Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 65.6% (4737 of 7211 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/
This commit is contained in:
Arnau Llovet Vidal 2022-03-17 15:33:07 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2998d31f2c
commit e4ce5e5262
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 19 additions and 28 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -14217,6 +14217,8 @@ msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"L'identificador de biblioteca de la referència de símbol d'esquemàtic '%s' "
"és invàlid. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca."
#: eeschema/sch_screen.cpp:676
#, c-format
@ -14224,6 +14226,8 @@ msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"No s'ha trobat la biblioteca de símbols '%s' i no hi ha una biblioteca de "
"reserva disponible. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca."
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format
@ -14233,7 +14237,7 @@ msgstr "Error d'E/S %s al resoldre el símbol de biblioteca %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:715
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
msgstr "Recorrent al cau per definir el símbol '%s:%s' enllaç '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:747
#, c-format
@ -14659,14 +14663,12 @@ msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
msgstr "El nom del camp no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
msgstr "El valor del camp no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:151
msgid "carriage return"
@ -14731,23 +14733,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Editor d'esquemàtics"
msgstr "Error en carregar l'esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
msgstr "Utilitza un esquemàtic parcialment"
#: eeschema/sheet.cpp:206
msgid "Continue Load"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancel·la"
msgstr "Cancel·la la càrrega"
#: eeschema/sheet.cpp:224
msgid ""
@ -14758,9 +14757,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317
#: eeschema/sheet.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Carrega l'esquemàtic"
msgstr "Continua la càrrega de l'esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:264
#, c-format
@ -14800,14 +14798,12 @@ msgid "Do not show this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
#: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Creació d'un projecte nou"
msgstr "Crea una nova fulla"
#: eeschema/sheet.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Sense canvis"
msgstr "Descarta la nova fulla"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid ""
@ -14847,14 +14843,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Sim Parameters"
msgstr "Paràmetres"
msgstr "Paràmetres de Sim"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Simulation parameters and settings"
msgstr "Ajusts de la simulació"
msgstr "Ajustaments i paràmetres de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:358 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127
msgid "Spice Simulator"
@ -14890,19 +14884,16 @@ msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació"
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació com a"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge"
msgstr "Desa el plotejat com a una imatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Desa les dades del ploteig"
msgstr "Desa les dades del plotejat"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1515
#, fuzzy