Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 84.0% (6743 of 8025 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/nl/
This commit is contained in:
Bas Wijnen 2023-12-08 19:14:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8ff0aca6b4
commit f26e36440d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 47 additions and 49 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Bas Wijnen <wijnen@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
@ -2713,15 +2713,15 @@ msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle nieuwe symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Plak opties"
msgstr "Plakopties"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
msgstr "Aangepast plakken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
@ -5977,12 +5977,11 @@ msgstr "Selecteer alle items op het scherm"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr "Plakken speciaal ..."
msgstr "Aangepast plakken ..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Plak item(s) van klembord met opties"
msgstr "Plak item(s) van klembord met aantekeningsopties"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicate"
@ -6929,7 +6928,7 @@ msgstr "Info's"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Save..."
msgstr "Sparen..."
msgstr "Opslaan..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201
msgid "All files"
@ -14703,7 +14702,7 @@ msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:727
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:737
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
msgstr "onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:685
msgid "Unexpected end of file"
@ -19226,7 +19225,7 @@ msgstr "Bovenkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "Onderkant pasta"
msgstr "Onderkant soldeerpasta"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
@ -24099,7 +24098,7 @@ msgstr "Top zeefdruk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta bovenkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Solder Mask"
@ -24111,7 +24110,7 @@ msgstr "Bodemsoldeermasker"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Bodem soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta onderkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
@ -25092,7 +25091,7 @@ msgstr "Afwerking bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1175
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldeermasker / plak"
msgstr "Soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114
msgid "Text & Graphics"
@ -27307,7 +27306,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads "
"Opmerking: soldeermasker en -pastawaarden worden alleen gebruikt voor pads "
"op koperlagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:344
@ -28376,7 +28375,7 @@ msgstr "Update fysieke stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
@ -28890,8 +28889,8 @@ msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve solder-paste marges groter dan pad. Dan wordt er "
"geen solder-paste masker aangemaakt."
"Waarschuwing: Negatieve soldeerpastamarges groter dan pad. Er wordt geen "
"soldeerpastamasker aangemaakt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1347
msgid "Error: pad has no layer."
@ -28916,12 +28915,11 @@ msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
"daarvan SMD-paden."
"Fout: Connectorpads hebben normaalgesproken geen soldeerpasta. Gebruik in "
"plaats daarvan SMD-pads."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
#, fuzzy
@ -29183,27 +29181,27 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Voorzijde zelfklevend"
msgstr "Lijm voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Achterkleefstof"
msgstr "Lijm achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant"
msgstr "Soldeerpasta achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Terug zeefdruk"
msgstr "Zeefdruk achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Terug soldeermasker"
msgstr "Soldeermasker achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
@ -29291,8 +29289,8 @@ msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor speling van de pasta)."
"Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad ("
"gebruikelijk voor vrije afstand van de soldeerpasta)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603
msgid ""
@ -31370,7 +31368,7 @@ msgstr "niet op de print, fabricage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB"
msgstr "Als u een lijmtemplate wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
@ -31388,9 +31386,8 @@ msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Op de print, niet koper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
@ -31749,7 +31746,7 @@ msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
@ -33894,7 +33891,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2593 pcbnew/footprint.cpp:2606
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(SMD koperpad en soldeerpastalagen komen niet overeen)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2789
#, c-format
@ -33931,11 +33928,11 @@ msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/footprint.cpp:3116 pcbnew/pad.cpp:1900
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Soldeer-pasta marge voorkeur"
msgstr "Overschreven waarde voor soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:3121 pcbnew/pad.cpp:1904
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Marge-ratio van soldeer-pasta voorkeur"
msgstr "Overschreven waarde voor de verhouding van de soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:3126 pcbnew/pad.cpp:1909
#, fuzzy
@ -36783,25 +36780,23 @@ msgstr ""
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6068
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"De verouderde modus voor het opvullen van zones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
"Zones zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6101
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2483
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"De verouderde modus voor het opvullen van segmentzones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
"Zones zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
#, c-format
@ -38605,7 +38600,7 @@ msgstr "Klik op nieuw lid ..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Plak Pad-eigenschappen"
msgstr "Eigenschappen van soldeerpasta-pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:274
msgid "Push Pad Settings"
@ -39252,7 +39247,7 @@ msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
@ -40353,6 +40348,9 @@ msgid ""
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: sommige geplakte items bevonden zich op lagen die niet bestaan "
"in het huidige PCB.\n"
"Deze items konden niet geplakt worden.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1032
msgid "Invalid clipboard contents"
@ -40961,19 +40959,19 @@ msgstr "Toon of verberg deze laag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lijm op voorkant PCB"
msgstr "Lijm op voorkant van het PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lijm op achterkant PCB"
msgstr "Lijm op achterkant van het PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB"
msgstr "Soldeerpasta op de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB"
msgstr "Soldeerpasta op de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627
msgid "Silkscreen on board's front"