ (ห้ามใช้รูปร่างซ้ำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr ""
msgstr "ใช้จุดกำเนิดจากไฟล์ เจาะ/วาง เป็นจุดกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr ""
msgstr "บันทึกพิกัดต้นทางในไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
msgid "Generate Drill File"
msgstr ""
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
msgid "Generate Map File"
msgstr ""
msgstr "สร้างไฟล์แผนที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสัมพันธ์ (ปริมาณเป้าหมายแตกต่างจากปริมาณไฟล์)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:391
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ เจาะและ/หรือไฟล์แผนที่ไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:440
msgid "Save Drill Report File"
msgstr ""
msgstr "บันทึกไฟล์รายงานการเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115
@ -23326,48 +23368,52 @@ msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr ""
msgstr "** ไม่สามารถสร้าง %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr ""
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s'\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr ""
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Drill File Format"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบไฟล์เจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Excellon"
msgstr ""
msgstr "เอ็กเซลลอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
msgstr "กลับกระจกแกน Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ส่วนใหญ่ใช้โดยผู้ใช้ที่สร้างบอร์ดเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Minimal header"
msgstr ""
msgstr "ส่วนหัวขั้นต่ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ไม่ยอมรับส่วนหัวที่คุณลักษณะครบถ้วนเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr ""
msgstr "PTH และ NPTH ในไฟล์เดียว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
@ -23375,18 +23421,20 @@ msgid ""
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ที่ขอรวม PTH และ NPTH เป็นไฟล์เดียว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
msgstr "ใช้คำสั่งเร้าท์ (แนะนำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr ""
msgstr "ใช้โหมดเจาะสำรอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr ""
msgstr "โหมดเจาะรูรูปไข่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid ""
@ -23395,286 +23443,290 @@ msgid ""
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"หลุมรูปไข่มักสร้างปัญหาให้กับร้านผลิตบอร์ด\n"
"\"ใช้คำสั่งเร้าท์\" ใช้คำสั่งรหัส G00 สำหรับเร้าท์ปกติ (แนะนำ)\n"
" \"ใช้โหมดทางเลือก\" ใช้คำสั่งเจาะ/เร้าท์อื่น (G85)\n"
"(ใช้เฉพาะเมื่อคำสั่งที่แนะนำไม่ทำงาน)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Gerber X2"
msgstr ""
msgstr "เกอร์เบอร์ X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "PostScript"
msgstr ""
msgstr "โพสคริปต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr ""
msgstr "เกอร์เบอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Map File Format"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบไฟล์แผนที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr ""
msgstr "สร้างแผนที่การเจาะใน PS, HPGL หรือรูปแบบอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Drill Origin"
msgstr ""
msgstr "จุดกำเนิดสำหรับเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
msgstr "เลือกต้นทางพิกัด: แบบสัมบูรณ์หรือสัมพันธ์กับต้นทางของไฟล์การเจาะ/วาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
msgid "Drill Units"
msgstr ""
msgstr "หน่วยไฟล์เจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบทศนิยม (แนะนำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""
msgstr "ระงับเลขศูนย์นำหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""
msgstr "ระงับเลขศูนย์ต่อท้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Keep zeros"
msgstr ""
msgstr "เก็บเลขศูนย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Zeros Format"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบศูนย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr ""
msgstr "เลือกรูปแบบตัวเลข EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:312
msgid "Precision"
msgstr ""
msgstr "ความแม่นยำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
msgid "Hole Counts"
msgstr ""
msgstr "จํานวนรูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
msgid "Plated pads:"
msgstr ""
msgstr "แพ็ดชนิดเคลือบ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
msgid "Non-plated pads:"
msgstr ""
msgstr "แพ็ดชนิดไม่เคลือบ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
msgid "Buried vias:"
msgstr ""
msgstr "เวียชนิดฝัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr ""
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
msgid "Reference designator:"
msgstr ""
msgstr "อักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
msgstr "(ระบุหลายรายการโดยคั่นด้วยช่องว่างสำหรับตำแหน่งที่ต่อเนื่องกัน)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr ""
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr ""
msgstr "รับและย้ายฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr ""
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทั้งบอร์ด?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:115
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr ""
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการที่เลือก?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr ""
msgstr "รายการที่จะลบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:83
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
msgid "Zones"
msgstr ""
msgstr "โซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr ""
msgstr "โครงร่างบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
msgid "Graphics"
msgstr ""
msgstr "กราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
msgid "Footprints"
msgstr ""
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr ""
msgstr "แทร็ก && เวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr ""
msgstr "เครื่องหมาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr ""
msgstr "ล้างบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าตัวกรอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Locked graphics"
msgstr ""
msgstr "ล็อคกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Unlocked graphics"
msgstr ""
msgstr "ปลดล็อคกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Locked footprints"
msgstr ""
msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Unlocked footprints"
msgstr ""
msgstr "ปลดล็อกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
msgid "Locked tracks"
msgstr ""
msgstr "ล็อกแทร็ค"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Unlocked tracks"
msgstr ""
msgstr "ปลดล็อกแทร็ค"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691
msgid "All layers"
msgstr ""
msgstr "ทุกเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Current layer only"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์ปัจจุบันเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
msgid "Layer Filter"
msgstr ""
msgstr "กรองเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
msgid "Current layer:"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์ปัจจุบัน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
msgid "Delete Items"
msgstr ""
msgstr "ลบรายการ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์ซิลค์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr ""
msgstr "ตัดขอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr ""
msgstr "ลานบ้าน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Fab Layers"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์แฟ็บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other Layers"
msgstr ""
msgstr "เลเยอร์อื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr ""
msgstr "ความหนาของเส้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr ""
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr ""
msgstr "ความสูงข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr ""
msgstr "ความหนาข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:252
msgid "Upright"
msgstr ""
msgstr "ตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other footprint text items"
msgstr ""
msgstr "ข้อความในฟุ้ทพรินท์อื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "Footprint graphic items"
msgstr ""
msgstr "ชิ้นกราฟิกของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB graphic items"
msgstr ""
msgstr "ชิ้นกราฟิกบนพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "PCB text items"
msgstr ""
msgstr "ชิ้นข้อความบนพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr ""
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Filter items by parent footprint library id:"