Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6977 of 6977 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
Konstantin Baranovskiy 2021-05-22 17:56:05 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c4b491b363
commit d37f6ad482
1 changed files with 110 additions and 144 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-23 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ru/>\n" "master-source/ru/>\n"
@ -2701,14 +2701,12 @@ msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Присвоить уникальные обозначения для вставленных символов" msgstr "Присвоить уникальные обозначения для вставленных символов"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Оставить существующие обозначения, даже если они повторяются" msgstr "Оставить существующие обозначения, даже если они повторяются"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Неправильное значение поля Обозначение!" msgstr "Удалить обозначения во всех вставленных символах"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options" msgid "Paste Options"
@ -4739,9 +4737,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Отменить остальные привязки" msgstr "Отменить остальные привязки"
#: common/hotkey_store.cpp:59 #: common/hotkey_store.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
msgstr "Ограничения" msgstr "Отменить ограничения углов"
#: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223 #: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223
#: common/tool/actions.cpp:113 #: common/tool/actions.cpp:113
@ -4816,7 +4813,7 @@ msgstr ""
#: common/kiway.cpp:408 common/kiway.cpp:412 common/kiway.cpp:416 #: common/kiway.cpp:408 common/kiway.cpp:412 common/kiway.cpp:416
msgid "Error loading editor" msgid "Error loading editor"
msgstr "Ошибка при загрузке редактора" msgstr "Ошибка загрузки редактора"
#: common/kiway.cpp:501 #: common/kiway.cpp:501
#, c-format #, c-format
@ -5503,7 +5500,7 @@ msgstr "Извлечение файла \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:147 #: common/project/project_archiver.cpp:147
msgid "Error extracting file!\n" msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Ошибка при извлечении файла!\n" msgstr "Ошибка извлечения файла!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:204 #: common/project/project_archiver.cpp:204
#, c-format #, c-format
@ -6204,18 +6201,22 @@ msgid ""
"\"%s\" could not be found.\n" "\"%s\" could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?" "Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "" msgstr ""
"Файлы помощи \"%s\" и\n"
"\"%s\" найти не удалось.\n"
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
#: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228 #: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File Not Found" msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не найден" msgstr "Файл не найден"
#: common/tool/common_control.cpp:225 #: common/tool/common_control.cpp:225
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Help file \"%s\" could not be found.\n" "Help file \"%s\" could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?" "Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Не удалось найти файл руководства пользователя \"%s\"." msgstr ""
"Не удалось найти файл помощи \"%s\".\n"
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
#: common/tool/common_control.cpp:255 #: common/tool/common_control.cpp:255
#, c-format #, c-format
@ -7408,7 +7409,6 @@ msgid "Current sheet only"
msgstr "Только текущий лист" msgstr "Только текущий лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Selection only" msgid "Selection only"
msgstr "Только выделенные" msgstr "Только выделенные"
@ -8355,29 +8355,24 @@ msgstr ""
"в меню Параметры схемы > Общие > Форматирование." "в меню Параметры схемы > Общие > Форматирование."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Align right" msgid "Align right"
msgstr "Выровнять справа" msgstr "Выровнять справа"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Align bottom" msgid "Align bottom"
msgstr "Выровнять снизу" msgstr "Выровнять снизу"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Align left" msgid "Align left"
msgstr "Выровнять слева" msgstr "Выровнять слева"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Align top" msgid "Align top"
msgstr "Выровнять сверху" msgstr "Выровнять сверху"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание:" msgstr "Выравнивание"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
msgid "Bold and italic" msgid "Bold and italic"
@ -9970,18 +9965,17 @@ msgstr "Не удалось создать файл \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1256 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1256
#, c-format #, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'." msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "" msgstr "Возврат к пользовательскому пути '%s."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'." msgstr "Не удалось нормализовать путь '%s%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic." msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Сформировать перечень элементов (BOM) для текущей схемы" msgstr "Для текущей схемы не определён проект или каталог."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
@ -10613,9 +10607,8 @@ msgid "AC"
msgstr "AC" msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Source 2" msgid "Source 2"
msgstr "Источник" msgstr "Источник 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
@ -10643,19 +10636,16 @@ msgid "TEMP"
msgstr "TEMP" msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Source:" msgid "Source:"
msgstr "Источник" msgstr "Источник:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sweep type:" msgid "Sweep type:"
msgstr "Тип фигуры:" msgstr "Тип источника:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Source 1" msgid "Source 1"
msgstr "Источник" msgstr "Источник 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
msgid "Starting value:" msgid "Starting value:"
@ -12022,34 +12012,30 @@ msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:330 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Библиотека с именем '%s' уже существует." msgstr "Ячейки уникального имени и пути пусты в таблице библиотек."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty." msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Библиотека с именем '%s' уже существует." msgstr "Ячейка уникального имени пуста в таблице библиотек."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty." msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Файл библиотеки символов \"%s\" пуст." msgstr "Ячейка пути пуста в таблице библиотек."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:336 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition" msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Встречено неверное определение сплайна" msgstr "Неверное определение строки"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:338 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
msgid "" msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table." "table."
msgstr "" msgstr "Пустые ячейки приведут к удалению неверных строк из таблицы."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#, c-format #, c-format
@ -12080,7 +12066,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443
msgid "Error Loading Library" msgid "Error Loading Library"
msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки" msgstr "Ошибка загрузки библиотеки"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:495 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:495
msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgid "Warning: Duplicate Nickname"
@ -12146,9 +12132,8 @@ msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать этот файл?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать этот файл?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Migrate Library" msgid "Migrate Library"
msgstr "Конвертировать библиотеки..." msgstr "Конвертировать библиотеку"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:792 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:792
#, c-format #, c-format
@ -12177,7 +12162,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек:\n" "Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -12199,7 +12184,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек проекта:\n" "Ошибка сохранения таблицы библиотек проекта:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -12269,9 +12254,8 @@ msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:82 #: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet" msgid "Error loading drawing sheet"
msgstr "Ошибка при загрузке редактора" msgstr "Ошибка загрузки форматной рамки"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:283 #: eeschema/eeschema_config.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:283
#, c-format #, c-format
@ -12544,16 +12528,14 @@ msgstr ""
"схемы с иерархическими листами." "схемы с иерархическими листами."
#: eeschema/files-io.cpp:412 #: eeschema/files-io.cpp:412
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error loading schematic file \"%s\"" msgid "Error loading schematic file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Ошибка загрузки файла схемы \"%s\""
"Ошибка загрузки файла схемы \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:420 #: eeschema/files-io.cpp:420
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\"" msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\""
msgstr "При загрузке файла схемы \"%s\" возникла ошибка." msgstr "Закончилась память при загрузке файла схемы \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062 #: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062
#, c-format #, c-format
@ -12686,7 +12668,7 @@ msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n" "Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при загрузке библиотеки \"%s\".\n" "Ошибка загрузки библиотеки \"%s\".\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1085 #: eeschema/files-io.cpp:1085
@ -12955,23 +12937,22 @@ msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\"" msgstr "Не удалось создать файл \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find library file %s." msgid "Could not find library file %s."
msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s" msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123
msgid "Run command:" msgid "Run command:"
msgstr "Выполнить команду:" msgstr "Выполнить команду:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Command error. Return code %d." msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d" msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Success." msgid "Success."
msgstr "Успешно" msgstr "Успешно."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
msgid "Info messages:" msgid "Info messages:"
@ -13102,7 +13083,7 @@ msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n" "Error saving global symbol library table:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек символов:\n" "Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек символов:\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
@ -13111,7 +13092,7 @@ msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n" "Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек символов проекта:\n" "Ошибка сохранения таблицы библиотек символов проекта:\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:393 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:393
@ -14095,9 +14076,8 @@ msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "ожидалось 'Italics' или '~'" msgstr "ожидалось 'Italics' или '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1722 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "атрибуты текстового поля компонента должны быть длиной в 3 символа" msgstr "атрибуты текстового поля символа должны быть длиной в 3 символа"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2673 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2673
#, c-format #, c-format
@ -14844,9 +14824,8 @@ msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла сессии" msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла сессии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1146 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As" msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Сохранить сессию симуляции" msgstr "Сохранить сессию симуляции как"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1164 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1164
msgid "Save Plot as Image" msgid "Save Plot as Image"
@ -14858,7 +14837,7 @@ msgstr "Сохранить данные графика"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1443 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1467 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1443 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1467
msgid "Simulator is running. Try later" msgid "Simulator is running. Try later"
msgstr "" msgstr "Симуляция запущена. Попробуйте позже"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1451 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1451
msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgid "You need to run plot-providing simulation first."
@ -15051,7 +15030,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n" "Ошибка загрузки библиотеки символов %s.\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
@ -15217,12 +15196,12 @@ msgstr "Библиотека символов не задействована."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1380 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1380
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1435 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1435
msgid "Error saving global library table." msgid "Error saving global library table."
msgstr "Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек." msgstr "Ошибка сохранения глобальной таблицы библиотек."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1381 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1381
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1436 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1436
msgid "Error saving project library table." msgid "Error saving project library table."
msgstr "Ошибка при сохранении таблицы библиотек проекта." msgstr "Ошибка сохранения таблицы библиотек проекта."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
msgid "Normal save as operation" msgid "Normal save as operation"
@ -15412,7 +15391,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить изменения символа
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1041 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1041
msgid "Error saving library" msgid "Error saving library"
msgstr "Ошибка при сохранении библиотеки" msgstr "Ошибка сохранения библиотеки"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, c-format #, c-format
@ -15561,7 +15540,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n" "Ошибка загрузки библиотеки символов %s.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -16705,9 +16684,8 @@ msgid "No symbol issues found."
msgstr "Проблемы с символами не найдены." msgstr "Проблемы с символами не найдены."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined." msgid "No datasheet defined."
msgstr "поле документации" msgstr "Документация не указана."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586 #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
@ -16722,11 +16700,11 @@ msgstr "Добавить к выделенному"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:214 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:214
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания символа."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:452 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:452
msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания изображения."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:511 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:511
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842
@ -16748,7 +16726,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1074 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1074
msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания элемента."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1130 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1130
msgid "Click over a sheet." msgid "Click over a sheet."
@ -16756,7 +16734,7 @@ msgstr "Укажите лист."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены создания листа."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
msgid "Symbol Unit" msgid "Symbol Unit"
@ -16854,15 +16832,15 @@ msgstr "Шина не имеет сигналов"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577
msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены черчения."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375 #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375
msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перетаскивания."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377 #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377
msgid "Press <ESC> to cancel move." msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "" msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перемещения."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163
msgid "No symbol library selected." msgid "No symbol library selected."
@ -17179,13 +17157,13 @@ msgstr ""
"<b>Не загружен:</b> <i>%s</i>" "<b>Не загружен:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:41 #: gerbview/files.cpp:41
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"<b>Не загружен:</b> <i>%s</i>" "<b>Закончилась память при загрузке:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:86 #: gerbview/files.cpp:86
msgid "Zip files" msgid "Zip files"
@ -18286,9 +18264,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Подтвердите удаление файла '%s'." msgstr "Подтвердите удаление файла '%s'."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845 #: kicad/project_tree_pane.cpp:845
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d items?" msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
msgstr "Уверены в удалении '%lu' элементов?" msgstr "Уверены в удалении %d элементов?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:847 #: kicad/project_tree_pane.cpp:847
msgid "Delete Multiple Items" msgid "Delete Multiple Items"
@ -18829,9 +18807,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Не удалось создать \"%s\"" msgstr "Не удалось создать \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:234 #: pagelayout_editor/files.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet" msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Завершить черчение листа" msgstr "Ошибка загрузки форматной рамки"
#: pagelayout_editor/files.cpp:247 #: pagelayout_editor/files.cpp:247
msgid "Layout file is read only." msgid "Layout file is read only."
@ -18852,7 +18829,7 @@ msgstr "Свойства"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:320 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:320
#, c-format #, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\"" msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Ошибка при загрузке файла \"%s\"" msgstr "Ошибка загрузки файла \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:430 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:430
msgid "Error Init Printer info" msgid "Error Init Printer info"
@ -18990,7 +18967,7 @@ msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474
msgid "Error writing objects to clipboard" msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Ошибка при записи объектов в буфер обмена" msgstr "Ошибка записи объектов в буфер обмена"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:129 #: pcb_calculator/attenuators.cpp:129
#, c-format #, c-format
@ -19718,7 +19695,6 @@ msgid "Conductor length:"
msgstr "Длина проводника:" msgstr "Длина проводника:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:" msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Удельное сопротивление:" msgstr "Удельное сопротивление:"
@ -21217,16 +21193,16 @@ msgstr ""
"Код сортировки %d" "Код сортировки %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Округлённые X, Y, %s" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Округлённые X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
@ -21234,8 +21210,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"На плате %d пустых или неверных обозначений.\n" "На плате %d пустых или неверных обозначений.\n"
"Рекомендуется запустить проверку плавил проектирования DRC с отметкой\n" "Рекомендуется запустить проверку плавил проектирования DRC с отметкой "
"'Проверять соответствия в схеме и на плате'\n" "'Проверять соответствия в схеме и на плате'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, c-format #, c-format
@ -21688,7 +21664,7 @@ msgstr "Отверстий"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:726 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:726
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\"" msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Ошибка при записи в файла \"%s\"" msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size" msgid "Board Size"
@ -21990,12 +21966,11 @@ msgid "Pad connections:"
msgstr "Подкл. к конт.пл.:" msgstr "Подкл. к конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n" "Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings" "This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr "" msgstr ""
"Тип соединения конт.пл. к зоне по умолчанию.\n" "Тип соединения конт.пл. с зоной по умолчанию.\n"
"Эта настройка может быть переопределена локальной настройкой конт.пл." "Эта настройка может быть переопределена локальной настройкой конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 pcbnew/zone.cpp:1411 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 pcbnew/zone.cpp:1411
@ -23095,15 +23070,13 @@ msgstr "Печать слоя(слоёв) зеркально по гориз."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer" msgid "Print one page per layer"
msgstr "Каждый слой на отдельной странице" msgstr "Каждый слой на отдельной странице"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages" msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Печать контура платы" msgstr "Контур платы на всех листах"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
msgid "Export SVG File" msgid "Export SVG File"
@ -23139,7 +23112,6 @@ msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 дюйм" msgstr "0,1 дюйм"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "VRML Units for Output Files" msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr "Ед.изм. для vrml-файлов" msgstr "Ед.изм. для vrml-файлов"
@ -23148,20 +23120,18 @@ msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Копировать файл 3D модели в каталог 3D моделей" msgstr "Копировать файл 3D модели в каталог 3D моделей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr "" msgstr ""
"Если отмечено: копировать 3D-модели посад.мест в каталог\n" "Если отмечено: копировать 3D-модели посад.мест в каталог\n"
"Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы\n" "Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Использовать относительные пути к файлам моделей в VRML-файле платы" msgstr "Использовать относительные пути к файлам моделей в VRML-файле платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "Указывать файлы моделей в VRML-файле платы в виде относительных путей" msgstr "Указывать файлы моделей в VRML-файле платы в виде относительных путей"
@ -23629,9 +23599,8 @@ msgid "Footprint name:"
msgstr "Имя посад.места:" msgstr "Имя посад.места:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Component type:" msgid "Component type:"
msgstr "Компонент:" msgstr "Тип компонента:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220
msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgid "Set values to 0 to use netclass values."
@ -24980,13 +24949,12 @@ msgstr ""
"Предупреждение: отрицательные значения локального зазора ни на что не влияют." "Предупреждение: отрицательные значения локального зазора ни на что не влияют."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising." "Results may be surprising."
msgstr "" msgstr ""
"Предупреждение: отрицательные зазоры паяльной маски не поддерживаются конт." "Предупреждение: отрицательные зазоры паяльной маски больше некоторых "
"пл. сложной формы." "примитивов. Результат может быть неожиданным."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid "" msgid ""
@ -25618,9 +25586,8 @@ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Принудительно чертить скрытые значения и/или обозначения посад.мест" msgstr "Принудительно чертить скрытые значения и/или обозначения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
msgstr "Перезагрузить все слои" msgstr "Чертить Edge.Cuts на всех слоях"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
@ -25707,12 +25674,10 @@ msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Проверить заполнение зон перед черчением" msgstr "Проверить заполнение зон перед черчением"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. " msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "Минимальные глобальные ширина и/или зазор не равны нулю." msgstr "Минимальные глобальные ширина и/или зазор не равны нулю. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder " "Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder "
"mask min width." "mask min width."
@ -26348,9 +26313,8 @@ msgid "Layers:"
msgstr "Слои:" msgstr "Слои:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Basic rules:" msgid "Basic rules:"
msgstr "Основные правила" msgstr "Основные правила:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
msgid "Keep out tracks" msgid "Keep out tracks"
@ -27166,13 +27130,12 @@ msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Разрешить заполнение за пределами зоны" msgstr "Разрешить заполнение за пределами зоны"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Length tuning" msgid "Length tuning"
msgstr "Настройка длины дорожки" msgstr "Настройка длины дорожек"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:151
msgid "Include stackup height in track length calculations" msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "" msgstr "Включать высоту пакета перех.отв. в длину дорожки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:152
msgid "" msgid ""
@ -27180,6 +27143,9 @@ msgid ""
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored." "is ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Если отмечено, расстояние между слоями меди будет включено в длину дорожки "
"при определении длины дорожек с перех.отв. В противном случае, высота пакета "
"перех.отв. будет игнорироваться."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189
msgid "Minimum clearance:" msgid "Minimum clearance:"
@ -27844,19 +27810,17 @@ msgid "User9"
msgstr "User9" msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " "Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width." "bridge width."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте значения зазора и мин. ширины паяльной маски рекомендуемые " "Используйте параметры паяльной маски и ширину мостиков рекомендуемые "
"производителем печатных плат.\n" "производителем печатных плат."
"Если производитель не предоставляет их, рекомендуется использовать значения "
"равные нулю."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35
msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr "" msgstr ""
"Если требования отсутствуют, рекомендуется установить значения равные нулю."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
msgid "" msgid ""
@ -27972,7 +27936,6 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "Проверить синтаксис правил" msgstr "Проверить синтаксис правил"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"### Top-level Clauses\n" "### Top-level Clauses\n"
"\n" "\n"
@ -28236,6 +28199,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"### Примеры\n" "### Примеры\n"
"\n" "\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n" " (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
@ -28260,7 +28225,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"### Примечания\n" "### Примечания\n"
"\n" "\n"
"Определение версии должно быть первым.\n" "Определение версии должно быть первым. Этим обозначается версия синтаксиса "
"файла, так что\n"
"будущие подпрограммы разбора правил смогут применять автоматическое "
"обновление. Её следует\n"
"устанавливать равной \"1\".\n"
"\n" "\n"
"Правила должны следовать в определённом порядке. Более поздние правила\n" "Правила должны следовать в определённом порядке. Более поздние правила\n"
"имеют преимущество над более ранними.\n" "имеют преимущество над более ранними.\n"
@ -28275,8 +28244,8 @@ msgstr ""
"<br><br>\n" "<br><br>\n"
"\n" "\n"
" A.insideCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n" " A.insideCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n"
"Истина если любая часть `A` лежит в главной области установки указанных " "Истина если любая часть `A` лежит в главной области установки указанных посад"
"посад.мест.\n" ".мест.\n"
"<br><br>\n" "<br><br>\n"
"\n" "\n"
" A.insideFrontCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n" " A.insideFrontCourtyard('<обозначения_посад.мест>')\n"
@ -28308,8 +28277,8 @@ msgstr ""
"<br><br>\n" "<br><br>\n"
"\n" "\n"
" A.memberOf('<имя_группы>')\n" " A.memberOf('<имя_группы>')\n"
"Истина если `A` является членом указанной группы (включая вложенные " "Истина если `A` является членом указанной группы (включая вложенные группы)."
"группы).\n" "\n"
"<br><br>\n" "<br><br>\n"
"\n" "\n"
" A.existsOnLayer('<имя_слоя>')\n" " A.existsOnLayer('<имя_слоя>')\n"
@ -28525,9 +28494,9 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Локально переопределено на %s; зазор: %s." msgstr "Локально переопределено на %s; зазор: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s." msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Минимальный зазор:" msgstr "Минимальный зазор для платы: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838
#, c-format #, c-format
@ -29382,12 +29351,12 @@ msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Плата '%s' не существует. Создать?" msgstr "Плата '%s' не существует. Создать?"
#: pcbnew/files.cpp:715 #: pcbnew/files.cpp:715
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Memory exhausted loading board file:\n" "Memory exhausted loading board file:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка загрузки файла платы:\n" "Закончилась память при загрузке файла платы:\n"
"%s" "%s"
#: pcbnew/files.cpp:824 #: pcbnew/files.cpp:824
@ -29895,7 +29864,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при загрузке посад.места %s из библиотеки %s.\n" "Ошибка загрузки посад.места %s из библиотеки %s.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -30191,9 +30160,8 @@ msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Файлы для производства" msgstr "Файлы для производства"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Shape" msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Добавить зазор СВЧ" msgstr "Добавить форму СВЧ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:338 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:338
msgid "Auto-Place Footprints" msgid "Auto-Place Footprints"
@ -32214,13 +32182,12 @@ msgid "Length Tuner"
msgstr "Настройщик длины" msgstr "Настройщик длины"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:478 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:478
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей диф." "Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей "
"пары заканчиваются на _N/_P или +/-." "диф.пары заканчиваются на N/P или +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:499 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:499
msgid "" msgid ""
@ -34912,7 +34879,6 @@ msgid "Segment Length"
msgstr "Длина сегмента" msgstr "Длина сегмента"
#: pcbnew/track.cpp:686 #: pcbnew/track.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Routed Length" msgid "Routed Length"
msgstr "Длина на плате" msgstr "Длина на плате"
@ -34951,9 +34917,9 @@ msgid "NetCode"
msgstr "Код цепи" msgstr "Код цепи"
#: pcbnew/track.cpp:903 #: pcbnew/track.cpp:903
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Дорожка %s на %s, длина %s" msgstr "Дорожка (дуга) %s на %s, длина %s"
#: pcbnew/track.cpp:904 #: pcbnew/track.cpp:904
#, c-format #, c-format