Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2020-09-17 11:46:39 +02:00
parent 04b72254d9
commit fdd139e850
1 changed files with 133 additions and 239 deletions

View File

@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -3389,27 +3389,27 @@ msgstr "No"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
msgstr "Trascinamento pulsante destro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Rotella mouse e scorrimento touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
msgstr "Comportamento touchpad verticale o rotella mouse:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "While pressing:"
msgstr ""
msgstr "Mentre si preme:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Maiusc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
msgid "Alt"
@ -3429,12 +3429,12 @@ msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
msgstr "Pan sinistra/destra con touchpad orizzontale o movimento rotella mouse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
msgstr "Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a sinistra e destra sul touchpad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
@ -5007,11 +5007,11 @@ msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
#: common/pgm_base.cpp:613
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo."
#: common/pgm_base.cpp:675
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:160
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:227
@ -5026,12 +5026,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:219
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:229
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:319
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
#, c-format
@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "Esegui"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:84 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:230
msgid "Some components are not annotated. ERC cannot be run."
msgstr ""
msgstr "Alcuni componenti non sono annotati. l'ERC non può essere eseguito."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:134
msgid "Delete exclusions too?"
@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:384
msgid "Edit violation severities..."
@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "Apri la finestra impostazioni schema..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:391
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
msgstr "Crea netlist ed esegui comando di simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:442
msgid "Netlist command:"
@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:255
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
msgstr "Il file foglio deve avere estensione \".kicad_sch\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:278
msgid "Untitled Sheet"
@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
msgstr "Il progetto manca o è in sola lettura. I cambiamenti non verranno salvati."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
@ -12070,7 +12070,7 @@ msgstr "Unità %s"
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
msgstr "Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:702
#, c-format
@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/sch_component.cpp:1339
msgid "flags"
msgstr ""
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_component.cpp:1348
msgid "Missing parent"
@ -21549,9 +21549,8 @@ msgstr ""
"Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni connessione di pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
msgstr "Controllo tracce rispetto alle aree rame riempite (molto lento)"
msgstr "Controlla piste rispetto alle aree riempite (lento)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
@ -21571,14 +21570,13 @@ msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Controlla le impronte rispetto allo schema"
msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Violazioni:"
msgstr "Violazioni (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
#, c-format
@ -21586,9 +21584,9 @@ msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Elementi non connessi (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Campo schema"
msgstr "Parità schema (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:173
msgid "Delete Marker"
@ -26734,9 +26732,9 @@ msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:71 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ERRORE:"
msgstr "ERRORE: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:191
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337
@ -26859,17 +26857,14 @@ msgid "Unconnected nets..."
msgstr "Collegamenti non connessi..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Pad clearances..."
msgstr "Distanze piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Track/via clearances..."
msgstr "Distanze piste/via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Copper drawing/text clearances..."
msgstr "Distanza grafiche/test rame..."
@ -26913,7 +26908,7 @@ msgstr "Sovrapposizione ingombro impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Cambia limitazioni metodo modifica"
msgstr "....zone proibite e non abilitate..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:86
#, c-format
@ -26953,17 +26948,17 @@ msgstr "Impronta mancante %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
msgstr "Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, c-format
@ -26972,7 +26967,7 @@ msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:211
msgid "Layout-vs-Schematic checks..."
msgstr ""
msgstr "Controlli disposizione-schema..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117
#, c-format
@ -27874,10 +27869,13 @@ msgid ""
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la struttura del gruppo: %s\n"
"\n"
"Salvare comunque?"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:342
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
msgstr "Struttura interna dati gruppo rovinata"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:344
msgid "Save Anyway"
@ -29008,6 +29006,9 @@ msgid ""
"\n"
"Attempt repair?"
msgstr ""
"Errore nella struttura del gruppo nel file: %s\n"
"\n"
"Tentare una riparazione?"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:799
msgid "File data error"
@ -29139,7 +29140,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1182
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
msgstr "Impossibile creare cartella \"%s\" -> nessun modello 3D verrà importato."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1261
#, c-format
@ -29225,7 +29226,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
msgstr "Ignora codice a barre sullo strato Altium %d perché non è ancora supportato."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312
#, c-format
@ -29252,6 +29253,11 @@ msgid ""
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n"
"Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n"
"Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:75
msgid ""
@ -29259,31 +29265,33 @@ msgid ""
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
msgstr "Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare incongruenze tra C.S. e schema elettrico. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:97
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
"components have been loaded on top of each other. "
msgstr ""
msgstr "Il progetto CADSTAR contiene particolari che non hanno un equivalente KiCad. Tutti i componenti sono stati caricati uno sopra l'altro. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:101
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n"
"Verificare gli errori e gli avvertimeni di importazione (se presenti)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
msgstr "Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:168
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:246
#, c-format
@ -29295,7 +29303,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:412
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:438
msgid ""
@ -29317,7 +29325,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
msgstr "Il file sembra rovinato. Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:723
#, c-format
@ -30172,9 +30180,8 @@ msgid "Special Tools..."
msgstr "Strumenti speciali..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:698
msgid "Edit track width/via size"
@ -30254,75 +30261,63 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:534
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Esplodi forme piazzola"
msgstr "Modifica forme piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Rinumera piazzole"
msgstr "Ricombina piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Schizza poligoni"
msgstr "Converti in poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Disegna un poligono grafico"
msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Zona non in rame"
msgstr "Converti in zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Crea una copia del simbolo corrente"
msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Keepout"
msgstr ""
msgstr "Converte in zona proibita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a keepout zone from the selection"
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
msgstr "Crea una zona proibita dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Convertito"
msgstr "Converti in linee"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Mostra ratsnest degli elementi selezionati"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Convertito"
msgstr "Converti in arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr ""
msgstr "Converte i segmenti di linea selezionati in un arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Piste magnetiche:"
msgstr "Converti in piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr "Cancella lo strato grafico selezionato"
msgstr "Converte le linee grafiche selezionate in piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
@ -30341,9 +30336,8 @@ msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Disegna un poligono grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
msgstr "Disegna rettangolo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw Circle"
@ -30790,11 +30784,8 @@ msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Coverti una piazzola di forma personalizzata in un inseme di forme "
"geometriche"
msgstr "De-raggruppa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di forme individuali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
msgid "Finish Pad Edit"
@ -31632,13 +31623,12 @@ msgid "Locking"
msgstr "Blocco"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppati per"
msgstr "Raggruppamento"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:152
msgid "Group is in inconsistent state: "
msgstr ""
msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:364
msgid "Merge Specctra Session file:"
@ -31649,19 +31639,18 @@ msgid "Specctra DSN File"
msgstr "File Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:487
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
msgstr "%d ID duplicati sostituiti.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:502
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
msgstr "%d potenziali problemi riparati."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:507
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta."
msgstr "Nessuna problema trovato."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:532
msgid ""
@ -31690,49 +31679,47 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica zona"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Imposta a"
msgstr "Strumenti collegamenti"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Tipo di connessione:"
msgstr "Tipo connessione zona: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:118
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
msgstr "Superato da %s; tipo connessione: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:133
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
msgstr "La piazzola non è passante; la connessione sarà: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:145
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Supporti termici"
msgstr "Supporto termico zona: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
msgstr "Superato da %s; supporto termico: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Distanza min: %s"
msgstr "Distanza zona: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:170
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
msgstr "Superato da supporto termico più largo da %s; distanza: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Clearance is 0."
msgstr "Distanze"
msgstr "La distanza è 0."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
#, c-format
@ -31744,38 +31731,36 @@ msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Distanza"
msgstr "Rapporto distanza"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:251
#, c-format
msgid "Active layer (%s) is not a copper layer. No clearance defined."
msgstr ""
msgstr "Lo strato attivo (%s) non è uno strato rame. Nessuna distanza definita."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:257
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:263
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
msgstr "%s non presente sullo strato %s. Nessuna distanza definita."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:269
msgid "Items have no electrical connections. No clearance defined."
msgstr ""
msgstr "Gli elementi non hanno connessione elettrica. Nessuna distanza definita."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "<h7>Clearance resolution for:</h7>"
msgstr "Distanze contorni"
msgstr "<h7>Risoluzione distanza per:</h7>"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:275
#, c-format
msgid "<ul><li>Layer %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
msgstr "<ul><li>Strato %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:294
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:721
msgid "Invalid clipboard contents"
@ -31917,29 +31902,24 @@ msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
msgstr "Mostra tutti i via"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Mostra sul tutte le pagine"
msgstr "Mostra tutte le piazzole"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Mostra spessore rame "
msgstr "Mostra le zone rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Piazzole a fori passanti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Mostra i modelli 3D a via passanti"
msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "References"
@ -32038,139 +32018,121 @@ msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Crea un nuovo tema colore basato sul quello corrente"
msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Assegna ai valori della netclass:"
msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Visualizzazione contorni:"
msgstr "Visualizzazione ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:652
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Visibili"
msgstr "Strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Set net color"
msgstr "Incolla colore"
msgstr "Imposta colore collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:810
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Evidenzia"
msgstr "Evidenzia %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:813
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1947
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Crea piste e via"
msgstr "Seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:854
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Mostra o nascondi gestione strati"
msgstr "Mostra o nascondi questo strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
msgstr "Imposta opacità a %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Assegna ai valori della netclass:"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1944
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Collegamento evidenziato: %s"
msgstr "Evidenzia collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
msgstr "Mostra tutte le netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
msgstr "Nascondi tutte le altre netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Salva con nome..."
msgstr "Salva preimpostazione..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Cancella marcatori"
msgstr "Cancella preimpostazione..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Selezione strato:"
msgstr "Nome preimpostazione strato:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Imposta coppia di strati..."
msgstr "Salva preimpostazione strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Reimposta"
msgstr "Reimpostazioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2140
msgid "Delete Preset"
@ -32321,58 +32283,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "regola"
#, fuzzy
#~ msgid "minimum"
#~ msgstr "Scheda minima"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing unconnected nets"
#~ msgstr "Elementi non collegati"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing pad copper clerances"
#~ msgstr "Distanze testo e grafiche...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing track/via copper clerances"
#~ msgstr "Modifica le proprietà pista/via"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing copper zone clearances"
#~ msgstr "Distanze da zona a zona...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing component courtyard overlap"
#~ msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing hole<->pad clearances"
#~ msgstr "Distanza da foro a foro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing hole<->hole clearances"
#~ msgstr "Distanza da foro a foro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Test board outline"
#~ msgstr "Contorni scheda"
#, fuzzy
#~ msgid "Test disabled layers"
#~ msgstr "Elementi su strati disabilitati...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test text variables"
#~ msgstr "Variabili testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing track widths"
#~ msgstr "Larghezza pista minima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized layer '%s' "
#~ msgstr "Strati non definiti:"
#~ msgid "Committing changes..."
#~ msgstr "Inserimeno cambiamenti..."
@ -32423,14 +32333,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Clauses"
#~ msgstr "Netclass"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Types"
#~ msgstr "Elementi"
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
@ -32494,14 +32396,6 @@ msgstr "Ri-riempi %d zone"
#~ msgid "Remap Symbols..."
#~ msgstr "Rimappa i simboli..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Item %s is already in group for merge"
#~ msgstr "Il nome strato \"%s\" è già in uso."
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
#~ msgstr "Alcuni elementi hanno fallito il DRC e non sono stati modificati."