Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.9% (6701 of 6770 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
22b72bc353
commit
e74864f524
|
@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -8243,6 +8243,8 @@ msgstr "Zeige den Annotation Dialog"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
||||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltplan ist nicht vollständig annotiert. ERC-Ergebnisse werden "
|
||||
"unvollständig sein."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||
|
@ -10340,7 +10342,7 @@ msgstr "AC"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Enable second source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweite Quelle aktivieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
|
||||
|
@ -10364,7 +10366,7 @@ msgstr "R1"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
|
||||
msgid "TEMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEMP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:108
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 eeschema/lib_item.cpp:54
|
||||
|
@ -14726,23 +14728,13 @@ msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving global library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1365
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving project library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
|
||||
"speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Projektbibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
|
@ -15192,14 +15184,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Symbole im Schaltplan müssen manuell gelöscht werden (falls gewünscht)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan."
|
||||
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung benötigt komplett annotierten Schaltplan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung vom Benutzer abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19388,11 +19378,11 @@ msgstr "PCB-Kalkulator"
|
|||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:350 pcb_calculator/eserie.cpp:373
|
||||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:402
|
||||
msgid "Exact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exakt"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:382 pcb_calculator/eserie.cpp:409
|
||||
msgid "Not worth using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht erforderlich"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26738,7 +26728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinweis: Zonenfüllung kann langsam sein, wenn < %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:91
|
||||
msgid "Zone fill strategy"
|
||||
|
@ -30844,7 +30834,7 @@ msgstr "Konnte Datei nicht lesen "
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter FABMASTER-Abschnitt %s:%s in Zeile %zu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:209
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30912,7 +30902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte Grafikelement %d nicht in Padstapel \"%s\" einfügen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:935
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30963,6 +30953,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid custom pad named '%s'. Replacing with circular pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiges benutzerdefiniertes Pad \"%s\". Ersetze mit kreisförmigem Pad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2174
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue