13410 lines
397 KiB
Plaintext
13410 lines
397 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:07+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 16:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: faa <faa@ntcsm.ru>\n"
|
||
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: share\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: polygon\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: pcbnew\n"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:66
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Файлы схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:85
|
||
#: eeschema/netform.cpp:63
|
||
#: eeschema/netform.cpp:268
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Не удалось создать файл "
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:70
|
||
msgid "Clear schematic hierarchy?"
|
||
msgstr "Очистить иерархию схемы?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:79
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Открыть схему"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готово\n"
|
||
"Рабочая директория: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:189
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found."
|
||
msgstr "Файл %s не найден."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:44
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:61
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:80
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:94
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:84
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:274
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:109
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:101
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:64
|
||
#: gerbview/options.cpp:166
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:319
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:89
|
||
#: common/selcolor.cpp:163
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:162
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:312
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:848
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
|
||
#: pcbnew/block.cpp:164
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:102
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:362
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:49
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:85
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:64
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Отложить инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
|
||
msgid "Move Arc "
|
||
msgstr "Переместить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89
|
||
msgid "Arc Options"
|
||
msgstr "Параметры дуги"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
|
||
msgid "Delete Arc "
|
||
msgstr "Удалить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
|
||
msgid "Move Circle "
|
||
msgstr "Переместить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:108
|
||
msgid "Circle Options"
|
||
msgstr "Параметры окружности"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
|
||
msgid "Delete Circle "
|
||
msgstr "Удалить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
|
||
msgid "Move Rect "
|
||
msgstr "Переместить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127
|
||
msgid "Rect Options"
|
||
msgstr "Параметры прямоугольника"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Delete Rect "
|
||
msgstr "Удалить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:140
|
||
msgid "Move Text "
|
||
msgstr "Переместить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:60
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:461
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Вращать текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
||
msgid "Delete Text "
|
||
msgstr "Удалить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
|
||
msgid "Move Line "
|
||
msgstr "Переместить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Закончить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
|
||
msgid "Line Options"
|
||
msgstr "Параметры линии"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
|
||
msgid "Delete Line "
|
||
msgstr "Удалить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
|
||
msgid "Delete Segment "
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196
|
||
msgid "Move Field "
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Вращать поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Править поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Move Pin"
|
||
msgstr "Переместить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
|
||
msgid "Edit Pin "
|
||
msgstr "Править вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:240
|
||
msgid "Delete Pin "
|
||
msgstr "Удалить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобально"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
|
||
msgid "Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Размер вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr "Размер имени вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
|
||
msgid "Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Размер имени вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr "Размер номера вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
|
||
msgid "Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Размер номера вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:642
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:378
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Отмена блока"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:278
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:650
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:383
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Разместить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:284
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Выбор элементов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:657
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:385
|
||
#: pcbnew/block.cpp:870
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Копировать блок"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:664
|
||
msgid "Mirror Block ||"
|
||
msgstr "Зеркалировать блок ||"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:661
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
|
||
#: pcbnew/block.cpp:585
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Удалить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:19
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:442
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:451
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:105
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
|
||
|
||
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:330
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:529
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:790
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1015
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1266
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1677
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2046
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Ширина линии"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
|
||
msgid "Sheet Size"
|
||
msgstr "Размер листа"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
||
msgid "Page Size A4"
|
||
msgstr "Размер страницы A4"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
||
msgid "Page Size A3"
|
||
msgstr "Размер страницы A3"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
|
||
msgid "Page Size A2"
|
||
msgstr "Размер страницы A2"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
|
||
msgid "Page Size A1"
|
||
msgstr "Размер страницы A1"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
|
||
msgid "Page Size A0"
|
||
msgstr "Размер страницы A0"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:166
|
||
msgid "Page Size A"
|
||
msgstr "Размер страницы A"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
|
||
msgid "Page Size B"
|
||
msgstr "Размер страницы B"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
|
||
msgid "Page Size C"
|
||
msgstr "Размер страницы C"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
|
||
msgid "Page Size D"
|
||
msgstr "Размер страницы D"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
|
||
msgid "Page Size E"
|
||
msgstr "Размер страницы E"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:168
|
||
msgid "Plot page size:"
|
||
msgstr "Размер страницы черчения:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
|
||
msgid "Pen control:"
|
||
msgstr "Контроль пера:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:239
|
||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
msgstr "Толщина пера ( mils )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:261
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Скорость пера ( см/сек )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:283
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Номер пера:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:303
|
||
msgid "Page offset:"
|
||
msgstr "Смещение страницы:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
|
||
msgid "Plot Offset X"
|
||
msgstr "Смещение чертежа по оси X"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:330
|
||
msgid "Plot Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение чертежа по оси Y"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:357
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:186
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:208
|
||
msgid "&Plot Page"
|
||
msgstr "Начертить страницу"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:366
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:195
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:217
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "Чертить всё"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:372
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:94
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:381
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "Применить смещение"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:698
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:398
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:447
|
||
#: cvpcb/genequiv.cpp:38
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:74
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:396
|
||
#: pcbnew/files.cpp:364
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:301
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:447
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:606
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:809
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:143
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:159
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:327
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:85
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Не удалось создать "
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:705
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:405
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s\n"
|
||
msgstr "Черчение: %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека <%s> содержит дубликат имени <%s>.\n"
|
||
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
||
msgstr "Нельзя добавлять дубликат псевдонима <%s> в библиотеку <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>."
|
||
msgstr "Конфликт в библиотеке <%s>: псевдоним <%s> уже имеет основное имя <%s> и не может быть назначен основным именем <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:476
|
||
msgid "The component library file name is not set."
|
||
msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:484
|
||
msgid "The file could not be opened."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:490
|
||
msgid "The file is empty!"
|
||
msgstr "Файл пуст!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
||
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
||
msgstr "Файл не является библиотекой eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The component library <%s> header version number is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In future versions of EESchema this library may not load correctly. To resolve this problem open the library in the library editor and save it. If this library is the project cache library, save the current schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовок библиотеки компонентов <%s> имеет неверный номер версии.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В будущих версиях EESchema эта библиотека может загружаться некорректно. Для решения этой проблемы откройте библиотеку в редакторе библиотек и сохраните её. Если это кэш-библиотека проекта, то сохраните текущую схему."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:562
|
||
msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> component load error %s."
|
||
msgstr "Библиотека <%s> - ошибка загрузки компонента %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open component document library file <%s>."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл <%s> документации компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component document library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Файл <%s> документации компонента пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
|
||
msgstr "Файл <%s> не является файлом документации компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:210
|
||
msgid "Duplicate Sheet name"
|
||
msgstr "Имя листа дублировано"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:250
|
||
msgid "Annotation Required!"
|
||
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:380
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "Файл ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:381
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
msgstr "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
||
msgstr "иерархическая метка %s не соединена с меткой листа"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
||
msgstr "Метка листа %s не соединена с иерархической меткой"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) не подсоединен"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) не соединен с выходом (цепь %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:491
|
||
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
||
msgstr "Более чем 1 вывод соединен с \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) подсоединен к "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
|
||
msgstr "Компонент %s, вывод %s (%s) (цепь %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:696
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "Отчет ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:708
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:34
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:43
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Новый проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Открыть проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:41
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Сохранить проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Настройки страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:49
|
||
msgid "Library editor"
|
||
msgstr "Редактор библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:84
|
||
msgid "Library browser"
|
||
msgstr "Просмотр библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:63
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:187
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:216
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Вырезать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Копировать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:195
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:223
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:126
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:228
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Отменить последнюю правку"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:132
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:230
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Вернуть последнее изменение"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Печать схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:88
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Запустить Cvpcb"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:91
|
||
msgid "Run pcbnew"
|
||
msgstr "Запустить pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:161
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:160
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:161
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:208
|
||
#: common/zoom.cpp:190
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:239
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:98
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:165
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:166
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:168
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:213
|
||
#: common/zoom.cpp:191
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:103
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:64
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:182
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:218
|
||
#: common/zoom.cpp:199
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:51
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Перерисовать"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:69
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:173
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:175
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:184
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:224
|
||
#: common/zoom.cpp:192
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:254
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Авто масштаб"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:115
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:260
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
|
||
msgid "Netlist generation"
|
||
msgstr "Сформировать список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:123
|
||
msgid "Annotate schematic"
|
||
msgstr "Обозначить схему"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:126
|
||
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
msgstr "Проверка электрических правил схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:129
|
||
msgid "Bill of material and/or Cross references"
|
||
msgstr "Спецификация материалов и/или комплектующих"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:133
|
||
msgid "Backannotate footprint"
|
||
msgstr "Обратное обозначение посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
|
||
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
msgstr "Переход по иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
|
||
msgid "Place a component"
|
||
msgstr "Разместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
||
msgid "Place a power port"
|
||
msgstr "Разместить порт питания"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:171
|
||
msgid "Place a wire"
|
||
msgstr "Разместить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:175
|
||
msgid "Place a bus"
|
||
msgstr "Разместить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:215
|
||
msgid "Place a wire to bus entry"
|
||
msgstr "Разместить ввод проводника в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:221
|
||
msgid "Place a bus to bus entry"
|
||
msgstr "Разместить ввод шины в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:188
|
||
msgid "Place no connect flag"
|
||
msgstr "Разместить флаг \"не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:231
|
||
msgid "Place net name"
|
||
msgstr "Разместить имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Place a global label.\n"
|
||
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разместить глобальную метку.\n"
|
||
"Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии."
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:201
|
||
msgid "Place a junction"
|
||
msgstr "Разместить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:250
|
||
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Разместить иерарх.метку. Эта метка может использоваться как вывод листа на символе листа"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
|
||
msgid "Place hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерарх. лист"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:215
|
||
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
|
||
msgstr "Разместить выводы листа, соответствующие иерархическим меткам листа"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:220
|
||
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерархический вывод на листе"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:225
|
||
msgid "Place graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Добавить линию или полигон"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:229
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
||
msgid "Place graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:234
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:314
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:184
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:471
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Удалить элементы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:253
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:335
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Не отображать сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:257
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
|
||
msgid "Units in inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:261
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
|
||
msgid "Units in millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:351
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Изменить форму курсора"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:270
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:515
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:275
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "Горизонтальная/Вертикальная ориентация для цепей и шин"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:86
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
||
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:88
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:90
|
||
msgid "on the entire schematic?"
|
||
msgstr "на всей схеме?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:92
|
||
msgid "on the current sheet?"
|
||
msgstr "на текущем листе?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Clear the existing annotation for "
|
||
msgstr "Удалить существующие обозначения для"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:113
|
||
msgid "the entire schematic?"
|
||
msgstr "всей схемы?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:115
|
||
msgid "the current sheet?"
|
||
msgstr "текущего листа?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить."
|
||
|
||
#: eeschema/eeredraw.cpp:95
|
||
#: eeschema/eelayer.h:171
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Не удалось открыть "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Загрузка "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
|
||
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||
msgstr "это файл НЕ eeschema !"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
|
||
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
|
||
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr " создан в старой версии EESchema. При сохранении будет записан в новом формате."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:382
|
||
msgid "Done Loading "
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:44
|
||
msgid "Import Component"
|
||
msgstr "Импорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Файл библиотеки компонентов <%s> пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:99
|
||
msgid "There is no component selected to save."
|
||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:106
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Новая библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:106
|
||
msgid "Export Component"
|
||
msgstr "Экспорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:132
|
||
msgid " - OK"
|
||
msgstr " - OK"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта библиотека не будет доступна, полка она не будет загружена в EESchema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Измените конфигурацию библиотек EESchema, если хотите использовать эти компоненты в проекте."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:138
|
||
msgid "Error creating "
|
||
msgstr "Ошибка при создании "
|
||
|
||
#: eeschema/edit_label.cpp:47
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Текст пустой!"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:155
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:177
|
||
msgid "Plot Options:"
|
||
msgstr "Параметры черчения:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:164
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:186
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "Ч/Б"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:165
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:187
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:50
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:167
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:189
|
||
msgid "Plot Color:"
|
||
msgstr "Чертить в цвете:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:174
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:196
|
||
msgid "Print Sheet Ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:201
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:135
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:110
|
||
#: common/zoom.cpp:259
|
||
#: common/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:72
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:208
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:232
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Сообщения :"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Имя файла:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:180
|
||
msgid "Sheetname:"
|
||
msgstr "Имя листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:202
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:218
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157
|
||
#: common/wxwineda.cpp:112
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:864
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:122
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:113
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:242
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:147
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:280
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:215
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:314
|
||
#: share/setpage.cpp:409
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:162
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:257
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:181
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Отмена (&C)"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:247
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:210
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:310
|
||
#: share/setpage.cpp:406
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:388
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:159
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:253
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:174
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "ОК (&O)"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:316
|
||
msgid "No Filename! Aborted"
|
||
msgstr "Нет имени файла! Отменено"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
|
||
"Ok to continue renaming?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение имени файла может изменить всю структуру схемы и не может быть отменено .\n"
|
||
"Ok для продолжения переименования?"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:54
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:88
|
||
msgid "Read Project File"
|
||
msgstr "Читать файл проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:326
|
||
msgid "Save Project Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:25
|
||
msgid "Component Library Editor: "
|
||
msgstr "Редактор библиотеки компонентов: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:30
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "не выбрана библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Current part not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий компонент не сохранен.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отказаться от изменений?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент или псевдоним \"%s\" не найдены в библиотеке \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr "Нельзя создавать копию компонента <%s> в библитеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:247
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:259
|
||
msgid "Modify library file \""
|
||
msgstr "Изменить файл библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:259
|
||
msgid "\"?"
|
||
msgstr "\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:270
|
||
msgid "Error while saving library file \""
|
||
msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:271
|
||
msgid "\"."
|
||
msgstr "\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:272
|
||
msgid "*** ERROR: ***"
|
||
msgstr "*** ОШИБКА: ***"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:277
|
||
msgid "Library file \""
|
||
msgstr "Файл библиотеки \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:279
|
||
msgid "Document file \""
|
||
msgstr "Файл документа \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:303
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr " Часть"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:307
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:315
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:320
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:323
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:321
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Преобразовать"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:325
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:856
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:327
|
||
#: eeschema/eelayer.h:122
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:330
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:332
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1109
|
||
#: common/common.cpp:556
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:334
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:64
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1611
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:456
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:915
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:956
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:341
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1114
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:156
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:348
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1115
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:384
|
||
msgid "Please select a component library."
|
||
msgstr "Выберите библиотеку компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library <%s> is empty."
|
||
msgstr "Библиотека компонентов <%s> пустая."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:395
|
||
msgid "Delete Entry Error"
|
||
msgstr "Ошибка удаления"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
"from library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите 1 из %d компонентов для удаления\n"
|
||
"из библиотеки <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:404
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:348
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Удалить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
||
msgstr "Компонент <%s> не найден в библиотеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
||
msgstr "Удалить компонент \"%s\" из библиотеки \"%s\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:440
|
||
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляемый компонент был изменен. Все изменения будут потеряны.\n"
|
||
"Отказаться от изменений?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clear the current component from the screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все изменения текущего компонента будут потеряны!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Очистить текущий компонент на экране?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:511
|
||
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
|
||
msgstr "Новый компонент не имеет имени и не может быть создан. Создание прервано"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Компонент \"%s\" уже есть в библиотеке \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:587
|
||
msgid "No component to save."
|
||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:596
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Не указана библиотека."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
||
msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in library %s"
|
||
msgstr "Компонент %s сохранен в библиотеке %s"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:183
|
||
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
msgstr "Переход по иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:187
|
||
msgid "Add NoConnect Flag"
|
||
msgstr "Добавить флаг \"Не Соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:191
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:326
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Добавить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:195
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Добавить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:199
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:440
|
||
msgid "Add Drawing"
|
||
msgstr "Добавить графическую линию"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:203
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Добавить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:207
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Добавить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:211
|
||
msgid "Add Global label"
|
||
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:215
|
||
msgid "Add Hierarchal label"
|
||
msgstr "Добавить иерарх. метку"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:219
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:262
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Добавить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:223
|
||
msgid "Add Wire to Bus entry"
|
||
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:227
|
||
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
||
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:231
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Добавить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:235
|
||
msgid "Add PinSheet"
|
||
msgstr "Добавить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:239
|
||
msgid "Import PinSheet"
|
||
msgstr "Импортировать вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:243
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:301
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Добавить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:247
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Добавить питание"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:369
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:767
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:576
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:458
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Удалить элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет имени"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:329
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "значение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:329
|
||
msgid "reference"
|
||
msgstr "обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr "Была сделана попытка удалить поле %s у компонента %s в библиотеке %s."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:194
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:626
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Нет выводов!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:637
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Информация маркера"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:669
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in part %c"
|
||
msgstr " in part %c"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:676
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:715
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " конверт."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:678
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:717
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " норм."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:726
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:113
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить ?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
|
||
msgid "No Field to move"
|
||
msgstr "Нет поля для перемещения"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:94
|
||
msgid "No Field To Edit"
|
||
msgstr "Нет поля для правки"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
||
"You must create a new power"
|
||
msgstr ""
|
||
"Элемент является символом питания (POWER), значение не может быть изменено!\n"
|
||
"Вы можете создать новый символ питания (POWER)"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
|
||
msgid "Component field text"
|
||
msgstr "Текстовое поле компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
|
||
msgid "Reference needed !, No change"
|
||
msgstr "Требуется обозначение! Не изменено"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
|
||
msgid "Value needed !, No change"
|
||
msgstr "Требуется значение! Не изменено"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:156
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:554
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1099
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:27
|
||
#: eeschema/eelayer.h:152
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
|
||
msgid "Component reference"
|
||
msgstr "Обозначение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:88
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:555
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:154
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:442
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/eelayer.h:158
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
|
||
msgid "Component value"
|
||
msgstr "Значение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:557
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:58
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Псадочное место"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
|
||
msgid "Component footprint"
|
||
msgstr "Посадочное место компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Покинуть лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
|
||
msgid "Delete Noconn"
|
||
msgstr "удалить \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Переместить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
|
||
msgid "Set Bus Entry /"
|
||
msgstr "Установить вход в шину /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:136
|
||
msgid "Set Bus Entry \\"
|
||
msgstr "Установить вход в шину \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:138
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Удалить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:199
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Закончить черчение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:202
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:176
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:234
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:236
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Повернуть поле"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:238
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Правка поля"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:266
|
||
msgid "Move Component"
|
||
msgstr "Переместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
||
msgid "Drag Component"
|
||
msgstr "Перетащить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Вращать +"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:283
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Повернуть -"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:284
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Зеркалирование --"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
|
||
msgid "Mirror ||"
|
||
msgstr "Зеркалирование ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:295
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Ориент. компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:298
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:651
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Править"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
|
||
#: eeschema/find.cpp:222
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:311
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Footprint "
|
||
msgstr "Посадочное место"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d %c"
|
||
msgstr "Элемент %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Правка компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:346
|
||
msgid "Copy Component"
|
||
msgstr "Копировать компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
||
msgid "Move Global Label"
|
||
msgstr "Переместить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
|
||
msgid "Rotate Global Label"
|
||
msgstr "Вращать глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:372
|
||
msgid "Edit Global Label"
|
||
msgstr "Правка глоб.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
|
||
msgid "Delete Global Label"
|
||
msgstr "Удалить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:378
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Изменить на иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Изменить на метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Изменить на текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:484
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Изменить тип"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
|
||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Переместить иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:403
|
||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Вращать иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Правка иерарх.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:407
|
||
msgid "Delete Hierarchical label"
|
||
msgstr "Удалить иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Изменить на глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:429
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Переместить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:435
|
||
msgid "Rotate Label"
|
||
msgstr "Вращать метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Правка метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:460
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Переместить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:463
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Правка текста"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Удалить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:481
|
||
msgid "Change to Glabel"
|
||
msgstr "Изменить на глоб.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Разорвать провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Удалить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:532
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Удалить node"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:511
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Удалить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:524
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Закончить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Перетащить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Удалить провод"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:553
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:565
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Закончиь шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Удалить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:572
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Разорвать шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:594
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Войти в лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:597
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Переместить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:602
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Разместить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:607
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Править лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Изменить размер листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:612
|
||
msgid "Import PinSheets"
|
||
msgstr "Импорт выводов листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:616
|
||
msgid "Cleanup PinSheets"
|
||
msgstr "Очистить выводы листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Удалить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
|
||
msgid "Move PinSheet"
|
||
msgstr "Переместить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
|
||
msgid "Edit PinSheet"
|
||
msgstr "Править вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
|
||
msgid "Delete PinSheet"
|
||
msgstr "Удалить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:647
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Масштабирование"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Сохранить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:659
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:669
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:679
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Удалить маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:682
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:792
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Marker информация"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:61
|
||
msgid "PinSheet Properties:"
|
||
msgstr "Свойства выводов листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:81
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:270
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:106
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:98
|
||
#: gerbview/options.cpp:163
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:316
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:79
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:309
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
|
||
#: pcbnew/block.cpp:167
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:293
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:62
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:107
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Bidi"
|
||
msgstr "Двунапр."
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "TriState"
|
||
msgstr "ТриСостояния"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Пассивный"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:99
|
||
msgid "PinSheet Shape:"
|
||
msgstr "Форма выводов листа:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:299
|
||
msgid "PinSheet"
|
||
msgstr "Вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:357
|
||
msgid "No new hierarchical labels found"
|
||
msgstr "Новые иерархические метки не найдены"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:38
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:42
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:47
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Показать предыдущий элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:51
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Показать следующий элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:77
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Показать как нормальный элемент \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:185
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Показать как конвертированный элемент \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:95
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Просмотр документации компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:104
|
||
msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgstr "Вставить компонент в схему"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:154
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr "Часть %c"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Свойства для"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
|
||
msgid " (alias of "
|
||
msgstr "(псевдоним "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:69
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства глобальной метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:73
|
||
msgid "Hierarchal Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства иерарх.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
|
||
msgid "Hlabel Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:82
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Свойства текста"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Отменить инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:43
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:666
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Добавить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Добавить графический текста"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:694
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Добавить прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:698
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Добавить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:702
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Добавить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
msgid "Add lines and polygons"
|
||
msgstr "Добавить линии и полигоны"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Импорт существующей графики"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Импорт текущей графики"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:103
|
||
msgid "Save current library to disk"
|
||
msgstr "Сохранить текущую библиотеку на диск"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:107
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:41
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Выбор рабочей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:111
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
|
||
msgid "New component"
|
||
msgstr "Новый компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
|
||
msgid "Select component to edit"
|
||
msgstr "Выбор компонента для правки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
|
||
msgid "Update current component in current library"
|
||
msgstr "Обновить текущий компонент в текущей библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
|
||
msgid "Import component"
|
||
msgstr "Импорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
|
||
msgid "Export component"
|
||
msgstr "Экспорт компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
|
||
msgid "Save current component to new library"
|
||
msgstr "Сохранить текущий компонент в новой библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Отменить последнюю команду"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
|
||
msgid "Redo the last command"
|
||
msgstr "Вернуть последнюю команду"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Правка свойств компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:153
|
||
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
msgstr "Добавить и удалить поля, править свойства полей"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
|
||
msgid "Test for duplicate pins and off grid pins"
|
||
msgstr " Тест дублирования выводов и выводов, расположенных не по сетке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:190
|
||
msgid "Edit document file"
|
||
msgstr "Править файл документации"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:207
|
||
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
|
||
msgstr "Править выводы элементов компонента ( использовать осторожно ! )"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
|
||
msgstr "При сохранении библиотеки компонентов <%s> произошла ошибка."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1602
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:110
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr "Конвертир."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:101
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Элемент заблокирован"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
|
||
msgid "&10"
|
||
msgstr "&10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
|
||
msgid "&11"
|
||
msgstr "&11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
|
||
msgid "&12"
|
||
msgstr "&12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
|
||
msgid "&13"
|
||
msgstr "&13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
||
msgid "&14"
|
||
msgstr "&14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
||
msgid "&15"
|
||
msgstr "&15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
||
msgid "&16"
|
||
msgstr "&16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
||
msgid "&17"
|
||
msgstr "&17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
||
msgid "&18"
|
||
msgstr "&18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
||
msgid "&19"
|
||
msgstr "&19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
||
msgid "&20"
|
||
msgstr "&20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
||
msgid "&21"
|
||
msgstr "&21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
||
msgid "&22"
|
||
msgstr "&22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
||
msgid "&23"
|
||
msgstr "&23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
||
msgid "&24"
|
||
msgstr "&24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
||
msgid "&25"
|
||
msgstr "&25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
||
msgid "&26"
|
||
msgstr "&26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
||
msgid "Parts per component"
|
||
msgstr "Элементов в компоненте"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
||
msgid "Show Pin Number"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:241
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Показать имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:245
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Имя вывода внутри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:79
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Отступ:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
|
||
msgid "You must provide a name for this component"
|
||
msgstr "Вы должны указать имя компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
|
||
msgstr "%d дубликаты Временных меток заменены"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "элемент не обозначен: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "( unit %d)"
|
||
msgstr "( unit %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Ошибка элемента %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr " элемент %d и не больше, чем %d частей"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:760
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Multiple item %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:765
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (unit %d)"
|
||
msgstr " (unit %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
||
msgstr "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "дубликат TimeStamp (%s) для %s%d и %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:139
|
||
msgid "Load Stuff File"
|
||
msgstr "Загрузить файл материалов"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:160
|
||
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
|
||
msgstr "Сделать поле посадочного места видимым ?"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:161
|
||
msgid "Field Display Option"
|
||
msgstr "Параметры отображения полей"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось открыть Stuff файл <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:74
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:40
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:222
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Файлы библиотек:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:263
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:227
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Библиотека уже используется"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:277
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:240
|
||
msgid "Default Path for Libraries"
|
||
msgstr "Основные пути библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:311
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:283
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:275
|
||
msgid "Path already in use"
|
||
msgstr "Путь уже используется"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:164
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:269
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:605
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:256
|
||
msgid "Default Line Width"
|
||
msgstr "Исходная ширина линии"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
||
#: gerbview/options.cpp:203
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Формат по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:141
|
||
msgid "&Browse Plugin"
|
||
msgstr "Обзор плагинов"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:143
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:170
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:274
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:462
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Использовать имена цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Использовать номера цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Параметры списка цепей:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Simulator command:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "&Run Simulator"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Add Plugin"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:335
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Netlist command:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:341
|
||
#: share/setpage.cpp:334
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наименование:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Plugin files:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:463
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
msgstr "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:468
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
msgstr "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:479
|
||
msgid "Save Netlist Files"
|
||
msgstr "Сохранить файлы списка цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:491
|
||
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
msgstr "Должен быть обозначен, Продолжить ?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:653
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Error. You must provide a command String"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:658
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Error. You must provide a Title"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:106
|
||
msgid "NbItems"
|
||
msgstr "NbItems"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:216
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:261
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:282
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:222
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:265
|
||
msgid "Hierar."
|
||
msgstr "Hierar."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr "Псевдоним <%s> не найден для компонента <%s> в библиотеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:150
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:22
|
||
msgid "Component Library Error"
|
||
msgstr "Ошибка библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
msgstr "Псевдоним <%s> не может быть удален, пока он редактируется!"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr "Удалить все псевдонимы из списка?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:309
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Новый псевдоним:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:310
|
||
msgid "Component Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:374
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr "Добавить новый вывод для альтернативного стиля ( DeMorgan ) компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:402
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr "Удалить альтернативный стиль ( DeMorgan ) отображения компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:426
|
||
#: common/eda_doc.cpp:134
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Файлы документации"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:462
|
||
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
msgstr "Ok для удаления фильтра посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:485
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Добавить фильтр посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:485
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Фильтр посадочных мест"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
||
msgstr "Фильтр посадочного места <%s> уже задан."
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:364
|
||
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:365
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:281
|
||
#: common/confirm.cpp:110
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:320
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:503
|
||
msgid "Draw wires and busses in any direction"
|
||
msgstr "Цепи и шины рисовать в любом направлении"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:504
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
|
||
msgstr "Цепи и шины рисовать только вертикально и горизонтально"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:514
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:540
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:203
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:366
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:317
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:210
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Скрыть сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:540
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:367
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:211
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:618
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Схема"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Новый"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:47
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:26
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Открыть (&O)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
||
msgid "Open an existing schematic project"
|
||
msgstr "Выбрать существующий проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:53
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "Сохранить проект (&S)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:54
|
||
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
||
msgstr "Сохранить все листы проекта схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:59
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:60
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "Сохранить как"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:65
|
||
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
||
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:71
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:66
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
|
||
msgid "P&rint"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:72
|
||
msgid "Print schematic sheet"
|
||
msgstr "Печать листа схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:79
|
||
msgid "Plot PostScript"
|
||
msgstr "Чертить PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:84
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Чертить HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:85
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
msgid "Plot SVG"
|
||
msgstr "Чертить SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:90
|
||
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:94
|
||
msgid "Plot DXF"
|
||
msgstr "Чертить DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:95
|
||
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:103
|
||
msgid "Plot to Clipboard"
|
||
msgstr "Чертить в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:85
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "Чертить (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:114
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:39
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:131
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Выход (&X)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
||
msgid "Quit Eeschema"
|
||
msgstr "Выход из Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:124
|
||
msgid "&Undo\t"
|
||
msgstr "Отменить (&U)\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
||
msgid "&Redo\t"
|
||
msgstr "Вернуть (&R)\t"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:783
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
||
#: pcbnew/find.h:43
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
||
msgid "Backannotate"
|
||
msgstr "Обратное обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Back annotated footprint fields"
|
||
msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "Компонент (&C)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:194
|
||
msgid "Place the component"
|
||
msgstr "Разместить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:198
|
||
msgid "&Power port"
|
||
msgstr "Порт питания (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:199
|
||
msgid "Place the power port"
|
||
msgstr "Разместить порт питания"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:203
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "Проводник (&W)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:204
|
||
msgid "Place the wire"
|
||
msgstr "Разместить проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:208
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "Шина (&B)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:209
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Разместить шину"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:214
|
||
msgid "W&ire to bus entry"
|
||
msgstr "Ввод проводника в шину (&i)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:220
|
||
msgid "B&us to bus entry"
|
||
msgstr "Ввод шины в шину (&u)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:225
|
||
msgid "No connect flag"
|
||
msgstr "Флаг \"Не соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:226
|
||
msgid "Place a no connect flag"
|
||
msgstr "Разместить флаг \"не соединено\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:230
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:235
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Глобальная метка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:236
|
||
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr "Разместить глобальные метки. Предупреждение: все глобальные метки с одинаковыми именами соединяются по всей иерархии."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:241
|
||
#: eeschema/eelayer.h:85
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:242
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Разместить соединение"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:249
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Иерарх.метка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:256
|
||
msgid "Hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Иерарх.лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:257
|
||
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Создать иерарх.лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:262
|
||
msgid "Import Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Импорт иерарх.метку"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:263
|
||
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
||
msgstr "Разместить вывод листа, созданный при импорте иерарх.метки из листа"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
||
msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
||
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:278
|
||
msgid "Graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Граф.линия или полигон"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:279
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
msgid "Graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Графический текст (комментарий)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:293
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:171
|
||
msgid "&Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:294
|
||
msgid "Library preferences"
|
||
msgstr "Настройки библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:298
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "Цвета (&C)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:299
|
||
msgid "Color preferences"
|
||
msgstr "Настройки цветов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:304
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Параметры (&O)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:305
|
||
msgid "Eeschema general options and preferences"
|
||
msgstr "Eeschema основные параметры и предпочтения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:314
|
||
msgid "&Save preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:315
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:94
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:199
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:319
|
||
msgid "&Read preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:320
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
|
||
msgid "Read application preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:326
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:69
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:220
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:54
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&Содержание"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:327
|
||
msgid "Open the eeschema manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:331
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:226
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "О программе (&A)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:332
|
||
msgid "About eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "О разработчиках eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:337
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:79
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:232
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:126
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:331
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:338
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Править"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Просмотр (&V)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:340
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Разместить (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:341
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:234
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:127
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:129
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:332
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Настройки (&P)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:342
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:235
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:131
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:81
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:338
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Справка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
|
||
#: common/wxwineda.cpp:231
|
||
#: common/wxwineda.cpp:246
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Поз"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:161
|
||
#: common/wxwineda.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166
|
||
#: common/wxwineda.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "Нет имени компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Компонент [%s] не найден!"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:49
|
||
msgid "No components found matching "
|
||
msgstr "Компонентов не найдено "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:52
|
||
msgid "name search criteria <"
|
||
msgstr "критерий поиска имени <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:54
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "и "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:58
|
||
msgid "key search criteria <"
|
||
msgstr "критерий поиска ключевого слова <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:65
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:75
|
||
msgid "Select Component"
|
||
msgstr "Выбрать компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
||
msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:187
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент "
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:187
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/eelayer.h:253
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
|
||
#: common/drawframe.cpp:326
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:125
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
|
||
msgid "Apply changes to all &parts in component"
|
||
msgstr "Применить изменения ко всем частям компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
|
||
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Применить изменения ко всем стилям отображения компонента ( DeMorgan )"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Стиль заливки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "Не заливать"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Заливка переднего плана"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Заливка фона"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:155
|
||
msgid "Edit field"
|
||
msgstr "Редактировать поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле с именем <%s> существует у псевдонима компонента <%s>.\n"
|
||
"Выберите другое имя для устранения конфликта с другими именами в списке псевдонимов."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле с именем <%s> конфликтует с компонентом в библиотеке <%s>.\n"
|
||
"Выберите другое имя для устранения конфликта с существующими компонентами библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:208
|
||
msgid "No new text: no change"
|
||
msgstr "Текст старый: не изменен"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:26
|
||
#: eeschema/find.cpp:648
|
||
msgid "No component libraries are loaded."
|
||
msgstr "Не загружены библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Select 1 of %d libraries."
|
||
msgstr "Выбрать 1 из %d библиотек."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:34
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Выбрать библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:214
|
||
msgid "Pin "
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:218
|
||
msgid "Ref "
|
||
msgstr "Ref "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:226
|
||
msgid "Field "
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:236
|
||
#: eeschema/find.cpp:240
|
||
msgid " found"
|
||
msgstr " найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:243
|
||
#: eeschema/find.cpp:251
|
||
#: eeschema/find.cpp:682
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:299
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:137
|
||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||
#: pcbnew/files.cpp:85
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:248
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr "не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker %d found in %s"
|
||
msgstr "Маркер %d найден в %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:379
|
||
msgid "Marker Not Found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:604
|
||
msgid " Found in "
|
||
msgstr " Найдено в"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:616
|
||
msgid " Not Found"
|
||
msgstr " Не найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:672
|
||
#: eeschema/find.cpp:737
|
||
#: eeschema/find.cpp:753
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr "Найдено"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:672
|
||
msgid " in library "
|
||
msgstr " в библиотеке "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:680
|
||
msgid " found only in cache"
|
||
msgstr " найдено только в кеше"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Explore All Libraries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Обследовать все библиотеки?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:689
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "Нечего искать"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:738
|
||
#: eeschema/find.cpp:754
|
||
msgid " in lib "
|
||
msgstr " в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:47
|
||
msgid "Import Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Импорт отображения символа"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл символа <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Ошибка <%s> при загрузке библиотеки символов <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No components found in symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Не найдены компоненты в библиотеке символов <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:95
|
||
msgid "Warning: more than 1 part in symbol file."
|
||
msgstr "Предупреждение: больше 1 элемента в файле символа."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:147
|
||
msgid "Export Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Экспорт отображения символа"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:167
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось создать <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Сохранение символа в [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Component was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент был изменен!\n"
|
||
"Игнорировать изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека \"%s\" была изменена!\n"
|
||
"Игнорировать изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:670
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Установка параметров вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:690
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:308
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:457
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Добавить текст"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:706
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Добавить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:710
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Set anchor position"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:714
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:134
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:720
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:119
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:130
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Основной лист"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:51
|
||
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
|
||
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:97
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Спецификация"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:180
|
||
msgid "Failed to open file "
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл "
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:630
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:83
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:567
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:639
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:642
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:740
|
||
msgid " (with SubCmp)"
|
||
msgstr " (с СубКомп)"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:715
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:796
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#End Cmp\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:737
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( порядок = Значение )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:861
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#End labels\n"
|
||
|
||
#: eeschema/delsheet.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
||
msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
|
||
#: pcbnew/find.cpp:233
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Поиск элемента:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
||
msgid "Item in &Sheet"
|
||
msgstr "Элемент на листе"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
||
msgid "Item in &Hierarchy"
|
||
msgstr "Элемент в иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
||
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
||
msgstr "Поиск следующего (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
||
msgid "Find Markers"
|
||
msgstr "Поиск маркера"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
|
||
msgid "Next Marker (F5)"
|
||
msgstr "Следующий маркер (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
|
||
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
||
msgstr "Поиск компонента в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:411
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:248
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Библиотека "
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:411
|
||
msgid " loaded"
|
||
msgstr "загружена"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88
|
||
msgid " error!"
|
||
msgstr "ошибка!"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
|
||
msgid "The following libraries could not be found:"
|
||
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:255
|
||
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
||
msgstr "Ok для очистки этого листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла листа %s существует в иерархии.\n"
|
||
"Использовать его (данные этого листа будут заменены)?"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:628
|
||
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
||
msgstr "Переименование имени файла листа прервано"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %s существует.\n"
|
||
"Загрузить его (с сохранением данных текущего листа, если это возможно)?"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:658
|
||
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
||
msgstr "Этот лист использует совместные данные общей иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:660
|
||
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
||
msgstr "Преобразовать его в простой иерархический лист (с удалением данных текущего листа)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:713
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Имя листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:714
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Обзор библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:229
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:236
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631
|
||
#: eeschema/eelayer.h:214
|
||
#: gerbview/set_color.h:324
|
||
#: pcbnew/set_color.h:423
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:243
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:244
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черный"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:247
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:279
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:322
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:365
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||
msgstr "Arc %.1f deg"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Не определено"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:67
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:75
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:77
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:127
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:381
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Дуга"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "дуга имеет только %d параметров из требуемых 8"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:534
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:799
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1271
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1682
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2051
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Рабочее поле"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:548
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
msgstr "окружность имеет только %d параметров из требуемых 6"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:794
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:813
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
msgstr "прямоугольник имеет только %d параметра из требуемых 7"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1099
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1319
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Полилиния"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "полилиния имеет только %d параметров из требуемых 4"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "количество параметров полилинии (%d) не верно"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d X position not defined"
|
||
msgstr "точка %d полилинии - позиция X не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "точка %d полилинии - позиция Y не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1694
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Кривая Безье"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "кривая Безье имеет только %d параметра из требуемых 4"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "количество параметров кривой Безье (%d) не верно"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
msgstr "точка %d кривой Безье - позиция X не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "точка %d кривой Безье - позиция Y не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:50
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:492
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:51
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Инверсный"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:52
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Тактовый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:53
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Инверсный тактовый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:54
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Низкий уровень"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:55
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Инверсный тактовый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:56
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Выход (низкий уровень)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:79
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Двунаправленный"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:80
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Три состояния"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:82
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Не определено"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:83
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Вход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:84
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Выход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:85
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Открытый коллектор"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:86
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Открытый эмиттер"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:87
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Не подсоединен"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:127
|
||
#: eeschema/eelayer.h:134
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1609
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1615
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:181
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1617
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:461
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:124
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1619
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:459
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:124
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1620
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимый"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1625
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:227
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:233
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1628
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr "23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||
msgid "Orientation (Degrees)"
|
||
msgstr "Ориентация (град.)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
|
||
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернуть при рисовании"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror ---"
|
||
msgstr "Зеркалирование ---"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
msgstr "Зеркалирование |"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:476
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:233
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:235
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
||
msgstr "Выберите графическое преобразование, используемое при рисовании компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Имя компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
||
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
||
msgstr "Наименование символа в библиотеке, из которой получен компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать альтернативное начертание компонента.\n"
|
||
"Для вентилей (И, ИЛИ, И-НЕ и т.п.) преобразование \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
|
||
#: eeschema/eelayer.h:164
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Добавить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Добавить новое поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Сдвинуть вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:629
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr "Установите, если хотите видеть это поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:777
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Повернуть"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr "Установить для поворота текста выбранных полей на 90 градусов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:180
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Bold"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Bold Italic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:103
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стиль:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
|
||
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
||
msgstr "Стиль выбранных полей на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Имя поля:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the currently selected field\n"
|
||
"Some fixed fields names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя выбранного поля\n"
|
||
"Некоторые имена полей предопределены и неизменны"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:163
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Значение поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:131
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr "Текст (или значение) выбранного поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140
|
||
msgid "Size(\")"
|
||
msgstr "Размер(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
|
||
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
||
msgid "PosX(\")"
|
||
msgstr "PosX(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
|
||
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "X координата текста относительно компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:208
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
|
||
msgid "PosY(\")"
|
||
msgstr "PosY(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Y координата текста относительно компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
|
||
msgid "Reset to Library Defaults"
|
||
msgstr "Сбросить установки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
||
"Fields texts are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка позиций и стиля полей и ориентации компонента как в библиотеке по умолчанию.\n"
|
||
"Тексты полей не изменяются."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
|
||
msgid "Glabel Shape"
|
||
msgstr "Форма глоб.метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr "Параметры текста :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Верт."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Общий для элементов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr "Общий для конвертир."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Text Shape:"
|
||
msgstr "Вид текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Выровнять влево"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Выровнять по центру"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Выровнять вправо"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
|
||
msgid "Horiz. Justify"
|
||
msgstr "Гориз. выравнивание"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Выровнять вниз"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Выровнять вверх"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
|
||
msgid "Vert. Justify"
|
||
msgstr "Выровнять по вертикали"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143
|
||
msgid "invalid field number defined"
|
||
msgstr "неверный номер поля"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:559
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Datasheet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для компонента задано новое имя\n"
|
||
"Псевдоним %s уже существует!\n"
|
||
"Не удалось обновить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Высота текста выбранных полей на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||
msgid "Print SVG options:"
|
||
msgstr "Печать параметров SVG:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Default Pen Size"
|
||
msgstr "Размер пера по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Выбор толщины пера. Если 0, то используется толщина пера по умолчанию."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Чёрно-белый"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Режим печати"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
|
||
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55
|
||
msgid "Print Frame Ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
||
msgid "Print Current"
|
||
msgstr "Печать на текущем принтере"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
||
msgid "Print All"
|
||
msgstr "Печатать все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:65
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
|
||
"Может использоваться при печати только текущего листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:364
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Сообщения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:207
|
||
msgid "Create file "
|
||
msgstr "Создать файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:209
|
||
msgid " error"
|
||
msgstr " ошибка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:71
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:183
|
||
msgid "Printer Problem!"
|
||
msgstr "Проблема с принтером!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:236
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:276
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:66
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:252
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Проблема с печатью"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Печать страницы %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:50
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Черно-белое"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Режим печати"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
|
||
msgid "Page Print"
|
||
msgstr "Печать страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:63
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Параметры страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:442
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:74
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.h:63
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
||
msgid "List items:"
|
||
msgstr "Перечень элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
||
msgid "Components by reference"
|
||
msgstr "Компоненты по обозначению"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
||
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
msgstr "Субкомпоненты (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
||
msgid "Components by value"
|
||
msgstr "Компоненты по значению"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
||
msgid "Hierarchy pins by name"
|
||
msgstr "Иерархия выводов по имени"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
||
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
||
msgstr "Иерархия выводов по листам"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
||
msgid "Output format:"
|
||
msgstr "Формат вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ";"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
||
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
msgstr "Разделитель полей для импорта в эл.таблицу:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
||
msgid "Launch list browser"
|
||
msgstr "Просмотреть список"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
||
msgid "Fields to add:"
|
||
msgstr "Поля для добавления:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
||
msgid "System Fields:"
|
||
msgstr "Общие поля:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
||
msgid "Users Fields:"
|
||
msgstr "Поля пользователя:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Поле 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
||
msgid "Field 2"
|
||
msgstr "Поле 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Поле 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
||
msgid "Field 4"
|
||
msgstr "Поле 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
||
msgid "Field 5"
|
||
msgstr "Поле 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
||
msgid "Field 6"
|
||
msgstr "Поле 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
||
msgid "Field 7"
|
||
msgstr "Поле 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
||
msgid "Field 8"
|
||
msgstr "Поле 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
||
msgid "All existing users fields"
|
||
msgstr "Все поля, заданные пользователем"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:155
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Component library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список файлов активных библиотек.\n"
|
||
"Библиотеки только из этого списка загружены в Eeschema.\n"
|
||
"Порядок библиотек в этом списке важен:\n"
|
||
"Eeschema ищет требуемые компоненты начиная с первой (верхней) библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Добавить новую библиотеку после выбранной и загрузить её"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:65
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:67
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42
|
||
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Добавить новую библиотеку перед выбранной и загрузить её"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:72
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "User defined search path"
|
||
msgstr "Заданный пользователем путь поиска"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74
|
||
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
|
||
msgstr "Дополнительные пути, используемые в проекте. Их приоритет выше, чем у стандартных путей Kicad."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:76
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97
|
||
msgid "Current search path list"
|
||
msgstr "Текущий список путей поиска"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
|
||
"Sorted by decreasing priority order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пути (системные и заданные пользователем) для поиска и загрузки\n"
|
||
"файлов библиотек и документации на компоненты.\n"
|
||
"Сортированы в порядке уменьшения приоритета."
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "ERC ошибка не определена"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Дубликат имени листа внутри данного листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr "Вывод не подсоединен (и символ \"Не подключено\" не найден для этого вывода)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr "Вывод соединен с другими выводами, но не соединен с источником сигнала (входы не соединены с выходом)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: ошибка"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr "Символ \"Не подключено\" подсоединен больше, чем к 1 выводу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "Файл отчета ERC:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
|
||
msgid "Total Errors Count: "
|
||
msgstr "Всего ошибок: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:63
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:51
|
||
msgid "Warnings Count:"
|
||
msgstr "Всего предупреждений:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:59
|
||
msgid "Errors Count:"
|
||
msgstr "Количество ошибок:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "Тест ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:91
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "Удалить маркеры"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
msgid "Create ERC report"
|
||
msgstr "Создать ERC отчет"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
|
||
msgid "Markers:"
|
||
msgstr "Маркеры:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:120
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1104
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1113
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библитека"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
|
||
msgid "General :"
|
||
msgstr "Общие :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||
"This is usual for gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите, если компонент имеет два De Morgan представления.\n"
|
||
"Обычно используется для вентилей."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Показать (или нет) номера выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите, если у компонента имя вывода внутри контура и номер вывода снаружи.\n"
|
||
"Если не установлено, то имя и номер вывода снаружи контура."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Количество элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of parts in this component package.\n"
|
||
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это количество элементов в корпусе компонента.\n"
|
||
"Компонент 74LS00 содержит 4 элемента в корпусе."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отступ (в 0.001 дюйма) между позицией имени вывода и контуром компонента.\n"
|
||
"Обычно в пределах от 10 до 40."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for power symbols.\n"
|
||
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
|
||
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите для символа питания (POWER).\n"
|
||
"Символ питания имеет специфический свойства в Eeschema:\n"
|
||
"- Значение (номинал) не изменяется (во избежание ошибок), потому что оно важно для символа питания\n"
|
||
"- Обозначение изменяется автоматически при создании списка цепей (не требуется выполнять \"Переобозначить\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
|
||
"This happens when parts are different in this package.\n"
|
||
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот параметр, если Eeschema не должна заменять элементы из одного корпуса.\n"
|
||
" Это нужно, когда элементы в корпусе различаются.\n"
|
||
" Если эта опция не установлена, Eeschema автоматически выбирает элементы в корпусе для минимизации количества корпусов."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Краткое описание, отображаемое в Eeschema.\n"
|
||
"Используется как подсказка при выборе компонента из библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Ключевые слова:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Enter keys words that can be used to select this composant\n"
|
||
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключевое слово, используемое при выборе компонента\n"
|
||
"ключевые слова не должны содержать пробелов и разделяются пробелами"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Имя файла док-ции:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
||
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
|
||
msgstr "Имя файла документации (pdf документ), связанного с компонентом."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Копировать Doc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Просмотр файлов документации"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
|
||
msgid "Alias List:"
|
||
msgstr "Список псевдонимов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
|
||
"It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
"A fast way to extend a library with similar components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдоним (аналог) компонента с начертанием, как у основного компонента.\n"
|
||
"Может иметь свою документация и ключевые слова.\n"
|
||
"Быстрый способ расширить библиотеку подобными (аналогичными) компонентами"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Посадочные места"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
|
||
"Footprints names can used jockers.\n"
|
||
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список посадочных мест, используемых для компонента.\n"
|
||
"Посадочные места можно задавать шаблоном.\n"
|
||
"(например, sm* позволяет использовать все посадочные места, начинающиеся с sm)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Имя компонента:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is the component name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя компонента в библиотеке,\n"
|
||
"а так же основное значение (номинал) компонента при загрузке в схему."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
|
||
msgid "Default &reference designator:"
|
||
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||
"Do not use digits in reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позиционное обозначение компонента, используемое в схеме.\n"
|
||
"Не используйте цифры в позиционном обозначении."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
||
msgid "Number of &parts per package:"
|
||
msgstr "Количество элементов в корпусе:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Создать компонент с альтернативным начертанием (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
|
||
msgid "Create component as power &symbol"
|
||
msgstr "Создать компонент как символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
|
||
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
|
||
msgstr "Элементы компонента не взаимозоменяемы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
|
||
msgid "Global Pin Settings"
|
||
msgstr "Глобальные установки выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
|
||
msgid "Pin text position &offset:"
|
||
msgstr "Смещение текста вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
|
||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
|
||
msgid "Show pin name te&xt"
|
||
msgstr "Показать имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:204
|
||
msgid "Pin name &inside"
|
||
msgstr "Имя вывода внутри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:22
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Обозначить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:31
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "По всей схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:34
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Только текущий лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:43
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:51
|
||
msgid "Annotation Order"
|
||
msgstr "Порядок обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
|
||
msgid "Sort Components by &X Position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
|
||
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
|
||
msgid "Sort Components by &Value"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по значению"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:113
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Очистить обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:116
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Обозначить компоненты"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:24
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта имени:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:85
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:45
|
||
msgid "N&umber:"
|
||
msgstr "Номер:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:55
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта номера:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:78
|
||
msgid "&Length:"
|
||
msgstr "Длина:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
|
||
msgid "&Electical type:"
|
||
msgstr "Электрический тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:110
|
||
msgid "&Style:"
|
||
msgstr "&Стиль:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133
|
||
msgid "Add to all &parts in package"
|
||
msgstr "Добавить все элементы (части) в корпусе"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
|
||
msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Добавить все альтернативные начертания (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "Видимый"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Mesurement &units:"
|
||
msgstr "Единицы измерения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "Шаг сетки:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Default &line width:"
|
||
msgstr "Исходная ширина линии:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
|
||
msgid "Default text &size:"
|
||
msgstr "Исходный размер текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||
msgstr "Горизонтальное смещение при повторении элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
|
||
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
|
||
msgstr "Вертикальное смещение при повторении элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
|
||
msgid "&Repeat label increment:"
|
||
msgstr "Инкремент повторения меток:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Show g&rid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
|
||
msgid "Show hi&dden pins"
|
||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
|
||
msgid "Enable automatic &panning"
|
||
msgstr "Вкл. автопанораму"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
|
||
msgid "Allow buses and wires to be placed in any &orientation"
|
||
msgstr "Цепи и шины в любой ориентации"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
|
||
msgid "Show p&age limits"
|
||
msgstr "Показать границы страницы"
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open component library <%s>."
|
||
msgstr "Не удалось открыть библиотеку компонентов <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
||
msgstr " <%s> не является библиотекой компонентов Kicad."
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is an old version component file."
|
||
msgstr "Файл компонентов <%s> устаревшей версии."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:162
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:163
|
||
msgid "&Filled"
|
||
msgstr "Залитый"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:152
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:154
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Границы:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Текст:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:177
|
||
msgid "Fill &pad"
|
||
msgstr "Залитая конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:183
|
||
msgid "Fill &via"
|
||
msgstr "Залитые перех.отв."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:189
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:193
|
||
msgid "Display pad number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:220
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
|
||
msgid "File <"
|
||
msgstr "Файл <"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:93
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> не найден"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестный формат файла <%s>"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
|
||
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
msgstr "Формат списка цепей: EESchema"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка списка цепей: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:33
|
||
msgid "Project file: "
|
||
msgstr "Файл проекта: "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:186
|
||
msgid "Footprint library files:"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки посадочных мест:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:319
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:314
|
||
msgid "Footprint document file:"
|
||
msgstr "Документация на посад.место:"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:36
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:448
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:569
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:870
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:302
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:47
|
||
msgid "Footprint: "
|
||
msgstr "Посад. место: "
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:50
|
||
msgid "Lib: "
|
||
msgstr "Библиотека: "
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Файл библиотеки <%s> соответствующих посадочных мест не найден по основным путям поиска."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
||
msgstr "Ошибка открытия псевдонима - библиотека <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d footprint aliases found."
|
||
msgstr "%d псевдоним посадочного места найден."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
|
||
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:168
|
||
msgid "CVPcb Error"
|
||
msgstr "Ошибка CVPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест <%s> не найден по основным путям поиска."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл библиотеки посадочных мест <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
||
msgstr "<%s> не является библиотекой посадочных мест Kicad PCB."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Модуль %s не найден"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:156
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:162
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:166
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:170
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Перерисовать (F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:174
|
||
msgid "Zoom auto (Home)"
|
||
msgstr "Автомасштаб (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:179
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:327
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "3D вид"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:332
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:422
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
|
||
msgid "3D Frame already opened"
|
||
msgstr "3D окно уже открыто"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:336
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:426
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:363
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D просмотр"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:27
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31
|
||
msgid "Open a net list file"
|
||
msgstr "Открыть файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:33
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:34
|
||
msgid "Save new net list and footprint list files"
|
||
msgstr "Сохранить новые файлы списков цепей и посадочных мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:40
|
||
msgid "Quit Cvpcb"
|
||
msgstr "Выход из Cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:48
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:49
|
||
msgid "Set libraries and library search paths"
|
||
msgstr "Установка библиотек и путей поиска библиотек"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
|
||
msgid "Keep Open On Save"
|
||
msgstr "Не закрывать после сохранения"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:57
|
||
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
msgstr "Не выходить из CVPcb после сохранения файла списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:62
|
||
msgid "&Save Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:63
|
||
msgid "Save changes to the project file"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в файле проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:70
|
||
msgid "Open the cvpcb manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство по cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
|
||
msgid "&About cvpcb"
|
||
msgstr "О программе Cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:75
|
||
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
||
msgstr "О программе cvpcd - переход от схемы к печатной плате"
|
||
|
||
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "Компонент %s %s вывод %s : Разные цепи"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:27
|
||
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
msgstr "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:28
|
||
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
||
msgstr "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:234
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:246
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:262
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:422
|
||
msgid "Library Load Error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:51
|
||
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:93
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [нет файла]"
|
||
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:97
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:124
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:220
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:62
|
||
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
|
||
msgstr "Библиотек посадочных мест нет в списке файлов данного проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:63
|
||
msgid "Project File Error"
|
||
msgstr "Ошибка файла проекта"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:86
|
||
msgid " (file cannot be opened)"
|
||
msgstr " (не удалось открыть файл)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:94
|
||
msgid " (Not a Kicad file)"
|
||
msgstr "(Не является файлом Kicad)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:123
|
||
msgid " (Unexpected end of file)"
|
||
msgstr " (Неожиданный конец файла)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:138
|
||
msgid "Some files could not be found!"
|
||
msgstr "Некоторый файлы не удалось найти!"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:147
|
||
msgid "Some files are invalid!"
|
||
msgstr "Некоторые файлы некорректны!"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:64
|
||
#: cvpcb/init.cpp:114
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
|
||
msgstr "Файл <%s> не является списком цепей Kicad."
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:84
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Ошибка файла"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:137
|
||
msgid "unamed"
|
||
msgstr "неименован"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:139
|
||
msgid "Save Net and Component List"
|
||
msgstr "Сохранить список цепей и компонентов"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:148
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:156
|
||
msgid "Unable to create net list file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints: %d"
|
||
msgstr "Посад. мест: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/genorcad.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Net and component list modified.\n"
|
||
"Save before exit ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списки цепей и компонентов изменены.\n"
|
||
"Сохранить перед выходом?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:304
|
||
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
||
msgstr "Проблема при сохранении файлов, выйти ?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:430
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:466
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "без имени"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:468
|
||
msgid "Open Net List"
|
||
msgstr "Открыть файл списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
|
||
msgid "Save net list and footprint files"
|
||
msgstr "Сохранить файлы списков цепей и посадочных мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Просмотр выбранного посад.места"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Выполнить автоматический выбор посадочных мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:63
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Удалить все ассоциации"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
|
||
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
|
||
msgstr "Создать файл списка компонентов/посадочных мест (используется в eeschema для заполнения полей \"посадочное место\" компонентов)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
|
||
msgid "Display footprints list documentation"
|
||
msgstr "Вывести документацию посад.мест (footprint.pdf)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
|
||
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
||
msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест для текущего компонента"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:86
|
||
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
msgstr "Показать полный список посад.мест (без фильтрации)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Footprint library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список используемых файлов библиотек.\n"
|
||
"Только из этого списка библиотеки загружаются в Pcbnew.\n"
|
||
"Порядок файлов в этом списке важен:\n"
|
||
"Pcbnew ищет требуемое посадочное место начиная с первой (верхней) библиотеки."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "Footprint alias files"
|
||
msgstr "Файлы алиасов посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Footprint documentation file"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:68
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
|
||
msgid "User defined search paths"
|
||
msgstr "Пути поиска, заданные пользователем"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (All): %d"
|
||
msgstr "Посад. мест (всего): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готово\n"
|
||
"Рабочая папка: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:275
|
||
msgid "Execute Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:276
|
||
msgid "Python script (*.py)|*.py"
|
||
msgstr "Python script (*.py)|*.py"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:297
|
||
msgid "Text file ("
|
||
msgstr "Текстовый файл ("
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:299
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:47
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:56
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Исполняемые файлы ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:60
|
||
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
||
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:82
|
||
msgid "Executable file ("
|
||
msgstr "Исполняемый файл ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:84
|
||
msgid "Select Prefered Editor"
|
||
msgstr "Выбрать редактор текстов"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:33
|
||
#: gerbview/files.cpp:24
|
||
#: pcbnew/files.cpp:22
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Печатная плата"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:50
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Распаковать проект"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Открыть"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:59
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Папка назначения"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:66
|
||
msgid "Unzipping project in "
|
||
msgstr "Распаковать проект в "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:86
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Извлечь файл "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:95
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr "ОК\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:98
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr "*ОШИБКА*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:119
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Архивировать файлы проекта"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:158
|
||
msgid "Compress file "
|
||
msgstr "Сжать файл "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Zip Archive <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Создать Zip-архив <%s>"
|
||
|
||
#: kicad/kicad.cpp:62
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "без имени"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:93
|
||
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
||
msgstr "&Oткрыть\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:94
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Открыть существующий проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:99
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "Новый\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:100
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:258
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Начать новый проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:106
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:107
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:268
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Сохранить текущий проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:116
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:117
|
||
msgid "Archive project files in zip archive"
|
||
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
||
msgid "&Unarchive"
|
||
msgstr "Из архива"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:123
|
||
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
||
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:132
|
||
msgid "Quit kicad"
|
||
msgstr "Выход из KiСad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:144
|
||
msgid "Text E&ditor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:145
|
||
msgid "Open prefered text editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор текста"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:151
|
||
msgid "&Browse Files"
|
||
msgstr "Просмотр файлов (&B)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:152
|
||
msgid "Read or edit files with text editor"
|
||
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:162
|
||
msgid "&Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовый редактор"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:163
|
||
msgid "Select your prefered text editor"
|
||
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:176
|
||
msgid "Default PDF Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:177
|
||
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:188
|
||
msgid "Favourite PDF Viewer"
|
||
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:189
|
||
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:200
|
||
msgid "Select Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Выбрать PDF просмотрщик"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:201
|
||
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:207
|
||
msgid "Pdf Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:208
|
||
msgid "Pdf viewer preferences"
|
||
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:221
|
||
msgid "Open the kicad manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство kicad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:227
|
||
msgid "About kicad project manager"
|
||
msgstr "О менеджере проектов kicad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:233
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Просмотр (&B)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:263
|
||
msgid "Load existing project"
|
||
msgstr "Загрузить проект"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:276
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:284
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Обновить дерево проекта"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
||
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
|
||
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:63
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Создать новый проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:68
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Открыть проект"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:92
|
||
msgid "Kicad project file <"
|
||
msgstr "Файл проекта <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:106
|
||
msgid "Working dir: "
|
||
msgstr "Рабочая папка: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Проект: "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:123
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
|
||
msgid "Run the Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:208
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "Править в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:134
|
||
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:151
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Новая директория"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:152
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Создать новую директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:161
|
||
msgid "New P&ython Script"
|
||
msgstr "Новый скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:162
|
||
msgid "Create a New Python Script"
|
||
msgstr "Создать новый скрипт Python"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:171
|
||
msgid "New &Text File"
|
||
msgstr "Новый текстовый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:172
|
||
msgid "Create a New Txt File"
|
||
msgstr "Создать новый текстовый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:180
|
||
msgid "New &File"
|
||
msgstr "Новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:181
|
||
msgid "Create a New File"
|
||
msgstr "Создать новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:195
|
||
msgid "&Rename file"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:196
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:198
|
||
msgid "&Rename directory"
|
||
msgstr "Переименовать директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:197
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:209
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:217
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:218
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "Удалить директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:219
|
||
msgid "Delete the File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:220
|
||
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:546
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Создать новый файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:547
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Создать новую директорию"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:556
|
||
msgid "noname."
|
||
msgstr "без имени."
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1085
|
||
msgid "Change filename: "
|
||
msgstr "Изменить имя файла: "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1087
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Изменить имя файла"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:207
|
||
msgid "Unable to move file ... "
|
||
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:208
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:289
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
|
||
"Хотите продолжить ?"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:274
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Переименовать файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:288
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:309
|
||
msgid "Do you really want to delete "
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:310
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Удалить файл"
|
||
|
||
#: kicad/treeprj_datas.cpp:381
|
||
msgid "no kicad files found in this directory"
|
||
msgstr "не найден файлы KiCAD в этой директории"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:72
|
||
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "eeschema (редактор схем)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:76
|
||
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
||
msgstr "cvpcb (сопоставление посад.мест. компонентам)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:80
|
||
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
||
msgstr "pcbnew (редактор плат)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:84
|
||
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:91
|
||
msgid "Run Python Script"
|
||
msgstr "Выполнить скрипт Python"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:118
|
||
msgid "Save GerbView Project File"
|
||
msgstr "Сохранить файл проекта GrbView"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:72
|
||
msgid "Not yet available..."
|
||
msgstr "Недоступно..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:114
|
||
msgid "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
|
||
msgstr "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:118
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:119
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:120
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:121
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:122
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:123
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:124
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:125
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:126
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:127
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:128
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:129
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:139
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Открыть файл Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:183
|
||
#: gerbview/files.cpp:216
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
||
msgstr "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:189
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:272
|
||
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
||
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:220
|
||
msgid "Save Gerber File"
|
||
msgstr "Сохранить файл Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:92
|
||
msgid "Save Cfg..."
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:108
|
||
msgid "Drill File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла сверловки:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:113
|
||
msgid "Gerber File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:118
|
||
msgid "D code File Ext:"
|
||
msgstr "Расширение файла D-кодов:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:35
|
||
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
||
msgstr "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:80
|
||
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
||
msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:299
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:137
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Файл "
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:476
|
||
msgid "List D codes"
|
||
msgstr "Список D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
||
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:60
|
||
msgid "Mirror Block"
|
||
msgstr "Зеркалировать блок ||"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:73
|
||
msgid "Delete Dcode items"
|
||
msgstr "Удалить D-коды элементов"
|
||
|
||
#: gerbview/edit.cpp:195
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:838
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:434
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Слой не выбран"
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:269
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "Ok для удаления блока?"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:148
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Gerbview параметры"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:173
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:86
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:462
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:170
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Показать полярные коррдинаты"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:184
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:185
|
||
#: common/common.cpp:261
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "миллиметры"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Ед.изм."
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:194
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малый"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:194
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:202
|
||
msgid "format: 2.3"
|
||
msgstr "формат: 2.3"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:202
|
||
msgid "format 3.4"
|
||
msgstr "формат: 3.4"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:28
|
||
msgid "Clear All and Load Gerber File"
|
||
msgstr "Очистить всё и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:29
|
||
msgid "Clear all layers and Load a new Gerber file on first layer"
|
||
msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл в первый слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:32
|
||
msgid "Append Gerber File to Current Layer"
|
||
msgstr "Добавить Gerber файл в текущий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
|
||
msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
|
||
msgstr "Добавить новый Gerber файл в текущий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
||
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
||
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
|
||
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
||
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:41
|
||
msgid "Load DCodes"
|
||
msgstr "Загрузить D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
||
msgid "Load D-Codes File"
|
||
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
|
||
msgid "Load EXCELLON Drill File"
|
||
msgstr "Загрузить EXCELLON файл сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
|
||
msgid "Load excellon drill file"
|
||
msgstr "Загрузить EXCELLON файл сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
|
||
msgid "&Clear All"
|
||
msgstr "Очистить все"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Очистить все слои"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
|
||
msgid "&Export to Pcbnew"
|
||
msgstr "Экспорт в pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
||
msgid "Export data in pcbnew format"
|
||
msgstr "Экспорт данных в формате pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
||
msgid "&Save Layers"
|
||
msgstr "Сохранить слои"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
|
||
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:60
|
||
msgid "Save Layers As..."
|
||
msgstr "Сохранить слои как ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
|
||
msgid "Save current layers as.."
|
||
msgstr "Сохранить текущие слои как ..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:66
|
||
msgid "Print gerber"
|
||
msgstr "Печать Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:178
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:327
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Чертить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:68
|
||
msgid "Plotting in various formats"
|
||
msgstr "Черчение в различных форматах"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
|
||
msgid "Quit Gerbview"
|
||
msgstr "Выход из Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
|
||
msgid "&File Ext"
|
||
msgstr "Расширение файла (&F)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
|
||
msgid "Set files extensions"
|
||
msgstr "Задать расширение файлов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:80
|
||
msgid "Select colors and display for layers"
|
||
msgstr "Выбор цветов и отображения слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:83
|
||
msgid "Select general options"
|
||
msgstr "Выбор общих параметров"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
|
||
msgid "Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Выбор элементов для отображения"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:253
|
||
msgid "&Save Setup"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "Список D-кодов"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
|
||
msgid "List and edit D-codes"
|
||
msgstr "Показать и редактировать D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:115
|
||
msgid "&Delete Layer"
|
||
msgstr "Удалить слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:116
|
||
msgid "Delete current layer"
|
||
msgstr "Удалить текущий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:121
|
||
msgid "Open the gerbview manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
|
||
msgid "&About Gerbview"
|
||
msgstr "О Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
|
||
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
||
msgstr "О программе gerbview - просмотр фотошаблонов и листа сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:128
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:335
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:164
|
||
msgid "New world"
|
||
msgstr "Новое всё"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:168
|
||
msgid "Open existing Layer"
|
||
msgstr "Открыть существующий слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:173
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:178
|
||
msgid "page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "настройка страницы (размер, надписи)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:200
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:205
|
||
msgid "Print world"
|
||
msgstr "Печатать всё"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:233
|
||
msgid "Find D-codes"
|
||
msgstr "Найти D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:240
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213
|
||
msgid "Layer "
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:253
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Нет инструмента"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:258
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Инструмент "
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
|
||
msgid "Add flashes"
|
||
msgstr "Добавить дуги"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:299
|
||
msgid "Add lines"
|
||
msgstr "Добавить линии"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:466
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:339
|
||
msgid "Turn polar coordinate on"
|
||
msgstr "Показать полярные координаты"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:343
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:347
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:356
|
||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать контактные площадки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:360
|
||
msgid "Show lines in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:364
|
||
msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:369
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Показать номер D-кода"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
||
msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:336
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
||
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Нет слоев, содержащих данные."
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Имя файла платы:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
|
||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
msgstr "ОК - Изменить существующий файл?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:209
|
||
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
||
msgstr "Слой изменен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:255
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:351
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Не экспортировать"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:27
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:59
|
||
msgid "Delete zones?"
|
||
msgstr "Удалить зоны?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:110
|
||
msgid "Delete tracks?"
|
||
msgstr "Удалить дорожки?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:133
|
||
msgid "Delete pcb text?"
|
||
msgstr "Удалить текст с платы?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete layer %d?"
|
||
msgstr "Удалить слой %d?"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:251
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:277
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:277
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:303
|
||
msgid "Show None"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:260
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:286
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:272
|
||
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Включить все слои Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:280
|
||
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
||
msgstr "Выключить все слои Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:493
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Заполненный"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Линии:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr "Пятна:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Полигоны:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Full size. Do not show page limits"
|
||
msgstr "Полный размер. Не показывать границы тсраницы"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Полный размер"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:261
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Размер A4"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:262
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Размер A3"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:263
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Размер A2"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:266
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Размер A"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:267
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Размер B"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
#: share/setpage.cpp:268
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Размер C"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
|
||
msgid "Show Page Limits:"
|
||
msgstr "Показывать границы страницы:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Показать D-коды"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:59
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:525
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:70
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:69
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Список истории:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:86
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Поиск по ключевому слову"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:92
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Список всех"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:98
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Выбор браузера"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"Current hotkey list:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий список горячих клавиш:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:324
|
||
msgid "key "
|
||
msgstr "Клавиша"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:377
|
||
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:409
|
||
msgid "Allowed keys:\n"
|
||
msgstr "Назначенные клавиши:\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:494
|
||
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:512
|
||
msgid "Unable to read "
|
||
msgstr "Не удалось прочесть "
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
|
||
msgid "Show the current hotkey configuration"
|
||
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
|
||
msgid "(Re)create"
|
||
msgstr "(Пере)создать"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:637
|
||
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
|
||
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:644
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:645
|
||
msgid "Reload the hotkey configuration file"
|
||
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:652
|
||
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
|
||
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:658
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:660
|
||
msgid "Hotkey configuration and preferences"
|
||
msgstr "Конфигурация и установки \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Домашняя папка"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
|
||
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:676
|
||
msgid "KiCad template directory"
|
||
msgstr "KiCad template директория"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:677
|
||
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:683
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:684
|
||
msgid "Select hotkey configuration file location"
|
||
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:60
|
||
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
||
msgstr "Файлы проекта Kicad (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:61
|
||
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:62
|
||
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
msgstr "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:63
|
||
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
msgstr "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:64
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:65
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
msgstr "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:66
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "All files (*)|*"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:235
|
||
msgid " (\"):"
|
||
msgstr " (\"):"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:239
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:684
|
||
msgid " (mm):"
|
||
msgstr " (мм):"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:257
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "дюймы"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:265
|
||
msgid "centimeters"
|
||
msgstr "сантиметры"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:99
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:346
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr " \""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:350
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:553
|
||
msgid "Copper "
|
||
msgstr "Copper "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:553
|
||
msgid "Inner L1 "
|
||
msgstr "Inner L1 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:553
|
||
msgid "Inner L2 "
|
||
msgstr "Inner L2 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:553
|
||
msgid "Inner L3 "
|
||
msgstr "Inner L3 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:554
|
||
msgid "Inner L4 "
|
||
msgstr "Inner L4 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:554
|
||
msgid "Inner L5 "
|
||
msgstr "Inner L5 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:554
|
||
msgid "Inner L6 "
|
||
msgstr "Inner L6 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:554
|
||
msgid "Inner L7 "
|
||
msgstr "Inner L7 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:555
|
||
msgid "Inner L8 "
|
||
msgstr "Inner L8 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:555
|
||
msgid "Inner L9 "
|
||
msgstr "Inner L9 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:555
|
||
msgid "Inner L10"
|
||
msgstr "Inner L10"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:555
|
||
msgid "Inner L11"
|
||
msgstr "Inner L11"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:556
|
||
msgid "Inner L12"
|
||
msgstr "Inner L12"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:556
|
||
msgid "Inner L13"
|
||
msgstr "Inner L13"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:556
|
||
msgid "Inner L14"
|
||
msgstr "Inner L14"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:557
|
||
msgid "Adhes Cop"
|
||
msgstr "Adhes Cop"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:557
|
||
msgid "Adhes Cmp"
|
||
msgstr "Adhes Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:557
|
||
msgid "SoldP Cop"
|
||
msgstr "SoldP Cop"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:557
|
||
msgid "SoldP Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:558
|
||
msgid "SilkS Cop"
|
||
msgstr "SilkS Cop"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:558
|
||
msgid "SilkS Cmp"
|
||
msgstr "SilkS Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:558
|
||
msgid "Mask Cop "
|
||
msgstr "Mask Cop "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:558
|
||
msgid "Mask Cmp "
|
||
msgstr "Mask Cmp "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:559
|
||
msgid "Drawings "
|
||
msgstr "Drawings "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:559
|
||
msgid "Comments "
|
||
msgstr "Comments "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:559
|
||
msgid "Eco1 "
|
||
msgstr "Eco1 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:559
|
||
msgid "Eco2 "
|
||
msgstr "Eco2 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:560
|
||
msgid "Edges Pcb"
|
||
msgstr "Edges Pcb"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:560
|
||
msgid "BAD INDEX"
|
||
msgstr "Плохой индех"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%s> could not found"
|
||
msgstr "Команда <%s> не найдена"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:545
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:551
|
||
msgid "Preferred Editor:"
|
||
msgstr "Предпочитаемый редактор:"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:645
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
||
msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:646
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" command is "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"команда "
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:652
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
||
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:208
|
||
msgid " file <"
|
||
msgstr " файл <"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:208
|
||
msgid "> was not found."
|
||
msgstr "> не найден."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s not found"
|
||
msgstr "Файл справки %s не найден"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s could not be found."
|
||
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:127
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:112
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "French"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:120
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:128
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:136
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:144
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:152
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:160
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:168
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:176
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Czech"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:184
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:192
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korean"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:200
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "Chinese simplified"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:208
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:216
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:796
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:797
|
||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:149
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Doc файл"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:67
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:47
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Переместить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:51
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:55
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Копировать блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:59
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Удалить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:63
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Сохранить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:67
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Вставить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:71
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Масштабир"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:75
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Вращение блока"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:79
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Блок на другой слой"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:84
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:79
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:83
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Инфо:"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:188
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:196
|
||
msgid "Zoom select"
|
||
msgstr "Выбор масштаба"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:218
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Масштаб: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:229
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Выбор сетки"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:242
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:650
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Сетка пользователя"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:250
|
||
msgid "Grid: "
|
||
msgstr "Сетка:"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:322
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Дюйм"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:330
|
||
msgid "??"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:61
|
||
msgid "??? Via"
|
||
msgstr "??? Перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:62
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Микроперех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:64
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Слепые/глухие перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:66
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Сквозное перех.отв."
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:84
|
||
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
||
msgstr "Файлы Kicad-библиотек посадочных мест (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:87
|
||
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/class_marker_base.cpp:182
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Информация о маркере"
|
||
|
||
#: common/dialog_load_error.cpp:7
|
||
msgid "Load Error!"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки!"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:308
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Масштаб +"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:313
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Масштаб -"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:319
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Вид сверху"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:324
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Вид снизу"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:330
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Вид справа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:335
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Вид слева"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:342
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Вид спереди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:347
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Вид сзади"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:353
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
|
||
msgid "Move left <-"
|
||
msgstr "Сдвинуть влево <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
|
||
msgid "Move right ->"
|
||
msgstr "Сдвинуть вправо ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Сдвинуть вверх ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Сдвинуть вниз"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:574
|
||
msgid "3D Image filename:"
|
||
msgstr "Имя файла 3D изображения:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195
|
||
msgid "Vertex "
|
||
msgstr "Узел "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:31
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Перезагрузить плату"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
|
||
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать 3D-изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
|
||
msgid "Rotate X <-"
|
||
msgstr "Повернуть X <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
|
||
msgid "Rotate X ->"
|
||
msgstr "Повернуть X ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
||
msgid "Rotate Y <-"
|
||
msgstr "Повернуть Y <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
||
msgid "Rotate Y ->"
|
||
msgstr "Повернуть Y ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
|
||
msgid "Rotate Z <-"
|
||
msgstr "Повернуть Z <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
|
||
msgid "Rotate Z ->"
|
||
msgstr "Повернуть Z ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
||
msgid "Move up ^"
|
||
msgstr "Переместить вверх"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Переместить вниз"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
||
msgid "Create Image (png format)"
|
||
msgstr "Создать изображение (png формат)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124
|
||
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
msgstr "Создать изображение (jpeg формат)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:132
|
||
msgid "Choose background color"
|
||
msgstr "Выбрать цвет фона"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
|
||
msgid "3D Axis On/Off"
|
||
msgstr "3D оси Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:140
|
||
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
||
msgstr "3D форма посадочных мест Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:143
|
||
msgid "Zone Filling On/Off"
|
||
msgstr "Заливка зон Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
|
||
msgid "Comments Layer On/Off"
|
||
msgstr "Слои комментариев Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149
|
||
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
||
msgstr "Слои чертежей Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:152
|
||
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco1 слой Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:155
|
||
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco2 слой Вкл/Выкл"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:264
|
||
msgid "Size A1"
|
||
msgstr "Размер A1"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:265
|
||
msgid "Size A0"
|
||
msgstr "Размер A0"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:269
|
||
msgid "Size D"
|
||
msgstr "Размер D"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:270
|
||
msgid "Size E"
|
||
msgstr "Размер E"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:271
|
||
msgid "User size"
|
||
msgstr "Пользовательский размер"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:272
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Размер страницы:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:279
|
||
msgid "User Page Size X: "
|
||
msgstr "Пользов. размер страницы по X:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:288
|
||
msgid "User Page Size Y: "
|
||
msgstr "Пользов. размер страницы по Y:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Число листов: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Номер страницы: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:323
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Изменение №:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:330
|
||
#: share/setpage.cpp:341
|
||
#: share/setpage.cpp:352
|
||
#: share/setpage.cpp:363
|
||
#: share/setpage.cpp:374
|
||
#: share/setpage.cpp:385
|
||
#: share/setpage.cpp:396
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Экспорт в другие листы"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:345
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Организация:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:356
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Децимальный номер:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:367
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Разработал:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:378
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Проверил:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:389
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Утвердил:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:85
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Файл восстановления"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:91
|
||
msgid "Ok to load Recovery file "
|
||
msgstr "ОК для загрузки файла восстановления"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:147
|
||
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
msgstr "Плата изменена: Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:166
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Открыть файл платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:189
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Файл <%s> не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:209
|
||
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "Файл был создан более новой версией PCBnew и может загрузиться некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:214
|
||
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr "Этот файл создан старой версией PCBnew. При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:313
|
||
msgid "Save Board File"
|
||
msgstr "Сохранить файл платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:347
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:383
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Файл резервной копии: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:387
|
||
msgid "Wrote board file: "
|
||
msgstr "Записан файл платы: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:389
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Не удалось создать "
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "Незафиксированные посадочные места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "Неразмещенные посадочные места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:390
|
||
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:413
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:415
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:417
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Ячеек."
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:480
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Проходов"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:630
|
||
msgid "Ok to abort?"
|
||
msgstr "Ok для прерывания?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:52
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Класс цепей по умолчанию."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:701
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:149
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:858
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:704
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:164
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:707
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Узлов"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:710
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:718
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Связей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:721
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соединено"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:724
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:169
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Не подсоединены"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:101
|
||
msgid "Place Module"
|
||
msgstr "Разместить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:232
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
||
msgstr "Файл библиотеки посадочных мест <%s> не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл библиотеки посадочных мест <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Сканировать библиотеку: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:260
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
||
msgstr "<%s> не является файлом библиотеки посадочных мест Kicad."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Модуль <%s> не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:482
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules [%d items]"
|
||
msgstr "Модули [%d единиц]"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotdxf.cpp:25
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:46
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:320
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:828
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:37
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:592
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "Не удалось создать файл "
|
||
|
||
#: pcbnew/plotdxf.cpp:31
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:52
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:43
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:67
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:162
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Редактор модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:232
|
||
msgid "Add Tracks"
|
||
msgstr "Добавить дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:240
|
||
msgid "Add Zones"
|
||
msgstr "Добавить зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:242
|
||
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
msgstr "Предупреждение: Отображение зон выключено!!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:248
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:252
|
||
msgid "Adjust Zero"
|
||
msgstr "Подстройка нуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:258
|
||
msgid "Add Graphic"
|
||
msgstr "Добавить графику"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:266
|
||
msgid "Add Modules"
|
||
msgstr "Добавить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:270
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Добавить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:278
|
||
msgid "Net Highlight"
|
||
msgstr "Подсветка цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:282
|
||
msgid "Local Ratsnest"
|
||
msgstr "Локальные связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:32
|
||
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
msgstr "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:62
|
||
msgid "Import Footprint Module"
|
||
msgstr "Импорт посад.места модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:98
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "Не является файлом модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:174
|
||
msgid "Create New Library"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:174
|
||
msgid "Export Module"
|
||
msgstr "Экспорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
msgstr "Модуль экспортирован в файл <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
||
msgstr "Ok для удаления модуля %s в библиотеке %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:259
|
||
msgid "Not a Library file"
|
||
msgstr "Не является файлом библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s] not found"
|
||
msgstr "Модуль [%s] не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
||
msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:409
|
||
msgid " No modules to archive!"
|
||
msgstr "Нет модулей для архивирования!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Файл %s существует, OK для замещения ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s not found"
|
||
msgstr "Библиотека %s не найдена"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:525
|
||
msgid "Save module"
|
||
msgstr "Модуль сохранен"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
||
msgstr "Файл %s не является библиотекой eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"Module exists\n"
|
||
" Line: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль существует\n"
|
||
" Строка: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:704
|
||
msgid "Component "
|
||
msgstr "Компонент "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:705
|
||
msgid " added in "
|
||
msgstr "добавлен в "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:705
|
||
msgid " replaced in "
|
||
msgstr "заменен в "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:729
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:730
|
||
msgid "Module Creation"
|
||
msgstr "Модуль создан"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:732
|
||
msgid "No reference, aborted"
|
||
msgstr "Не является обозначением, прервано"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:777
|
||
msgid "Active Lib:"
|
||
msgstr "Используемые библиотеки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:789
|
||
msgid "Module Editor (lib: "
|
||
msgstr "Редактор модулей (библиотека: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:802
|
||
msgid "Library exists "
|
||
msgstr "Библиотека существует "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:817
|
||
msgid "Create error "
|
||
msgstr "Ошибка создания "
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:710
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:646
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:49
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Добавить линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:53
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Добавить зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:57
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Добавить неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:61
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Добавить дугу"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:65
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
|
||
msgid "Plot Format"
|
||
msgstr "Формат черчения"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
|
||
msgid "HPGL Options:"
|
||
msgstr "Параметры HPGL:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Размер пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:252
|
||
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Скорость пера (см/сек)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:256
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Установить скорость пера в см/сек"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:258
|
||
msgid "Pen ovr"
|
||
msgstr "Pen ovr"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
||
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
|
||
msgstr "Установка ширины линии при черчении в схематичном режиме и черчении контура конт.пл. на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:277
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Абсолютные"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:277
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Вспомогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
|
||
msgid "Plot Origin"
|
||
msgstr "Чертить в оригинале"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
|
||
msgid "X scale adjust"
|
||
msgstr "Подстройка масштаба X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:315
|
||
msgid "Y scale adjust"
|
||
msgstr "Подстройка масштаба X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:321
|
||
msgid "Plot negative"
|
||
msgstr "Чертить негативно"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Сохранить параметры"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:334
|
||
msgid "Generate drill file"
|
||
msgstr "Создать файла сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:383
|
||
msgid "Exclude pcb edge layer"
|
||
msgstr "Исключить слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:387
|
||
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:394
|
||
msgid "Print sheet reference"
|
||
msgstr "Печать обрамление листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:405
|
||
msgid "Print pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Печать конт.пл. на слое шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:413
|
||
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение конт.пл. на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
|
||
msgid "Always print pads"
|
||
msgstr "Всегда печатать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:423
|
||
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
||
msgstr "Принудительно печатать/чертить конт.пл. на ВСЕХ слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:428
|
||
msgid "Print module value"
|
||
msgstr "Печать значения модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:432
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение номиналов модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:436
|
||
msgid "Print module reference"
|
||
msgstr "Печать обозначение модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:440
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение обозначений модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:444
|
||
msgid "Print other module texts"
|
||
msgstr "Печатать другие тексты модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:448
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:453
|
||
msgid "Force print invisible texts"
|
||
msgstr "Принудительно печатать скрытый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:457
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:462
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Не метить отверстие"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:463
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Малая метка"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:464
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Реальное отверстие"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:468
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Параметры отверстий"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:477
|
||
msgid "Auto scale"
|
||
msgstr "Авто масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Масштаб 1.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:479
|
||
msgid "Scale 1.5"
|
||
msgstr "Масштаб 1.5"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:480
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Масштаб 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:481
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Масштаб 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:485
|
||
msgid "Scale Opt"
|
||
msgstr "Параметры масштаба"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:495
|
||
msgid "Plot Mode"
|
||
msgstr "Режим черчения"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:503
|
||
msgid "Plot mirror"
|
||
msgstr "Чертить зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:509
|
||
msgid "Vias on mask"
|
||
msgstr "Закрыть маской переходные отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:513
|
||
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
||
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:762
|
||
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr "Adobe post script файлы (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:768
|
||
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "GERBER photo plot файлы (.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:773
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:748
|
||
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
msgstr "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:779
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:763
|
||
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
||
msgstr "DXF файлы (.dxf)|*.dxf"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:786
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:320
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:789
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:131
|
||
msgid "No modules for automated placement."
|
||
msgstr "Нет модулей для автоматического размещения."
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:172
|
||
msgid "Component side place file:"
|
||
msgstr "Файл размещения на стороне компонентов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:176
|
||
msgid "Copper side place file:"
|
||
msgstr "Файл размещения на медной стороне:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:180
|
||
msgid "Module count"
|
||
msgstr "Кол-во модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:78
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Specctra DSN file:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:137
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Экспорт платы OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:142
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый DRAWSEGMENT тип %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:841
|
||
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
||
msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:844
|
||
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
msgstr "Исправьте контур платы, он должен быть непрерывным."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Компонент со значением (номиналом) \"%s\" имеет пустое обозначение."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Много компонентов имеют одинаковое обозначение \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:442
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:471
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:144
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:945
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:229
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:657
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1006
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:401
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:847
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:473
|
||
msgid " No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:475
|
||
msgid " Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:479
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:693
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:868
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:482
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:241
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:126
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1033
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:405
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:112
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:331
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:485
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:666
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Гориз.размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:247
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:669
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Верт.размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:94
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:136
|
||
msgid "(Deselect)"
|
||
msgstr "(Отмена выбора)"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
|
||
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
msgstr "Используется меньше чем два медных слоя."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:227
|
||
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
|
||
msgstr "Следовательно, пара слоев не может быть задана."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:250
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:282
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Верхний слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:290
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Нижний слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:330
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:71
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Цепь не выбрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:79
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Модуль не выбран"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:88
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Конт.пл. не выбрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:156
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:161
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Разместить ячейки"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:227
|
||
msgid "Length(inch):"
|
||
msgstr "Длина (дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:233
|
||
msgid "Length(mm):"
|
||
msgstr "Длина (мм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:241
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:697
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:710
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "некорректный номер, прерывано"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:249
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:271
|
||
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Segment count = %d, length = "
|
||
msgstr "Количество сегментов = %d, длина ="
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:658
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:663
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:669
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Дуговая неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:690
|
||
msgid " (inch):"
|
||
msgstr "(дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:692
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:707
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Создать СВЧ-модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:706
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Угол (0.1 град.):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:828
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Комплексная форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:853
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:856
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Симметрично"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:857
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:858
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Параметры формы"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:918
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Читать файл описания шаблона"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:933
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1041
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1046
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1150
|
||
msgid "No pad for this module"
|
||
msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1156
|
||
msgid "Only one pad for this module"
|
||
msgstr "Только одна конт.пл. в этом модуле"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
|
||
msgid "Gap (mm):"
|
||
msgstr "Зазор (мм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Создать СВЧ зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
|
||
msgid "Gap (inch):"
|
||
msgstr "Зазор (дюйм):"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:909
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:913
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:140
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(очертание)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:932
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:935
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:968
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:938
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Не медная зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:942
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:972
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Код цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:948
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Углы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:951
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:953
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:954
|
||
msgid "Fill mode"
|
||
msgstr "Режим заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:958
|
||
msgid "Hatch lines"
|
||
msgstr "Штрих.линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:963
|
||
msgid "Corners in DrawList"
|
||
msgstr "Углов на изображении"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
|
||
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
msgstr "Новая ориентация (с разрешением 0.1 градус)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
|
||
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
||
msgstr "Фильтр выбора посадочных мест по обозначению"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
|
||
msgid "Include Locked Footprints"
|
||
msgstr "Включая зафиксированные посадочные места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
|
||
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
||
msgstr "Зафиксированные посадочные места изменены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
||
msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %g градусов ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
|
||
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Графика:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
|
||
msgid "Graphic segm Width"
|
||
msgstr "Ширина граф.сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:225
|
||
msgid "Board Edges Width"
|
||
msgstr "Ширина контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:242
|
||
msgid "Copper Text Width"
|
||
msgstr "Ширина текста на меди"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:259
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Верт.размер текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:276
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Гориз.размер текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:295
|
||
msgid "Modules:"
|
||
msgstr "Модули:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:301
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Ширина контура модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:321
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Ширина текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:342
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:363
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Верт.размер текста модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:183
|
||
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
||
msgstr "Удалены не подсоединенные дорожки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:200
|
||
msgid "ViaDef"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:417
|
||
msgid "Clean Null Segments"
|
||
msgstr "Очистить нулевые сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:509
|
||
msgid "Merging Segments:"
|
||
msgstr "Объединение сегментов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединение"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:526
|
||
msgid "Merge: "
|
||
msgstr "Объединение: "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:756
|
||
msgid "DRC Control:"
|
||
msgstr "Контроль DRC:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:761
|
||
msgid "NetCtr"
|
||
msgstr "Цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "Centre"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0 "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1117
|
||
msgid "Pads: "
|
||
msgstr "Конт.пл.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1121
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1124
|
||
msgid "Segm"
|
||
msgstr "Сегм"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:45
|
||
msgid "Save Module in working library"
|
||
msgstr "Сохранить модуль в рабочей библиотеке"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:55
|
||
msgid "Delete part in current library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:39
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Новый модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
|
||
msgid "Load module from lib"
|
||
msgstr "Загрузить модуль из библитеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
|
||
msgid "Load module from current board"
|
||
msgstr "Загрузить модуль с текущей платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
||
msgid "Update module in current board"
|
||
msgstr "Заменить модуль на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
|
||
msgid "Insert module into current board"
|
||
msgstr "Добавить модуль на текущую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
||
msgid "import module"
|
||
msgstr "импорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
|
||
msgid "export module"
|
||
msgstr "экспорт модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
|
||
msgid "Module Properties"
|
||
msgstr "Свойства модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
|
||
msgid "Print Module"
|
||
msgstr "Печать модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:430
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:33
|
||
msgid "Pad Settings"
|
||
msgstr "Установки перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:133
|
||
msgid "Module Check"
|
||
msgstr "Проверка модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:157
|
||
msgid "Add Pads"
|
||
msgstr "Добавить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:162
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:445
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Добавить граф.линии или полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:449
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Добавить граф.окружность"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Добавить граф.дугу"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:179
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:444
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Разместить закрепление"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Показать полярные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Сменить форму курсора"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:225
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Показать текст схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:235
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Показать контуры схематично"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:273
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:609
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Масштаб "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.1f"
|
||
msgstr "Сетка %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.3f"
|
||
msgstr "Сетка %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
msgstr "Удалить контактную площадку (модуль %s %s) "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:225
|
||
msgid "COTATION"
|
||
msgstr "Размерная линия"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:227
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Текст платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:27
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
||
msgstr "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:94
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:96
|
||
msgid "Use Netclasses values"
|
||
msgstr "Использовать значение класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:309
|
||
msgid "Save Drill File"
|
||
msgstr "Сохранить файл сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183
|
||
msgid "2:3"
|
||
msgstr "2:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:390
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
|
||
msgid "2:4"
|
||
msgstr "2:4"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:395
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
|
||
msgid "3:3"
|
||
msgstr "3:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:753
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:758
|
||
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:776
|
||
msgid "Save Drill Plot File"
|
||
msgstr "Сохранить файл чертежа сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:787
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:811
|
||
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:817
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
|
||
msgid "Netlist Selection:"
|
||
msgstr "Выбор списка цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Элементы удалены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Удаление зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Удаление текстов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Удаление контуров"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Удаление графики"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Удаление модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Удаление дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Удаление маркеров"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Очистить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Фильтр дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
|
||
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Включая авторазеденные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
|
||
msgid "Include Locked Tracks"
|
||
msgstr "Включая заблокированные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:201
|
||
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
||
msgstr "Компиляция связей...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:217
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Прервано\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:230
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Зазоры контактных площадок...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:240
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Зазоры дорожек...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:250
|
||
msgid "Fill zones...\n"
|
||
msgstr "Заливка зон...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:258
|
||
msgid "Test zones...\n"
|
||
msgstr "Тест зон...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:269
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Неподключенные контактные площадки...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:283
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньше, чем глобальный зазор:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' - ширина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' - диаметр переходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' - сверло переходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' - диаметр микропереходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' - сверло микропереходного отверстия:%s меньше глобального:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:105
|
||
msgid "Drc error, canceled"
|
||
msgstr "Drc ошибка, прервано"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
||
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n"
|
||
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:173
|
||
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:73
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:76
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:175
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:79
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Уточнение выбора"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:281
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно обновить посадочное место"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:291
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "A footprint source was found on the main board"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно вставить это посадочное место"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:427
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Добавить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Редактировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Трансформировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Переместить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:721
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Редактировать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Установки новой конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Экспорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
|
||
msgid "delete Pad"
|
||
msgstr "удалить конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:734
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Глобальные установки конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Переместить текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Повернуть текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Редактировать текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Удалить текст мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Закончить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Переместить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Разместить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
|
||
msgid "Edit Width (Current)"
|
||
msgstr "Редактировать ширину (Текущую)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
|
||
msgid "Edit Width (All)"
|
||
msgstr "Редактировать ширину (Все)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
|
||
msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
msgstr "Редактировать слой (Текущий)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
|
||
msgid "Edit Layer (All)"
|
||
msgstr "Редактировать слой (Все)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Удалить контур"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:370
|
||
msgid "Set Width"
|
||
msgstr "Установить ширину"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:482
|
||
msgid "Unknown pad shape"
|
||
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:571
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:573
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:114
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:674
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1021
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:288
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:682
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Отв. X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:696
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "X позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:699
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Y позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:201
|
||
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Графика не разрешена на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:224
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Дорожки только на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:333
|
||
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Размеры не разрешены на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:31
|
||
msgid "Filter for net names:"
|
||
msgstr "Фильтр по имени цепи:"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:31
|
||
msgid "Net Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:36
|
||
msgid "List Nets"
|
||
msgstr "Список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:28
|
||
msgid "Sizes and Widths"
|
||
msgstr "Размеры и ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:29
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:243
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Настройка толщины линий и текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:34
|
||
msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
|
||
msgstr "Настройка размеров, формы, слоев... для контактных площадок"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
||
#: pcbnew/set_grid.h:42
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
||
msgid "Adjust user grid"
|
||
msgstr "Настройка шага пользовательской сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:55
|
||
msgid "Open the pcbnew manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:63
|
||
msgid "&About pcbnew"
|
||
msgstr "О программе pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
||
msgid "About pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "О программе pcbnew - проектирование печатных плат"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:75
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:327
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Просмотр печатной платы в 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:79
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:334
|
||
msgid "&Dimensions"
|
||
msgstr "Размеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:80
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:337
|
||
msgid "&3D Display"
|
||
msgstr "3D вид"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
|
||
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||
msgstr "Новая ширина (1/10000\"):"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Ширина контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
|
||
msgid "Incorrect number, no change"
|
||
msgstr "Неправильный номер, не изменено"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:70
|
||
msgid "Search footprint"
|
||
msgstr "Поиск посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:310
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:644
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Удалить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:29
|
||
msgid "&New Board"
|
||
msgstr "Новая плата"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:30
|
||
msgid "Clear old board and initialize a new one"
|
||
msgstr "Очистить старую печатную плату и инициализировать новую"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:35
|
||
msgid "&Load Board"
|
||
msgstr "Загрузить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:36
|
||
msgid "Delete old board and load new board"
|
||
msgstr "Удалить старую печатную плату и загрузить новую"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
|
||
msgid "Append Board"
|
||
msgstr "Добавить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
|
||
msgid "Add board to old board"
|
||
msgstr "Добавить плату к старой плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
|
||
msgid "&Rescue"
|
||
msgstr "Спасти (&R)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
|
||
msgid "&Previous Version"
|
||
msgstr "Предидущая версия"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
|
||
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
||
msgstr "Очистить старую плату и получить старую версию платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
|
||
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
|
||
msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Сохранить текущую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
|
||
msgid "Save Board as..."
|
||
msgstr "Сохранить плату как ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:68
|
||
msgid "Save current board as.."
|
||
msgstr "Сохранить тукущую плату как ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
|
||
msgid "Print pcb board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
|
||
msgid "Print S&VG"
|
||
msgstr "Печать SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
|
||
msgid "Plot pcb board in SVG format"
|
||
msgstr "Чертить печатную плату в SVG формате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:86
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
||
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:95
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr "&Specctra DSN"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:96
|
||
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Экспорт печатной платы в \"Specctra DSN\" файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
||
msgid "Export GenCAD Format"
|
||
msgstr "Экспорт в формат GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
|
||
msgid "&Module Report"
|
||
msgstr "Отчет о модулях (&M)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:107
|
||
msgid "Create a board report (footprint report)"
|
||
msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:111
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:112
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Экспорт платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
|
||
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Импорт файла трассировки \"Specctra Session\" (*.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Импорт файлов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:143
|
||
msgid "Add New Footprints"
|
||
msgstr "Добавить новые посадочные места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архивировать только новые посадочные места в библиотеке\n"
|
||
"(оставляя другие посадочные места в этой библиотеке)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:148
|
||
msgid "Create Footprint Archive"
|
||
msgstr "Создать архив посадочных мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
|
||
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
||
msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
|
||
msgid "Archive Footprints"
|
||
msgstr "Архивировать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
|
||
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:161
|
||
msgid "Quit PCBnew"
|
||
msgstr "Выход из PCBnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:172
|
||
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||
msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
|
||
msgid "&Colors and Visibility"
|
||
msgstr "Цвета и видимость"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
|
||
msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
|
||
msgstr "Выбор цветов и видимости для слоев и прочих элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
|
||
msgid "Select general options for PCBnew"
|
||
msgstr "Выбор общих параметров для PCBnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
|
||
msgid "&Display"
|
||
msgstr "Показывать"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
|
||
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
||
msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:198
|
||
msgid "&Save Preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:203
|
||
msgid "&Read Preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:214
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Правила проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:215
|
||
msgid "Open the design rules dialog editor"
|
||
msgstr "Открыть диалог редактора правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
|
||
msgid "&Layers Setup"
|
||
msgstr "Настройка слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:220
|
||
msgid "Enable and set properties of layers"
|
||
msgstr "Установки и свойства слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.h:63
|
||
msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
msgstr "Зазоры контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
|
||
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
|
||
msgstr "Настройка зазора между контактной площадкой и маской"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:237
|
||
msgid "Adjust User Grid"
|
||
msgstr "Настройка пользовательского шага сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Текст и графика"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:248
|
||
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
|
||
msgstr "Настройка размеров, вида, слоев... для контактных площадок"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
|
||
msgid "Save options in current directory"
|
||
msgstr "Сохранить параметры в текущей директории"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
|
||
msgid "Generate &Modules Position"
|
||
msgstr "Сформировать позиции модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
|
||
msgid "Generate modules position file"
|
||
msgstr "Сформировать файл позиций модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:266
|
||
msgid "Create &Drill File"
|
||
msgstr "Создать файла сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:267
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
|
||
msgid "Create &Component File"
|
||
msgstr "Создать файл компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
|
||
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
||
msgstr "Пересоздать .cmp файл для CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
|
||
msgid "Create &BOM File"
|
||
msgstr "Создать перечень элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
|
||
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
|
||
msgstr "Пересоздать .csv файл для CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
|
||
msgid "Global &Deletions"
|
||
msgstr "Глобальное удаление"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
|
||
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
||
msgstr "Удалить дорожки, модули, тексты... с платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:291
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "Список цепей (&L)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
|
||
msgid "List nets (names and id)"
|
||
msgstr "Список цепей (имена и идентификаторы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:297
|
||
msgid "&Track Operations"
|
||
msgstr "Операции с дорожками"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:298
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
msgstr "Удаление неоднородностей, переходных отверстий, точек излома, соединение \"висящих\" дорожек с контактными площадками и переходными отверстиями и т.п."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:303
|
||
msgid "&Swap Layers"
|
||
msgstr "Обменять слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
msgstr "Обменять дорожки на медных слоях или чертежи на других слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
|
||
msgid "Open the PCBnew manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство по PCBnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:317
|
||
msgid "&About PCBnew"
|
||
msgstr "О программе PCBNEW"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:318
|
||
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
|
||
msgstr "О разработчиках PCBNEW"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:333
|
||
msgid "&Design Rules"
|
||
msgstr "Настройка правил"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:336
|
||
msgid "P&ostprocess"
|
||
msgstr "Постобработка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Lock Module"
|
||
msgstr "Блокировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:138
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Разблокировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:146
|
||
msgid "Auto Place Module"
|
||
msgstr "Авторазместить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
|
||
msgid "Autoroute Module"
|
||
msgstr "Автотрассировать модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Переместить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Редактировать сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:179
|
||
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
||
msgstr "Удалить всё со слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Удалить заливку зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:192
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Замкнуть контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Удалить крайний угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "Редактировать размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Удалить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:228
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Переместить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Редактировать миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Удалить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:264
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Взять и переместить посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:278
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Залить и перезалить все зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Удалить заливку всех зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Выбор рабочего слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Выбор ширины дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
|
||
msgid "Unlock All Modules"
|
||
msgstr "Разблокировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:327
|
||
msgid "Lock All Modules"
|
||
msgstr "Блокировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Переместить все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Переместить новые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Авторазместить все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Авторазместить новые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:335
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Авторазместь след.модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Ориентировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Автотрассировка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:347
|
||
msgid "Select Layer Pair"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Автотрассировать все модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Сбросить неразведенные"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Масштабировать блок"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
|
||
msgid "Flip Block"
|
||
msgstr "Блок на другую сторону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
|
||
#: pcbnew/block.cpp:661
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Повернуть блок"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Переместить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Переместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Разорвать дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Разместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Закончить дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
|
||
msgid "Place Via"
|
||
msgstr "Разместить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Разместить перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Изменение диаметра и сверла переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
|
||
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
|
||
msgstr "Global Tracks and Vias Edition"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Удалить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Удалить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Удалить дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Удалить цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Установить флаг"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Блокировано:Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Блокировано:Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:519
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Дорожка блокирована: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Дорожка блокирована: Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Разместить ребро контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Разместить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Разместить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:554
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Переместить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:561
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Удалить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Создать угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Перетащить сегмент контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Добавить подобную зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Добавить вырезанную область"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Залить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Удалить заливку зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:589
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Переместить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
|
||
msgid "Edit Zone Params"
|
||
msgstr "Редактировать параметры зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Удалить вырезанную область"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Удалить контур зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:622
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:667
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:774
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Перетащить"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "На другую сторону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:726
|
||
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
||
msgstr "Копировать текущие установки для этой конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
|
||
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
||
msgstr "Копировать эту конт.пл. в текущие установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:736
|
||
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
||
msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Автотрассировать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:746
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Автотрассировать цепь"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Автоширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:814
|
||
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
||
msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:824
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Использовать значение класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:825
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Использовать размеры дорожек и переходных отверстий из соответствующих классов цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Дорожка %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
|
||
msgid " (use NetClass)"
|
||
msgstr " (из класса цепи)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Via %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s; (drl %s)"
|
||
msgstr "Via %s; (drl %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Врем.Штам"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Выбор модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор как идентифицировать посад.места:\n"
|
||
"по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n"
|
||
"или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Оставить"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Заменить модуль:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
||
msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места, когда список цепей содержит другое посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Удаление плохих дорожек:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Extra Footprints"
|
||
msgstr "Экстра посадочное место"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
|
||
"Прим: удаляются только не заблокированные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
||
msgid "Browse Netlist Files"
|
||
msgstr "Просмотр файлов списков цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях и соединениях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
|
||
msgid "Footprints Test"
|
||
msgstr "Тест посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
||
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Перестроить все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Файл списка цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Line length exceeded"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
||
msgid "in file"
|
||
msgstr "in file"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
||
msgid "on line"
|
||
msgstr "on line"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
||
msgid "at offset"
|
||
msgstr "at offset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:678
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
|
||
#: pcbnew/dsn.cpp:768
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Un-terminated delimited string"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:807
|
||
msgid "Track Len"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:811
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:256
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:276
|
||
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:282
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:122
|
||
msgid "Include Modules"
|
||
msgstr "Включая модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:128
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Включая дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:133
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Включая зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:139
|
||
msgid "Include Text on copper layers"
|
||
msgstr "Включая текст на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:145
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Включая графику"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:152
|
||
msgid "Include board outline layer"
|
||
msgstr "Включая слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:800
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Перемещение блока"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
|
||
msgid "Edit Pads Global"
|
||
msgstr "Глобальная правка конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:90
|
||
msgid "Pad Settings..."
|
||
msgstr "Установки конт.пл..."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:94
|
||
msgid "Change Module"
|
||
msgstr "Изменение модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:98
|
||
msgid "Change ID Modules"
|
||
msgstr "Изменение ID модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Фильтр по конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:110
|
||
msgid "Shape Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по форме"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по слою"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:120
|
||
msgid "Orient Filter"
|
||
msgstr "Фильтр по ориентации"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:127
|
||
msgid "Change Items :"
|
||
msgstr "Изменено элементов :"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:131
|
||
msgid "Change Size"
|
||
msgstr "Изменить размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
|
||
msgid "Change Shape"
|
||
msgstr "Изменить форму"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:141
|
||
msgid "Change Drill"
|
||
msgstr "Изменить отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:146
|
||
msgid "Change Orientation"
|
||
msgstr "Изменить ориент."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Merge Specctra Session file:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Fix problem and try again."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Session file imported and merged OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "Session via padstack has no shapes"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
||
msgstr "Unsupported via shape: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
|
||
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:132
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:135
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Код цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:167
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Длина цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Файл списка цепей %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
||
msgstr "Прочитать список цепей \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:349
|
||
msgid "Ok to delete footprints not in netlist?"
|
||
msgstr "ОК для удаления посадочных мест, не входящих в список цепей?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s], а в списке цепей [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found"
|
||
msgstr "Компонент [%s] не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:633
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "Нет модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:636
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненты"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:686
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "Нет модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:700
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "Нет модулей в списке цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:704
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Проверка модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:707
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Дублирование"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:727
|
||
msgid "Lack:"
|
||
msgstr "Отсутствуют:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:749
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Нет в списке цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
||
msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:128
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "Текст как ССЫЛКА!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:133
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||
msgid "Ok to delete selected items ?"
|
||
msgstr "Ok для удаления выделенного элемента?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:156
|
||
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Текущая печатная плата будет утеряна и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:208
|
||
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Текущее посадочное место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Прямоуг."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Кривая Безье"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:67
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
|
||
msgid ") of "
|
||
msgstr ") of "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
||
msgid "Pcb Graphic"
|
||
msgstr "Pcb графика"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:131
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Длина:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:89
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " on "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
||
msgid "Pcb Text"
|
||
msgstr "Pcb текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:116
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " of "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:123
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:946
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:93
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:130
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:197
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Цепь:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
|
||
msgid "Not on copper layer"
|
||
msgstr "Не на медном слое"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:950
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:108
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
||
msgid "Blind/Buried"
|
||
msgstr "Слепые/глухие"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Мира"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:251
|
||
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
msgstr "Редактор модулей: Модуль изменен! Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:359
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Показывать прямоугольные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:360
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:320
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:204
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Показывать полярные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:379
|
||
msgid "Show pads in sketch mode"
|
||
msgstr "Показывать контактные площадки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:380
|
||
msgid "Show pads in filled mode"
|
||
msgstr "Показывать контактные площадки залитыми"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:63
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40
|
||
msgid "By Netclass"
|
||
msgstr "Из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:244
|
||
msgid "Min track width"
|
||
msgstr "Минимальная ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:68
|
||
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
||
msgstr "Ввод значения зазора в единицах (mils или mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54
|
||
msgid "Min via size"
|
||
msgstr "Мин. размер переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63
|
||
msgid "Min uVia size"
|
||
msgstr "Мин. размер микропереходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Создать файл отчета"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Ввод имени файла отчета"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:113
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Старт DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:115
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:119
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:120
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл. и/или дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:124
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Удалить все маркеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:125
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Удалить каждый маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:129
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Удалить текущий маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:130
|
||
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
||
msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:138
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Сообщения об ошибках:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:148
|
||
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:156
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Проблемы / Маркеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:162
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:80
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:54
|
||
msgid "unable to create file "
|
||
msgstr "не удалось создать файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:319
|
||
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:112
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> Найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:127
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> Не Найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:260
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Найден элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:266
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Найден след. элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:281
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:287
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Найден след. маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:85
|
||
msgid "Dimension properties"
|
||
msgstr "Свойства размерной линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:211
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Слой:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68
|
||
msgid "Freeroute Help"
|
||
msgstr "Freeroute Help"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Медные слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Technical Layers:"
|
||
msgstr "Технические слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||
msgid "Pen width mini"
|
||
msgstr "Миним. толщина пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:41
|
||
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
|
||
msgid "Print Board Edges"
|
||
msgstr "Печать контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
||
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
|
||
msgid "Print Selected"
|
||
msgstr "Печать выбранного"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
||
msgstr "Посадочное место %s найдено, не заблокировано"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:726
|
||
msgid "Delete module?"
|
||
msgstr "Удалить модуль?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:920
|
||
msgid "Track Length"
|
||
msgstr "Длина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:979
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Флаги"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:991
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1014
|
||
msgid "Diam"
|
||
msgstr "Диам."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1025
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Особый)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1027
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(По умолчанию)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1040
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Класс цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1047
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Длина сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:144
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Удалить цепь?"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:68
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Обменять слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:215
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:220
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:306
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Нет изменений"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:296
|
||
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
|
||
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:59
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:570
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "Нет модулей!"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Сохранить перечень элементов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Корпус"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Номинал"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Supplier and ref"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:200
|
||
msgid "No modules found!"
|
||
msgstr "Модули не найдены!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:205
|
||
msgid "Move modules?"
|
||
msgstr "Переместить модули?"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:213
|
||
msgid "Could not automatically place modules. No board edges detected."
|
||
msgstr "Не удалось автоматически разместить модули. Не задан контур платы."
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:127
|
||
msgid "Grid Size Units"
|
||
msgstr "Ед.изм. шага сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:137
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:155
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плата содержит неверный номер слоя %u в модуле\n"
|
||
"с обозначением %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плата содержит неверный номер слоя %u в модуле\n"
|
||
"со значением (номиналом) %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плата содержит неверный номер слоя %u в модуле\n"
|
||
"%s с текстом %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать активный выбор слоев\n"
|
||
"и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Новая плата"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:201
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Отрыть существующую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:203
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Сохранить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:207
|
||
msgid "Page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "Настройка страницы (размер, надписи)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
|
||
msgid "Open module editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Печать платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:236
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Считать список цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:270
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Выполнить проверку правил проекттрования"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
|
||
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
|
||
msgstr "Ручное и автоматическое перемещение или размещение модулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:287
|
||
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
||
msgstr "Режим дорожек и автотрассировки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
|
||
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
|
||
msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:313
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Разрешить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:221
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Показать все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337
|
||
msgid "Show module ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Показать связи модуля при перемещении"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
|
||
msgid "Enable automatic track deletion"
|
||
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Показать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Не показывать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:359
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:243
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Показывать контактные площадки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:251
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Показывать переходные отверстия в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:259
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Показывать дорожки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:378
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Разрешить контрастный режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:274
|
||
msgid "Show invisible text"
|
||
msgstr "Показать невидимый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
||
" This is a experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать/убрать доп.верт.панель (инструменты для microwave приложений)\n"
|
||
" Это экспериментальное дополнение (в разработке)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:421
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Подсветка цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:426
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Показать локальные связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Добавить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Добавить дорожки и перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:440
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Добавить зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:462
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Добавить размерную линию"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:476
|
||
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
||
msgstr "Настройка смещения коорд. в файлах сверловки и размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:498
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:502
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:512
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:569
|
||
msgid "Current NetClass clearance value"
|
||
msgstr "Зазор текущего класса цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:578
|
||
msgid "Name of the current NetClass"
|
||
msgstr "Имя текущего класса цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n"
|
||
"иначе использовать текущую установку ширины"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:759
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- для переключения"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
||
msgid "Expecting"
|
||
msgstr "Expecting"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
||
msgid "Unexpected"
|
||
msgstr "Unexpected"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:324
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:354
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3569
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "System file error writing to file \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3689
|
||
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:387
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Кривая"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:122
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Глобальное удаления на медном слое не допустимо!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:126
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Удалить слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:839
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:844
|
||
msgid "Netlist path"
|
||
msgstr "Путь списка цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:865
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Стат."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:875
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "Нет 3D формы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:876
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D-форма"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:878
|
||
msgid "Doc: "
|
||
msgstr "Документация: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:879
|
||
msgid "KeyW: "
|
||
msgstr "Ключевое слово: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
|
||
msgid "Unconnected pads"
|
||
msgstr "Неподлюченные конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Дорожка близко к отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Дорожка близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Дорожка близко к перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Перех.отв. близко к дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
||
msgid "Two track ends"
|
||
msgstr "Два конца жорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
||
msgid "This looks bad"
|
||
msgstr "Плохое направление"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Дорожки пересекаются"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Перех.отв. < диаметра отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Медный полигон внутри медного полигона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Отверстие близко к конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Отверстие близко к дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr "Слишком маленькая ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr "Слишком маленький размер переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr "Слишком маленький размер микропереходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: ширина дорожки < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: зазор < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: диаметр переходного отверстия < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: сверло переходного отверстия < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: диаметр микропереходного отверстия < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr "Класс цепи: сверло микропереходного отверстия < глобального ограничения"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Удаление лишних перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
||
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
||
msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
||
msgid "Merge segments"
|
||
msgstr "Объединение сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Удаление не подсоединенных дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
||
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
||
msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
||
msgid "Connect to Pads"
|
||
msgstr "Соединение с конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
||
msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. или конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Clean pcb"
|
||
msgstr "Очистить плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:57
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (Любые)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:115
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
|
||
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Текущие главные установки:</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Минимальная ширина дорожки: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Минимальный диаметр переходного отверстия: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Минимальный диаметр микропереходного отверстия: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630
|
||
msgid "Errors detected, Abort"
|
||
msgstr "Обнаружены ошибки, прервано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:654
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Имя нового класса цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:667
|
||
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
||
msgstr "Этот класс цепи уже существует, добавить невозможно; Прервано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:724
|
||
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
|
||
msgstr "Класс цепей по умолчанию не может быть удален"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>ширина дорожки</b> < <b>минимальной ширины</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>диаметр переходного отверстия</b> < <b>минимального диаметра</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> ≥ <b>диаметра переходного отверстия</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> < <b>минимального сверла</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>диаметр микропереходного отверстия</b> < <b>минимально диаметра</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>сверло микропереходного отверстия</b> ≥ <b>диаметра переходного отверстия</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> < <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>сверло переходного отверстия</b> < <b>минимального сверла</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr "<b>экстра ширина дорожки %d </b> %s < <b>минимальной ширины</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr "<b>экстра ширина дорожки %d </b> %s > <b>1 дюйма!</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b> %s < <b>минимального диаметра</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s > <b>1 дюйма!</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Единицы сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
|
||
msgid "decimal format"
|
||
msgstr "десятичный формат"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
||
msgid "suppress leading zeros"
|
||
msgstr "подавлять начальные нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
||
msgid "suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "подавлять завершающие нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
||
msgid "keep zeros"
|
||
msgstr "оставить нули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Формат нулей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точность"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
msgstr "Выбор точности представления чисел EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "абсолютные"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
||
msgid "auxiliary axis"
|
||
msgstr "вспомогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Начало коорд. сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
|
||
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
||
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
||
msgstr "лист сверловки (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
||
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
||
msgstr "лист сверловки (PostScript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
||
msgid "Drill sheet (Gerber)"
|
||
msgstr "Drill sheet (Gerber)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
||
msgid "Drill sheet (DXF)"
|
||
msgstr "Drill sheet (DXF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Лист сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
|
||
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
||
msgstr "Создать карту сверловки в PS или HPGL формате"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
||
msgid "Drill report"
|
||
msgstr "Отчет о сверловке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
|
||
msgid "Drill Report:"
|
||
msgstr "Отчет о сверловке:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
|
||
msgid "Creates a plain text report"
|
||
msgstr "Создать отчет простым текстом"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
|
||
msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
msgstr "Параметры HPGL плотера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
|
||
msgid "Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Скорость (см/с)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
|
||
msgid "mirror y axis"
|
||
msgstr "Зеркалировать по оси y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
|
||
msgid "minimal header"
|
||
msgstr "минимальный заголовок"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
|
||
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
||
msgstr "Если установлен, EXCELLON заголовок минимален"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:261
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Default Vias Drill:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Значение сверла перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Micro Vias Drill:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Micro Via Drill Value"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Количество отверстий:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:279
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Сквозные перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:203
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Микроперех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:288
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Глухие перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:79
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Параметры цели"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "форма +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "форма X"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "Target Shape:"
|
||
msgstr "Форма цели:"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s не найдено"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s вывод %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s вывод %s найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:300
|
||
msgid "Graphic Item"
|
||
msgstr "Граф.элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:307
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Штамп"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:309
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr "Слой мод."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:312
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Слой сегм."
|
||
|
||
#: pcbnew/solve.cpp:263
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Прервать трассировку?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68
|
||
msgid "ErrType"
|
||
msgstr "Тип ошибки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:298
|
||
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
||
msgstr "Включить все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:306
|
||
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
||
msgstr "Выключить все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "файл %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "Изменить ВСЕ модули ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change module %s (%s) "
|
||
msgstr "Модуля изменен %s (%s) "
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:577
|
||
msgid "Component files (."
|
||
msgstr "Файлы компонентов (."
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:580
|
||
msgid "Save Component Files"
|
||
msgstr "Сохранить файл компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка :\n"
|
||
"минимальная толщина меди должна быть больше, чем 0.001\" (или 0.0254мм)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:325
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
|
||
msgid "Zone Fill Options:"
|
||
msgstr "Параметры заливки зоны:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
||
msgid "Use polygons"
|
||
msgstr "Использовать полигоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
|
||
msgid "Use segments"
|
||
msgstr "Использовать сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
|
||
msgid "Filling Mode:"
|
||
msgstr "Режим заливки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
|
||
msgid "Zone min thickness value"
|
||
msgstr "Мин.ширина зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Настройка контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любая"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "Гориз., верт. и 45 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Zone Edges Orient"
|
||
msgstr "Ориентация контура зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr "Короткая штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr "Полная штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Outlines Appearence"
|
||
msgstr "Отображение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
|
||
msgid "Zone Setup:"
|
||
msgstr "Параметры зоны:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
||
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
||
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заливка областей сплошным полигоном или сегментами.\n"
|
||
"В зависимости от сложности и размера зоны,\n"
|
||
"лучшим выбором может быть заливка либо полигоном, либо сегментами"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
||
msgid "16 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "16 сегм. / 360 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
||
msgid "32 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "32 сегм. / 360 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
|
||
msgid "Arcs Approximation:"
|
||
msgstr "Апроксим. дуги:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
||
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
||
"32 segment give a better quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество сегментов для аппроксимации окружности.\n"
|
||
"16 сегментов - быстрее вычисляются и перерисовываются.\n"
|
||
"32 сегментов - лучшее качество"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Include pads"
|
||
msgstr "Включая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Терморазгрузка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Exclude pads"
|
||
msgstr "Исключая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
|
||
msgid "Pad in Zone:"
|
||
msgstr "Конт.пл. в зоне:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
||
msgid "Thermal Reliefs:"
|
||
msgstr "Терморазгрузка:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
|
||
msgid "Antipad Size"
|
||
msgstr "Размер выреза под конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
||
msgid "Define the gap around the pad"
|
||
msgstr "Задает зазор с контактной площадкой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
|
||
msgid "Copper Width"
|
||
msgstr "Ширина меди"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
|
||
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
||
msgstr "Задает ширину меди терморазгрузки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
||
msgid "H , V and 45 deg"
|
||
msgstr "Гориз ., верт. и 45 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
msgid "Zone edges orient:"
|
||
msgstr "Ориентация контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "Hatched outline"
|
||
msgstr "Короткая штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "Full hatched"
|
||
msgstr "Полная штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
|
||
msgid "Outlines Appearance"
|
||
msgstr "Отображение зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
||
"- Single line\n"
|
||
"- Short hatching\n"
|
||
"- Full zone area hatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор отображения контура зоны\n"
|
||
"- Линией\n"
|
||
"- Короткой штриховкой\n"
|
||
"- Полной штриховкой области зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
|
||
msgid "Others Options:"
|
||
msgstr "Другие параметры:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
|
||
msgid "Zone clearance value"
|
||
msgstr "Зазор зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
||
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
|
||
msgstr "Значение минимальной толщины заливаемых областей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
msgid "Export Setup to other zones"
|
||
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
|
||
msgstr "Экспорт установок этой зоны во все медные зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166
|
||
msgid "Nets Display Options:"
|
||
msgstr "Отображение цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
||
msgid "Alphabetic"
|
||
msgstr "По алфавиту"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
msgid "Net sorting:"
|
||
msgstr "Сортировать цепи:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Nets can be sorted:\n"
|
||
"By alphabetic order\n"
|
||
"By number of pads in the net (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цепи могут сортироваться:\n"
|
||
"По алфавиту\n"
|
||
"По количеству контактных площадок в цепи (улучшенный)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон для улучшенного режима, для фильтрации цепей в списке\n"
|
||
"Цепи с именами, подходящими под шаблон, не отображаются"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:277
|
||
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
||
msgstr "Ошибка: Зазор зоны установлен в недостижимое значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка :\n"
|
||
"ширина медного моста терморазгруки должна быть больше минимальной ширины зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:337
|
||
msgid "Error : you must choose a net name"
|
||
msgstr "Ошибка : не выбрано имя цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:344
|
||
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
||
msgstr "Выбрана опция \"не соединено\". Будет создан изолированный полигон. Вы уверены?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:482
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:488
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:586
|
||
msgid "Unknown netname, no change"
|
||
msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Pad Num :"
|
||
msgstr "Номер конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad Net Name :"
|
||
msgstr "Имя цепи конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "Pad Geometry:"
|
||
msgstr "Геометрия контактной площадки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Pad pos X"
|
||
msgstr "Позиция X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:58
|
||
msgid "Pad pos Y"
|
||
msgstr "Позиция Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Pad Drill X"
|
||
msgstr "Отверстие X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:89
|
||
msgid "Pad Drill Y"
|
||
msgstr "Отверстие Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Shape size X"
|
||
msgstr "Замер X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
msgid "Shape size Y"
|
||
msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Shape Offset X"
|
||
msgstr "Смещение X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Shape Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Shape delta X"
|
||
msgstr "Дельта X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:164
|
||
msgid "Shape delta Y"
|
||
msgstr "Дельта Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Овал"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Трапеция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:191
|
||
msgid "Pad Shape:"
|
||
msgstr "Форма конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:197
|
||
msgid "Drill Shape:"
|
||
msgstr "Форма отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Pad Orient:"
|
||
msgstr "Ориент. конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:212
|
||
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Ориент. конт.пл. (0.1 град)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:224
|
||
msgid "Clearances:"
|
||
msgstr "Зазор:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Set these values to 0\n"
|
||
"to use Parent footprint or global values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите значение в 0\n"
|
||
"для использования значения, общего для посадочного места,\n"
|
||
"или глобального значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
||
msgid "Net pad clearance"
|
||
msgstr "Зазор конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальный зазор для контактной площадки.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посадочного места или значение класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Зазор маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальный зазор между контактной площадкой и маской\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:55
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Зазор трафарета:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальный зазор между контактной площадкой и трафаретом.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
|
||
msgid "Solder mask ratio clearance:"
|
||
msgstr "Относительный зазор маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом.\n"
|
||
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:309
|
||
msgid "Pad Type:"
|
||
msgstr "Тип конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
||
msgid "Copper layer"
|
||
msgstr "Copper layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
||
msgid "Component layer"
|
||
msgstr "Component layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||
msgid "Adhesive Cmp"
|
||
msgstr "Adhesive Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
||
msgid "Adhesive Copper"
|
||
msgstr "Adhesive Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:335
|
||
msgid "Solder paste Cmp"
|
||
msgstr "Solder paste Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
||
msgid "Solder paste Copper"
|
||
msgstr "Solder paste Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:343
|
||
msgid "Silkscreen Cmp"
|
||
msgstr "Silkscreen Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:347
|
||
msgid "Silkscreen Copper"
|
||
msgstr "Silkscreen Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:351
|
||
msgid "Solder mask Cmp"
|
||
msgstr "Solder mask Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:355
|
||
msgid "Solder mask Copper"
|
||
msgstr "Solder mask Copper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:359
|
||
msgid "E.C.O.1 layer"
|
||
msgstr "E.C.O.1 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:363
|
||
msgid "E.C.O.2 layer"
|
||
msgstr "E.C.O.2 layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:367
|
||
msgid "Draft layer"
|
||
msgstr "Draft layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Размер X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Размер Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Смещение по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "горизонталь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "вертикаль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Невидимый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
|
||
msgid "Tracks and vias:"
|
||
msgstr "Дорожки и перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Дорожек:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
|
||
msgid "Select how tracks are displayed"
|
||
msgstr "Выбор отображения дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Новая дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr "Новая дорожка с областью переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
||
msgstr "Показать зазор дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать (или не показывать) зазоры у дорожек.\n"
|
||
"В режиме \"Новая дорожка\" зазоры дорожек отображаются только при создании дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Defined holes"
|
||
msgstr "Определенные отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Show Via Holes:"
|
||
msgstr "Показать отв. в перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Show (or not) via holes.\n"
|
||
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать (или нет) переходные отверстия.\n"
|
||
"При выборе основного переходного отверстия показываются только отличные от него переходные отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Net Names:"
|
||
msgstr "Имена цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "На конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "На дорожках"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr "На конт.пл. и дорожках"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Show Net Names:"
|
||
msgstr "Показать имена цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
||
msgstr "Показывать (или не показывать) имена цепей на контактных площадках и/или дорожках"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Посад.места:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "Контур модуля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Pad Options:"
|
||
msgstr "Параметры конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Pad Shapes:"
|
||
msgstr "Форма конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Via Shapes:"
|
||
msgstr "Вид перех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Показать зазор конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Show pad number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:103
|
||
msgid "Show pad NoConnect"
|
||
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Прочие:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Показать другие элементы:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Показывать границы страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
||
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n"
|
||
"в полярных координатах (угол и расстояние)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
||
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
||
msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Small cross"
|
||
msgstr "Малый курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Full screen cursor"
|
||
msgstr "Большой курсор"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Макс. связей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
|
||
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
||
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
msgid "Auto Save (minutes):"
|
||
msgstr "Автосохранение (минуты):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
|
||
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
||
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC вкл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
||
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
|
||
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:92
|
||
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
||
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
||
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
|
||
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Автоудаление дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
|
||
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
||
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
msgid "Track only 45 degrees"
|
||
msgstr "Дорожки только 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
|
||
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
||
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Сегменты только 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
|
||
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
||
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "АвтоПАН"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
|
||
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
msgid "Double Segm Track"
|
||
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
|
||
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
|
||
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "При создании дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Притягивающая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
|
||
"при нахождении курсора на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Притягивающая дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149
|
||
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
||
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
|
||
msgid "PCB Text properties"
|
||
msgstr "Свойства текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:96
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Центр X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:97
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Центр Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
|
||
msgid "Point X"
|
||
msgstr "Point X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
|
||
msgid "Point Y"
|
||
msgstr "Point Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98
|
||
msgid "Start Point X"
|
||
msgstr "Начальная точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
|
||
msgid "Start Point Y"
|
||
msgstr "Начальная точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:386
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:200
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
||
msgstr "Исключить слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "по размеру страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Масштаб 0.5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Масштаб 0.7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Approx. Scale 1"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Accurate Scale 1"
|
||
msgstr "Точный масштаб 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Масштаб 1.4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Масштаб 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "Уст. масш. по X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Уст масш. по Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
|
||
msgid "Pen Width Mini"
|
||
msgstr "Мин. толщ. пера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
||
msgid "1 Page per Layer"
|
||
msgstr "1 стр. на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Одна страница"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Текущий модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Текущее значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Изменить модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Изменить одинаковые модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Изменить одинаковые модули+значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Изменить все"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Просмотр модулей библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:25
|
||
msgid "Net Classes:"
|
||
msgstr "Классы цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:47
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "Диаметр микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Сверло микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:65
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Параметры класса цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:74
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr "Добавить другой класс цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить выбранный класс цепей\n"
|
||
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:84
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:93
|
||
msgid "Membership:"
|
||
msgstr "Состав классов цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:114
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ">>>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:119
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
|
||
msgid "<< Select All"
|
||
msgstr "<< Выбрать все"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:124
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "Select All >>"
|
||
msgstr "Выбрать все >>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:129
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:155
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Редактор классов цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:164
|
||
msgid "Via Options:"
|
||
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:166
|
||
msgid "Through via"
|
||
msgstr "Сквозные перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:166
|
||
msgid "Blind or buried via"
|
||
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:168
|
||
msgid "Default Via Type"
|
||
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Select the current via type.\n"
|
||
"Trough via is the usual selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
|
||
"Обычно только сквозные отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:180
|
||
msgid "Min via diameter"
|
||
msgstr "Мин. диаметр переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:187
|
||
msgid "Min via drill dia"
|
||
msgstr "Мин. диаметр сверла переходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:199
|
||
msgid "Micro Via Options:"
|
||
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:201
|
||
msgid "Do not allow micro vias"
|
||
msgstr "Запретить микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:201
|
||
msgid "Allow micro vias"
|
||
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
|
||
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:215
|
||
msgid "Min uvia diameter"
|
||
msgstr "Мин. диаметр микропереходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:223
|
||
msgid "Min uvia drill dia"
|
||
msgstr "Мин. сверло микропереходного отверстия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:236
|
||
msgid "Minimum Allowed Values:"
|
||
msgstr "Доступные минимальные значения:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Specific via diameters and track widths, which \n"
|
||
"can be used to replace default Netclass values \n"
|
||
"on demand, for arbitrary via or track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особые диаметры переходных отверстий и ширины дорожек, которые \n"
|
||
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
|
||
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:268
|
||
msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
msgstr "Особые переходные отверстия:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:270
|
||
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:287
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:294
|
||
msgid "Via 1"
|
||
msgstr "Via 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295
|
||
msgid "Via 2"
|
||
msgstr "Via 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296
|
||
msgid "Via 3"
|
||
msgstr "Via 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297
|
||
msgid "Via 4"
|
||
msgstr "Via 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298
|
||
msgid "Via 5"
|
||
msgstr "Via 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299
|
||
msgid "Via 6"
|
||
msgstr "Via 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:300
|
||
msgid "Via 7"
|
||
msgstr "Via 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:312
|
||
msgid "Custom Track Widths:"
|
||
msgstr "Особые дорожки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:337
|
||
msgid "Track 1"
|
||
msgstr "Track 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338
|
||
msgid "Track 2"
|
||
msgstr "Track 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339
|
||
msgid "Track 3"
|
||
msgstr "Track 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340
|
||
msgid "Track 4"
|
||
msgstr "Track 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341
|
||
msgid "Track 5"
|
||
msgstr "Track 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342
|
||
msgid "Track 6"
|
||
msgstr "Track 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:343
|
||
msgid "Track 7"
|
||
msgstr "Track 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:359
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Глобальные правила проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:83
|
||
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
||
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не SMD компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for smd components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n"
|
||
"В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:89
|
||
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
||
msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Масштабирование образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:271
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:129
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Смещение образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:133
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Вращение образа:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:259
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "3D образ:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Поля:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Нормально+Установлено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Виртуально"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103
|
||
msgid "Attributs:"
|
||
msgstr "Атрибуты:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Зафиксировано"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109
|
||
msgid "Move and Auto Place"
|
||
msgstr "Перемещение и Авторазмещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114
|
||
msgid "Auto Move and Place"
|
||
msgstr "Авто перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
|
||
msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgstr "Поворот 90 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
|
||
msgid "Rotation 180 degree"
|
||
msgstr "Поворот 180 град."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
|
||
msgid "Masks clearances local values:"
|
||
msgstr "Локальное значение зазора маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
msgid "Set these values to 0 to use global values"
|
||
msgstr "Установите в 0 для использования глобального значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
|
||
msgid "All pads nets clearance"
|
||
msgstr "Зазор всех контактных площадок"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"for this footprint\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальное значение зазора между контактной площадкой и маской\n"
|
||
"для посадочного места.\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки.\n"
|
||
"Если 0, то используется глобальное значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:156
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальное значение зазора между контактной площадкой и трафаретом\n"
|
||
"для посадочного места.\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки.\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом для посадочного места.\n"
|
||
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посадочного места или глобальное значение.\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "Имя 3D образа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
|
||
msgid "3D Scale and Pos"
|
||
msgstr "3D масштаб и позиция"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
|
||
msgid "Browse Shapes"
|
||
msgstr "Просмотр форм"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Добавить 3D образ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Удалить 3D образ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "Настройки 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Низ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
||
msgid "Side Select"
|
||
msgstr "Выбор стороны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "+ 90.0"
|
||
msgstr "+ 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "- 90.0"
|
||
msgstr "- 90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
||
msgstr "Ориентация (в 0.1 град.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
|
||
msgid "Change Module(s)"
|
||
msgstr "Изменить модуль(и)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальный зазор для всех контактных площадок посадочного места\n"
|
||
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
||
msgid "No Net"
|
||
msgstr "Нет цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Current Settings:"
|
||
msgstr "Текущие установки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
|
||
msgid "Current Net:"
|
||
msgstr "Текущая цепь:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
msgid "Current NetClass:"
|
||
msgstr "Текущий класс цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
msgid "NetClassName"
|
||
msgstr "Имя класса цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81
|
||
msgid "Track size"
|
||
msgstr "Размер дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
|
||
msgid "Via drill"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
msgid "uVia size"
|
||
msgstr "Размер микроперех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
|
||
msgid "Netclass value"
|
||
msgstr "Значение класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr "Текущее значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
msgid "Global Edition Option:"
|
||
msgstr "Глобальные параметры редактирования:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
|
||
msgstr "Установить дорожки и переходные отверстия цепи в текущие значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
msgstr "Установить дорожки и переходные отверстия цепи в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138
|
||
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки и переходные отверстия в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
|
||
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить переходные отверстия (без дорожек) в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
|
||
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить дорожки (без переходных отверстий) в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
msgstr "Установить текущие размеры дорожек и переходных отверстий в эти значения?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
|
||
msgstr "Установить текущие размеры дорожек и переходных отверстий в значения класса цепи?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки и переходные отверстия в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить переходные отверстия в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
|
||
msgid " mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
|
||
msgid "NetClass: "
|
||
msgstr "Класс цепи: "
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115
|
||
msgid " *"
|
||
msgstr " *"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
|
||
msgid "Disable design rule checking"
|
||
msgstr "Запретить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:220
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Скрыть все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227
|
||
msgid "Hide module ratsnest"
|
||
msgstr "Скрыть связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:228
|
||
msgid "Show module ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:235
|
||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||
msgstr "Запретить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:236
|
||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||
msgstr "Разрешить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:244
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Показывать контактные площадки залитыми"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:252
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Показывать переходные отверстия залитыми"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:260
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Показывать дорожки залитыми"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:266
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Нормальный режим отображения"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:267
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Контрастный режим отображения"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:273
|
||
msgid "Hide invisible text"
|
||
msgstr "Скрыть невидимый текст"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:100
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Вне платы, производственный"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:101
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "На плате, не медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:102
|
||
msgid "On-board, copper"
|
||
msgstr "На плате, медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:103
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Контур платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:104
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Вспомогательные оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:110
|
||
msgid "All Layers On"
|
||
msgstr "Все слои включены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:111
|
||
msgid "Single Side"
|
||
msgstr "Одна сторона"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:112
|
||
msgid "Single Side, SMD on Back"
|
||
msgstr "Одна сторона, с SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:113
|
||
msgid "Two Layers, Parts on Front"
|
||
msgstr "Два слоя, элементы с одной стороны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:114
|
||
msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
|
||
msgstr "Два слоя, элементы с двух сторон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:115
|
||
msgid "Four Layers, Parts on Front"
|
||
msgstr "Четыре слоя, элементы с одной стороны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup2.cpp:116
|
||
msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
|
||
msgstr "Четыре слоя, элементы с двух сторон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:242
|
||
msgid "Print Footprint"
|
||
msgstr "Печать посадочных мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 8"
|
||
msgstr "Масштаб 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 16"
|
||
msgstr "Масштаб 16"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Файл %s не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Размеры:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
|
||
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание:\n"
|
||
"- положительное значение - маска больше, чем контактная площадка\n"
|
||
"- отрицательное значение - маска меньше, чем контактная площадка\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобальный зазор между контактной площадкой и маской\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
|
||
"или контактной площадки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобальный зазор между контактной площадкой и трафаретом\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
|
||
" или контактной площадки\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобальное отношение (в процентах) зазора между контактной площадкой и трафаретом.\n"
|
||
"Значение 10 задает зазор в 10 процентов от размера контактной площадки.\n"
|
||
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением посадочного места\n"
|
||
"или контактной площадки.\n"
|
||
"Окончательный зазор задается суммой этого значения и общего зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение позволяет сделать размер трафарета меньше контактной площадки"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.h:47
|
||
msgid "Sheet properties"
|
||
msgstr "Свойства листа"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.h:50
|
||
msgid "EESchema Plot PS"
|
||
msgstr "EESchema печать PS"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:35
|
||
msgid "EESchema Colors"
|
||
msgstr "EESchema цвета"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:73
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:79
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Шина"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:91
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:97
|
||
msgid "GlobLabel"
|
||
msgstr "Глобальная метка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:103
|
||
msgid "Netname"
|
||
msgstr "Имя цепи"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:109
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заметки"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:115
|
||
msgid "NoConn"
|
||
msgstr "Не соединено"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:128
|
||
msgid "Body Bg"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:140
|
||
msgid "PinNum"
|
||
msgstr "Номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:146
|
||
msgid "PinNam"
|
||
msgstr "Имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:177
|
||
msgid "Sheetfile"
|
||
msgstr "Файл листа"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:183
|
||
msgid "SheetName"
|
||
msgstr "Имя листа"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:189
|
||
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
||
msgstr "Метка листа (вывод листа)"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:195
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Иерарх.метка"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:201
|
||
msgid "Erc Warning"
|
||
msgstr "ERC предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:207
|
||
msgid "Erc Error"
|
||
msgstr "Ошибка ERС"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:259
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:265
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Листов"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:271
|
||
msgid "Erc Mark"
|
||
msgstr "ERC маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:277
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другой"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.h:47
|
||
msgid "EESchema Plot DXF"
|
||
msgstr "EESchema Plot DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.h:77
|
||
msgid "Component Properties"
|
||
msgstr "Свойства компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Свойства отображения"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
||
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
||
msgstr "EESchema печать HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.h:46
|
||
msgid "EESchema Locate"
|
||
msgstr "EESchema поиск"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Свойства компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
|
||
msgid "Graphic text properties:"
|
||
msgstr "Графические свойства текста:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
|
||
msgid "Fields Properties"
|
||
msgstr "Свойства полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68
|
||
msgid "Create SVG file"
|
||
msgstr "Создать SVG файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Перечень материалов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "EESchema Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.h:77
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Обозначить схему"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.h:74
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Свойства вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:77
|
||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||
msgstr "Параметры редактора схем"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:38
|
||
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
||
msgstr "Цвета слоев Gerbview:"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:80
|
||
msgid "Layers 1-16"
|
||
msgstr "Слои 1-16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:86
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Слой 1"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:93
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Слой 2"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:100
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Слой 3"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:107
|
||
msgid "Layer 4"
|
||
msgstr "Слой 4"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:114
|
||
msgid "Layer 5"
|
||
msgstr "Слой 5"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:121
|
||
msgid "Layer 6"
|
||
msgstr "Слой 6"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:128
|
||
msgid "Layer 7"
|
||
msgstr "Слой 7"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:135
|
||
msgid "Layer 8"
|
||
msgstr "Слой 8"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:142
|
||
msgid "Layer 9"
|
||
msgstr "Слой 9"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:149
|
||
msgid "Layer 10"
|
||
msgstr "Слой 10"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:156
|
||
msgid "Layer 11"
|
||
msgstr "Слой 11"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:163
|
||
msgid "Layer 12"
|
||
msgstr "Слой 12"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:170
|
||
msgid "Layer 13"
|
||
msgstr "Слой 13"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:177
|
||
msgid "Layer 14"
|
||
msgstr "Слой 14"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:184
|
||
msgid "Layer 15"
|
||
msgstr "Слой 15"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:191
|
||
msgid "Layer 16"
|
||
msgstr "Слой 16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:199
|
||
msgid "Layers 17-32"
|
||
msgstr "Слои 17-32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:205
|
||
msgid "Layer 17"
|
||
msgstr "Слой 17"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:212
|
||
msgid "Layer 18"
|
||
msgstr "Слой 18"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:219
|
||
msgid "Layer 19"
|
||
msgstr "Слой 19"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:226
|
||
msgid "Layer 20"
|
||
msgstr "Слой 20"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:233
|
||
msgid "Layer 21"
|
||
msgstr "Слой 21"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:240
|
||
msgid "Layer 22"
|
||
msgstr "Слой 22"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:247
|
||
msgid "Layer 23"
|
||
msgstr "Слой 23"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:254
|
||
msgid "Layer 24"
|
||
msgstr "Слой 24"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:261
|
||
msgid "Layer 25"
|
||
msgstr "Слой 25"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:268
|
||
msgid "Layer 26"
|
||
msgstr "Слой 26"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:275
|
||
msgid "Layer 27"
|
||
msgstr "Слой 27"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:282
|
||
msgid "Layer 28"
|
||
msgstr "Слой 28"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:289
|
||
msgid "Layer 29"
|
||
msgstr "Слой 29"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:296
|
||
msgid "Layer 30"
|
||
msgstr "Слой 30"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:303
|
||
msgid "Layer 31"
|
||
msgstr "Слой 31"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:310
|
||
msgid "Layer 32"
|
||
msgstr "Слой 32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:318
|
||
#: pcbnew/set_color.h:335
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:332
|
||
msgid "D codes id."
|
||
msgstr "D-коды"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:54
|
||
msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
msgstr "Параметры отображения Gerbview"
|
||
|
||
#: share/setpage.h:80
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настройки страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
|
||
msgid "Netlist Dialog"
|
||
msgstr "Диалог списка цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
||
msgid "Global Delete"
|
||
msgstr "Глобальное удаление"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
|
||
msgid "TextMod properties"
|
||
msgstr "Свойства TextMod"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:36
|
||
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
||
msgstr "Цвета слоев Pcbnew:"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:89
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:224
|
||
msgid "Tech Layers"
|
||
msgstr "Технические слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:366
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:375
|
||
msgid "Pad Cu"
|
||
msgstr "Конт.пл. на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:383
|
||
msgid "Pad Cmp"
|
||
msgstr "Конт.пл. на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:391
|
||
msgid "Text Module Cu"
|
||
msgstr "Текст модуля на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:399
|
||
msgid "Text Module Cmp"
|
||
msgstr "Текст модуля на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:407
|
||
msgid "Text Module invisible"
|
||
msgstr "Текст модуля невидим"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:415
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:432
|
||
msgid "Show Noconnect"
|
||
msgstr "Показать несоединенные"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:441
|
||
msgid "Show Modules Cmp"
|
||
msgstr "Показать модули на слое компонент"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.h:450
|
||
msgid "Show Modules Cu"
|
||
msgstr "Показать модули на слое медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
||
msgid "Footprints Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация посадочного места"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
||
msgid "Cleaning options"
|
||
msgstr "Параметры очистки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Создание файлов сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Контроль DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
|
||
msgid "Fill Zones Options"
|
||
msgstr "Параметры заливки зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:140
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Свойства конт.площадки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
|
||
msgid "Footprint text properties"
|
||
msgstr "Свойства текста посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Заменить модули"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:111
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Правка правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:105
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:118
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Свойства модуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
|
||
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Глобальные установки дорожек и переходных отв."
|
||
|