Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
72fee0be3e
commit
ec3dc6563b
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
|
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Alias"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||||
msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle"
|
||||
msgstr "Globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2005,18 +2005,19 @@ msgid ""
|
|||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||||
"use the default selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n"
|
||||
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s "
|
||||
"KiCad wurde zum ersten Mal unter Verwendung der neuen %s-Bibliothekstabelle\n"
|
||||
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s-"
|
||||
"Bibliotheken\n"
|
||||
"zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind "
|
||||
"zugreifen kann, müssen Sie Ihre globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren."
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind, "
|
||||
"welche\n"
|
||||
"Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl."
|
||||
"Option Sie benutzen sollen, verwenden Sie die Standardauswahl."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||||
msgstr "Globale Standard %s Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)"
|
||||
msgstr "Globale Standard-%s-Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2024,33 +2025,33 @@ msgid ""
|
|||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||||
"table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s "
|
||||
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-"
|
||||
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||||
msgstr "Benutzerspezifische globale %s Bibliothekstabelle kopieren"
|
||||
msgstr "Benutzerspezifische globale %s-Bibliothekstabelle kopieren"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s Bibliothekstabellendatei als die "
|
||||
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die "
|
||||
"standardmäßige zu kopieren"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||||
msgstr "Leere globale %s Bibliothekstabelle erstellen"
|
||||
msgstr "Leere globale %s-Bibliothekstabelle erstellen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s Bibliotheken in "
|
||||
"Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s-Bibliotheken in "
|
||||
"projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||||
|
@ -4085,14 +4086,14 @@ msgid ""
|
|||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||||
"Preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
|
||||
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
|
||||
"mancher PC-Hardware nicht kompatibel.\n"
|
||||
"KiCad kann ihre Grafikkarte verwenden, um ein flüssigeres und schnelleres "
|
||||
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, da sie "
|
||||
"nicht mit allen Computern kompatibel ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
|
||||
"Möchten Sie versuchen, die Grafikbeschleunigung zu nutzen?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus "
|
||||
"'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht."
|
||||
"Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie \"Beschleunigte "
|
||||
"Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs."
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1117
|
||||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||||
|
@ -4104,7 +4105,7 @@ msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
|
|||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1119
|
||||
msgid "&No Thanks"
|
||||
msgstr "&Nein Danke"
|
||||
msgstr "&Nein danke"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:313
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
|
@ -6276,7 +6277,8 @@ msgstr "Symbolbibliotheken verwalten..."
|
|||
#: common/tool/actions.cpp:611
|
||||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Symbol-"
|
||||
"Bibliothekstabellen"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:616
|
||||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||||
|
@ -6285,7 +6287,8 @@ msgstr "Footprintbibliotheken verwalten..."
|
|||
#: common/tool/actions.cpp:617
|
||||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Footprint-"
|
||||
"Bibliothekstabellen"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:622
|
||||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||||
|
@ -6783,7 +6786,7 @@ msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
|
||||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||||
msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien"
|
||||
msgstr "Alte Footprint-Bibliotheksdateien"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
|
||||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||||
|
@ -6791,7 +6794,7 @@ msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
|
||||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||||
msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien"
|
||||
msgstr "Geda PCB Footprint-Bibliotheksdateien"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
|
||||
msgid "Drawing sheet files"
|
||||
|
@ -6959,15 +6962,14 @@ msgid ""
|
|||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden "
|
||||
"der Footprints das erste Mal gestartet.\n"
|
||||
"Sie haben CvPcb mit der neuen Footprint-Bibliothekstabelle-Methode zum "
|
||||
"Auffinden von Footprints das erste Mal gestartet.\n"
|
||||
"CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere Tabelle in "
|
||||
"Ihrem Heimatverzeichnis erstellt.\n"
|
||||
"Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle "
|
||||
"Footprintbibliotheken, die noch nicht eingebunden sind, in KiCad zur "
|
||||
"Verfügung zu stellen.\n"
|
||||
"Siehe auch den Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der CvPcb "
|
||||
"Dokumentation für mehr Informationen."
|
||||
"Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren, um alle noch nicht "
|
||||
"eingebundenen Footprintbibliotheken in KiCad verwenden zu können.\n"
|
||||
"Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt \"Footprint "
|
||||
"Bibliothekstabelle\" der CvPcb Dokumentation."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7060,8 +7062,8 @@ msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen "
|
||||
"Footprintbibliothekstabelle aufgeführt."
|
||||
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen Footprint-"
|
||||
"Bibliothekstabelle aufgeführt."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
|
@ -7215,7 +7217,7 @@ msgstr "Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
|
|||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
|
||||
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprintbibliothekstabelle."
|
||||
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445
|
||||
|
@ -7261,11 +7263,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen."
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprint-Bibliothekstabellen."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
||||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||||
msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen"
|
||||
msgstr "Problematische Footprint-Bibliothekstabellen"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8818,7 +8820,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Versuch eine leere Symbolbibliothekstabelle zu schreiben.\n"
|
||||
"Fehler beim Schreiben einer leeren Symbol-Bibliothekstabelle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -8858,7 +8860,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Laden der globalen Symbolbibliothekstabelle.\n"
|
||||
"Fehler beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -11567,7 +11569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbolbibliothekstabelle des "
|
||||
"Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbol-Bibliothekstabelle des "
|
||||
"Projektes hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
|
||||
|
@ -11587,12 +11589,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Symbolbibliothekstabelle.\n"
|
||||
msgstr "Projektspezifische Symbol-Bibliothekstabelle erstellt.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
|
||||
msgstr "Symbol \"%s\" in der Symbolbibliothekstabelle nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Kein Symbol \"%s\" in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11601,7 +11603,7 @@ msgstr "Symbol \"%s\" wurde der Symbolbibliothek \"%s\" zugeordnet."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
||||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||||
msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
|
||||
msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12290,13 +12292,12 @@ msgstr "50"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
|
||||
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zellen für den Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind "
|
||||
"leer."
|
||||
"Die Zellen für Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind leer."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
|
||||
msgid "A library table row nickname cell is empty."
|
||||
msgstr "Die Zelle für den Name in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
|
||||
msgstr "Die Zelle für den Namen in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
|
||||
|
@ -12436,8 +12437,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -12459,8 +12459,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
|
||||
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -12513,9 +12512,9 @@ msgid ""
|
|||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu laden ist ein Fehler "
|
||||
"aufgetreten.\n"
|
||||
"Bitte die globale Symbolbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
|
||||
"Beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte die globale Symbol-Bibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:245
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487
|
||||
|
@ -12829,7 +12828,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:357
|
||||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige Einträge in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle."
|
||||
"Ungültiger Eintrag in der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:358
|
||||
msgid "Project Load Warning"
|
||||
|
@ -12842,7 +12841,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolbibliotheken die in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle "
|
||||
"Symbolbibliotheken, die in der projektspezifischen Symbolbibliothekstabelle "
|
||||
"definiert sind, werden nicht mehr unterstützt und daher entfernt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies kann unter bestimmten Umständen zu fehlerhaften "
|
||||
|
@ -13452,8 +13451,7 @@ msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden."
|
|||
#: eeschema/project_rescue.cpp:839
|
||||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
|
||||
"ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13461,8 +13459,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Symbolbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"Fehler beim Speichern der globalen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
|
||||
|
@ -13471,8 +13468,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Symbolbibliothekstabelle zu speichern "
|
||||
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
|
||||
|
@ -14807,7 +14803,7 @@ msgid ""
|
|||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Symbolbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
|
||||
"Die Symbol-Bibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
|
||||
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst "
|
||||
"neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann."
|
||||
|
||||
|
@ -14841,8 +14837,8 @@ msgid ""
|
|||
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
||||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der "
|
||||
"Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||||
"Der geladene Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der Projekt-"
|
||||
"Bibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||||
"Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie "
|
||||
"fortfahren?"
|
||||
|
||||
|
@ -14857,8 +14853,8 @@ msgid ""
|
|||
"The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may "
|
||||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Projektbibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht gelesen "
|
||||
"werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
|
||||
"Die Projekt-Bibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht "
|
||||
"gelesen werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
|
||||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:313
|
||||
|
@ -14867,8 +14863,8 @@ msgid ""
|
|||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
||||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der "
|
||||
"Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||||
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten, die nicht in der "
|
||||
"Projekt-Bibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||||
"Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:374
|
||||
|
@ -14878,9 +14874,9 @@ msgid ""
|
|||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname "
|
||||
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht "
|
||||
"behoben werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im "
|
||||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann "
|
||||
"nicht behoben werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen "
|
||||
"im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:561
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15340,12 +15336,13 @@ msgstr "Global"
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519
|
||||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||||
msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliothekstabelle wählen, zu der die Bibliothek hinzugefügt werden soll:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:520
|
||||
msgid "Add To Library Table"
|
||||
msgstr "Hinzufügen zu Symbolbibliothekstabelle"
|
||||
msgstr "Zu Symbol-Bibliothekstabelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15366,7 +15363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395
|
||||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||||
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbolbibliothekstabelle gefunden."
|
||||
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399
|
||||
|
@ -15392,7 +15389,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle."
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1388
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1440
|
||||
msgid "Error saving project library table."
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Projektbibliothekstabelle."
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
|
@ -15427,11 +15424,11 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt der globalen Symbolbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
|
||||
"Fügt der globalen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Kürzel der Symbolbibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
|
||||
"versehen\n"
|
||||
"um sicherzustellen, dass es keine doppelten Tabelleneinträge geben wird."
|
||||
"Das Kürzel der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
|
||||
"versehen,\n"
|
||||
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
|
||||
msgid "Add new project library table entry"
|
||||
|
@ -15444,9 +15441,10 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt der Projekt-Symbolbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
|
||||
"Fügt der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag "
|
||||
"hinzu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Kürzel der Symbolbibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
|
||||
"Das Kürzel der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-Suffix "
|
||||
"versehen,\n"
|
||||
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
|
||||
|
||||
|
@ -15696,8 +15694,7 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Symbole:"
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliothek \"%s\" wurde nicht in der Symbolbibliothekstabelle gefunden."
|
||||
msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402
|
||||
msgid "Symbol not found."
|
||||
|
@ -16598,8 +16595,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||||
"table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliothekssymbol-Verweise in alten Schaltplänen der "
|
||||
"Symbolbibliothekstabelle neu zuordnen"
|
||||
"Bibliothekssymbol-Verweise in alten Schaltplänen der Symbol-"
|
||||
"Bibliothekstabelle neu zuordnen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
|
||||
msgid "Bus Definitions..."
|
||||
|
@ -25144,7 +25141,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
|
||||
msgid "Please select a footprint library table file."
|
||||
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen."
|
||||
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint-Bibliothekstabelle auswählen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30389,7 +30386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/files.cpp:873
|
||||
msgid "Error saving project specific footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprintbibliothekstabelle."
|
||||
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprint-Bibliothekstabelle."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:965 pcbnew/files.cpp:1105
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:360
|
||||
|
@ -30599,7 +30596,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297
|
||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
|
||||
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle gefunden."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30630,11 +30627,11 @@ msgid ""
|
|||
"and update your footprint lib table\n"
|
||||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod "
|
||||
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-"
|
||||
"Dateien) ist nicht möglich\n"
|
||||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format \n"
|
||||
"und aktualisieren Sie die Footprintbibliothekstabelle \n"
|
||||
"um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im Bibliotheksordner speichern zu "
|
||||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
|
||||
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
|
||||
"um den Footprint (eine .kicad_mod-Datei) im Bibliotheksordner speichern zu "
|
||||
"können"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
|
||||
|
@ -30644,10 +30641,10 @@ msgid ""
|
|||
"and update your footprint lib table\n"
|
||||
"before deleting a footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist "
|
||||
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-Dateien) ist "
|
||||
"nicht möglich.\n"
|
||||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format\n"
|
||||
"und aktualisieren Sie die Footprintbibliothekstabelle \n"
|
||||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
|
||||
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
|
||||
"um den Footprint löschen zu können"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
|
||||
|
@ -31637,8 +31634,8 @@ msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der "
|
||||
"Footprintbibliothekstabelle gefunden werden."
|
||||
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der Footprint-"
|
||||
"Bibliothekstabelle gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32078,8 +32075,7 @@ msgid ""
|
|||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
|
||||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu "
|
||||
"laden ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"Fehler beim Versuch, die globale Footprint-Bibliothekstabelle zu laden.\n"
|
||||
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' "
|
||||
"anpassen."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue