Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.5% (9218 of 9258 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
689669313a
commit
f5d27906f3
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CloverGit <w991593239@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "标记"
|
|||
#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
|
||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248
|
||||
msgid "Dimension"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
msgstr "测量标注"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
|
||||
|
@ -12078,11 +12078,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此原理图是使用旧的符号库绘制的, 原理图内容可能会被破坏。某些符号可能需要重新"
|
||||
"链接到一个新的符号(名称不同), 有的符号可能需要被 \"恢复\" (复制并重命名) 到一"
|
||||
"个新的库中。\n"
|
||||
"此原理图是使用旧的符号库绘制的, "
|
||||
"原理图内容可能会被破坏。某些符号可能需要重新链接到一个新的符号(名称不同), "
|
||||
"有的符号可能需要被 \"恢复\" (复制并重命名) 到一个新的库中。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"建议做出以下修改,以更新工程。"
|
||||
"建议做出以下修改, 以更新工程。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
|
@ -12440,7 +12440,7 @@ msgid "This action cannot be undone."
|
|||
msgstr "该操作无法撤销。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
|
||||
msgstr "创建包含 '%2$s' 内容的新文件 '%1$s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -16706,21 +16706,22 @@ msgstr "符号 %s 中的引脚编号与元件 %s 中定义的引脚编号不一
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||||
"master variant ('%s') was loaded."
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含变体, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。仅加载主变体 ('%s')。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||||
"grouped items have been ungrouped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的分组项目。所有分组的项目都已取消分组。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含组合项目, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。所有组合项目已解组合。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
||||
"re-use block information has been discarded during the import."
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的重用块。导入期间已丢弃重用块信息。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含重用块, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。导入时已丢弃重用块信息。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19433,7 +19434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library %s..."
|
||||
msgstr "正在加载库 %s..."
|
||||
msgstr "正在加载 %s 库..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19691,7 +19692,7 @@ msgstr "无法打开库文件。"
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library '%s'..."
|
||||
msgstr "正在加载库 '%s'..."
|
||||
msgstr "正在加载 '%s' 库..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20234,7 +20235,7 @@ msgstr "显示符号检查器窗口"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||||
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
|
||||
msgstr "显示原理图符号与库中与其对应符号之间的差异"
|
||||
msgstr "显示原理图符号与库中的对应符号之间的差异"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67
|
||||
msgid "Show Bus Syntax Help"
|
||||
|
@ -23878,7 +23879,7 @@ msgstr "在原理图上运行电气规则检查 (ERC) 并创建报告"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
|
||||
"severity arguments"
|
||||
msgstr "报告所有 ERC 违规, 等效于使用所有级别的错误参数"
|
||||
msgstr "报告所有 ERC 违规, 相当于使用所有级别的错误参数"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23945,7 +23946,7 @@ msgstr "避免设置背景色 (无论什么主题)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
|
||||
"equivalent to all pages"
|
||||
msgstr "用逗号分隔的要打印的页码列表, 空白或未指定等同于所有页码"
|
||||
msgstr "用逗号分隔的要打印的页码列表, 留空或未指定则默认打印所有页码"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
|
||||
msgid "Pen size [mm]"
|
||||
|
@ -30287,7 +30288,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
|
||||
msgid "Edit Dimension Properties"
|
||||
msgstr "编辑标注属性"
|
||||
msgstr "编辑测量标注属性"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
|
||||
msgid "Leader Format"
|
||||
|
@ -30320,12 +30321,12 @@ msgstr "层:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
|
||||
msgid "Dimension Format"
|
||||
msgstr "标注格式"
|
||||
msgstr "测量标注格式"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
|
||||
msgid "Measured value of this dimension"
|
||||
msgstr "该标注的测量值"
|
||||
msgstr "该测量标注的测量值"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
|
||||
msgid "Override value"
|
||||
|
@ -30350,12 +30351,12 @@ msgstr "单位:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||||
"editor)"
|
||||
msgstr "此标注的单位(\"自动\"以遵循编辑器中选择的单位)"
|
||||
msgstr "此测量标注的单位(\"自动\"以遵循编辑器中选择的单位)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
|
||||
msgid "Text to print before the dimension value"
|
||||
msgstr "要在标注值之前打印的文本"
|
||||
msgstr "要在测量标注值之前打印的文本"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
|
||||
|
@ -30385,7 +30386,7 @@ msgstr "1234 (mm)"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
|
||||
msgid "Text to print after the dimension value"
|
||||
msgstr "要在标注值之后打印的文本"
|
||||
msgstr "要在测量标注值之后打印的文本"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
|
||||
|
@ -30466,7 +30467,7 @@ msgstr "选中后, 即使精度设置更高, \"0.100\" 也会显示为 \"0.1\""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
|
||||
msgid "Dimension Text"
|
||||
msgstr "标注文本"
|
||||
msgstr "测量标注文本"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
|
||||
|
@ -30551,23 +30552,23 @@ msgstr "手动"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
|
||||
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
|
||||
msgstr "选择文本相对于标注线的定位方式"
|
||||
msgstr "选择文本相对于测量标注线的定位方式"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
|
||||
msgid "Keep aligned with dimension"
|
||||
msgstr "与标注保持对齐"
|
||||
msgstr "与测量标注保持对齐"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
|
||||
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
|
||||
msgstr "自动设置文本方向以匹配标注线"
|
||||
msgstr "自动设置文本方向以匹配测量标注线"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
|
||||
msgid "Dimension Line"
|
||||
msgstr "标注线"
|
||||
msgstr "测量标注线"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
|
||||
msgid "Thickness of the dimension lines"
|
||||
msgstr "标注线的宽度"
|
||||
msgstr "测量标注线的宽度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||||
|
@ -30592,7 +30593,7 @@ msgstr "延长线过冲:"
|
|||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
|
||||
msgid "Dimension Properties"
|
||||
msgstr "标注属性"
|
||||
msgstr "测量标注属性"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
|
||||
msgid "Run DRC"
|
||||
|
@ -32445,9 +32446,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "与焊盘或过孔大小接近的走线不需要泪滴。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
|
||||
msgstr "(焊盘/过孔 大小的百分比)"
|
||||
msgstr "(焊盘/过孔 最小大小的百分比)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||||
|
@ -32943,7 +32943,7 @@ msgstr "自动匹配的层"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
|
||||
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
|
||||
msgstr "自动将任何不匹配的层与 KiCad 等效项匹配。"
|
||||
msgstr "自动将未匹配的层与 KiCad 中的对应层进行匹配。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
|
||||
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
|
||||
|
@ -33910,7 +33910,7 @@ msgstr "负片绘制"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
|
||||
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
|
||||
msgstr "全局阻焊层最小宽度和/或边距未设置为 0。 "
|
||||
msgstr "全局阻焊最小宽度 (或) 边距未设置为 0。 "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34140,7 +34140,7 @@ msgstr "过孔间隙与线路间隙相同"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
|
||||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||||
msgstr "差分对标注"
|
||||
msgstr "差分对尺寸"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703
|
||||
|
@ -34807,7 +34807,7 @@ msgstr "走线与过孔属性"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
|
||||
msgid "Track and Via Dimensions"
|
||||
msgstr "走线和过孔标注"
|
||||
msgstr "走线和过孔尺寸"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
|
||||
msgid "Target skew: "
|
||||
|
@ -37255,12 +37255,12 @@ msgstr "新建图形或文本对象的默认属性:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
|
||||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||||
msgstr "新的尺寸标注对象的默认属性:"
|
||||
msgstr "新的测量标注对象的默认属性:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
|
||||
msgstr "标注的默认单位(\"自动\"跟随选定的 UI 单位)"
|
||||
msgstr "测量标注的默认单位(\"自动\"跟随选定的 UI 单位)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
|
||||
msgid "Text position:"
|
||||
|
@ -37268,7 +37268,7 @@ msgstr "文字位置 :"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
|
||||
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
|
||||
msgstr "标注文字相对于标注线的位置"
|
||||
msgstr "测量标注文字相对于测量标注线的位置"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
|
||||
msgid "Keep text aligned"
|
||||
|
@ -37276,7 +37276,7 @@ msgstr "保持文本对齐"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
|
||||
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
|
||||
msgstr "选中后, 标注文本将与标注线保持对齐"
|
||||
msgstr "选中后, 测量标注文本将与测量标注线保持对齐"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
|
||||
msgid "How many digits of precision to show"
|
||||
|
@ -38510,7 +38510,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
|
|||
msgstr "'锡膏绝对间距' 重写。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Solder paste relative clearance overridden."
|
||||
msgstr "'锡膏相对间距' 重写。"
|
||||
|
||||
|
@ -38559,9 +38558,9 @@ msgid "(%s max length %s; actual %s)"
|
|||
msgstr "(%s 最大长度 %s; 实际 %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
|
||||
msgstr "(%s 最大偏移 %s; 实际偏移 %s; 平均网络长度 %s; 实际长度 %s)"
|
||||
msgstr "(%s 最小偏移 %s; 实际 %s; 平均网络长度 %s; 实际 %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -39279,9 +39278,8 @@ msgid "Edit Zone"
|
|||
msgstr "编辑覆铜"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:328 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr "当前配置不包含库 '%s'。使用管理封装库来编辑配置来编辑配置。"
|
||||
msgstr "使用 管理封装库 编辑配置。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
|
||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||
|
@ -39884,7 +39882,7 @@ msgstr "添加微波形状"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
|
||||
msgid "Add Dimension"
|
||||
msgstr "添加标注"
|
||||
msgstr "添加测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341
|
||||
msgid "Auto-Place Footprints"
|
||||
|
@ -40018,9 +40016,9 @@ msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
|
|||
msgstr "无法更新 %s (封装 '%s' 找不到)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
|
||||
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
|
||||
msgstr "无法将封装 %s 从'%s' 更改为 '%s' (封装已锁定)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40028,9 +40026,9 @@ msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
|
|||
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
|
||||
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
|
||||
msgstr "不能将封装 %s 从'%s' 更改为 '%s' (封装已锁定)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40265,14 +40263,14 @@ msgid "Multiple footprints found for '%s'."
|
|||
msgstr "找到了 '%s' 的多个封装。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
|
||||
msgstr "无法移除未使用的封装 %s (已锁定)。"
|
||||
msgstr "无法移除未使用的封装 %s (封装已锁定)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
|
||||
msgstr "无法移除未使用的封装 %s (已锁定)。"
|
||||
msgstr "不能移除未使用的封装 %s (封装已锁定)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40579,7 +40577,7 @@ msgstr "后缀"
|
|||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dimension '%s' on %s"
|
||||
msgstr "标注 '%s' 在 %s"
|
||||
msgstr "测量标注 '%s' 在 %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
|
||||
msgid "1234.0"
|
||||
|
@ -40783,7 +40781,8 @@ msgstr "Pads6 stream 中的 subrecord 6 数据的长度非法: %d。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
|
||||
"Eco1_User."
|
||||
msgstr "Altium 层 (%d) 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad 层 Eco1_User。"
|
||||
msgstr "Altium 层 ( %d ) 在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User "
|
||||
"层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40861,19 +40860,18 @@ msgstr "正加载元件 3D 模型..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
|
||||
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium 层( %d )上找到的标注没有任何 KiCad 等效项。它已被移动到 KiCad 层 "
|
||||
"Eco1_User。"
|
||||
msgstr "Altium 层 ( %d ) 上存在测量标注, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 "
|
||||
"KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555
|
||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||
msgstr "正加载尺寸图形..."
|
||||
msgstr "正加载测量标注图形..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1576
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "忽略了类型为 %d 的标注 (尚未支持)。"
|
||||
msgstr "忽略了类型为 %d 的测量标注 (尚未支持)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1624
|
||||
msgid "No 3D-models will be imported."
|
||||
|
@ -40906,9 +40904,8 @@ msgstr "正加载板覆铜..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 "
|
||||
"Eco1_User 层。"
|
||||
msgstr "Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 "
|
||||
"KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40916,23 +40913,24 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
|||
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium 层 (%d) 上找到的多边形没有任何 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
|
||||
"Eco1_User 层。"
|
||||
"正在加载 '%s' 库:\n"
|
||||
"在封装 %s 中发现在其 Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 "
|
||||
"Eco1_User 层。"
|
||||
"在封装 %s 中发现在其 Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40944,9 +40942,9 @@ msgstr ""
|
|||
"封装 %s 上包含 %d 类型的多边形 (尚未支持)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。"
|
||||
msgstr "封装 %s 包含类型为 %d 的多边形形状 (尚未支持)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
|
||||
msgid "Loading zone fills..."
|
||||
|
@ -40975,11 +40973,13 @@ msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
|||
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层, 但它是 TH 焊盘。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading library '%s':\n"
|
||||
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在加载 '%s' 库:\n"
|
||||
"在封装 %s 的焊盘 %s 上有一个方孔 (尚未支持)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40993,7 +40993,7 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||
"90 degree rotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在加载库 '%s':\n"
|
||||
"正在加载 '%s' 库:\n"
|
||||
"在封装 %s 的焊盘 %s 上有旋转角度为 %f 度的孔。KiCad 只支持旋转角度为 90 "
|
||||
"度的孔。"
|
||||
|
||||
|
@ -41047,13 +41047,13 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
|||
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 使用未知的焊盘形状。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非铜焊盘 %s , 发现于Altium 层 (%d), 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad "
|
||||
"Eco1_User 层。"
|
||||
"在 Altium 层 (%2$d) 上存在非铜焊盘 %1$s, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。"
|
||||
"已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -41062,9 +41062,9 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在加载库 '%1$s':\n"
|
||||
"在 Altium 图层 (%4$d) 上发现封装 %2$s 的非铜焊盘 %3$s, 但是在 KiCad "
|
||||
"中没有与该图层对应的等效图层。 已将其移至 KiCad 图层 Eco1_User。"
|
||||
"正在加载 '%1$s' 库:\n"
|
||||
"在封装 %2$s 中发现在其 Altium 层 (%4$d) 上存在非铜焊盘 %3$s, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -41072,8 +41072,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
|
||||
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Altium 图层 (%3$d) 上发现封装 %1$s 的非铜焊盘 %2$s, 但是在 KiCad "
|
||||
"中没有与该图层对应的等效图层。 已将其移至 KiCad 图层 Eco1_User。"
|
||||
"在封装 %1$s 中发现在其 Altium 层 (%3$d) 上存在非铜焊盘 %2$s, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41194,14 +41194,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
|
||||
"equivalent. These elements were not loaded."
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含 Trunk 布线元素, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。未加载这些元素。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||||
"variant '%s' was loaded."
|
||||
msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含变体, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。仅加载变体 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41217,7 +41218,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
|
||||
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
|
||||
msgstr "CADSTAR 层 '%s' 没有等效项。此层上的所有元素都映射到 KiCad 层 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含层 '%s' , 但在 KiCad 中没有对应的等效项。"
|
||||
"此层上的所有元素都被映射到了 KiCad 的 '%s' 层。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41272,8 +41274,8 @@ msgid ""
|
|||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 覆铜 '%s' 没有一个 KiCad 等效。该覆铜既不是过孔也不"
|
||||
"是布线 keepout 区域。该覆铜没有被导入。"
|
||||
"CADSTAR 设计包含 '%s' 区 (存在于库元件 '%s' 中), 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。该区既不是过孔也不是布线 keepout 区, 因此未被导入。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41320,9 +41322,8 @@ msgstr "无法在组地图中找到子组 %s (父组 ID = %s, 名称 = %s)。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尺度 ID %s 是一个角度尺寸, KiCad 中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的"
|
||||
"尺度。"
|
||||
msgstr "测量标注 ID %s 是一个角度测量标注, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。已使用对齐测量标注取代。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41330,20 +41331,21 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
|
||||
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
|
||||
"internal dimension style instead."
|
||||
msgstr "标注 ID %s 在 CADSTAR 中具有 '外部' 样式。KiCad "
|
||||
"尚未支持外部标注样式。软件使用内部标注样式导入了该标注对象。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"测量标注 ID %s 在 CADSTAR 中具有 '外部' 样式。KiCad "
|
||||
"尚未支持外部测量标注样式。软件使用内部测量标注样式导入了该标注对象。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
|
||||
msgstr "意料之外的标注类型 (ID%s)。这未被导入。"
|
||||
msgstr "错误的测量标注类型 (ID%s)。未被导入。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
||||
"object was not imported."
|
||||
msgstr "标注 %s是一个没有 KiCad 等效的角度标注。对象未被导入。"
|
||||
msgstr "测量标注 %s 是一个角度测量标注, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。对象未被导入。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41360,7 +41362,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
|
||||
"are not supported."
|
||||
msgstr "CADSTAR 覆铜 '%s' 没有 KiCad 等效项。不支持纯放置覆铜。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 设计包含 '%s' 区, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。不支持纯放置区。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41378,26 +41380,24 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"允许再无布线区\"。此设置没有 KiCad 等效项, 因此"
|
||||
"已被忽略。"
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Allow in No Routing Areas' 设置, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"盒式隔离引脚\"。此设置没有 KiCad 等效项, "
|
||||
"因此已被忽略。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Box Isolated Pins' 设置, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了\"自动重灌\"设置。此设置没有 KiCad 等效项, 因此"
|
||||
"已被忽略。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Automatic Repour' 设置, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41405,9 +41405,8 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
|
||||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||||
"ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 具有为\"毛刺宽度 (两焊盘之间的间距) \"设置定义的非零值。对"
|
||||
"此没有 KiCad 等效项, 因此忽略此设置。"
|
||||
msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 为 'Sliver Width' 设置了非零值, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41460,9 +41459,9 @@ msgid ""
|
|||
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
|
||||
"closed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 设计包含没有直接 KiCad 等效的铜元素。如果填充的是实体或图案填充, 则它"
|
||||
"们已导入为 KiCad 覆铜; 如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合), 则它们将导入为 "
|
||||
"KiCad 走线。"
|
||||
"CADSTAR 设计包含 COPPER 元素, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。"
|
||||
"如果填充的是实体或图案填充, 则它们已导入为 KiCad 覆铜; "
|
||||
"如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合), 则它们将导入为 KiCad 走线。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41504,9 +41503,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
|
||||
"equivalent. Using solid fill instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充, 该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用"
|
||||
"实体填充。"
|
||||
msgstr "形状 '%s' 在 CADSTAR 作为填充图案, 但在 KiCad "
|
||||
"中没有对应的等效项。改用实体填充。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41555,7 +41553,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||||
"Millimeters were applied instead."
|
||||
msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位类型。改为使用毫米。"
|
||||
msgstr "测量标注 ID %s 使用了 KiCad 不支持的单位。已将其单位改为毫米。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41564,9 +41562,9 @@ msgid ""
|
|||
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
|
||||
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 设计包含关联了\"网络类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的网络类等效的元"
|
||||
"素, 因此没有导入这些元素。注: KiCad 的\"网络类\"版本更接近 CADSTAR 的\"网络路"
|
||||
"线编码\"(已为所有网络导入)。"
|
||||
"CADSTAR 设计包含关联了\"网络类\"的网络。但在 KiCad 中没有对应的等效项, "
|
||||
"因此没有导入这些元素。注: KiCad 的\"网络类\"版本更接近 CADSTAR "
|
||||
"的\"网络路线编码\"(已为所有网络导入)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4022
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41575,8 +41573,8 @@ msgid ""
|
|||
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 设计包含关联了\"间隔类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的间隔类等效的元"
|
||||
"素, 因此未导入这些元素。请检查设计规则, 因为覆铜将受此影响。"
|
||||
"CADSTAR 设计包含关联了\"间隔类\"的网络。但在 KiCad 中没有对应的等效项, "
|
||||
"因此未导入这些元素。请检查设计规则, 因为覆铜将受此影响。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
|
||||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||||
|
@ -42906,7 +42904,7 @@ msgstr "过孔 %s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
|
||||
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
|
||||
msgstr "选择差分对标注"
|
||||
msgstr "选择差分对尺寸"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:370
|
||||
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
|
||||
|
@ -43828,7 +43826,7 @@ msgstr "放置文本"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1509
|
||||
msgid "Draw Dimension"
|
||||
msgstr "绘制标注"
|
||||
msgstr "绘制测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1968
|
||||
msgid "Move Footprint Anchor"
|
||||
|
@ -44021,7 +44019,7 @@ msgstr "重新生成项目"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:242
|
||||
msgid "Modify zones properties with zone manager"
|
||||
msgstr "通过域规则管理器修改域规则属性"
|
||||
msgstr "通过规则域管理器修改规则域属性"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
|
@ -44284,35 +44282,35 @@ msgstr "将幅度降低一级。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237
|
||||
msgid "Add Aligned Dimension"
|
||||
msgstr "添加对齐标注"
|
||||
msgstr "添加对齐测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
|
||||
msgid "Add an aligned linear dimension"
|
||||
msgstr "添加对齐的线性标注"
|
||||
msgstr "添加对齐的线性测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
|
||||
msgid "Add Center Dimension"
|
||||
msgstr "添加中心标注"
|
||||
msgstr "添加中心测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
|
||||
msgid "Add a center dimension"
|
||||
msgstr "添加中心标注"
|
||||
msgstr "添加中心测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
|
||||
msgid "Add Radial Dimension"
|
||||
msgstr "添加径向标注"
|
||||
msgstr "添加径向测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254
|
||||
msgid "Add a radial dimension"
|
||||
msgstr "添加径向标注"
|
||||
msgstr "添加径向测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
|
||||
msgid "Add Orthogonal Dimension"
|
||||
msgstr "添加正交标注"
|
||||
msgstr "添加正交测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262
|
||||
msgid "Add an orthogonal dimension"
|
||||
msgstr "添加正交标注"
|
||||
msgstr "添加正交测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
|
||||
msgid "Add Leader"
|
||||
|
@ -44320,7 +44318,7 @@ msgstr "添加引线标注"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
|
||||
msgid "Add a leader dimension"
|
||||
msgstr "添加引线标注"
|
||||
msgstr "添加引线测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
|
||||
msgid "Add Filled Zone"
|
||||
|
@ -45188,7 +45186,7 @@ msgstr "区管理器"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
|
||||
msgid "Show the zone manager dialog"
|
||||
msgstr "显示 域规则管理器 窗口"
|
||||
msgstr "显示 规则域管理器 窗口"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
|
||||
msgid "Flip Board View"
|
||||
|
@ -45785,11 +45783,11 @@ msgstr "打开交互布线设置"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225
|
||||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||||
msgstr "差分对标注..."
|
||||
msgstr "差分对尺寸..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226
|
||||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||||
msgstr "打开差分对标注设置"
|
||||
msgstr "打开差分对尺寸设置"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232
|
||||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||||
|
@ -46790,7 +46788,7 @@ msgstr "规则区域"
|
|||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
|
||||
msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
msgstr "测量标注"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:578
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1628
|
||||
|
@ -46991,8 +46989,8 @@ msgstr "取消覆铜"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
|
||||
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
|
||||
msgstr "顶部域规则的优先级最高。当某一域规则位于另一域规则内时, 如果其优先级更高, "
|
||||
"则其轮廓会被从另一域规则中移除。"
|
||||
msgstr "顶部规则域的优先级最高。当某一规则域位于另一规则域内时, 如果其优先级更高, "
|
||||
"则其轮廓会被从另一规则域中移除。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:99
|
||||
msgid "Repour"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue