Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 30.5% (2187 of 7160 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ca/
This commit is contained in:
parent
ee8c46b99e
commit
ecc35608a0
|
@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ca/>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1865,6 +1865,8 @@ msgid ""
|
|||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||||
"will only be temporarily overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest camí s'ha definit externament al procés actual i\n"
|
||||
"només serà sobreescrita temporalment."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1874,25 +1876,27 @@ msgid ""
|
|||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan KiCad sigui executat de nou, qualsevol camí que ja hagi\n"
|
||||
"estat definit serà respectat, mentre que qualsevol ajustament que\n"
|
||||
"hagi estat definit al diàleg de configuració de camins serà\n"
|
||||
"ignorat. Si la teva intenció no és aquesta, canvia el nom o elimina les\n"
|
||||
"entrades conflictives en les variables d'entorn del teu sistema."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
||||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||||
msgstr "El nom %s està reservat, i no pot ser utilitzat."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Browser..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
msgstr "Explorador de fitxers..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521
|
||||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
msgstr "Selecciona Camí"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||||
|
@ -1900,10 +1904,10 @@ msgid ""
|
|||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||||
"are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises "
|
||||
"són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell "
|
||||
"de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema o en "
|
||||
"l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
|
||||
"Introdueix el nom i el valor per a cada variable d'entorn. Les entrades "
|
||||
"grises són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a "
|
||||
"nivell de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema "
|
||||
"o en l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
|
||||
"taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609
|
||||
|
@ -1990,10 +1994,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||||
msgstr "Copia la taula de biblioteques globals %s personalitzada"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2002,21 +2005,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||||
msgstr "Crea una taula de biblioteques global %s en blanc"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona aquesta opció per definir biblioteques %s en les taules "
|
||||
"específiques del projecte"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||||
msgstr "Selecciona el fitxer de la taula de biblioteques de %s globals:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||||
|
@ -2169,14 +2173,12 @@ msgid "Reset Grid Origin"
|
|||
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset Grid Sizes"
|
||||
msgstr "Restableix la mida"
|
||||
msgstr "Restableix la mida de les graelles"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||||
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
|
||||
msgstr "Restableix la llista de mides de graelles als valors per defecte"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||||
msgid "Grid Settings"
|
||||
|
@ -2216,20 +2218,21 @@ msgid "Image Editor"
|
|||
msgstr "Editor d'imatges"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip Locked Items"
|
||||
msgstr "Bloquejat: Sí"
|
||||
msgstr "Omet els elements bloquejats"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||||
"unlocked items (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina els elements bloquejats de la selecció i aplica l'operació als "
|
||||
"elements desbloquejats (si existeixen)."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selection contains %d locked items."
|
||||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||||
msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||||
|
@ -2237,7 +2240,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||||
msgid "Remember decision for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recorda la decisió durant aquesta sessió."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2246,9 +2249,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override Locks"
|
||||
msgstr "Text ocult"
|
||||
msgstr "Desactiva els Bloquejos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2275,18 +2277,16 @@ msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Settings Path"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
msgstr "Selecciona el camí dels ajustaments"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
|
||||
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Com t'agradaria configurar KiCad?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||||
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip"
|
||||
msgstr "Importa les preferències d'una versió anterior a:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
|
||||
msgid "Choose a different path"
|
||||
|
@ -2307,14 +2307,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start with default settings"
|
||||
msgstr "Restableix als ajusts predeterminats"
|
||||
msgstr "Inicia amb la configuració predeterminada"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure KiCad Settings Path"
|
||||
msgstr "Configura els camins"
|
||||
msgstr "Configura el camí de configuració de KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
|
||||
msgid "A5 148x210mm"
|
||||
|
@ -2409,9 +2407,9 @@ msgid "Portrait"
|
|||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la fulla de dibuix '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545
|
||||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||||
|
@ -2423,9 +2421,8 @@ msgid "Landscape"
|
|||
msgstr "Horitzontal"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
||||
msgstr "Dibuix"
|
||||
msgstr "Selecciona el fitxer de la fulla de dibuix"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:808
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2672,9 +2669,8 @@ msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
|||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||||
msgstr "Opcions d'enganxar"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||||
msgid "Paste Special"
|
||||
|
@ -2723,9 +2719,8 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||||
msgstr "Atenció: Número d'escala invàlid"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -2743,9 +2738,8 @@ msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing to print"
|
||||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||||
msgstr "No hi ha res per imprimir"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
|
||||
|
@ -2795,9 +2789,8 @@ msgid "Black and white"
|
|||
msgstr "Blanc i negre"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print border and title block"
|
||||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||||
msgstr "Imprimeix la vora i el títol del bloc"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||||
msgid "Print Frame references."
|
||||
|
@ -2822,9 +2815,8 @@ msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Setup..."
|
||||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||||
msgstr "Configuració de la pàgina..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||||
|
@ -2853,14 +2845,12 @@ msgid "Reveal Themes in Finder"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||||
msgstr "Nom del nou tema:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Color Theme"
|
||||
msgstr "Estil de color CAD"
|
||||
msgstr "Afegeix un tema de color"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
|
||||
msgid "Theme already exists!"
|
||||
|
@ -2868,18 +2858,16 @@ msgstr "El tema ja existeix!"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Theme..."
|
||||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||||
msgstr "Nou Tema..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
|
||||
msgid "(read-only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(només lectura)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy color"
|
||||
msgstr "Color del coure"
|
||||
msgstr "Copia el color"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286
|
||||
msgid "Paste color"
|
||||
|
@ -2906,9 +2894,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Theme Folder"
|
||||
msgstr "Emissor obert"
|
||||
msgstr "Obre la carpeta de temes"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||||
|
@ -2944,9 +2931,8 @@ msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
|||
msgstr "Selecció del navegador PDF preferit"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
msgstr "Posiciona automàticament"
|
||||
msgstr "Desat &automàtic:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2976,7 +2962,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2990,19 +2976,17 @@ msgstr "Sense antialiàsing"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||||
msgstr "Antialiàsing ràpid"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||||
msgstr "Antialiàsing d'alta qualitat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||||
msgid "Fallback graphics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gràfics de reserva:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3010,9 +2994,8 @@ msgid "Helper Applications"
|
|||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text editor:"
|
||||
msgstr "Editor de text"
|
||||
msgstr "Editor de text:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3040,9 +3023,8 @@ msgstr "Escala X:"
|
|||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Ajusta automàticament"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3055,14 +3037,12 @@ msgid "Show icons in menus"
|
|||
msgstr "Icones als menús"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon theme:"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
msgstr "Tema d'icones:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
msgstr "Clar"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
||||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||||
|
@ -3103,9 +3083,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Backup"
|
||||
msgstr "Projecte nou"
|
||||
msgstr "Còpia de seguretat del projecte"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3197,9 +3176,8 @@ msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||||
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
|
||||
msgstr "Importa les dreceres de teclat..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3365,15 +3343,14 @@ msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "-A"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
||||
|
@ -3381,14 +3358,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
|
@ -3451,12 +3427,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48
|
||||
msgid "Dash-Dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratlla-Punt"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Netclass must have a name."
|
||||
msgstr "Valor Netclass"
|
||||
msgstr "La classe de xarxa ha de tenir un nom."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3464,9 +3439,8 @@ msgid "Netclass name already in use."
|
|||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum copper clearance"
|
||||
msgstr "Marge de seguretat mín."
|
||||
msgstr "Distància mínima del coure"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3474,9 +3448,8 @@ msgid "Minimum track width"
|
|||
msgstr "Amplada mín. de la pista"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via pad diameter"
|
||||
msgstr "Diàmetre de la via:"
|
||||
msgstr "Diàmetre del pad la via"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3530,9 +3503,8 @@ msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Class"
|
||||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||||
msgstr "Classe de xarxa"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193
|
||||
|
@ -3553,40 +3525,33 @@ msgstr "Amplada de la pista"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1499
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via Size"
|
||||
msgstr "Mida de la via NC"
|
||||
msgstr "Mida de la Via"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via Hole"
|
||||
msgstr "Via de %s"
|
||||
msgstr "Forat de la Via"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uVia Size"
|
||||
msgstr "Mida de la μvia"
|
||||
msgstr "Mida de la uVia"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uVia Hole"
|
||||
msgstr "Via de %s"
|
||||
msgstr "Forat de la uVia"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DP Width"
|
||||
msgstr "Amplada"
|
||||
msgstr "Amplada DP"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DP Gap"
|
||||
msgstr "Afegeix una separació"
|
||||
msgstr "Espaiat DP"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wire Thickness"
|
||||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||||
msgstr "Gruix del Fil"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6482,9 +6447,8 @@ msgid "Library Identifier Validation Error"
|
|||
msgstr "Error de validació de camp"
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid signal name"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer no vàlid:"
|
||||
msgstr "Nom de la senyal invàlid"
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:367
|
||||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||||
|
@ -7546,9 +7510,9 @@ msgid "Updated %s from %s to %s."
|
|||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
|
||||
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
|
||||
msgstr "Anotat %s (unitat %s) com %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -8162,14 +8126,14 @@ msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
|
|||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||||
msgstr "Canvia el símbol %s de '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||||
msgstr "Canvia els símbols %s de '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8485,9 +8449,8 @@ msgid "Checking labels..."
|
|||
msgstr "Combina les zones"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||||
msgstr "S'estan comprovant variables no resoltes..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8582,9 +8545,9 @@ msgid "Violation Severity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created."
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9935,9 +9898,9 @@ msgid "Plotted to '%s'."
|
|||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:875
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||||
msgstr "Traçat a '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10537,9 +10500,9 @@ msgid "Link '%s' to this file?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||||
msgstr "Vols canviar l'enllaç '%s' de '%s' a '%s'?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533
|
||||
|
@ -11684,9 +11647,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||||
msgstr "S'ha creat la taula de les biblioteques de símbols del projecte.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -11730,9 +11692,9 @@ msgstr "R&escata"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:453
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:469
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
|
||||
msgstr "S'està fent la còpia de seguretat del fitxer '%s' al fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:380
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:422
|
||||
|
@ -11740,14 +11702,14 @@ msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:461
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de còpies de seguretat '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
|
||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||
|
@ -13010,9 +12972,8 @@ msgid "Load Without Cache File"
|
|||
msgstr "Carrega sense desar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "S'està avortant\n"
|
||||
msgstr "S'està avortant"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:411 eeschema/files-io.cpp:428
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:250 pcbnew/files.cpp:796
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue