Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2024-04-08 23:17:23 +02:00
parent 57468c29f9
commit f1d687cfdb
1 changed files with 94 additions and 270 deletions

View File

@ -28,10 +28,10 @@
# mc: - DRC = TT
# mc: - net = connessione
# mc: - link = collegamento
# mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
# mc: - Nickname = Denominazione
# mc: - Die = TT
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
# mc: - browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
# mc: - nickname = Denominazione
# mc: - die = TT
# mc: - dia = diametro (per chiarezza)
# mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto)
# mc: - assembly = assemblaggio
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
@ -66,7 +66,7 @@
# mc: - fillet = stond(o/amento)
# mc: - edge = spigolo
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
# mc: - frame/sheer references = squadratura
@ -84,9 +84,9 @@
# mc: - flip = capovolgi
# mc: - mirror-ed = (rende) speculare
# mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore
# mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita
# mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda
# mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
# mc: - loss tangent = tangente di perdita
# mc: - edge card connectors = Connettori a filo scheda
# mc: - stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
# mc: - fiducial = allineatore
# mc: - castellated = dentellato
# mc: - annotation = annotazione
@ -94,7 +94,7 @@
# mc: - power / power supply = potenza / alimentazione
# mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo)
# mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit)
# mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
# mc: - hatchborder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
# mc: - constraints = vincoli
# mc: - BOM - Distinta base
# mc: - sweep = TT
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Vista origine"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
msgstr "Ridisegna alla posizione origine e zooma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
@ -870,9 +870,8 @@ msgstr "Colore fine gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda"
msgstr "Usa colori stackup scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:134
#, c-format
@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
msgstr "Deseleziona 'Usa colori dello stackup scheda' per permettere la modifica dei colori."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
@ -14944,7 +14943,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:784
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
msgstr "Il percorso di uscita deve essere specificato per convertire le librerie tradizionali e non KiCad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
@ -20388,9 +20387,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
msgstr "Aggiungi il simbolo corrente allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
msgid "Show Pin Electrical Types"
@ -21472,7 +21470,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Trascina gli elementi selezionati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Allinea elementi alla griglia"
@ -21490,7 +21487,7 @@ msgstr "Nuova scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
msgstr "Crea una nuova scheda con un'analisi di simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
msgid "Open Workbook..."
@ -21498,25 +21495,23 @@ msgstr "Apri libretto di lavoro..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
msgstr "Apri un insieme salvato di impostazioni e schede di analisi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salva libretto di lavoro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
msgstr "Salva l'insieme corrente di impostazioni e schede di analisi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salva libretto di lavoro come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
msgstr "Salva l'insieme corrente di impostazioni e schede di analisi in un'altra posizione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
msgid "Export Current Plot as PNG..."
@ -21554,7 +21549,7 @@ msgstr "Modifica scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
msgstr "Modifica il comando SPICE della scheda di analisi corrente e l'impostazione del grafico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
msgid "Run Simulation"
@ -22002,9 +21997,8 @@ msgid "SVG File Name"
msgstr "Nome file SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Modifica linee"
msgstr "Modifica pin"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -23066,7 +23060,6 @@ msgid "Move Layer Up"
msgstr "Sposta strato in alto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
@ -23075,7 +23068,6 @@ msgid "Move Layer Down"
msgstr "Sposta strato in basso"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
@ -25857,22 +25849,16 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità anteprima"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni nell'anteprima:\n"
"i segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati."
msgstr "I segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni in modalità modifica:\n"
"i segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}."
msgstr "I segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
@ -26222,7 +26208,7 @@ msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistenza lineare:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
@ -31826,7 +31812,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -31837,16 +31823,11 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la "
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della "
"piazzola.\n"
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
@ -32010,7 +31991,7 @@ msgstr ""
"scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -32022,17 +32003,11 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale della larghezza e "
"altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al "
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di "
"Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale alla larghezza e altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
@ -32589,7 +32564,6 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
@ -32598,13 +32572,10 @@ msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
msgstr "Consenti a una lacrima di estendersi sui primi 2 segmenti di piste collegati se il primo segmento è troppo corto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
@ -32635,9 +32606,8 @@ msgstr ""
"Piste simili in dimensione alla piazzola o via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(come percentuale dimensione piazzola/via)"
msgstr "(come percentuale dimensione minore di piazzola/via)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
@ -39996,7 +39966,7 @@ msgstr "Vincoli lunghezza: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
msgstr "Impossibile regolare i segmenti all'interno di altri modelli di regolazione."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
msgid "Tune"
@ -41030,17 +41000,14 @@ msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Altezza crossbar"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Overshoot linea estensione"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Lunghezza leader"
@ -41216,9 +41183,7 @@ msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d."
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Lo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato "
"KiCad Eco1_User."
msgstr "Strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443
#, c-format
@ -41299,9 +41264,7 @@ msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..."
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata "
"spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
msgstr "Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555
msgid "Loading dimension drawings..."
@ -41354,35 +41317,35 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
"Caricamento della libreria '%s':\n"
"L'impronta %s contiene un contorno tratteggiato su uno strato Altium (%d) senza equivalenza KiCad. È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
msgstr "L'impronta %s contiene un contorno tratteggiato sullo stratp Altium (%d) senza equivalenza KiCad. È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
"L'impronta %s contiene una forma poligonale di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
msgstr "L'impronta %s contiene una forma poligonale di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
msgid "Loading zone fills..."
@ -41397,13 +41360,13 @@ msgid "Loading pads..."
msgstr "Caricamento piazzole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s non è contrassegnata come multistrato, ma è una piazzola TH."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
#, c-format
@ -41413,12 +41376,13 @@ msgstr ""
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
"Caricamento della libreria '%s':\n"
"L'impronta %s piazzola %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
#, c-format
@ -41427,14 +41391,14 @@ msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
"Caricamento della libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
#, c-format
@ -41446,11 +41410,13 @@ msgstr ""
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
msgstr ""
"Errore nel caricamento libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
@ -41458,27 +41424,29 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
"supportata)."
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
"supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
@ -41495,23 +41463,21 @@ msgstr ""
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
"Caricando la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
msgstr "Impronta %s piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
#, c-format
@ -41564,18 +41530,18 @@ msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
"L'impronta %s contiene un codice a barre sullo strato Altium %d (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
msgstr "L'impronta %s contiene un codice a barre sullo strato Altium %d (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
msgid "Loading rectangles..."
@ -41590,14 +41556,14 @@ msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nessuna impronta nella libreria"
msgstr "Nessuna impronta nella libreria '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
@ -46133,76 +46099,68 @@ msgid "Align to Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale dell'elemento sotto il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più a sinistra e quello più a destra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuisci verticalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più in alto e quello più in basso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
msgid "Create a corner"
@ -47835,137 +47793,3 @@ msgstr "Simbolo schema di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Finestra principale KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Sposta scheda in alto"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Sposta scheda in basso"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Vista origine"
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il comando SPICE e le impostazioni dei grafici per la scheda "
#~ "analisi corrente"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Lunghezza migliore:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Lunghezza massima:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Altezza migliore:"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Crea schiera"
#~ msgid "Edit footprint properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà impronta"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"