Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2021-11-16 23:10:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 72fee0be3e
commit ec3dc6563b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 94 additions and 98 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle"
msgstr "Globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
@ -2005,18 +2005,19 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n"
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s "
"KiCad wurde zum ersten Mal unter Verwendung der neuen %s-Bibliothekstabelle\n"
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s-"
"Bibliotheken\n"
"zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n"
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind "
"zugreifen kann, müssen Sie Ihre globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren."
"\n"
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind, "
"welche\n"
"Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl."
"Option Sie benutzen sollen, verwenden Sie die Standardauswahl."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Globale Standard %s Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)"
msgstr "Globale Standard-%s-Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
@ -2024,33 +2025,33 @@ msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s "
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-"
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Benutzerspezifische globale %s Bibliothekstabelle kopieren"
msgstr "Benutzerspezifische globale %s-Bibliothekstabelle kopieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s Bibliothekstabellendatei als die "
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die "
"standardmäßige zu kopieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Leere globale %s Bibliothekstabelle erstellen"
msgstr "Leere globale %s-Bibliothekstabelle erstellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s Bibliotheken in "
"Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s-Bibliotheken in "
"projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
@ -4085,14 +4086,14 @@ msgid ""
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
"mancher PC-Hardware nicht kompatibel.\n"
"KiCad kann ihre Grafikkarte verwenden, um ein flüssigeres und schnelleres "
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, da sie "
"nicht mit allen Computern kompatibel ist.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
"Möchten Sie versuchen, die Grafikbeschleunigung zu nutzen?\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus "
"'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht."
"Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie \"Beschleunigte "
"Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs."
#: common/eda_draw_frame.cpp:1117
msgid "Enable Graphics Acceleration"
@ -4104,7 +4105,7 @@ msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1119
msgid "&No Thanks"
msgstr "&Nein Danke"
msgstr "&Nein danke"
#: common/eda_item.cpp:313
msgid "Screen"
@ -6276,7 +6277,8 @@ msgstr "Symbolbibliotheken verwalten..."
#: common/tool/actions.cpp:611
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Symbol-"
"Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Manage Footprint Libraries..."
@ -6285,7 +6287,8 @@ msgstr "Footprintbibliotheken verwalten..."
#: common/tool/actions.cpp:617
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Footprint-"
"Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:622
msgid "Getting Started with KiCad"
@ -6783,7 +6786,7 @@ msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien"
msgstr "Alte Footprint-Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
@ -6791,7 +6794,7 @@ msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien"
msgstr "Geda PCB Footprint-Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Drawing sheet files"
@ -6959,15 +6962,14 @@ msgid ""
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden "
"der Footprints das erste Mal gestartet.\n"
"Sie haben CvPcb mit der neuen Footprint-Bibliothekstabelle-Methode zum "
"Auffinden von Footprints das erste Mal gestartet.\n"
"CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere Tabelle in "
"Ihrem Heimatverzeichnis erstellt.\n"
"Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle "
"Footprintbibliotheken, die noch nicht eingebunden sind, in KiCad zur "
"Verfügung zu stellen.\n"
"Siehe auch den Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der CvPcb "
"Dokumentation für mehr Informationen."
"Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren, um alle noch nicht "
"eingebundenen Footprintbibliotheken in KiCad verwenden zu können.\n"
"Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt \"Footprint "
"Bibliothekstabelle\" der CvPcb Dokumentation."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
msgid ""
@ -7060,8 +7062,8 @@ msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt"
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen "
"Footprintbibliothekstabelle aufgeführt."
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen Footprint-"
"Bibliothekstabelle aufgeführt."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812
msgid "Configuration Error"
@ -7215,7 +7217,7 @@ msgstr "Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprintbibliothekstabelle."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445
@ -7261,11 +7263,11 @@ msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen."
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprint-Bibliothekstabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen"
msgstr "Problematische Footprint-Bibliothekstabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
@ -8818,7 +8820,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch eine leere Symbolbibliothekstabelle zu schreiben.\n"
"Fehler beim Schreiben einer leeren Symbol-Bibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
@ -8858,7 +8860,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der globalen Symbolbibliothekstabelle.\n"
"Fehler beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
@ -11567,7 +11569,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbolbibliothekstabelle des "
"Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbol-Bibliothekstabelle des "
"Projektes hinzugefügt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
@ -11587,12 +11589,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Symbolbibliothekstabelle.\n"
msgstr "Projektspezifische Symbol-Bibliothekstabelle erstellt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Symbol \"%s\" in der Symbolbibliothekstabelle nicht gefunden."
msgstr "Kein Symbol \"%s\" in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
#, c-format
@ -11601,7 +11603,7 @@ msgstr "Symbol \"%s\" wurde der Symbolbibliothek \"%s\" zugeordnet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
#, c-format
@ -12290,13 +12292,12 @@ msgstr "50"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Die Zellen für den Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind "
"leer."
"Die Zellen für Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind leer."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Die Zelle für den Name in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
msgstr "Die Zelle für den Namen in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
@ -12436,8 +12437,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle:\n"
"\n"
"%s"
@ -12459,8 +12459,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle:\n"
"\n"
"%s"
@ -12513,9 +12512,9 @@ msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten.\n"
"Bitte die globale Symbolbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
"Beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle ist ein Fehler aufgetreten."
"\n"
"Bitte die globale Symbol-Bibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:245
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487
@ -12829,7 +12828,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:357
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Ungültige Einträge in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle."
"Ungültiger Eintrag in der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle."
#: eeschema/files-io.cpp:358
msgid "Project Load Warning"
@ -12842,7 +12841,7 @@ msgid ""
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symbolbibliotheken die in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle "
"Symbolbibliotheken, die in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle "
"definiert sind, werden nicht mehr unterstützt und daher entfernt.\n"
"\n"
"Dies kann unter bestimmten Umständen zu fehlerhaften "
@ -13452,8 +13451,7 @@ msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:839
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
"ist ein Fehler aufgetreten."
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
#, c-format
@ -13461,8 +13459,7 @@ msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"Fehler beim Speichern der globalen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
@ -13471,8 +13468,7 @@ msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
@ -14807,7 +14803,7 @@ msgid ""
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Die Symbolbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
"Die Symbol-Bibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst "
"neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann."
@ -14841,8 +14837,8 @@ msgid ""
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der "
"Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Der geladene Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der Projekt-"
"Bibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie "
"fortfahren?"
@ -14857,8 +14853,8 @@ msgid ""
"The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Die Projektbibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht gelesen "
"werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
"Die Projekt-Bibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht "
"gelesen werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:313
@ -14867,8 +14863,8 @@ msgid ""
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der "
"Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten, die nicht in der "
"Projekt-Bibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:374
@ -14878,9 +14874,9 @@ msgid ""
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname "
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht "
"behoben werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann "
"nicht behoben werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen "
"im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:561
#, c-format
@ -15340,12 +15336,13 @@ msgstr "Global"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:"
msgstr ""
"Bibliothekstabelle wählen, zu der die Bibliothek hinzugefügt werden soll:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:520
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Hinzufügen zu Symbolbibliothekstabelle"
msgstr "Zu Symbol-Bibliothekstabelle hinzufügen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040
#, c-format
@ -15366,7 +15363,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbolbibliothekstabelle gefunden."
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399
@ -15392,7 +15389,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1388
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1440
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Fehler beim Speichern der Projektbibliothekstabelle."
msgstr "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
msgid "Normal save as operation"
@ -15427,11 +15424,11 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Fügt der globalen Symbolbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
"Fügt der globalen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
"\n"
"Das Kürzel der Symbolbibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
"versehen\n"
"um sicherzustellen, dass es keine doppelten Tabelleneinträge geben wird."
"Das Kürzel der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
"versehen,\n"
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid "Add new project library table entry"
@ -15444,9 +15441,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Fügt der Projekt-Symbolbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
"Fügt der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag "
"hinzu.\n"
"\n"
"Das Kürzel der Symbolbibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
"Das Kürzel der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
"versehen,\n"
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
@ -15696,8 +15694,7 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Symbole:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" wurde nicht in der Symbolbibliothekstabelle gefunden."
msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402
msgid "Symbol not found."
@ -16598,8 +16595,8 @@ msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Bibliothekssymbol-Verweise in alten Schaltplänen der "
"Symbolbibliothekstabelle neu zuordnen"
"Bibliothekssymbol-Verweise in alten Schaltplänen der Symbol-"
"Bibliothekstabelle neu zuordnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
msgid "Bus Definitions..."
@ -25144,7 +25141,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen."
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint-Bibliothekstabelle auswählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
#, c-format
@ -30389,7 +30386,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:873
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprintbibliothekstabelle."
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprint-Bibliothekstabelle."
#: pcbnew/files.cpp:965 pcbnew/files.cpp:1105
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:360
@ -30599,7 +30596,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle gefunden."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306
#, c-format
@ -30630,11 +30627,11 @@ msgid ""
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod "
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-"
"Dateien) ist nicht möglich\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format \n"
"und aktualisieren Sie die Footprintbibliothekstabelle \n"
"um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im Bibliotheksordner speichern zu "
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
"um den Footprint (eine .kicad_mod-Datei) im Bibliotheksordner speichern zu "
"können"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
@ -30644,10 +30641,10 @@ msgid ""
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist "
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-Dateien) ist "
"nicht möglich.\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format\n"
"und aktualisieren Sie die Footprintbibliothekstabelle \n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
"um den Footprint löschen zu können"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
@ -31637,8 +31634,8 @@ msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der "
"Footprintbibliothekstabelle gefunden werden."
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der Footprint-"
"Bibliothekstabelle gefunden werden."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
@ -32078,8 +32075,7 @@ msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu "
"laden ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"Fehler beim Versuch, die globale Footprint-Bibliothekstabelle zu laden.\n"
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' "
"anpassen."