Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
57468c29f9
commit
f1d687cfdb
|
@ -28,10 +28,10 @@
|
|||
# mc: - DRC = TT
|
||||
# mc: - net = connessione
|
||||
# mc: - link = collegamento
|
||||
# mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
|
||||
# mc: - Nickname = Denominazione
|
||||
# mc: - Die = TT
|
||||
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
|
||||
# mc: - browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
|
||||
# mc: - nickname = Denominazione
|
||||
# mc: - die = TT
|
||||
# mc: - dia = diametro (per chiarezza)
|
||||
# mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto)
|
||||
# mc: - assembly = assemblaggio
|
||||
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
# mc: - fillet = stond(o/amento)
|
||||
# mc: - edge = spigolo
|
||||
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
|
||||
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
|
||||
# mc: - layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
|
||||
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
|
||||
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
|
||||
# mc: - frame/sheer references = squadratura
|
||||
|
@ -84,9 +84,9 @@
|
|||
# mc: - flip = capovolgi
|
||||
# mc: - mirror-ed = (rende) speculare
|
||||
# mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore
|
||||
# mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita
|
||||
# mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda
|
||||
# mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
|
||||
# mc: - loss tangent = tangente di perdita
|
||||
# mc: - edge card connectors = Connettori a filo scheda
|
||||
# mc: - stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
|
||||
# mc: - fiducial = allineatore
|
||||
# mc: - castellated = dentellato
|
||||
# mc: - annotation = annotazione
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@
|
|||
# mc: - power / power supply = potenza / alimentazione
|
||||
# mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo)
|
||||
# mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit)
|
||||
# mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
|
||||
# mc: - hatchborder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
|
||||
# mc: - constraints = vincoli
|
||||
# mc: - BOM - Distinta base
|
||||
# mc: - sweep = TT
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 23:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/it/>\n"
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Vista origine"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
|
||||
msgid "Redraw at the home position and zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridisegna alla posizione origine e zooma"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
|
||||
msgid "Flip Board"
|
||||
|
@ -870,9 +870,8 @@ msgstr "Colore fine gradiente sfondo"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use board stackup colors"
|
||||
msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda"
|
||||
msgstr "Usa colori stackup scheda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:472
|
||||
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseleziona 'Usa colori dello stackup scheda' per permettere la modifica dei colori."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:522
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2171
|
||||
|
@ -14944,7 +14943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:784
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il percorso di uscita deve essere specificato per convertire le librerie tradizionali e non KiCad\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
|
||||
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
||||
|
@ -20388,9 +20387,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
|
|||
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add the current symbol to the schematic"
|
||||
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
|
||||
msgstr "Aggiungi il simbolo corrente allo schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
|
||||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||||
|
@ -21472,7 +21470,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
|
|||
msgstr "Trascina gli elementi selezionati"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align Items to Grid"
|
||||
msgstr "Allinea elementi alla griglia"
|
||||
|
||||
|
@ -21490,7 +21487,7 @@ msgstr "Nuova scheda analisi..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
|
||||
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una nuova scheda con un'analisi di simulazione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
|
||||
msgid "Open Workbook..."
|
||||
|
@ -21498,25 +21495,23 @@ msgstr "Apri libretto di lavoro..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
|
||||
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri un insieme salvato di impostazioni e schede di analisi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
|
||||
msgid "Save Workbook"
|
||||
msgstr "Salva libretto di lavoro"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
|
||||
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
|
||||
msgstr "Salva l'insieme corrente di impostazioni e schede di analisi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
|
||||
msgid "Save Workbook As..."
|
||||
msgstr "Salva libretto di lavoro come..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
|
||||
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
|
||||
msgstr "Salva l'insieme corrente di impostazioni e schede di analisi in un'altra posizione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
|
||||
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
||||
|
@ -21554,7 +21549,7 @@ msgstr "Modifica scheda analisi..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
|
||||
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica il comando SPICE della scheda di analisi corrente e l'impostazione del grafico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
|
||||
msgid "Run Simulation"
|
||||
|
@ -22002,9 +21997,8 @@ msgid "SVG File Name"
|
|||
msgstr "Nome file SVG"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Pins"
|
||||
msgstr "Modifica linee"
|
||||
msgstr "Modifica pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
|
||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||
|
@ -23066,7 +23060,6 @@ msgid "Move Layer Up"
|
|||
msgstr "Sposta strato in alto"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move current layer up"
|
||||
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
|
||||
|
||||
|
@ -23075,7 +23068,6 @@ msgid "Move Layer Down"
|
|||
msgstr "Sposta strato in basso"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move current layer down"
|
||||
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
|
||||
|
||||
|
@ -25857,22 +25849,16 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
|
|||
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità anteprima"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra il riquadro iscrizioni nell'anteprima:\n"
|
||||
"i segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati."
|
||||
msgstr "I segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
|
||||
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra il riquadro iscrizioni in modalità modifica:\n"
|
||||
"i segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}."
|
||||
msgstr "I segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
|
||||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||||
|
@ -26222,7 +26208,7 @@ msgid "Linear resistance:"
|
|||
msgstr "Resistenza lineare:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
|
||||
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
|
||||
|
||||
|
@ -31826,7 +31812,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
|
|||
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||
"and height for this footprint.\n"
|
||||
|
@ -31837,16 +31823,11 @@ msgid ""
|
|||
"clearance value.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la "
|
||||
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
|
||||
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
|
||||
"larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della "
|
||||
"piazzola.\n"
|
||||
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
|
||||
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
|
||||
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
|
||||
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
|
||||
"distanza assoluto.\n"
|
||||
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
|
||||
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
|
||||
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
|
||||
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
|
||||
|
@ -32010,7 +31991,7 @@ msgstr ""
|
|||
"scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||
"and height for this footprint.\n"
|
||||
|
@ -32022,17 +32003,11 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
|
||||
"and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale della larghezza e "
|
||||
"altezza per questa impronta.\n"
|
||||
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
|
||||
"larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al "
|
||||
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
|
||||
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
|
||||
"distanza assoluto.\n"
|
||||
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
|
||||
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
|
||||
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di "
|
||||
"Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
|
||||
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale alla larghezza e altezza per questa impronta.\n"
|
||||
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al 10% dell'altezza della piazzola.\n"
|
||||
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di distanza assoluto.\n"
|
||||
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
|
||||
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
|
||||
msgid "Net Ties"
|
||||
|
@ -32589,7 +32564,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
||||
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
|
||||
|
||||
|
@ -32598,13 +32572,10 @@ msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
|
||||
"first track segment is too short to accommodate the best length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
|
||||
"è troppo corto"
|
||||
msgstr "Consenti a una lacrima di estendersi sui primi 2 segmenti di piste collegati se il primo segmento è troppo corto."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
|
||||
|
@ -32635,9 +32606,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Piste simili in dimensione alla piazzola o via non necessitano di lacrime."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
||||
msgstr "(come percentuale dimensione piazzola/via)"
|
||||
msgstr "(come percentuale dimensione minore di piazzola/via)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||||
|
@ -39996,7 +39966,7 @@ msgstr "Vincoli lunghezza: %s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
|
||||
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile regolare i segmenti all'interno di altri modelli di regolazione."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
|
||||
msgid "Tune"
|
||||
|
@ -41030,17 +41000,14 @@ msgid "Suppress Trailing Zeroes"
|
|||
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crossbar Height"
|
||||
msgstr "Altezza crossbar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension Line Overshoot"
|
||||
msgstr "Overshoot linea estensione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leader Length"
|
||||
msgstr "Lunghezza leader"
|
||||
|
||||
|
@ -41216,9 +41183,7 @@ msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
|
||||
"Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato "
|
||||
"KiCad Eco1_User."
|
||||
msgstr "Strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41299,9 +41264,7 @@ msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
|
||||
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata "
|
||||
"spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
msgstr "Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555
|
||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||
|
@ -41354,35 +41317,35 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
|||
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
|
||||
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
|
||||
"Caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"L'impronta %s contiene un contorno tratteggiato su uno strato Altium (%d) senza equivalenza KiCad. È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
|
||||
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
|
||||
msgstr "L'impronta %s contiene un contorno tratteggiato sullo stratp Altium (%d) senza equivalenza KiCad. È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"L'impronta %s contiene una forma poligonale di tipo %d (non ancora supportata)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
|
||||
msgstr "L'impronta %s contiene una forma poligonale di tipo %d (non ancora supportata)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
|
||||
msgid "Loading zone fills..."
|
||||
|
@ -41397,13 +41360,13 @@ msgid "Loading pads..."
|
|||
msgstr "Caricamento piazzole..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
|
||||
"passante."
|
||||
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"Impronta %s piazzola %s non è contrassegnata come multistrato, ma è una piazzola TH."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41413,12 +41376,13 @@ msgstr ""
|
|||
"passante."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
|
||||
"Caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"L'impronta %s piazzola %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41427,14 +41391,14 @@ msgstr ""
|
|||
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||
"90 degree rotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
|
||||
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
|
||||
"Caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"Impronta %s piazzola %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad supporta solo rotazioni di 90 gradi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41446,11 +41410,13 @@ msgstr ""
|
|||
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nel caricamento libreria '%s':\n"
|
||||
"Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41458,27 +41424,29 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
|||
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
|
||||
"supportata)."
|
||||
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora supportata)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
|
||||
"supportata)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41495,23 +41463,21 @@ msgstr ""
|
|||
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
|
||||
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
"Caricando la libreria '%s':\n"
|
||||
"Impronta %s piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
|
||||
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
msgstr "Impronta %s piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41564,18 +41530,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
|
||||
"Errore durante il caricamento della libreria '%s':\n"
|
||||
"L'impronta %s contiene un codice a barre sullo strato Altium %d (non ancora supportato)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
|
||||
msgstr "L'impronta %s contiene un codice a barre sullo strato Altium %d (non ancora supportato)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
|
||||
msgid "Loading rectangles..."
|
||||
|
@ -41590,14 +41556,14 @@ msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
|||
msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No footprints in library '%s'"
|
||||
msgstr "Nessuna impronta nella libreria"
|
||||
msgstr "Nessuna impronta nella libreria '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
|
||||
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
|
||||
msgstr "Impronta '%s' non trovata in '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
|
||||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||||
|
@ -46133,76 +46099,68 @@ msgid "Align to Top"
|
|||
msgstr "Allinea in alto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
|
||||
msgid "Align to Bottom"
|
||||
msgstr "Allinea in basso"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
|
||||
msgid "Align to Left"
|
||||
msgstr "Allinea a sinistra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
|
||||
msgid "Align to Right"
|
||||
msgstr "Allinea a destra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
|
||||
msgid "Align to Vertical Center"
|
||||
msgstr "Allinea al centro verticale"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
|
||||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||||
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale"
|
||||
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale dell'elemento sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
|
||||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||||
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
|
||||
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
|
||||
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più a sinistra e quello più a destra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
|
||||
msgid "Distribute Vertically"
|
||||
msgstr "Distribuisci verticalmente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
|
||||
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
|
||||
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più in alto e quello più in basso"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
|
||||
msgid "Create a corner"
|
||||
|
@ -47835,137 +47793,3 @@ msgstr "Simbolo schema di KiCad"
|
|||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KiCad Main Window"
|
||||
#~ msgstr "Finestra principale KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move board Left"
|
||||
#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move board Right"
|
||||
#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move board Up"
|
||||
#~ msgstr "Sposta scheda in alto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move board Down"
|
||||
#~ msgstr "Sposta scheda in basso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home view"
|
||||
#~ msgstr "Vista origine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modifica il comando SPICE e le impostazioni dei grafici per la scheda "
|
||||
#~ "analisi corrente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best length:"
|
||||
#~ msgstr "Lunghezza migliore:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length:"
|
||||
#~ msgstr "Lunghezza massima:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best height:"
|
||||
#~ msgstr "Altezza migliore:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create array"
|
||||
#~ msgstr "Crea schiera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit footprint properties"
|
||||
#~ msgstr "Modifica proprietà impronta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 13"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 14"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 15"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 16"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 17"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 18"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 19"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 20"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 21"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 22"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 23"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 24"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 25"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 26"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 27"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 28"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 29"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato interno 30"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||||
#~ msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||||
#~ msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue