Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.9% (6701 of 6770 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Jonathan Haas 2021-02-05 14:11:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 22b72bc353
commit e74864f524
1 changed files with 17 additions and 26 deletions

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8243,6 +8243,8 @@ msgstr "Zeige den Annotation Dialog"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Schaltplan ist nicht vollständig annotiert. ERC-Ergebnisse werden "
"unvollständig sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Delete exclusions too?"
@ -10340,7 +10342,7 @@ msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
msgid "Enable second source"
msgstr ""
msgstr "Zweite Quelle aktivieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
@ -10364,7 +10366,7 @@ msgstr "R1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
msgid "TEMP"
msgstr ""
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 eeschema/lib_item.cpp:54
@ -14726,23 +14728,13 @@ msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1365
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Projektbibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
msgid "Normal save as operation"
@ -15192,14 +15184,12 @@ msgstr ""
"Symbole im Schaltplan müssen manuell gelöscht werden (falls gewünscht)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan."
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung benötigt komplett annotierten Schaltplan."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr ""
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung vom Benutzer abgebrochen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
#, c-format
@ -19388,11 +19378,11 @@ msgstr "PCB-Kalkulator"
#: pcb_calculator/eserie.cpp:350 pcb_calculator/eserie.cpp:373
#: pcb_calculator/eserie.cpp:402
msgid "Exact"
msgstr ""
msgstr "Exakt"
#: pcb_calculator/eserie.cpp:382 pcb_calculator/eserie.cpp:409
msgid "Not worth using"
msgstr ""
msgstr "Nicht erforderlich"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
msgid ""
@ -26738,7 +26728,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
msgstr "Hinweis: Zonenfüllung kann langsam sein, wenn < %s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:91
msgid "Zone fill strategy"
@ -30844,7 +30834,7 @@ msgstr "Konnte Datei nicht lesen "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:194
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
msgstr "Unbekannter FABMASTER-Abschnitt %s:%s in Zeile %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:209
#, c-format
@ -30912,7 +30902,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:929
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Konnte Grafikelement %d nicht in Padstapel \"%s\" einfügen"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:935
#, c-format
@ -30963,6 +30953,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid custom pad named '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Ungültiges benutzerdefiniertes Pad \"%s\". Ersetze mit kreisförmigem Pad."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2174
#, fuzzy, c-format