Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6977 of 6977 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
parent
c4b491b363
commit
d37f6ad482
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ru/>\n"
|
||||
|
@ -2701,14 +2701,12 @@ msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
|||
msgstr "Присвоить уникальные обозначения для вставленных символов"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||||
msgstr "Оставить существующие обозначения, даже если они повторяются"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
||||
msgstr "Неправильное значение поля Обозначение!"
|
||||
msgstr "Удалить обозначения во всех вставленных символах"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
|
@ -4739,9 +4737,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps"
|
|||
msgstr "Отменить остальные привязки"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
|
||||
msgstr "Ограничения"
|
||||
msgstr "Отменить ограничения углов"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||||
|
@ -4816,7 +4813,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/kiway.cpp:408 common/kiway.cpp:412 common/kiway.cpp:416
|
||||
msgid "Error loading editor"
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке редактора"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки редактора"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5503,7 +5500,7 @@ msgstr "Извлечение файла \"%s\"\n"
|
|||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:147
|
||||
msgid "Error extracting file!\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при извлечении файла!\n"
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения файла!\n"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:204
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6204,18 +6201,22 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлы помощи \"%s\" и\n"
|
||||
"\"%s\" найти не удалось.\n"
|
||||
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Файл не найден"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help file \"%s\" could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл руководства пользователя \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти файл помощи \"%s\".\n"
|
||||
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7408,7 +7409,6 @@ msgid "Current sheet only"
|
|||
msgstr "Только текущий лист"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection only"
|
||||
msgstr "Только выделенные"
|
||||
|
||||
|
@ -8355,29 +8355,24 @@ msgstr ""
|
|||
"в меню Параметры схемы > Общие > Форматирование."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Выровнять справа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align bottom"
|
||||
msgstr "Выровнять снизу"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Выровнять слева"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr "Выровнять сверху"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Выравнивание:"
|
||||
msgstr "Выравнивание"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||||
msgid "Bold and italic"
|
||||
|
@ -9970,18 +9965,17 @@ msgstr "Не удалось создать файл \"%s\".\n"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Falling back to user path '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возврат к пользовательскому пути '%s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось нормализовать путь '%s%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No project or path defined for the current schematic."
|
||||
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM) для текущей схемы"
|
||||
msgstr "Для текущей схемы не определён проект или каталог."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||||
|
@ -10613,9 +10607,8 @@ msgid "AC"
|
|||
msgstr "AC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source 2"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
msgstr "Источник 2"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
|
||||
|
@ -10643,19 +10636,16 @@ msgid "TEMP"
|
|||
msgstr "TEMP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
msgstr "Источник:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sweep type:"
|
||||
msgstr "Тип фигуры:"
|
||||
msgstr "Тип источника:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source 1"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
msgstr "Источник 1"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
|
||||
msgid "Starting value:"
|
||||
|
@ -12022,34 +12012,30 @@ msgstr "50"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:330
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr "Библиотека с именем '%s' уже существует."
|
||||
msgstr "Ячейки уникального имени и пути пусты в таблице библиотек."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Библиотека с именем '%s' уже существует."
|
||||
msgstr "Ячейка уникального имени пуста в таблице библиотек."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A library table row path cell is empty."
|
||||
msgstr "Файл библиотеки символов \"%s\" пуст."
|
||||
msgstr "Ячейка пути пуста в таблице библиотек."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Row Definition"
|
||||
msgstr "Встречено неверное определение сплайна"
|
||||
msgstr "Неверное определение строки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:338
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
|
||||
"table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пустые ячейки приведут к удалению неверных строк из таблицы."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12080,7 +12066,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443
|
||||
msgid "Error Loading Library"
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:495
|
||||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||||
|
@ -12146,9 +12132,8 @@ msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
|||
msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать этот файл?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Migrate Library"
|
||||
msgstr "Конвертировать библиотеки..."
|
||||
msgstr "Конвертировать библиотеку"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:792
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12177,7 +12162,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек:\n"
|
||||
"Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -12199,7 +12184,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек проекта:\n"
|
||||
"Ошибка сохранения таблицы библиотек проекта:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -12269,9 +12254,8 @@ msgid "Colors"
|
|||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading drawing sheet"
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке редактора"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки форматной рамки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:283
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12544,16 +12528,14 @@ msgstr ""
|
|||
"схемы с иерархическими листами."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading schematic file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка загрузки файла схемы \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки файла схемы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:420
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\""
|
||||
msgstr "При загрузке файла схемы \"%s\" возникла ошибка."
|
||||
msgstr "Закончилась память при загрузке файла схемы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12686,7 +12668,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке библиотеки \"%s\".\n"
|
||||
"Ошибка загрузки библиотеки \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1085
|
||||
|
@ -12955,23 +12937,22 @@ msgid "Failed to create file \"%s\""
|
|||
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find library file %s."
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123
|
||||
msgid "Run command:"
|
||||
msgstr "Выполнить команду:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command error. Return code %d."
|
||||
msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d"
|
||||
msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr "Успешно"
|
||||
msgstr "Успешно."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
|
||||
msgid "Info messages:"
|
||||
|
@ -13102,7 +13083,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек символов:\n"
|
||||
"Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек символов:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
|
||||
|
@ -13111,7 +13092,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек символов проекта:\n"
|
||||
"Ошибка сохранения таблицы библиотек символов проекта:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:393
|
||||
|
@ -14095,9 +14076,8 @@ msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
|||
msgstr "ожидалось 'Italics' или '~'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
|
||||
msgstr "атрибуты текстового поля компонента должны быть длиной в 3 символа"
|
||||
msgstr "атрибуты текстового поля символа должны быть длиной в 3 символа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14844,9 +14824,8 @@ msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
|||
msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла сессии"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Simulation Workbook As"
|
||||
msgstr "Сохранить сессию симуляции"
|
||||
msgstr "Сохранить сессию симуляции как"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1164
|
||||
msgid "Save Plot as Image"
|
||||
|
@ -14858,7 +14837,7 @@ msgstr "Сохранить данные графика"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1443 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1467
|
||||
msgid "Simulator is running. Try later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Симуляция запущена. Попробуйте позже"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1451
|
||||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||||
|
@ -15051,7 +15030,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n"
|
||||
"Ошибка загрузки библиотеки символов %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -15217,12 +15196,12 @@ msgstr "Библиотека символов не задействована."
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1380
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1435
|
||||
msgid "Error saving global library table."
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек."
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1381
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1436
|
||||
msgid "Error saving project library table."
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении таблицы библиотек проекта."
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения таблицы библиотек проекта."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
|
@ -15412,7 +15391,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить изменения символа
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1041
|
||||
msgid "Error saving library"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении библиотеки"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения библиотеки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15561,7 +15540,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n"
|
||||
"Ошибка загрузки библиотеки символов %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -16705,9 +16684,8 @@ msgid "No symbol issues found."
|
|||
msgstr "Проблемы с символами не найдены."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No datasheet defined."
|
||||
msgstr "поле документации"
|
||||
msgstr "Документация не указана."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
|
||||
|
@ -16722,11 +16700,11 @@ msgstr "Добавить к выделенному"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:214
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания символа."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:452
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания изображения."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:511
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842
|
||||
|
@ -16748,7 +16726,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1074
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания элемента."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1130
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -16756,7 +16734,7 @@ msgstr "Укажите лист."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания листа."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
|
||||
msgid "Symbol Unit"
|
||||
|
@ -16854,15 +16832,15 @@ msgstr "Шина не имеет сигналов"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены черчения."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перетаскивания."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перемещения."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163
|
||||
msgid "No symbol library selected."
|
||||
|
@ -17179,13 +17157,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Не загружен:</b> <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Не загружен:</b> <i>%s</i>"
|
||||
"<b>Закончилась память при загрузке:</b> <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:86
|
||||
msgid "Zip files"
|
||||
|
@ -18286,9 +18264,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
|
|||
msgstr "Подтвердите удаление файла '%s'."
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
|
||||
msgstr "Уверены в удалении '%lu' элементов?"
|
||||
msgstr "Уверены в удалении %d элементов?"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:847
|
||||
msgid "Delete Multiple Items"
|
||||
|
@ -18829,9 +18807,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
|
|||
msgstr "Не удалось создать \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error reading drawing sheet"
|
||||
msgstr "Завершить черчение листа"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки форматной рамки"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:247
|
||||
msgid "Layout file is read only."
|
||||
|
@ -18852,7 +18829,7 @@ msgstr "Свойства"
|
|||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке файла \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:430
|
||||
msgid "Error Init Printer info"
|
||||
|
@ -18990,7 +18967,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474
|
||||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи объектов в буфер обмена"
|
||||
msgstr "Ошибка записи объектов в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19718,7 +19695,6 @@ msgid "Conductor length:"
|
|||
msgstr "Длина проводника:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper resistivity:"
|
||||
msgstr "Удельное сопротивление:"
|
||||
|
||||
|
@ -21217,16 +21193,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Код сортировки %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Округлённые X, Y, %s"
|
||||
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Округлённые X, Y, %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
||||
|
@ -21234,8 +21210,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"На плате %d пустых или неверных обозначений.\n"
|
||||
"Рекомендуется запустить проверку плавил проектирования DRC с отметкой\n"
|
||||
"'Проверять соответствия в схеме и на плате'\n"
|
||||
"Рекомендуется запустить проверку плавил проектирования DRC с отметкой "
|
||||
"'Проверять соответствия в схеме и на плате'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21688,7 +21664,7 @@ msgstr "Отверстий"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в файла \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
|
||||
msgid "Board Size"
|
||||
|
@ -21990,12 +21966,11 @@ msgid "Pad connections:"
|
|||
msgstr "Подкл. к конт.пл.:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип соединения конт.пл. к зоне по умолчанию.\n"
|
||||
"Тип соединения конт.пл. с зоной по умолчанию.\n"
|
||||
"Эта настройка может быть переопределена локальной настройкой конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 pcbnew/zone.cpp:1411
|
||||
|
@ -23095,15 +23070,13 @@ msgstr "Печать слоя(слоёв) зеркально по гориз."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print one page per layer"
|
||||
msgstr "Каждый слой на отдельной странице"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print board edges on all pages"
|
||||
msgstr "Печать контура платы"
|
||||
msgstr "Контур платы на всех листах"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
|
||||
msgid "Export SVG File"
|
||||
|
@ -23139,7 +23112,6 @@ msgid "0.1 Inch"
|
|||
msgstr "0,1 дюйм"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VRML Units for Output Files"
|
||||
msgstr "Ед.изм. для vrml-файлов"
|
||||
|
||||
|
@ -23148,20 +23120,18 @@ msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
|||
msgstr "Копировать файл 3D модели в каталог 3D моделей"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
|
||||
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено: копировать 3D-модели посад.мест в каталог\n"
|
||||
"Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы\n"
|
||||
"Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути к файлам моделей в VRML-файле платы"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
|
||||
msgstr "Указывать файлы моделей в VRML-файле платы в виде относительных путей"
|
||||
|
||||
|
@ -23629,9 +23599,8 @@ msgid "Footprint name:"
|
|||
msgstr "Имя посад.места:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component type:"
|
||||
msgstr "Компонент:"
|
||||
msgstr "Тип компонента:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220
|
||||
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
|
||||
|
@ -24980,13 +24949,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Предупреждение: отрицательные значения локального зазора ни на что не влияют."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
|
||||
"Results may be surprising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: отрицательные зазоры паяльной маски не поддерживаются конт."
|
||||
"пл. сложной формы."
|
||||
"Предупреждение: отрицательные зазоры паяльной маски больше некоторых "
|
||||
"примитивов. Результат может быть неожиданным."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25618,9 +25586,8 @@ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
|||
msgstr "Принудительно чертить скрытые значения и/или обозначения посад.мест"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
|
||||
msgstr "Перезагрузить все слои"
|
||||
msgstr "Чертить Edge.Cuts на всех слоях"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||||
|
@ -25707,12 +25674,10 @@ msgid "Check zone fills before plotting"
|
|||
msgstr "Проверить заполнение зон перед черчением"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. "
|
||||
msgstr "Минимальные глобальные ширина и/или зазор не равны нулю."
|
||||
msgstr "Минимальные глобальные ширина и/или зазор не равны нулю. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder "
|
||||
"mask min width."
|
||||
|
@ -26348,9 +26313,8 @@ msgid "Layers:"
|
|||
msgstr "Слои:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic rules:"
|
||||
msgstr "Основные правила"
|
||||
msgstr "Основные правила:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
msgid "Keep out tracks"
|
||||
|
@ -27166,13 +27130,12 @@ msgid "Allow fillets outside zone outline"
|
|||
msgstr "Разрешить заполнение за пределами зоны"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length tuning"
|
||||
msgstr "Настройка длины дорожки"
|
||||
msgstr "Настройка длины дорожек"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:151
|
||||
msgid "Include stackup height in track length calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включать высоту пакета перех.отв. в длину дорожки"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27180,6 +27143,9 @@ msgid ""
|
|||
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
|
||||
"is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, расстояние между слоями меди будет включено в длину дорожки "
|
||||
"при определении длины дорожек с перех.отв. В противном случае, высота пакета "
|
||||
"перех.отв. будет игнорироваться."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189
|
||||
msgid "Minimum clearance:"
|
||||
|
@ -27844,19 +27810,17 @@ msgid "User9"
|
|||
msgstr "User9"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
|
||||
"bridge width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте значения зазора и мин. ширины паяльной маски рекомендуемые "
|
||||
"производителем печатных плат.\n"
|
||||
"Если производитель не предоставляет их, рекомендуется использовать значения "
|
||||
"равные нулю."
|
||||
"Используйте параметры паяльной маски и ширину мостиков рекомендуемые "
|
||||
"производителем печатных плат."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35
|
||||
msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если требования отсутствуют, рекомендуется установить значения равные нулю."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27972,7 +27936,6 @@ msgid "Check rule syntax"
|
|||
msgstr "Проверить синтаксис правил"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Top-level Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -28236,6 +28199,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"### Примеры\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (version 1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule HV\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
|
||||
|
@ -28260,7 +28225,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"### Примечания\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Определение версии должно быть первым.\n"
|
||||
"Определение версии должно быть первым. Этим обозначается версия синтаксиса "
|
||||
"файла, так что\n"
|
||||
"будущие подпрограммы разбора правил смогут применять автоматическое "
|
||||
"обновление. Её следует\n"
|
||||
"устанавливать равной \"1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Правила должны следовать в определённом порядке. Более поздние правила\n"
|
||||
"имеют преимущество над более ранними.\n"
|
||||
|
@ -28275,8 +28244,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n"
|
||||
"Истина если любая часть `A` лежит в главной области установки указанных "
|
||||
"посад.мест.\n"
|
||||
"Истина если любая часть `A` лежит в главной области установки указанных посад"
|
||||
".мест.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideFrontCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n"
|
||||
|
@ -28308,8 +28277,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.memberOf('<имя_группы>')\n"
|
||||
"Истина если `A` является членом указанной группы (включая вложенные "
|
||||
"группы).\n"
|
||||
"Истина если `A` является членом указанной группы (включая вложенные группы)."
|
||||
"\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.existsOnLayer('<имя_слоя>')\n"
|
||||
|
@ -28525,9 +28494,9 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s."
|
|||
msgstr "Локально переопределено на %s; зазор: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Board minimum clearance: %s."
|
||||
msgstr "Минимальный зазор:"
|
||||
msgstr "Минимальный зазор для платы: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29382,12 +29351,12 @@ msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
|||
msgstr "Плата '%s' не существует. Создать?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:715
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory exhausted loading board file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка загрузки файла платы:\n"
|
||||
"Закончилась память при загрузке файла платы:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:824
|
||||
|
@ -29895,7 +29864,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке посад.места %s из библиотеки %s.\n"
|
||||
"Ошибка загрузки посад.места %s из библиотеки %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -30191,9 +30160,8 @@ msgid "Fabrication Outputs"
|
|||
msgstr "Файлы для производства"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Microwave Shape"
|
||||
msgstr "Добавить зазор СВЧ"
|
||||
msgstr "Добавить форму СВЧ"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:338
|
||||
msgid "Auto-Place Footprints"
|
||||
|
@ -32214,13 +32182,12 @@ msgid "Length Tuner"
|
|||
msgstr "Настройщик длины"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||||
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей диф."
|
||||
"пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
|
||||
"Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей "
|
||||
"диф.пары заканчиваются на N/P или +/-."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:499
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34912,7 +34879,6 @@ msgid "Segment Length"
|
|||
msgstr "Длина сегмента"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/track.cpp:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Routed Length"
|
||||
msgstr "Длина на плате"
|
||||
|
||||
|
@ -34951,9 +34917,9 @@ msgid "NetCode"
|
|||
msgstr "Код цепи"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/track.cpp:903
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
|
||||
msgstr "Дорожка %s на %s, длина %s"
|
||||
msgstr "Дорожка (дуга) %s на %s, длина %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/track.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue