Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
04b72254d9
commit
fdd139e850
372
it/kicad.po
372
it/kicad.po
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 01:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 01:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -3389,27 +3389,27 @@ msgstr "No"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
|
||||
msgid "Right button drag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trascinamento pulsante destro:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
|
||||
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotella mouse e scorrimento touchpad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
||||
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportamento touchpad verticale o rotella mouse:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
||||
msgid "While pressing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentre si preme:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maiusc"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
|
@ -3429,12 +3429,12 @@ msgstr "Pan sinistra/destra:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
||||
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pan sinistra/destra con touchpad orizzontale o movimento rotella mouse"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a sinistra e destra sul touchpad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||||
|
@ -5007,11 +5007,11 @@ msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:613
|
||||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:675
|
||||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:160
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:227
|
||||
|
@ -5026,12 +5026,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:219
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:229
|
||||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "Esegui"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:84 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:215
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:230
|
||||
msgid "Some components are not annotated. ERC cannot be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alcuni componenti non sono annotati. l'ERC non può essere eseguito."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:134
|
||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||
|
@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:384
|
||||
msgid "Edit violation severities..."
|
||||
|
@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "Apri la finestra impostazioni schema..."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:475
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mappa conflitti pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:479
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||||
|
@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:391
|
||||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea netlist ed esegui comando di simulazione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:442
|
||||
msgid "Netlist command:"
|
||||
|
@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:255
|
||||
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file foglio deve avere estensione \".kicad_sch\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:278
|
||||
msgid "Untitled Sheet"
|
||||
|
@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "Variabili testo"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
|
||||
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il progetto manca o è in sola lettura. I cambiamenti non verranno salvati."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12070,7 +12070,7 @@ msgstr "Unità %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:702
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "Simbolo di potenza"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1339
|
||||
msgid "flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flag"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1348
|
||||
msgid "Missing parent"
|
||||
|
@ -21549,9 +21549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni connessione di pista."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
|
||||
msgstr "Controllo tracce rispetto alle aree rame riempite (molto lento)"
|
||||
msgstr "Controlla piste rispetto alle aree riempite (lento)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21571,14 +21570,13 @@ msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
|||
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
||||
msgstr "Controlla le impronte rispetto allo schema"
|
||||
msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Violations (%d)"
|
||||
msgstr "Violazioni:"
|
||||
msgstr "Violazioni (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21586,9 +21584,9 @@ msgid "Unconnected Items (%d)"
|
|||
msgstr "Elementi non connessi (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:114
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||||
msgstr "Campo schema"
|
||||
msgstr "Parità schema (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:173
|
||||
msgid "Delete Marker"
|
||||
|
@ -26734,9 +26732,9 @@ msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
|||
msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:71 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: %s%s"
|
||||
msgstr "ERRORE:"
|
||||
msgstr "ERRORE: %s%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:191
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337
|
||||
|
@ -26859,17 +26857,14 @@ msgid "Unconnected nets..."
|
|||
msgstr "Collegamenti non connessi..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pad clearances..."
|
||||
msgstr "Distanze piazzole..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track/via clearances..."
|
||||
msgstr "Distanze piste/via..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper drawing/text clearances..."
|
||||
msgstr "Distanza grafiche/test rame..."
|
||||
|
||||
|
@ -26913,7 +26908,7 @@ msgstr "Sovrapposizione ingombro impronte..."
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keepouts & disallow constraints..."
|
||||
msgstr "Cambia limitazioni metodo modifica"
|
||||
msgstr "....zone proibite e non abilitate..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26953,17 +26948,17 @@ msgstr "Impronta mancante %s (%s)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
|
||||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo schema (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26972,7 +26967,7 @@ msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:211
|
||||
msgid "Layout-vs-Schematic checks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlli disposizione-schema..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27874,10 +27869,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Save anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la struttura del gruppo: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Salvare comunque?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:342
|
||||
msgid "Internal group data structure corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struttura interna dati gruppo rovinata"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:344
|
||||
msgid "Save Anyway"
|
||||
|
@ -29008,6 +29006,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Attempt repair?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nella struttura del gruppo nel file: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tentare una riparazione?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:799
|
||||
msgid "File data error"
|
||||
|
@ -29139,7 +29140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile creare cartella \"%s\" -> nessun modello 3D verrà importato."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29225,7 +29226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignora codice a barre sullo strato Altium %d perché non è ancora supportato."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29252,6 +29253,11 @@ msgid ""
|
|||
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
||||
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n"
|
||||
"Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n"
|
||||
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
||||
"Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n"
|
||||
"Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29259,31 +29265,33 @@ msgid ""
|
|||
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
|
||||
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
|
||||
"and the schematic. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare incongruenze tra C.S. e schema elettrico. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
|
||||
"components have been loaded on top of each other. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il progetto CADSTAR contiene particolari che non hanno un equivalente KiCad. Tutti i componenti sono stati caricati uno sopra l'altro. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
||||
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n"
|
||||
"Verificare gli errori e gli avvertimeni di importazione (se presenti)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
|
||||
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29295,7 +29303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29317,7 +29325,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
|
||||
"definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file sembra rovinato. Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:723
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30172,9 +30180,8 @@ msgid "Special Tools..."
|
|||
msgstr "Strumenti speciali..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select reference point for move..."
|
||||
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
|
||||
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:698
|
||||
msgid "Edit track width/via size"
|
||||
|
@ -30254,75 +30261,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit pad shapes"
|
||||
msgstr "Esplodi forme piazzola"
|
||||
msgstr "Modifica forme piazzola"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recombine pads"
|
||||
msgstr "Rinumera piazzole"
|
||||
msgstr "Ricombina piazzole"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Polygon"
|
||||
msgstr "Schizza poligoni"
|
||||
msgstr "Converti in poligono"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
|
||||
msgstr "Disegna un poligono grafico"
|
||||
msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Zone"
|
||||
msgstr "Zona non in rame"
|
||||
msgstr "Converti in zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creates a copper zone from the selection"
|
||||
msgstr "Crea una copia del simbolo corrente"
|
||||
msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
|
||||
msgid "Convert to Keepout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converte in zona proibita"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creates a keepout zone from the selection"
|
||||
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
|
||||
msgstr "Crea una zona proibita dalla selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Lines"
|
||||
msgstr "Convertito"
|
||||
msgstr "Converti in linee"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creates graphic lines from the selection"
|
||||
msgstr "Mostra ratsnest degli elementi selezionati"
|
||||
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Arc"
|
||||
msgstr "Convertito"
|
||||
msgstr "Converti in arco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||||
msgid "Converts selected line segment to an arc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converte i segmenti di linea selezionati in un arco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Tracks"
|
||||
msgstr "Piste magnetiche:"
|
||||
msgstr "Converti in piste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
|
||||
msgstr "Cancella lo strato grafico selezionato"
|
||||
msgstr "Converte le linee grafiche selezionate in piste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Draw Line"
|
||||
|
@ -30341,9 +30336,8 @@ msgid "Draw a graphic polygon"
|
|||
msgstr "Disegna un poligono grafico"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Rectangle"
|
||||
msgstr "Rettangolo"
|
||||
msgstr "Disegna rettangolo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
|
||||
msgid "Draw Circle"
|
||||
|
@ -30790,11 +30784,8 @@ msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
|
|||
msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coverti una piazzola di forma personalizzata in un inseme di forme "
|
||||
"geometriche"
|
||||
msgstr "De-raggruppa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di forme individuali"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
|
||||
msgid "Finish Pad Edit"
|
||||
|
@ -31632,13 +31623,12 @@ msgid "Locking"
|
|||
msgstr "Blocco"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppati per"
|
||||
msgstr "Raggruppamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:152
|
||||
msgid "Group is in inconsistent state: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:364
|
||||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||||
|
@ -31649,19 +31639,18 @@ msgid "Specctra DSN File"
|
|||
msgstr "File Specctra DSN"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:487
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
|
||||
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
|
||||
msgstr "%d ID duplicati sostituiti.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d potenziali problemi riparati."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No board problems found."
|
||||
msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta."
|
||||
msgstr "Nessuna problema trovato."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31690,49 +31679,47 @@ msgid "Duplicate zone"
|
|||
msgstr "Duplica zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Tools"
|
||||
msgstr "Imposta a"
|
||||
msgstr "Strumenti collegamenti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone connection type: %s."
|
||||
msgstr "Tipo di connessione:"
|
||||
msgstr "Tipo connessione zona: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superato da %s; tipo connessione: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La piazzola non è passante; la connessione sarà: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone thermal relief: %s."
|
||||
msgstr "Supporti termici"
|
||||
msgstr "Supporto termico zona: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superato da %s; supporto termico: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone clearance: %s."
|
||||
msgstr "Distanza min: %s"
|
||||
msgstr "Distanza zona: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superato da supporto termico più largo da %s; distanza: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clearance is 0."
|
||||
msgstr "Distanze"
|
||||
msgstr "La distanza è 0."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31744,38 +31731,36 @@ msgid "Select two items for a clearance resolution report."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clearance Report"
|
||||
msgstr "Distanza"
|
||||
msgstr "Rapporto distanza"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Active layer (%s) is not a copper layer. No clearance defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo strato attivo (%s) non è uno strato rame. Nessuna distanza definita."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s non presente sullo strato %s. Nessuna distanza definita."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:269
|
||||
msgid "Items have no electrical connections. No clearance defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli elementi non hanno connessione elettrica. Nessuna distanza definita."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<h7>Clearance resolution for:</h7>"
|
||||
msgstr "Distanze contorni"
|
||||
msgstr "<h7>Risoluzione distanza per:</h7>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<ul><li>Layer %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ul><li>Strato %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:294
|
||||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:721
|
||||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||||
|
@ -31917,29 +31902,24 @@ msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
|
|||
msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all vias"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i via"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all pads"
|
||||
msgstr "Mostra sul tutte le pagine"
|
||||
msgstr "Mostra tutte le piazzole"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show copper zones"
|
||||
msgstr "Mostra spessore rame "
|
||||
msgstr "Mostra le zone rame"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Through-hole Pads"
|
||||
msgstr "Piazzole a fori passanti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show through-hole pads"
|
||||
msgstr "Mostra i modelli 3D a via passanti"
|
||||
msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||||
msgid "References"
|
||||
|
@ -32038,139 +32018,121 @@ msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo tema colore basato sul quello corrente"
|
||||
msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net and netclass colors are not shown"
|
||||
msgstr "Assegna ai valori della netclass:"
|
||||
msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ratsnest display:"
|
||||
msgstr "Visualizzazione contorni:"
|
||||
msgstr "Visualizzazione ratsnest:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:652
|
||||
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
|
||||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visible layers"
|
||||
msgstr "Visibili"
|
||||
msgstr "Strati visibili"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667
|
||||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set net color"
|
||||
msgstr "Incolla colore"
|
||||
msgstr "Imposta colore collegamento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight %s"
|
||||
msgstr "Evidenzia"
|
||||
msgstr "Evidenzia %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:813
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1947
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select tracks and vias in %s"
|
||||
msgstr "Crea piste e via"
|
||||
msgstr "Seleziona piste e via in %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all other nets"
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
|
||||
msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to show ratsnest for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
|
||||
"pulsante destro per il menù"
|
||||
msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show or hide this layer"
|
||||
msgstr "Mostra o nascondi gestione strati"
|
||||
msgstr "Mostra o nascondi questo strato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show or hide %s"
|
||||
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
|
||||
msgstr "Mostra o nascondi %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set opacity of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta opacità a %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
|
||||
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
|
||||
msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set netclass color"
|
||||
msgstr "Assegna ai valori della netclass:"
|
||||
msgstr "Imposta colore netclass"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1944
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight nets in %s"
|
||||
msgstr "Collegamento evidenziato: %s"
|
||||
msgstr "Evidenzia collegamenti in %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all netclasses"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
|
||||
msgstr "Mostra tutte le netclass"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all other netclasses"
|
||||
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
|
||||
msgstr "Nascondi tutte le altre netclass"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save preset..."
|
||||
msgstr "Salva con nome..."
|
||||
msgstr "Salva preimpostazione..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete preset..."
|
||||
msgstr "Cancella marcatori"
|
||||
msgstr "Cancella preimpostazione..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer preset name:"
|
||||
msgstr "Selezione strato:"
|
||||
msgstr "Nome preimpostazione strato:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Layer Preset"
|
||||
msgstr "Imposta coppia di strati..."
|
||||
msgstr "Salva preimpostazione strato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Reimposta"
|
||||
msgstr "Reimpostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2140
|
||||
msgid "Delete Preset"
|
||||
|
@ -32321,58 +32283,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
|
|||
#~ msgid "rule"
|
||||
#~ msgstr "regola"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "minimum"
|
||||
#~ msgstr "Scheda minima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing unconnected nets"
|
||||
#~ msgstr "Elementi non collegati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing pad copper clerances"
|
||||
#~ msgstr "Distanze testo e grafiche...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing track/via copper clerances"
|
||||
#~ msgstr "Modifica le proprietà pista/via"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing copper zone clearances"
|
||||
#~ msgstr "Distanze da zona a zona...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing component courtyard overlap"
|
||||
#~ msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing hole<->pad clearances"
|
||||
#~ msgstr "Distanza da foro a foro:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing hole<->hole clearances"
|
||||
#~ msgstr "Distanza da foro a foro:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Test board outline"
|
||||
#~ msgstr "Contorni scheda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Test disabled layers"
|
||||
#~ msgstr "Elementi su strati disabilitati...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Test text variables"
|
||||
#~ msgstr "Variabili testo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Testing track widths"
|
||||
#~ msgstr "Larghezza pista minima:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unrecognized layer '%s' "
|
||||
#~ msgstr "Strati non definiti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Committing changes..."
|
||||
#~ msgstr "Inserimeno cambiamenti..."
|
||||
|
||||
|
@ -32423,14 +32333,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
|
|||
#~ msgid "Show pad in outline mode"
|
||||
#~ msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rule Clauses"
|
||||
#~ msgstr "Netclass"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Item Types"
|
||||
#~ msgstr "Elementi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
|
||||
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
|
||||
|
||||
|
@ -32494,14 +32396,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
|
|||
#~ msgid "Remap Symbols..."
|
||||
#~ msgstr "Rimappa i simboli..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enter"
|
||||
#~ msgstr "Centra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Item %s is already in group for merge"
|
||||
#~ msgstr "Il nome strato \"%s\" è già in uso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
|
||||
#~ msgstr "Alcuni elementi hanno fallito il DRC e non sono stati modificati."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue