Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 65.6% (4737 of 7211 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/
This commit is contained in:
Arnau Llovet Vidal 2022-03-17 15:33:07 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2998d31f2c
commit e4ce5e5262
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 19 additions and 28 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -14217,6 +14217,8 @@ msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol." "link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"L'identificador de biblioteca de la referència de símbol d'esquemàtic '%s' "
"és invàlid. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca."
#: eeschema/sch_screen.cpp:676 #: eeschema/sch_screen.cpp:676
#, c-format #, c-format
@ -14224,6 +14226,8 @@ msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol." "Unable to link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat la biblioteca de símbols '%s' i no hi ha una biblioteca de "
"reserva disponible. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca."
#: eeschema/sch_screen.cpp:695 #: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format #, c-format
@ -14233,7 +14237,7 @@ msgstr "Error d'E/S %s al resoldre el símbol de biblioteca %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:715 #: eeschema/sch_screen.cpp:715
#, c-format #, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "" msgstr "Recorrent al cau per definir el símbol '%s:%s' enllaç '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:747 #: eeschema/sch_screen.cpp:747
#, c-format #, c-format
@ -14659,14 +14663,12 @@ msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:138 #: eeschema/sch_validators.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty." msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit." msgstr "El nom del camp no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:140 #: eeschema/sch_validators.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty." msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit." msgstr "El valor del camp no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:151 #: eeschema/sch_validators.cpp:151
msgid "carriage return" msgid "carriage return"
@ -14731,23 +14733,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:150 #: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error" msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Editor d'esquemàtics" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:153 #: eeschema/sheet.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic" msgid "Use partial schematic"
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic" msgstr "Utilitza un esquemàtic parcialment"
#: eeschema/sheet.cpp:206 #: eeschema/sheet.cpp:206
msgid "Continue Load" msgid "Continue Load"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:207 #: eeschema/sheet.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cancel Load" msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la la càrrega"
#: eeschema/sheet.cpp:224 #: eeschema/sheet.cpp:224
msgid "" msgid ""
@ -14758,9 +14757,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317
#: eeschema/sheet.cpp:378 #: eeschema/sheet.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic" msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Carrega l'esquemàtic" msgstr "Continua la càrrega de l'esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:264 #: eeschema/sheet.cpp:264
#, c-format #, c-format
@ -14800,14 +14798,12 @@ msgid "Do not show this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
#: eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet" msgid "Create New Sheet"
msgstr "Creació d'un projecte nou" msgstr "Crea una nova fulla"
#: eeschema/sheet.cpp:572 #: eeschema/sheet.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet" msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Sense canvis" msgstr "Descarta la nova fulla"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92 #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid "" msgid ""
@ -14847,14 +14843,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Sim Parameters" msgid "Sim Parameters"
msgstr "Paràmetres" msgstr "Paràmetres de Sim"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Simulation parameters and settings" msgid "Simulation parameters and settings"
msgstr "Ajusts de la simulació" msgstr "Ajustaments i paràmetres de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:358 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:358 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127
msgid "Spice Simulator" msgid "Spice Simulator"
@ -14890,19 +14884,16 @@ msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació" msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1186 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As" msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació" msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació com a"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1202 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image" msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge" msgstr "Desa el plotejat com a una imatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1219 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data" msgid "Save Plot Data"
msgstr "Desa les dades del ploteig" msgstr "Desa les dades del plotejat"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1515 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1515
#, fuzzy #, fuzzy