Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 18.2% (1315 of 7210 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/vi/
This commit is contained in:
lê văn lập 2022-02-27 11:45:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fd9804a3dc
commit f227ccfd5d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 121 additions and 90 deletions

View File

@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:58+0000\n"
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/vi/>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/vi/>"
"\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -9429,66 +9429,69 @@ msgstr "Chung cho tất cả & các đơn vị trong biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:557
msgid "References must start with a letter."
msgstr ""
msgstr "Các tham chiếu phải bắt đầu bằng một chữ cái."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:574
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
msgstr "Các trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:282
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr ""
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr ""
msgstr "Xóa kiểu cơ thể thay thế (De Morgan) khỏi biểu tượng không?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:316
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:432
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr ""
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:510
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:885
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr ""
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:645
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr ""
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:688
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
@ -9509,14 +9512,14 @@ msgstr "Hiển thị"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:214
msgid "H Align"
msgstr ""
msgstr "Căn chỉnh H"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:215
msgid "V Align"
msgstr ""
msgstr "Căn chỉnh V"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
@ -9525,13 +9528,13 @@ msgstr ""
#: eeschema/lib_text.cpp:353 eeschema/sch_field.cpp:589
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Text Size"
msgstr ""
msgstr "Cỡ chữ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
msgid "Add field"
msgstr ""
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
@ -9539,7 +9542,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Di chuyển Lên"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
@ -9547,31 +9550,31 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Di chuyển xuống"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
msgid "Delete field"
msgstr ""
msgstr "Xóa trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr ""
msgstr "Từ khóa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
msgid "Derive from symbol:"
msgstr ""
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Không>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
@ -9583,18 +9586,25 @@ msgid ""
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Chọn biểu tượng để lấy biểu tượng này từ hoặc chọn\n"
"<Không> cho biểu tượng gốc.\n"
"\n"
"Các ký hiệu có nguồn gốc trước đây được gọi là bí danh.\n"
"Điều này không còn đúng nữa và tất cả các ký hiệu đều\n"
"bắt nguồn từ các biểu tượng khác hoặc chúng đứng riêng lẻ như\n"
"các ký hiệu gốc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu biểu tượng có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr ""
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
@ -9603,64 +9613,73 @@ msgid ""
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Đặt tùy chọn này làm cho biểu tượng được đề cập xuất hiện trong\n"
"hộp thoại \"thêm cổng nguồn\". Nó sẽ khóa văn bản giá trị để bảo vệ nó\n"
"khỏi chỉnh sửa ở Eeschema. Biểu tượng sẽ không được bao gồm trong\n"
"BOM và không thể được chỉ định một dấu chân."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr ""
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
msgstr "Nhập số lượng đơn vị cho một ký hiệu chứa nhiều hơn một đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are interchangeable"
msgstr ""
msgstr "Tất cả các đơn vị có thể hoán đổi cho nhau"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Kiểm tra lựa chọn này khi tất cả các đơn vị biểu tượng đều giống nhau ngoại "
"trừ\n"
"cho số pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
msgid "Pin Text Options"
msgstr ""
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr ""
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để có tên pin bên trong thân và số pin bên ngoài.\n"
"Nếu không kiểm tra được tên chân và số chân ở bên ngoài."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""
msgstr "Khoảng cách giữa vị trí tên pin và thân biểu tượng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
@ -9676,11 +9695,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Footprint filters:"
msgstr ""
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
msgid ""
@ -9688,30 +9707,33 @@ msgid ""
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Danh sách các tên footprint có thể được sử dụng cho biểu tượng này.\n"
"Tên footprint có thể sử dụng các ký tự đại diện như sm* để cho phép tất cả "
"các tên dấu chân bắt đầu bằng sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
msgid "Add footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
msgid "Delete footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
msgid "Footprint Filters"
msgstr ""
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:37
@ -9723,7 +9745,7 @@ msgstr "Văn bản:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
@ -9731,7 +9753,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
msgid "Position X:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:166 eeschema/fields_grid_table.cpp:436
@ -9752,7 +9774,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
msgid "Position Y:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:143
msgid "H Align:"
@ -9764,15 +9786,16 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:189
msgid "Common to all units"
msgstr ""
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr ""
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81
msgid "Text Item Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53
msgid "Leave unchanged"
@ -9784,7 +9807,7 @@ msgstr "Kiểu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
msgstr ""
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
#, fuzzy
@ -9793,11 +9816,11 @@ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr ""
msgstr "Các nhãn xung đột"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
msgid "New Label"
msgstr ""
msgstr "Nhãn mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:86
@ -9806,56 +9829,61 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:773
#: pcbnew/zone.cpp:601
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Tình trạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "Đã cập nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Sơ đồ này có một hoặc nhiều bus với nhiều nhãn.\n"
"Điều này đã được cho phép trong các phiên bản KiCad trước đó nhưng không còn "
"được phép nữa."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vui lòng chọn tên mới cho mỗi bus bên dưới.\n"
"Tên đã được gợi ý cho bạn dựa trên các nhãn gắn trên xe buýt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr ""
msgstr "Tên mới được đề xuất:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr ""
msgstr "Chấp nhận tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr ""
msgstr "Chuyển bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
msgid "Export Netlist"
msgstr ""
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:326
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:327
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động, ví dụ: 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:332
msgid "External simulator command:"
msgstr ""
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333
msgid ""
@ -9863,40 +9891,43 @@ msgid ""
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Nhập dòng lệnh để chạy spice\n"
"Thường <đường dẫn đến tệp nhị phân spice >% I\n"
"% Tôi sẽ được thay thế bằng tên netlist spice thực tế"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
msgstr "Tạo Netlist và Chạy lệnh Mô phỏng"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:398
msgid "Netlist command:"
msgstr ""
msgstr "Lệnh Netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
msgid "Save Netlist File"
msgstr ""
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:477
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr ""
msgstr "%s Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:506
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629
msgid "This plugin already exists."
msgstr ""
msgstr "Plugin này đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr ""
msgstr "Bạn phải cung cấp một chuỗi lệnh trình tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr ""
msgstr "Bạn phải cung cấp một tiêu đề để tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
@ -10557,12 +10588,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:72
msgid "Field Name Templates"
msgstr ""
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
msgid "Electrical Rules"
@ -10780,7 +10811,7 @@ msgstr "Kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
msgid "Border width:"
msgstr ""
msgstr "Chiều rộng viền:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
msgid "Border color:"
@ -12682,7 +12713,7 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1001 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58
msgid "Editing Options"
msgstr ""
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81
#, fuzzy
@ -17665,7 +17696,7 @@ msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059
msgid "GerbView"
msgstr ""
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064
#, fuzzy
@ -19160,7 +19191,7 @@ msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Bá tước"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
@ -19387,7 +19418,7 @@ msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1003
msgid "Default Values"
msgstr ""
msgstr "Giá trị mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
@ -23114,7 +23145,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "Xong. <br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:462
msgid "Run clearance resolution tool..."
@ -23164,12 +23195,12 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr ""
msgstr "Các kiểm tra đang chạy..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr ""
msgstr "Vi phạm (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, c-format
@ -23184,7 +23215,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete Marker"
msgstr ""
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
msgid "DRC Control"
@ -31093,7 +31124,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
msgid "Origins & Axes"
msgstr ""
msgstr "Gốc và trục"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
msgid "Multiple Layers"
@ -31124,7 +31155,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:76
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr ""
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:87
#, fuzzy