Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 49.0% (3446 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-08-08 16:56:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 59d30159dc
commit f771696dfb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 141 additions and 133 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
@ -8877,13 +8877,12 @@ msgid "Symbol name:"
msgstr "기호 이름:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"라이브러리의 기호 이름 및 기본값\n"
"도식도에 로드된 경우 기호 값."
"이것은 라이브러리에 포함된 심볼 이름이며, 회로도에 불러올 경우\n"
"기본 심볼 값으로도 적용됩니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
@ -8937,9 +8936,8 @@ msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "대체 본문 스타일을 사용하여 기호 작성(드모르간)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "전원기호와 같은 기호를 만들다"
msgstr "전원 심볼로서 심볼 생성"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
@ -8949,26 +8947,22 @@ msgstr "회로도 자재 명세서에서 제외"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "보드에서 제외"
msgstr "기판에서 제외"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "핀 이름 위치 오프셋:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "핀 번호 텍스트 표시"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "핀 이름 텍스트 표시"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "내부 핀 이름"
@ -9060,7 +9054,6 @@ msgstr "H 정렬"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "V 정렬"
@ -9127,6 +9120,13 @@ msgid ""
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"이 심볼을 파생시킬 신호를 선택하거나, 루트 심볼에 대하여\n"
"<None>을 선택하세요.\n"
"\n"
"파생된 심볼은 이전에 에일리어스로서 참조되었습니다.\n"
"이는 더이상 유효하지 않으며, 모든 심볼은 다른 심볼로부터\n"
"파생되었거나 루트 심볼로서 독립되어\n"
"사용됩니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
@ -9147,6 +9147,10 @@ msgid ""
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 \"전원 포트 추가\" 대화 상자에 \n"
"해당 심볼을 표시합니다. 또한 값 텍스트를 잠궈 Eeschema가\n"
"편집하지 못하도록 막아줍니다. 이 심볼은 더이상 BOM에\n"
"포함될 수 없으며, 풋프린트에 할당될 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
@ -9158,60 +9162,57 @@ msgstr "두 개 이상의 단위가 포함된 기호의 단위 수를 입력합
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are interchangeable"
msgstr ""
msgstr "모든 유닛은 교환 가능"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"핀 번호를 제외한 모든 심볼 유닛이 동일할 때\n"
"이 옵션을 체크하세요."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "핀 설정"
msgstr "핀 텍스트 설정"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "D-Codes 번호 보이기"
msgstr "핀 번호 표시"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "D-Codes 번호 보이기"
msgstr "핀 번호 표시 / 숨김"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "핀 이름 보이기"
msgstr "핀 이름 표시"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "숨은 핀 보이기"
msgstr "핀 이름 표시 / 숨김"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "핀 이름을 안쪽으로"
msgstr "핀 이름을 안쪽에 배치"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"핀 이름을 바디 안쪽에 표시하고, 핀 번호를 바깥에 표시하고자 할 때 이 옵션을 체크하세요.\n"
"체크하지 않으면, 핀 이름과 번호는 둘 다 바깥에 표시됩니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr "위치 옵셋 :"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "핀 이름 위치와 기호 본문 사이의 여백."
msgstr "핀 이름의 위치와 심볼 본체 사이의 여백."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
@ -9232,7 +9233,6 @@ msgstr "핀 이름 위치와 기호 본문 사이의 여백."
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "단위"
@ -9258,24 +9258,22 @@ msgid ""
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"이 심볼에 대하여 사용가능한 풋프린트 이름 목록입니다.\n"
"풋프린트 이름은 sm*과 같이 와일드카드를 사용할 수 있으며, 이는 sm으로 시작하는 모든 풋프린트를 허용하게 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "풋프린트 필터"
msgstr "풋프린트 필터 추가"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "풋프린트 필터"
msgstr "풋프린트 필터 편집"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "풋프린트 필터"
msgstr "풋프린트 필터 삭제"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "풋프린트 필터"
@ -9284,14 +9282,12 @@ msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "스파이스 모델 편집 ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "라이브러리 컴포넌트 속성"
msgstr "라이브러리 심볼 속성"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "설정 저장 (&S)"
msgstr "변경하지 않고 그대로 두기"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64
msgid "Style:"
@ -9302,32 +9298,27 @@ msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths."
msgstr "회로도 편집기 선 너비를 사용하려면 너비를 0으로 설정합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
msgstr "회로도 편집기 색상을 사용도록 색상을 투명하게 설정합니다."
msgstr "회로도 편집기 색상을 사용할 수 있도록 색상을 투명하게 설정합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
msgstr "라인, 와이어 및 버스 속성"
msgstr "배선, 와이어 및 버스 속성"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "충돌하는 레이블"
msgstr "충돌하는 라벨"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "라벨"
msgstr "새로운 라벨"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:284
#: pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "시작"
msgstr "상태"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
msgid "Updated"
@ -9338,45 +9329,45 @@ msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"이 회로도는 하나 이상의 라벨을 가진 버스를 1개 이상 포함하고 있습니다.\n"
"이전 버전의 KiCad에서는 이것이 허용되었지만, 지금은 더이상 불가능합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"아래의 각 버스에 대하여 새로운 이름을 선택하세요.\n"
"이름은 버스에 붙은 라벨을 토대로 제안되었습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "시트 이름:"
msgstr "제안된 새 이름:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "네트 이름"
msgstr "이름 사용"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Migrate Buses"
msgstr "버스 마이그레이션"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "네트리스트 기"
msgstr "네트리스트 내보내기"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:305
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "시뮬레이터는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
msgstr "수동 심볼 값 재 포맷"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
msgstr "수동 심볼 값 재 포맷 예시: 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
#, fuzzy
@ -9389,10 +9380,13 @@ msgid ""
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Spice를 실행하기 위해서 명령줄을 입력하세요\n"
"주로 <spice 경로> %I\n"
"%I는 spice 네트리스트 이름으로 대체됩니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
msgstr "네트리스트 생성 및 시뮬레이터 명령줄 실행"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400
msgid "Netlist command:"
@ -9411,7 +9405,7 @@ msgstr "%s 내보내기"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "네트리스트를 내보내기 위해선 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:634
#, fuzzy
@ -9420,11 +9414,11 @@ msgstr "라이브러리가 이미 사용 중입니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr ""
msgstr "오류: 명령 문자열을 입력해야 합니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr ""
msgstr "오류: 제목을 입력해야 합니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:712
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
@ -9450,7 +9444,7 @@ msgstr "이름:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr ""
msgstr "생성기를 실행시키기 위한 명령줄:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
msgid "Browse Generators..."
@ -9468,7 +9462,7 @@ msgstr "대체 핀 이름"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols."
msgstr ""
msgstr "DeMorgan 심볼에 대해서 대체 핀 할당은 사용할 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
@ -9481,6 +9475,9 @@ msgid ""
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"해당 핀은 %d mils 그리드 위에 있지 않으며, 이 때문에\n"
"회로도와 연결하기 어려워집니다.\n"
"계속하시겠습니까?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
@ -9494,7 +9491,7 @@ msgstr "펜 번호:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr ""
msgstr "핀 번호: 1 ~ 4개의 ASCII 문자와 (또는) 숫자"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "&X position:"
@ -9523,7 +9520,7 @@ msgstr "전기 유형:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
msgstr "ERC에 사용됩니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Graphic style:"
@ -9596,7 +9593,7 @@ msgstr "회로도 크기"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:282
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1837
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:298
@ -9673,7 +9670,7 @@ msgstr "'%s'에 플롯됨.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
msgstr "사용자 경로 '%s'로 폴백 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311
@ -9696,7 +9693,7 @@ msgstr "출력 디렉토리:"
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
msgstr "플롯 파일에 대한 목표 디렉토리입니다. 절대경로이거나, 회로도의 메인 파일 위치에 대한 상대 경로일 수 있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
@ -9757,7 +9754,7 @@ msgstr "플롯 배경색"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
msgstr "출력 포맷이 지원한다면, 배경색을 플롯합니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
msgid "Color theme:"
@ -9765,7 +9762,7 @@ msgstr "색상 테마:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
msgstr "플로팅에 사용할 색상 테마를 선택하세요"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
@ -9776,7 +9773,7 @@ msgstr "기본 선 너비:"
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
msgstr "만일 굵기가 0으로 설정되어 있을 경우, 개체를 그릴 기본 펜 굵기를 선택합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
@ -9789,19 +9786,19 @@ msgstr "위치 및 단위:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""
msgstr "왼쪽 아래, 플로터 유닛"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""
msgstr "중앙, 플로터 유닛"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""
msgstr "페이지에 맞춤, 사용자 유닛"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""
msgstr "내용물에 맞춤, 사용자 유닛"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
@ -9819,7 +9816,7 @@ msgstr "회로도 인쇄"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr ""
msgstr "회로도를 출력하는 도중 오류가 발생하였습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
@ -9828,15 +9825,15 @@ msgstr "페이지 인쇄 %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
msgstr "시트 참조와 타이틀 블록을 출력 (&r)"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr ""
msgstr "프레임 참조를 출력합니다 (또는 출력하지 않음)."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr ""
msgstr "흑백으로만 출력 (&b)"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
@ -9846,7 +9843,7 @@ msgstr "배경색 인쇄"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
msgstr "출력 시에 다른 색상 테마 사용:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid ""
@ -9857,6 +9854,10 @@ msgid ""
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"이 회로도는 오래된 심볼 라이브러리로 제작되었으며, 회로도를 손상시킬 수 있습니다. 몇몇 심볼들은 다른 심볼 이름에 연결될 필요가 "
"있습니다. 몇몇 심볼들은 새로운 라이브러리로 \"구조되는\" (복사하여 새로운 이름 붙이기) 작업이 필요합니다.\n"
"\n"
"프로젝트를 업데이트하기 위하여 다음과 같은 변경점이 권장됩니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
msgid "Accept"
@ -9864,11 +9865,11 @@ msgstr "확인"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
msgid "Symbol Name"
msgstr ""
msgstr "심볼 이름"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
msgid "Action Taken"
msgstr ""
msgstr "취한 액션"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
@ -9880,7 +9881,7 @@ msgstr "참조"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
msgstr "이 심볼의 인스턴스 (%d 개의 항목):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293
msgid ""
@ -9890,6 +9891,11 @@ msgid ""
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"이 도구의 표시를 중단할까요?\n"
"변경 사항이 없습니다.\n"
"\n"
"이 설정은 \"심볼 라이브러리\" 대화 창에서 변경될 수 있으며,\n"
"도구는 \"도구\" 메뉴에서 수동으로 다시 활성화시킬 수 있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
@ -9898,11 +9904,11 @@ msgstr "전원 심볼"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr ""
msgstr "업데이트할 심볼:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
msgstr "이 심볼의 인스턴스:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
@ -9914,7 +9920,7 @@ msgstr "라이브러리 심볼:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
msgstr "다시 표시하지 않음"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584
@ -9954,7 +9960,7 @@ msgstr "이곳에서 가져오기:"
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
msgstr "플롯 파일의 대상 디렉토리입니다. 절대 경로이거나, 기판 파일 위치에 대한 상대 경로일 수 있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
@ -9971,7 +9977,7 @@ msgstr "필드 이름 템플릿"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
msgstr "핀 충돌 맵"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
@ -9992,11 +9998,11 @@ msgstr "찾기(S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr ""
msgstr "와일드카드가 옵션으로 있는 텍스트"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr ""
msgstr "다음으로 교체 (&w):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
@ -10012,7 +10018,7 @@ msgstr "이전으로(R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr ""
msgstr "대소문자 구분 (&m)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
@ -10104,7 +10110,7 @@ msgstr "텍스트 변수"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
msgstr "프로젝트를 찾을 수 없거나 읽기 전용입니다. 변경점은 저장되지 않습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
#, c-format
@ -10112,6 +10118,8 @@ msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"프로젝트 세팅을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다:\n"
"프로젝트 파일 %s는 불러올 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
@ -10130,11 +10138,11 @@ msgstr "시트에 유효한 파일 이름이 있어야 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
msgstr "시트 파일의 확장자는 반드시 '.kicad_sch' 여야 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr ""
msgstr "시트 파일에 대해 상대 경로를 사용할까요?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
#, fuzzy
@ -10147,6 +10155,8 @@ msgid ""
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"상대적인 계층 시트 파일 이름 경로를 사용하면 시스템 및 플랫폼 전반의 회로도 이식성이 향상됩니다. 절대 경로는 이식 문제가 발생할 수 "
"있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
#, fuzzy
@ -10173,11 +10183,13 @@ msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
"개별 항목의 색상을 보기 위해서는 환경 설정 > Eeschema > 색상 에서\n"
"'%s' 선택을 취소하세요."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
msgstr ""
msgstr "파일 '%s'는 유효한 회로도 파일이 아닌 것 같습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
#, fuzzy
@ -10192,6 +10204,10 @@ msgid ""
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"새로운 시트 회로도 파일 경로를 부모 파일 경로에 대해 정상화할 수 없습니다:\n"
"'%s'\n"
"부모 시트 회로도 파일 경로는 다음과 같습니다:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531
@ -10202,7 +10218,7 @@ msgstr "'%s' 이 이미 있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr ""
msgstr "'%s'를 이 파일에 연결할까요?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512
#, c-format
@ -10212,12 +10228,12 @@ msgstr "'%s' 링크를 '%s'에서 '%s'로 변경하겠습니까?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr ""
msgstr "'%s' 파일을 생성하여 '%s' 내용을 포함할까요?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563
#, c-format
@ -10236,7 +10252,7 @@ msgstr "시트에는 이름이 있어야 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
msgstr "시트에는 지정된 파일이 있어야 합니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804
msgid "Hierarchical path: "
@ -10279,21 +10295,23 @@ msgstr "이름으로 신호 추가:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113
msgid "You need to select DC source"
msgstr ""
msgstr "DC 소스를 선택하여야 합니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr ""
msgstr "소스 1과 소스 2는 반드시 달라야 합니다"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
msgid "No valid simulation is configured."
msgstr ""
msgstr "유효한 시뮬레이션이 설정되지 않았습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
msgid ""
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
msgstr ""
"유효한 시뮬레이션은 시뮬레이션 탭을 선택하여 시뮬레이션 매개변수를 설정한 후, 탭이 선택된 상태에서 OK 버튼을 누름으로써 설정할 수 "
"있습니다."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
#, fuzzy
@ -10313,11 +10331,11 @@ msgstr "시뮬레이터 실행 (&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
msgid "Volts"
msgstr "V"
msgstr "볼트"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:594
msgid "Amperes"
msgstr ""
msgstr "암페어"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:595
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:310
@ -10326,7 +10344,7 @@ msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:370
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
msgid "Ohms"
msgstr ""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
@ -10336,27 +10354,25 @@ msgstr "10진법"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
msgid "Octave"
msgstr ""
msgstr "8진법"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
msgid "Frequency scale"
msgstr ""
msgstr "주파수 스케일"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "유닛 개수:"
msgstr "포인트 개수:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
msgid "Start frequency:"
msgstr ""
msgstr "시작 주파수:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
@ -10365,10 +10381,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
msgid "Hertz"
msgstr "Hz"
msgstr "헤르츠"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "정지 주파수:"
@ -20064,7 +20079,7 @@ msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd (홀수 모드 임피던스)"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
@ -20618,9 +20633,8 @@ msgid "ENIG"
msgstr "ENIG (무전해 니켈 금 도금)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
#, fuzzy
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG (무전해 니켈 팔라듐 금 도금)"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL SnPb"
@ -21375,7 +21389,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Through hole:"
msgstr "관통 구멍:"
msgstr "스루홀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "Connector:"
@ -29741,46 +29755,40 @@ msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "PCB에서 풋프린트 로드(&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "현재 보드로부터 모듈 열기"
msgstr "현재 기판으로부터 풋프린트를 편집기로 불러오기"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr ""
msgstr "PCB에 풋프린트 삽입 (&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "현재 보드로 모듈 삽입"
msgstr "현재 보드에 풋프린트 삽입"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
msgid "Resc&ue"
msgstr "복구 (&u)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "이전 보드 삭제 후 마지막 복구 파일 열기"
msgstr "보드 삭제 후 PCB 편집기에 의해 자동 저장된 마지막 복구 파일을 불러옵니다"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "스펙트라 세션..."
msgstr "Specctra 세션..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "비 KiCad 보드 파일..."
msgstr "비 KiCad 기판 파일..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
msgstr "다른 응용 프로그램에서 기판 파일 가져오기"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "스펙트라 DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
#, fuzzy