Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 98.6% (7092 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
99e5b225cd
commit
f5c2a0b56b
|
@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "アクション スクリプトを適用"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
||||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(この回避策は、GTK HiDPI フォントのスケーリングの問題の一部を改善します。)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -12866,24 +12866,24 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%s` could not be opened.\n"
|
||||
"Manual recovery of automatically saved files is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル '%s' を開くことができませんでした。\n"
|
||||
"自動的に保存されたファイルを手動で回復する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
|
||||
msgstr "自動保存ファイル '%s' は削除できませんでした!"
|
||||
msgstr "以下の自動保存ファイルは復元できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1408
|
||||
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上記のファイルを復元するには、手動で回復する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
|
||||
msgstr "自動保存ファイル '%s' は削除できませんでした!"
|
||||
msgstr "以下の自動保存ファイルは削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1435
|
||||
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上記のファイルは手動で削除する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1446
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -12898,6 +12898,8 @@ msgid ""
|
|||
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
|
||||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このファイルを手動で削除しないと、自動保存機能によって\n"
|
||||
"回路図エディタを起動するたびに表示されます。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -17906,9 +17908,9 @@ msgid "Highlight Items of Net '%s'"
|
|||
msgstr "ネット \"%s\" のアイテムをハイライト表示"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
|
||||
msgstr "アパーチャ タイプ \"%s\" をハイライト表示"
|
||||
msgstr "アパーチャのタイプ '%s' をハイライト表示"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18058,9 +18060,8 @@ msgid "Failed to output data"
|
|||
msgstr "データの出力に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
|
||||
msgstr "<html><h1>テンプレート選択</h1></html>"
|
||||
msgstr "<h1>テンプレート選択</h1>"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245
|
||||
msgid "Select Templates Directory"
|
||||
|
@ -18119,9 +18120,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
|
||||
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCadおよびサードパーティーのリポジトリーからダウンロード可能なパッケージを管"
|
||||
"理する"
|
||||
msgstr "KiCadおよびサードパーティーのリポジトリーからダウンロード可能なパッケージを管理します"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:46
|
||||
msgid "KiCad project file"
|
||||
|
@ -18350,7 +18349,6 @@ msgid "Uninstall"
|
|||
msgstr "アンインストール"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr "変更を適用"
|
||||
|
||||
|
@ -18405,7 +18403,6 @@ msgid "Discard action"
|
|||
msgstr "操作を破棄"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install from File..."
|
||||
msgstr "ファイルからインストール..."
|
||||
|
||||
|
@ -18423,7 +18420,6 @@ msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
|
|||
msgstr "%lld/%lld Kb ダウンロード完了"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download Progress"
|
||||
msgstr "ダウンロードの進捗"
|
||||
|
||||
|
@ -18432,18 +18428,16 @@ msgid "Waiting..."
|
|||
msgstr "待機中..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall Progress"
|
||||
msgstr "全体の進捗:"
|
||||
msgstr "全体の進捗"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying Package Changes"
|
||||
msgstr "パッケージの変更を適用"
|
||||
msgstr "パッケージの変更を適用しています"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
|
||||
msgid "Pending install"
|
||||
|
@ -18458,19 +18452,16 @@ msgid "Metadata"
|
|||
msgstr "メタデータ"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package identifier: "
|
||||
msgstr "パッケージ識別子: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ識別子: "
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License: "
|
||||
msgstr "ライセンス"
|
||||
msgstr "ライセンス: "
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tags: "
|
||||
msgstr "タグ: %s\n"
|
||||
msgstr "タグ: "
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:257
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -18681,9 +18672,8 @@ msgid "Aborting package installation."
|
|||
msgstr "パッケージのインストールを中止します。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extracted package\n"
|
||||
msgstr "パッケージ '%s' を展開します。"
|
||||
msgstr "展開されたパッケージ\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19631,7 +19621,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Split Attenuator\n"
|
||||
"Attenuation is 6 dB \n"
|
||||
|
@ -19641,10 +19630,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### 分割 (固定) 減衰器\n"
|
||||
"#### 減衰量 (= 6dB)\n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス in Ω<br>\n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス in Ω<br>\n"
|
||||
"### 分割減衰器\n"
|
||||
"#### 減衰量は6dB\n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス in Ω \n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス in Ω \n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
|
||||
|
@ -20592,9 +20581,8 @@ msgid "Color Code"
|
|||
msgstr "カラーコード"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TransLine "
|
||||
msgstr "伝送線路"
|
||||
msgstr "伝送線路: "
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91
|
||||
msgid "Electrical Spacing"
|
||||
|
@ -22919,7 +22907,7 @@ msgstr "貼り付けるシンボルに一意のリファレンス指定子を割
|
|||
msgid ""
|
||||
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
|
||||
"yet been synchronized with the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これは、基板とまだ同期されていない回路図のリファレンス指定子と競合する可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
|
||||
msgid "Create Array"
|
||||
|
@ -26089,9 +26077,8 @@ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
|
|||
msgstr "他のレイヤー上に基板外形レイヤーの内容をプロットしない。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
|
||||
msgstr "Fab レイヤー上にパッドをスケッチ モードで表示"
|
||||
msgstr "基板製造用レイヤーにパッドを描画する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||||
|
@ -26256,18 +26243,16 @@ msgid "Include netlist attributes"
|
|||
msgstr "ネットリスト属性を含む"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
|
||||
"They are comments in the X1 format.\n"
|
||||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ガーバー ファイルにネットリストのメタデータと穴の属性を含めます。\n"
|
||||
"X1 フォーマットでは、これらはコメントです。\n"
|
||||
"CAM ツールとガーバー ビューアーで接続をチェックするために使用されます。"
|
||||
"ガーバーファイルにネットリストのメタデータとアパーチャの属性を含めます。\n"
|
||||
"X1 フォーマットではこれらはコメントです。\n"
|
||||
"CAMツールとガーバービューアーで接続をチェックするために使用されます。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
|
||||
msgstr "アパーチャ マクロを無効化 (非推奨)"
|
||||
|
||||
|
@ -26779,9 +26764,9 @@ msgid "from %s"
|
|||
msgstr "[%s から]"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Details: %s"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
msgstr "詳細: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27943,7 +27928,7 @@ msgstr "Off-board、テスト用"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
|
||||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "基板表面に基板製造用 (Fab) レイヤーを使用したい場合"
|
||||
msgstr "基板表面に基板製造用レイヤーを使用したい場合"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
|
||||
msgid "Fab_Front"
|
||||
|
@ -29410,7 +29395,7 @@ msgstr "フットプリント エディター - フットプリントの作成/
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210
|
||||
msgid "Through hole pad has no hole"
|
||||
msgstr "スルーホール パッドに穴がありません。"
|
||||
msgstr "スルーホール パッドに穴がありません"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue