kicad/internat/nl/kicad.po

11871 lines
260 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-25 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <jerkejacobs@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Netherlands\n"
"X-Poedit-Country: Dutch\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/jerry/subversion/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Boor bestand"
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
#: pcbnew/gendrill.cpp:810
#: pcbnew/xchgmod.cpp:637
#: pcbnew/plotps.cpp:51
msgid "Unable to create file "
msgstr "Kan bestand niet creëren "
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:749
msgid "Drill Map file"
msgstr "Boor Map bestand"
#: pcbnew/gendrill.cpp:764
msgid "Unable to create file"
msgstr "Kan bestand niet maken"
#: pcbnew/gendrill.cpp:795
msgid "Drill Report file"
msgstr "Boor "
#: pcbnew/controle.cpp:172
#: pcbnew/modedit.cpp:76
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Selection Clarification"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Huidige Bord zal verloren gaan ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:175
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Zones Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Verwijder Bord hoeken"
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Verwijder tekening items?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
#: gerbview/initpcb.cpp:150
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Sporen Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Modules Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:295
#: gerbview/initpcb.cpp:173
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Verwijder PCB Teksten"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s niet gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s gevonden"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Sporen alleen op Koper lagen"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "is niet toegestaan op Koper lagen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:814
#: pcbnew/class_board_item.cpp:139
msgid "Zone Outline"
msgstr "Zone Outline"
#: pcbnew/class_zone.cpp:818
#: pcbnew/class_board_item.cpp:144
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Uitsnede)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:821
#: pcbnew/class_track.cpp:893
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:504
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:306
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
#: pcbnew/class_board_item.cpp:167
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"
#: pcbnew/class_zone.cpp:843
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:905
#: pcbnew/class_track.cpp:909
msgid "NetName"
msgstr "NetNaam"
#: pcbnew/class_zone.cpp:846
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Geen Koper Zone"
#: pcbnew/class_zone.cpp:851
#: pcbnew/class_track.cpp:914
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_zone.cpp:855
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
#: pcbnew/class_track.cpp:950
#: pcbnew/class_pad.cpp:991
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:517
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
#: pcbnew/class_module.cpp:1078
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:331
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: pcbnew/class_zone.cpp:859
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
#: pcbnew/class_zone.cpp:865
msgid "No Grid"
msgstr "Geen Raster"
#: pcbnew/class_zone.cpp:866
msgid "Fill Grid"
msgstr "Fill Grid"
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
msgid "Hatch lines"
msgstr "Hatch lines"
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Corners in DrawList"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
" %s's \"referentie\" tekst."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "DRC fout, afgebroken"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:335
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:391
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:721
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:604
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:666
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere oppervlakte"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:903
msgid "No Net"
msgstr "Geen Net"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
msgid "Edit Pads Global"
msgstr "Pads Globaal Bewerken"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Pad Instellingen..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
msgid "Change Module"
msgstr "Verander Module"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
msgid "Change ID Modules"
msgstr "Verander ID Modules"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/block.cpp:154
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177
#: pcbnew/set_color.cpp:357
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/onrightclick.cpp:122
#: pcbnew/onrightclick.cpp:136
#: pcbnew/sel_layer.cpp:163
#: pcbnew/sel_layer.cpp:322
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/muonde.cpp:352
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:119
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
#: eeschema/onrightclick.cpp:98
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
#: eeschema/eelayer.cpp:255
#: gerbview/set_color.cpp:329
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
#: gerbview/reglage.cpp:112
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:293
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: common/selcolor.cpp:171
#: common/displlst.cpp:111
#: share/svg_print.cpp:239
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Pad Filter :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Vorm Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Layer Filter"
msgstr "Laag Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Orient Filter"
msgstr "Orientatie Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
msgid "Change Items :"
msgstr "Verander Items :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
msgid "Change Size"
msgstr "Verander Grote"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Shape"
msgstr "Verander Vorm"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Drill"
msgstr "Boor Veranderen"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
msgid "Change Orientation"
msgstr "Verander Orientatie"
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importeer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:77
#: pcbnew/files.cpp:188
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "Geen module bestand"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create lib"
msgstr "Creëer lib"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Export Module:"
msgstr "Exporteer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:194
#: pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#: eeschema/symbedit.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Kan <%s> niet creëer"
#: pcbnew/librairi.cpp:224
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:246
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:256
#: pcbnew/loadcmp.cpp:371
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:144
msgid "Library "
msgstr "Bibliotheek "
#: pcbnew/librairi.cpp:256
#: pcbnew/files.cpp:56
#: eeschema/find.cpp:241
#: eeschema/find.cpp:249
#: eeschema/find.cpp:695
#: gerbview/readgerb.cpp:145
#: gerbview/dcode.cpp:284
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid " not found"
msgstr " niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "Not a Library file"
msgstr "Geen bibliotheek bestand"
#: pcbnew/librairi.cpp:296
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:308
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#: pcbnew/librairi.cpp:604
#: pcbnew/librairi.cpp:810
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:330
#: pcbnew/files.cpp:352
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
#: eeschema/plothpgl.cpp:601
#: eeschema/plotps.cpp:433
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
msgid "Unable to create "
msgstr "Kan niet creeren"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:416
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Geen modules te archiveren!"
#: pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
#: pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Bibliotheek %s niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
#: pcbnew/modules.cpp:81
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "Save module"
msgstr "Module opslaan"
#: pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Bestand %s is niet een eeschema bibliotheek"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Module bestaat\n"
" Regel: "
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Component "
msgstr "Component"
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " added in "
msgstr " toegevoegd in"
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " replaced in "
msgstr " verplaatst in"
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Reference:"
msgstr "Module Referentie:"
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Creation:"
msgstr "Module Creatie:"
#: pcbnew/librairi.cpp:725
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Geen referentie, Afgebroken"
#: pcbnew/librairi.cpp:777
msgid "Active Lib:"
msgstr "Actieve Bibliotheek:"
#: pcbnew/librairi.cpp:788
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Module Editor (bib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:803
msgid "Library exists "
msgstr "Bibliotheek bestaat"
#: pcbnew/librairi.cpp:818
msgid "Create error "
msgstr "Creëer fout"
#: pcbnew/autorout.cpp:60
msgid "Net not selected"
msgstr "Net niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:68
msgid "Module not selected"
msgstr "Module niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:76
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:144
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Geen geheugen voor autoroute"
#: pcbnew/autorout.cpp:149
msgid "Place Cells"
msgstr "Plaats Cellen"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:44
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:183
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Module eigenschappen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "3D instellingen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174
#: pcbnew/set_color.cpp:353
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
#: pcbnew/muonde.cpp:348
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:114
#: eeschema/sheetlab.cpp:94
#: eeschema/eelayer.cpp:251
#: gerbview/set_color.cpp:325
#: gerbview/reglage.cpp:108
#: gerbview/options.cpp:165
#: gerbview/options.cpp:289
#: common/get_component_dialog.cpp:112
#: common/displlst.cpp:106
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187
msgid "Change module(s)"
msgstr "Verander module(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
msgid "Edit Module"
msgstr "Bewerk Module"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:206
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Fields:"
msgstr "Velden:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:89
msgid "Add Field"
msgstr "Veld Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
msgid "Edit Field"
msgstr "Veld Bewerken"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
msgid "Delete Field"
msgstr "Veld Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
#: common/common.cpp:383
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
msgid "Copper"
msgstr "Koper"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/muonde.cpp:360
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273
#: pcbnew/class_pad.cpp:1029
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:202
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:526
#: pcbnew/class_module.cpp:1102
#: eeschema/affiche.cpp:117
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "Orient"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normaal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
"Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor voetprint positie lijst geplaatst"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord ( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotatie 90 graden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotatie 180 graden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D Vorm Naam"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "3D Vorm Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "3D Vorm Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Vorm Schalen:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Vorm "
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Vorm Roteren:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D Vorm:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:810
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Verwijder [%s]"
#: pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Search footprint"
msgstr "Vindt voetprint"
#: pcbnew/modules.cpp:305
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
msgid "Delete Module"
msgstr "Verwijder Module"
#: pcbnew/modules.cpp:306
#: eeschema/find.cpp:220
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Value "
msgstr "Waarde"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Items om te verwijderen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Verwijder Zones"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Verwijder Teksten"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Verwijder Randen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Verwijder Tekeningen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Verwijder Modules"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Verwijder Banen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Verwijder Markers"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Schoon Bord"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Spoor Filter"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Vergrendelde Sporen Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/swap_layers.cpp:223
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:550
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: pcbnew/set_grid.cpp:171
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
#: eeschema/sheet.cpp:198
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:198
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344
#: eeschema/symbtext.cpp:177
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:221
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
#: share/setpage.cpp:444
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/swap_layers.cpp:227
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: pcbnew/set_grid.cpp:176
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: eeschema/dialog_options.cpp:293
#: eeschema/sheet.cpp:194
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
#: eeschema/symbtext.cpp:182
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:217
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:186
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
#: share/setpage.cpp:448
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: pcbnew/autoplac.cpp:107
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Voetprinten NIET VERGRENDELD worden verplaatst"
#: pcbnew/autoplac.cpp:112
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Voetprinten NIET GEPLAATST worden verplaatst"
#: pcbnew/autoplac.cpp:403
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Geen hoek PCB, Onbekend bord grote!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:424
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: pcbnew/autoplac.cpp:426
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: pcbnew/autoplac.cpp:428
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
#: pcbnew/autoplac.cpp:489
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: pcbnew/autoplac.cpp:643
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Afbreken?"
#: pcbnew/automove.cpp:207
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
msgid "No Modules!"
msgstr "Geen Modules!"
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Verplaats Modules?"
#: pcbnew/automove.cpp:220
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
msgstr "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
#: pcbnew/ioascii.cpp:168
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Lagen Omwisselen"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "Geen Verandering"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:131
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Geen Modules voor Automatisch Plaatsen"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173
msgid "Component side place file:"
msgstr "Component side place file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:176
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Copper side place file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:179
msgid "Module count"
msgstr "Module teller"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
msgid "Pad Num :"
msgstr "Pad Num :"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Pad Net Naam :"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/class_track.cpp:920
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:311
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
msgid "Rect"
msgstr "Vierkant"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Pad Vorm:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Boor Vorm:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/clean.cpp:464
#: eeschema/dialog_erc.cpp:193
#: eeschema/dialog_erc.cpp:197
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Pad Orient:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Pad Orientatie (0.1 graden)"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/class_track.cpp:922
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
#: eeschema/netlist.cpp:245
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
msgid "Pad Type:"
msgstr "Pad Type:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:159
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:248
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:106
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
msgid "Copper layer"
msgstr "Koper laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Component layer"
msgstr "Component"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Lijm Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Klevend Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Soldeer pasta Componenten"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Soldeer pasta Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen Componenten"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Soldeer masker Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Soldeer masker koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "E.C.O.1 laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "E.C.O.2 laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Draft layer"
msgstr "Klad laag"
#: pcbnew/router.cpp:61
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet maken"
#: pcbnew/router.cpp:66
msgid "Create temporary file "
msgstr "Creëer tijdelijk bestand"
#: pcbnew/router.cpp:566
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Kan data bestand niet vinden"
#: pcbnew/router.cpp:572
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Reading autorouter data file "
#: pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Marker found"
#: pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> Gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Marker niet gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Niet Gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:238
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "Component naam:"
#: pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Zoek Item"
#: pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Zoek Volgende Item"
#: pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Zoek Marker"
#: pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Zoek Volgende Marker"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Modules inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Sporen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Zones inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Tekeningen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:143
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Bord omlijning laag inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:450
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Delete Block"
msgstr "Verwijder Block"
#: pcbnew/block.cpp:554
msgid "Delete zones"
msgstr "Verwijder zones"
#: pcbnew/block.cpp:602
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461
msgid "Rotate Block"
msgstr "Roteer Block"
#: pcbnew/block.cpp:659
msgid "Zone rotation"
msgstr "Zone rotatie"
#: pcbnew/block.cpp:767
msgid "Block mirroring"
msgstr "Block spiegeling"
#: pcbnew/block.cpp:955
msgid "Move Block"
msgstr "Verplaats Block"
#: pcbnew/block.cpp:1110
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopieer Block"
#: pcbnew/edit.cpp:181
#: pcbnew/editmod.cpp:45
msgid "Module Editor"
msgstr "Module Bewerker"
#: pcbnew/edit.cpp:261
msgid "Add Tracks"
msgstr "Banen Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:270
msgid "Add Zones"
msgstr "Zones Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:272
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:278
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"
#: pcbnew/edit.cpp:282
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Naar Nul afstellen"
#: pcbnew/edit.cpp:288
msgid "Add Graphic"
msgstr "Afbeelding Invoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:292
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
#: eeschema/schedit.cpp:217
#: eeschema/libframe.cpp:501
#: gerbview/tool_gerber.cpp:387
msgid "Add Text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: pcbnew/edit.cpp:296
msgid "Add Modules"
msgstr "Modules Invoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:300
msgid "Add Dimension"
msgstr "Maat Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:308
msgid "Net Highlight"
msgstr "Net Accentueren"
#: pcbnew/edit.cpp:312
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokaal Ratsnest"
#: pcbnew/edit.cpp:585
#: pcbnew/modedit.cpp:428
#: eeschema/schedit.cpp:366
#: eeschema/libframe.cpp:577
msgid "Delete item"
msgstr "Verwijder item"
#: pcbnew/class_track.cpp:882
#: pcbnew/class_board_item.cpp:127
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: pcbnew/class_track.cpp:886
#: pcbnew/class_board_item.cpp:173
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_track.cpp:918
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:321
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_track.cpp:934
#: pcbnew/class_module.cpp:1098
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_track.cpp:958
msgid "Diam"
msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_track.cpp:965
#: pcbnew/class_track.cpp:970
#: pcbnew/class_pad.cpp:1010
msgid "Drill"
msgstr "Boor"
#: pcbnew/class_track.cpp:973
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:205
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:529
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:254
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:336
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:133
#: eeschema/affiche.cpp:188
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
#: gerbview/affiche.cpp:52
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
msgid "Drill Units:"
msgstr "Boor Eenheden:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "decimal format"
msgstr "decimaal formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suppress leading zeros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "keep zeros"
msgstr "behoud nullen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "Choose excellon numbers notation"
msgstr "Kies excellon nummer notatie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Choose excellon numbers precision"
msgstr "Kies excellon nummer precisie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "absolute"
msgstr "absoluut"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "auxiliary axis"
msgstr "auxiliary axis"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Boor Origin:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
#: eeschema/libedit.cpp:41
msgid "None"
msgstr "geen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "boor layout (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "boor layout (PostScript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Boor Layout:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Creeer een boor kaart in PS of HPGL formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill report"
msgstr "Boor rapport"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill Report:"
msgstr "Boor Rapport:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "geen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "HPGL plotter opties:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Snelheid (cm/s)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
#: eeschema/plothpgl.cpp:256
msgid "Pen Number"
msgstr "Pen Nummer"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376
#: eeschema/netlist_control.cpp:121
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:283
#: share/dialog_print.cpp:187
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
msgid "mirror y axis"
msgstr "spiegel x as"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
msgid "minimal header"
msgstr "minimale header"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "If checked, the excellon header is minimal"
msgstr "If checked, the excellon header is minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Standaard Vias Boor:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Via Boor Waarde"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Micro Via Boor:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Micro Via Boor Dikte"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
msgid "Holes Count:"
msgstr "Gaten Teller:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid "Pads:"
msgstr "Pads:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
msgid "Through Vias:"
msgstr "Doorheen Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Verborgen Vias:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:350
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:362
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:152
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:374
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Doel Instellingen"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/cotation.cpp:125
#: pcbnew/muonde.cpp:367
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:129
#: eeschema/sheet.cpp:177
#: eeschema/sheet.cpp:183
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
#: common/wxwineda.cpp:91
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "vorm +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "vorm X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Doel Vorm:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filter de geselecteerde voetprinten bij referentie"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Vergrendelde Voetprinten Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Forceer vergrendelde voetprinten voor wijziging"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Ok om voetprinten orientatie in te stellen naar %g graden ?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Foutieve waarde voor voetprint orientatie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:149
#: pcbnew/pcbplot.cpp:281
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:200
msgid "Plot Format"
msgstr "Plot Formaat"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
msgid "HPGL Options:"
msgstr "HPGL Opties:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
msgid "Pen Size"
msgstr "Pen grootte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:223
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:227
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:229
msgid "Pen ovr"
msgstr "Pen ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:233
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
msgid "Lines Width"
msgstr "Lijn breedte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:239
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Auxiliary axis"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:246
msgid "Plot Origin"
msgstr "Plot Origin"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
msgid "X scale adjust"
msgstr "X-as schaal aanpassen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:268
#: share/wxprint.cpp:189
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:271
msgid "Y scale adjust"
msgstr "X-as schaal aanpassen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:273
#: share/wxprint.cpp:190
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:275
msgid "Plot negative"
msgstr "Plot negatief"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
msgid "Save Options"
msgstr "Opties Opslaan"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:289
msgid "Generate drill file"
msgstr "Genereer boor bestand"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:293
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:230
#: share/zoom.cpp:449
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:337
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Edges_Pcb laag uitsluiten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:341
#: share/dialog_print.cpp:149
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:347
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Print blad referentie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Print pads op silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:362
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:366
msgid "Always print pads"
msgstr "Paden altijd printen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:370
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forceer print/plot pads op ALLE lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:374
msgid "Print module value"
msgstr "Print module waarde"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:378
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:381
msgid "Print module reference"
msgstr "Print module referentie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:385
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
msgid "Print other module texts"
msgstr "Print andere module teksten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:398
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Forceer printen van onzichtbare teksten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:402
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Forceer print/plot module onzichtbare teksten op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "No drill mark"
msgstr "Geen boor markering"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine markering"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Real drill"
msgstr "Echte boor"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:408
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Pads Boor Opt."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Auto scale"
msgstr "Auto. schalen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Scale 1"
msgstr "Schaal 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Schaal 1.5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
#: share/dialog_print.cpp:163
msgid "Scale 2"
msgstr "Schaal 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
#: share/dialog_print.cpp:164
msgid "Scale 3"
msgstr "Schaal 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:418
msgid "Scale Opt"
msgstr "Schaal Opt"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:424
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:424
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:424
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:426
msgid "Plot Mode"
msgstr "Plot Modus"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:434
msgid "Plot mirror"
msgstr "Plot Gespiegeld"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:440
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias op masker"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:444
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:448
msgid "Org = Centre"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:451
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
#: gerbview/set_color.cpp:258
#: gerbview/set_color.cpp:285
msgid "Show None"
msgstr "Alles Verbergen"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Alles Tonen"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Aanzetten op alle koper lagen"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
#: eeschema/eelayer.cpp:260
#: gerbview/set_color.cpp:333
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: pcbnew/class_board_item.cpp:220
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "ErrType"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Kan segment niet verslepen: twee"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Afmeting instellingen"
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:523
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
#: gerbview/affiche.cpp:40
#: share/dialog_print.cpp:198
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:510
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:291
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:181
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
#: gerbview/options.cpp:176
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: pcbnew/cotation.cpp:133
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: gerbview/affiche.cpp:37
msgid "Layer:"
msgstr "Laag:"
#: pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Verwijder onverbonden sporen:"
#: pcbnew/clean.cpp:198
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:370
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Schoon nul segmenten"
#: pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Segmenten samenvoegen:"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: pcbnew/clean.cpp:480
msgid "Merge: "
msgstr "Voeg samen:"
#: pcbnew/clean.cpp:710
msgid "DRC Control:"
msgstr "DRC Controlle:"
#: pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "Centre"
msgstr "Centreren"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1072
msgid "Pads: "
msgstr "Pads:"
#: pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: pcbnew/clean.cpp:1079
msgid "Segm"
msgstr "Segm"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:33
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Actieve lagen selecties weergeven\n"
"en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "New board"
msgstr "&Nieuw bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
msgid "Open existing board"
msgstr "Open bestaand bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Save board"
msgstr "Bord opslaan"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Open module editor"
msgstr "Open module editor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:245
msgid "Cut selected item"
msgstr "Knip Geselecteerd Onderdeel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
#: gerbview/tool_gerber.cpp:250
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopieer geselecteerd onderdeel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
#: gerbview/tool_gerber.cpp:256
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:263
msgid "Undelete"
msgstr "Ongedaan maken"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Print board"
msgstr "Print bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:252
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:172
#: eeschema/tool_sch.cpp:92
#: gerbview/tool_gerber.cpp:273
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43
#: share/zoom.cpp:361
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71
#: eeschema/tool_lib.cpp:171
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/tool_sch.cpp:96
#: gerbview/tool_gerber.cpp:280
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:46
#: share/zoom.cpp:362
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: eeschema/tool_lib.cpp:175
#: eeschema/menubar.cpp:193
#: eeschema/tool_sch.cpp:100
#: gerbview/tool_gerber.cpp:287
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:49
#: share/zoom.cpp:369
msgid "Redraw view"
msgstr "Tekening verversen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:196
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
#: gerbview/tool_gerber.cpp:298
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
#: share/zoom.cpp:363
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom automatisch"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
msgid "Find components and texts"
msgstr "Zoek componenten & tekst"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:279
msgid "Read netlist"
msgstr "Lees netlijst"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Pcb Design Rules Check (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modus Module: Handmatig en Automatisch Verplaatsen of Plaatsen voor modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modus Spoor en Autorouten"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC UIT"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:203
#: eeschema/tool_sch.cpp:250
#: gerbview/tool_gerber.cpp:419
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Raster Verbergen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:207
#: gerbview/tool_gerber.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Polair Coord Weergave AAN"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
#: gerbview/tool_gerber.cpp:429
msgid "Units in inches"
msgstr "Maten in inchen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
#: eeschema/tool_sch.cpp:258
#: gerbview/tool_gerber.cpp:433
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Maten in millimeters"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
#: eeschema/tool_sch.cpp:262
#: gerbview/tool_gerber.cpp:439
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Wijzig Cursor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Module Ratsnest weergeven tijdens verplaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Zones"
msgstr "Zones Tonen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Pads Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Sporen Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
#: pcbnew/pcbframe.cpp:455
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Weergave: Hoog Contrast"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Weergeven aanvullende verticale werkbalk (gereedschappen voor magnetron applicaties)\n"
" Dit is een erg experimentele optie (onder ontwikkeling)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:407
msgid "Net highlight"
msgstr "Net accentueren"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:411
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Lokaal ratsnest weergeven (pad of module)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
msgid "Add modules"
msgstr "Modules plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:420
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Vias en sporen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:424
msgid "Add zones"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Grafische boogen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:441
msgid "Add text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add dimension"
msgstr "Afmetingen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
#: gerbview/tool_gerber.cpp:380
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:181
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
#: eeschema/menubar.cpp:146
#: eeschema/tool_sch.cpp:228
#: gerbview/tool_gerber.cpp:395
msgid "Delete items"
msgstr "Verwijder items"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Beginwaarde afstelling voor boor en plaats bestanden"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:486
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer gat of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer strookje van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer strookje (boog) van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creeer een "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Auto spoor breedte: als gestart wordt op een bestaand spoor gebruik deze groote\n"
"anders, gebruik huidige breedte voorkeur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:276
#: eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:581
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:230
#: eeschema/eelayer.cpp:223
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:611
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:305
msgid "User Grid"
msgstr "Gebruikers Raster"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:721
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- voor omwisselen"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:351
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:167
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Module Selection:"
msgstr "Module Selectie:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"Select how footprints are reconized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Selecteer hoe voetprinten herkend worden:\n"
"by de referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
"of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische annotatie)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Module Uitwisselen:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
#: pcbnew/onrightclick.cpp:771
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826
#: pcbnew/onrightclick.cpp:875
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
#: eeschema/dialog_erc.cpp:239
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:179
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:169
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Waarschuwingen Weergeven"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Verwijder Extra Voetprinten"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Verwijder voetprinten gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
"Opmerking: alleen niet vergrendelde voetprinten worden verwijderd"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Verken Netlijst Bestanden"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lees Huidige Netlijst"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
msgid "Footprints Test"
msgstr "Voetprint Test"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Herbouwen Bord Connectiviteit"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
msgid "Netlist File:"
msgstr "Netlijst Bestand:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
#: eeschema/dialog_erc.cpp:219
#: eeschema/plothpgl.cpp:292
#: eeschema/plotps.cpp:227
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:348
#: share/dialog_print.cpp:242
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Netlijst Selectie:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:818
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Onbekende Pad vorm"
#: pcbnew/class_pad.cpp:901
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:495
#: pcbnew/class_module.cpp:1105
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
#: cvpcb/setvisu.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_pad.cpp:904
msgid "RefP"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:907
#: pcbnew/class_board_item.cpp:57
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1000
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:208
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:532
#: gerbview/affiche.cpp:55
msgid "H Size"
msgstr "H Grootte"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1004
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:211
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:535
#: gerbview/affiche.cpp:58
msgid "V Size"
msgstr "V Grootte"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1018
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Boor X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1033
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1037
msgid "Y pos"
msgstr "Y Pos"
#: pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Net Naam"
#: pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Geen Net (niet verbonden)"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/class_module.cpp:1090
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
#: pcbnew/class_board.cpp:549
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/plotps.cpp:363
#: pcbnew/class_board.cpp:559
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:187
#: gerbview/affiche.cpp:29
msgid "COTATION"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189
#: gerbview/affiche.cpp:32
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:197
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:507
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
#: eeschema/dialog_options.cpp:280
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:199
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
#: eeschema/dialog_options.cpp:279
#: gerbview/affiche.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lijn lengte overschreden"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "in bestand"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "op lijn"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "bij beginwaarde"
#: pcbnew/dsn.cpp:678
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
#: pcbnew/dsn.cpp:768
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: pcbnew/solve.cpp:234
msgid "Abort routing?"
msgstr "Routen onderbreken?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Modules Uitwisselen"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Wijzig module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Verander dezelfde modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Verander alles"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Verken bibliotheek modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Huidige Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Huidige Waarde"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet creeren"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Verander ALLE modules ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Verander module %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Cmp files:"
msgstr "Cmp bestanden:"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:41
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatische Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:43
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:57
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Spoor %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Spoor %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:77
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:79
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:127
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
#: eeschema/onrightclick.cpp:102
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
msgid "End Tool"
msgstr "Gereedschap Verwerpen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Lock Module"
msgstr "Vergrendel Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Unlock Module"
msgstr "Ontgrendel Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:211
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Module automatisch plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:233
msgid "Move Drawing"
msgstr "Verplaats Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:208
msgid "End Drawing"
msgstr "Einde Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Bewerk Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:243
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Verwijder Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Sluit Zone Omlijning"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Verwijder Laatste Rand"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
#: eeschema/onrightclick.cpp:155
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder Marker"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Bewerk Afmeting"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Verwijder Afmeting"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:292
msgid "Move Target"
msgstr "Verplaats Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
msgid "Edit Target"
msgstr "Bewerk Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Delete Target"
msgstr "Verwijder Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:329
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Voetprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:343
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Recovery bestand"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:359
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecteer Laag"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecteer Spoor Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:361
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Voetprint Documentatie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Ontgrendel Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Vergrendel Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Move All Modules"
msgstr "Verplaats Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Move New Modules"
msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automatisch Plaatsen van alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Autoplaats Nieuwe Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplaats Volgende Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orient. Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Globaal Autorouten"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Selecteer Laag Paar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroute Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reset Ongeroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Globale AutoRouter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Lees Globale Autorouter Data"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuleer Block"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Zoom Block"
msgstr "Blok Uitzoomen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:617
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Plaats Block"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Flip Block"
msgstr "Block Spiegelen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Drag Via"
msgstr "Sleep Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Bewerk Via Boor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Set Via Hole to Default"
msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
msgstr "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is de huidige"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Set Via Hole to Alt Value"
msgstr "Zet Via Gat naar Alternatieve Waarde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Set the Via Hole Alt Value"
msgstr "Zet Via Gat Alternatieve Waarde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Export Via Hole to Alt Value"
msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Export Via Hole to Others id Vias"
msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Move Node"
msgstr "Verplaats Verbinding"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Drag Segment"
msgstr "Sleep Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Move Segment"
msgstr "Verplaats Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Break Track"
msgstr "Breek Spoor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:536
msgid "Place Node"
msgstr "Plaats node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "End Track"
msgstr "Spoor Einde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Place Via"
msgstr "Plaats Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Plaats Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:565
msgid "Change Width"
msgstr "Verander Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Via Size"
msgstr "Verander Via Grootte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Wijzig Segment Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Change Track Width"
msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
msgid "Change Net"
msgstr "Verander Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
msgstr "Verander ALLE Vias (Geen Spoor)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
msgstr "Verander ALLE Sporen (Geen Via)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Via"
msgstr "Verwijder Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Delete Track"
msgstr "Verwijder Spoor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Delete Net"
msgstr "Verwijder Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
msgid "Set Flags"
msgstr "Zet Vlaggen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Locked: No"
msgstr "Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Plaats Hoek Omtrek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Place Corner"
msgstr "Plaats Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
msgid "Place Zone"
msgstr "Plaats Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Move Corner"
msgstr "Verplaats Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:656
msgid "Delete Corner"
msgstr "Verwijder Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Create Corner"
msgstr "Creëer Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Versleep Segment Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vul Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Move Zone"
msgstr "Verplaats Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Bewerk Zone Parameters"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:692
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Verwijder uitsnede"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Verwijder zone omlijning"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
#: pcbnew/onrightclick.cpp:802
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Rotate +"
msgstr "Roteer +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
msgid "Rotate -"
msgstr "Roteren -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
msgid "Flip"
msgstr "Omwisselen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
#: pcbnew/onrightclick.cpp:767
#: pcbnew/onrightclick.cpp:871
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:804
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Edit Pad"
msgstr "Bewerk Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nieuw Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:809
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar dit pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporteer Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Kopieer deze pad voorkeuren naar huidige pad voorkeuren"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globale Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze voetprint (of gelijkwaardige voetprinten)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:288
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: eeschema/component_class.cpp:129
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:104
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:389
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:498
#: pcbnew/class_board_item.cpp:109
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pcbnew/editmod.cpp:145
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Tekst is REFERENTIE!"
#: pcbnew/editmod.cpp:150
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Tekst is WAARDE!"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:120
msgid "Pad Position"
msgstr "Pad Positie"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:125
msgid "Pad Size"
msgstr "Pad Grote"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:130
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:135
msgid "Offset"
msgstr "Beginwaarde"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:141
msgid "Pad drill"
msgstr "Pad boor"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Beginwaarde"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:433
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Beginwaarde pad onjuist"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:528
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Unknown netname, no change"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Bewerk alle spoor en via groottes"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Bewerk alle via groottes"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Bewerk alle spoor groottes"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selecteer Laag:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselecteren)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selecteer Laag Paar:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Top Laag"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Bodem Laag"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Waarschuwing: De Bovenlaag en de Onderlaag zijn gelijk."
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
#, fuzzy
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het zeker"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "Edge Width"
msgstr "Hoeken Breedte"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Fout nummer, geen verandering"
#: pcbnew/modedit.cpp:269
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Kan voetprint bron niet vinden op het hoofd bord"
#: pcbnew/modedit.cpp:270
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet updaten"
#: pcbnew/modedit.cpp:278
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Een voetprint bron was gevonden op het hoofd bord"
#: pcbnew/modedit.cpp:279
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet invoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:397
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad Toevoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:400
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
msgid "Pad Settings"
msgstr "Pad Instellingen"
#: pcbnew/modedit.cpp:410
#: eeschema/schedit.cpp:197
msgid "Add Drawing"
msgstr "Tekening Toevoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:414
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Place anchor"
msgstr "Plaats anker"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:105
msgid "Place module"
msgstr "Plaats module"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:217
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:222
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Scan Bibliotheek: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:231
msgid "File is not a library"
msgstr "Bestand is geen bibliotheek"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:300
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Module <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:371
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:148
msgid " loaded"
msgstr " geladen"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436
#: pcbnew/loadcmp.cpp:587
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Modules [%d items]"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporteer een Specctra DSN bestand (naar FreeRouter)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten ( of je webbrowser als niet gevonden )"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) bestand"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Samenvoeg een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige bord."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
msgid "Visit FreeRouting.net website"
msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Scale X"
msgstr "Schaal X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale Y"
msgstr "Schaal Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformeer Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Move Pad"
msgstr "Verplaats Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "delete Pad"
msgstr "Verwijder Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Verplaats Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Roteer Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Bewerk Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Verwijder Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "End edge"
msgstr "Eindig rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move edge"
msgstr "Verplaats rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Place edge"
msgstr "Plaats rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Bewerk Laag (Alle)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Delete edge"
msgstr "Verwijder rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357
msgid "Set Width"
msgstr "Breedte Instellen"
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Recovery bestand"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok om recovery bestand te laden"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"
#: pcbnew/files.cpp:161
msgid "Load board files:"
msgstr "Laad bord bestanden:"
#: pcbnew/files.cpp:207
#, fuzzy
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal niet correct geladen worden. Overweeg Updaten!"
#: pcbnew/files.cpp:211
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij een oudere versie van PCBnew. Het wordt opgeslagen als een nieuw bestands formaat als je het bestand opnieuw opslaat."
#: pcbnew/files.cpp:298
msgid "Save board files:"
msgstr "Opslaan bord bestanden:"
#: pcbnew/files.cpp:337
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Waarschuwing: kan bakbestand niet creeeren"
#: pcbnew/files.cpp:371
msgid "Backup file: "
msgstr "Backup bestand:"
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Schreef bord bestand: "
#: pcbnew/files.cpp:377
msgid "Failed to create "
msgstr "Creëeren mislukt"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Samenvoegen Specctra Sessie bestand:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:100
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "BORD kan beschadigd zijn, bord niet opslaan."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:102
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:116
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessie bestand geimporteerd en samengevoegd OK."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:191
#: pcbnew/specctra_import.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:248
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266
#: pcbnew/specctra_import.cpp:290
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Niet ondersteunde via vorm: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"sessie\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:350
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:353
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"bibliotheek_uit\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:386
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:530
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:1068
msgid "Last Change"
msgstr "Laatste Wijziging"
#: pcbnew/class_module.cpp:1074
msgid "Netlist path"
msgstr "Netlijst pad"
#: pcbnew/class_module.cpp:1108
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-Vorm"
#: pcbnew/class_module.cpp:1112
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1113
msgid "KeyW: "
msgstr "Sleutelwoord:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
msgid "Size X"
msgstr "Grootte X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
msgid "Size Y"
msgstr "Grootte Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "Offset X"
msgstr "Beginwaarde X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
msgid "Offset Y"
msgstr "Beginwaarde Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:156
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
msgid "no show"
msgstr "niet tonen"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:123
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pcbnew/netlist.cpp:130
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netlist bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:185
msgid "Read Netlist "
msgstr "Lees NetLijst"
#: pcbnew/netlist.cpp:347
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "Ok voor het verwijderen van voetprinten niet in netlijst?"
#: pcbnew/netlist.cpp:497
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Component [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:608
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:635
msgid "No Modules"
msgstr "Geen Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:650
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/netlist.cpp:699
msgid "No modules"
msgstr "Geen modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:709
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Geen modules in NetLijst"
#: pcbnew/netlist.cpp:712
msgid "Check Modules"
msgstr "Check Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:715
msgid "Duplicates"
msgstr "Dublicaten"
#: pcbnew/netlist.cpp:733
msgid "Lack:"
msgstr "Gebrek:"
#: pcbnew/netlist.cpp:755
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Niet in NetLijst:"
#: pcbnew/netlist.cpp:901
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Component [%s]: voetprint <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
msgid "Via size"
msgstr "Via grootte"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Standaard Via Boor"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
#: pcbnew/pcbnew.h:294
msgid "Through Via"
msgstr "Doorheen Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Blind of Verborgen via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Standaard Via Type"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Micro Via Groote"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Micro Via Boor"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Toestaan Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Toestaan gebruik van micro vias\n"
"Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt\n"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Baan Breedte"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
msgid "Clearance"
msgstr "Afstand"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Masker tussenruimte"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291
msgid "TimeStamp"
msgstr "Tijdstempel"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
msgid "Mod Layer"
msgstr "Mod Laag"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
msgid "Seg Layer"
msgstr "Seg Laag"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Voetprint %s gevonden, maar vergrendeld"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
msgid "Delete module?"
msgstr "Module verwijderen?"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
#: gerbview/reglage.cpp:90
msgid "from "
msgstr "van "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
msgid "Save Cfg"
msgstr "Configuratie Opslaan"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
msgid "Files ext:"
msgstr "Bestand extenties:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
msgid "Del"
msgstr "Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
msgid "Ins"
msgstr "Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
#: cvpcb/menucfg.cpp:62
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Module Document Bestand:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Layout ext:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
#: cvpcb/menucfg.cpp:202
msgid "Library files:"
msgstr "Bibliotheek bestanden:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394
#: cvpcb/menucfg.cpp:227
#: cvpcb/menucfg.cpp:295
msgid "Library already in use"
msgstr "Bibliotheek al in gebruik"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
msgid "Zone Setup:"
msgstr "Zone Instellingen:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Zone Vul Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "No grid (For tests only!)"
msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Grid Size for Filling"
msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid "Include pads"
msgstr "Pads inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermische"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid "Exclude pads"
msgstr "Pads uitsluiten"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Pad in Zone:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Thermal Reliefs Parameters"
msgstr "Thermische"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Antipad Size"
msgstr "Pad Grote"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64
msgid "Copper Width"
msgstr "Koper Breedte"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Omlijning Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:91
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
msgid "Any"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:91
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H , V en 45 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Zone hoeken orientatie:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "Hatched outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "Full hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Omlijning Weergave"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:105
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 segmenten / 360 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:105
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 segmenten / 360 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Boog Opties"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:114
msgid "Others Options:"
msgstr "Andere Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Show filled areas in sketch mode"
msgstr "Gevulde vlakken in Schets Modus weergeven"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid ""
"If enabled, filled areas in is this zone will be displayed as non filled polygons.\n"
"If disabled, filled areas in is this zone will be displayed as \"solid\" areas (normal mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Zone tussenruimte:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Zone tussenruimte:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:134
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:142
msgid "Export to others zones"
msgstr "Exporteer naar andere zones"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:143
msgid "Export this zone setup to all others copper zones"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Netten Weergave Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisch"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:174
msgid "Net sorting:"
msgstr "Net sorteren:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:180
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:185
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:198
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
#: pcbnew/class_board_item.cpp:205
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:315
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:62
#: eeschema/component_class.cpp:130
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:430
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298
msgid "Footprint"
msgstr "Voetprint"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
msgid "all copper layers"
msgstr "alle koper lagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid ") of "
msgstr ") of "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:81
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "PCB Afbeelding"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
#: pcbnew/class_board_item.cpp:185
#: pcbnew/class_board_item.cpp:213
#: pcbnew/class_board_item.cpp:230
msgid " on "
msgstr " aan"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
msgid "Pcb Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: pcbnew/class_board_item.cpp:110
#: pcbnew/class_board_item.cpp:120
msgid " of "
msgstr " of"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:117
msgid "Graphic"
msgstr "Afbeelding"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:154
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Niet op koper lagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
#: pcbnew/pcbframe.cpp:499
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:195
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Blind/Verborgen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:197
#: pcbnew/pcbnew.h:292
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:225
msgid "Dimension"
msgstr "Afmeting"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:230
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:231
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "Geen Weergave"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
#: gerbview/options.cpp:177
msgid "Display Polar Coord"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:187
msgid "Units"
msgstr "Maat"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Big"
msgstr "Groot"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312
#: gerbview/options.cpp:194
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Aantal Lagen:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
msgid "Max Links:"
msgstr "Maximale Links:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC aan"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Ratsnest Weergeven"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Spoor alleen 45 graden"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenten alleen 45°"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Auto PAN"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437
msgid "Double Segm Track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465
msgid "When creating tracks"
msgstr "Als sporen creëren"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetische Pads"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetische Sporen"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Creëer rapport bestand"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Invullen van rapport bestandsnaam"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Pad naar pad"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Niet verbonden pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Zoek onverbonden pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Start DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Start de Design Rule Checker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lijst Onverbonden"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lijst onverbonden pads of sporen"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder Alle Markers"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete every marker"
msgstr "Verwijder elke marker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Verwijder Huidige Marker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
msgid "Error Messages:"
msgstr "Fout Berichten:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Afstand Probleem Markers"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "Unconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
msgid "DRC Report file"
msgstr "DRC Rapport bestand"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Verwacht"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Onverwachts"
#: pcbnew/specctra.cpp:324
#: pcbnew/specctra.cpp:354
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Systeem bestand fout schrijven naar bestand \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:73
msgid "unable to create file "
msgstr "kan bestand niet aanmaken"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:85
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
#: pcbnew/plotps.cpp:58
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:865
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoor dichtbij volledig-gat"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoor naast pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Spoor naast via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via naast via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via naast spoor"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Twee spoor eindes"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Dit ziet slecht uit"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Sporen kruisen"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad naast pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Via gat > diameter"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Koper vlakken snijden of zijn te dichtbij"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Koper vlak heeft een geen bestaand netnaam"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D Frame al geopend"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:177
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:180
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Viewer"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "GenCAD bestand:"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:44
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Select working library"
msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Load module from lib"
msgstr "Laad module van bib."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "Load module from current board"
msgstr "Laad module van huidige bord"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Update module in current board"
msgstr "Update module in huidige bord"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Module in huidige bord invoegen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "import module"
msgstr "importeer module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "export module"
msgstr "exporteer module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
#: eeschema/menubar.cpp:130
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Undo last edition"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Module Properties"
msgstr "Module Instellingen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Print Module"
msgstr "Print Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
msgid "Module Check"
msgstr "Module Check"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:154
msgid "Add Pads"
msgstr "Pads Toevoegen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Hoeken Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:280
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:299
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Raster %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:301
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Raster %.3f"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Sporen en vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
msgid "Tracks:"
msgstr "Sporen:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nieuw spoor"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Spoor Tussenruimte Weergeven"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "gedefinieerde gaten"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Via Gaten Weergeven"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Module Tekst"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Module Hoeken:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr "Pad Opties:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Pad Vormen:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Pad Tussenruimte Weergeven"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Toon Pad Nummer"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Toon Pad GeenConnectie"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
#: gerbview/options.cpp:322
msgid "Display other items:"
msgstr "Andere items weergeven:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
#: eeschema/dialog_options.cpp:281
msgid "Show page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Specctra DSN bestand:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BORD export OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Kan niet exporteren, verhelp probleem en probeer opnieuw."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:778
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:813
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:816
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:868
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:876
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/plotps.cpp:392
msgid "Tracks"
msgstr "Sporen"
#: pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Gat"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:175
#: common/common.cpp:109
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:176
#: pcbnew/muonde.cpp:183
#: pcbnew/muonde.cpp:199
msgid "Create microwave module"
msgstr "Creëer magnetron module"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (inch):"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
#: pcbnew/gen_self.h:231
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Incorrect nummer, afbreken"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Hoek (0.1grad):"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Complexe vorm"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
msgid "Shape Option"
msgstr "Vorm Opties"
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Vorm heeft een null waarde!"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Vorm heeft geen punten"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Geen pad voor deze module"
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Alleen één pad voor deze module"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Gat (mm)"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Creeer Magnetron Tussenruimte"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Gat (inch):"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
#: share/drawframe.cpp:388
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Raster Grote"
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:202
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:162
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment wordt bewerkt"
#: pcbnew/editedge.cpp:172
msgid "Delete Layer "
msgstr "Verwijder Laag"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "&New Board"
msgstr "&Nieuw Bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:43
msgid "Clear old board and initialize a new one"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:49
msgid "&Load Board"
msgstr "&Laad bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "Delete old board and load new board"
msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Bord Toevoegen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Add board to old board"
msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
msgid "&Rescue"
msgstr "&Redden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Oud bord schonen en verkrijg laatste reddings bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:69
msgid "&Previous Version"
msgstr "&Vorige Versie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "&Save Board Ctrl-S"
msgstr "Bord &Opslaan Ctrl-S"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:78
msgid "Save current board"
msgstr "Opslaan huidige bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:83
msgid "Save Board as..."
msgstr "Bord opslaan als..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "Save current board as.."
msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:91
#: eeschema/menubar.cpp:75
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "P&rinten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:91
msgid "Print pcb board"
msgstr "Print printplaat bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:96
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "&Plot"
msgstr "&Plot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:97
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of Gerber formaat)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:111
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:111
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporteer GenCAD Formaat"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
msgid "&Module Report"
msgstr "&Module Rapport"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
msgid "Create a board report (footprint report)"
msgstr "Creeer een bord rapport (voetprint rapport)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
msgid "Export board"
msgstr "Exporteer bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Sessie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importeer geroute \"Specctra Sessie\" (*.ses) bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
#: eeschema/libframe.cpp:525
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
msgid "Import files"
msgstr "Bestanden importeren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:147
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Nieuw Voetprint Toevoegen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:148
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archiveer nieuwe voetprinten alleen in een bibliotheek (behoud andere voetprinten in bib.)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:152
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Creëer Voetprint Archief"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:153
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archiveer alle voetprinten in een bibliotheek (oude bib. wordt verwijderd)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:158
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archiveer Voetprint"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archiveer of Toevoegen van voetprinten aan bibliotheek bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
#: eeschema/menubar.cpp:109
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
#: kicad/buildmnu.cpp:183
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "E&xit"
msgstr "A&fsluiten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
msgid "Quit PCBNEW"
msgstr "PCBNEW Afsluiten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:358
msgid "&Library"
msgstr "Bib&liotheek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:364
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "&Colors"
msgstr "&Kleuren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:187
msgid "Select colors and display for board items"
msgstr "Selecteer kleuren en display voor bord items"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:192
msgid "Select general options for PCBNEW"
msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
msgid "&Display"
msgstr "&Weergave"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Selecteer items die worden weergegeven"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:207
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Instellingen O&pslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:208
#: eeschema/menubar.cpp:383
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Save application preferences"
msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Instellingen L&aden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:213
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Read application preferences"
msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:225
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Sporen en Vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Instellen Gebruikers Raster"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:235
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksten en Tekeningen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:236
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Afstellen breedte voor tekst en tekeningen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Save Setup"
msgstr "Instellingen &Opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Opties in huidige map opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Generate &Modules Position"
msgstr "Module positie bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:257
msgid "Generate modules position file"
msgstr "Genereer module positioneer bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
msgid "Create &Drill File"
msgstr "Creëer Boor Bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:262
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genereer excellon2 boor bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:266
msgid "Create &Component File"
msgstr "Creëer &Component bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:267
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Hercreeeren .cmp bestand voor Cvpcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:275
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globale &Verwijderingen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Verwijder sporen, modules, teksten... op bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
msgid "&List Nets"
msgstr "&Netten weergeven in Lijst"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lijst netten (namen en id)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
msgid "&Track Operations"
msgstr "S&poor Operaties"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Lagen O&mwisselen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:291
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:299
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:397
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
#: kicad/buildmnu.cpp:301
#: gerbview/tool_gerber.cpp:149
msgid "&Contents"
msgstr "I&nhoud"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:299
msgid "Open the PCBNEW manual"
msgstr "Open de PCBNEW handleiding"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:303
msgid "&About PCBNEW"
msgstr "Pcbnew I&nfo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:303
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
msgstr "Over PCBNEW printplaat ontwerper"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "3D Display"
msgstr "3D Display"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Toon bord in 3D viewer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:315
#: eeschema/menubar.cpp:407
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164
#: kicad/buildmnu.cpp:317
#: gerbview/tool_gerber.cpp:156
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
#: eeschema/menubar.cpp:411
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165
#: kicad/buildmnu.cpp:319
#: gerbview/tool_gerber.cpp:157
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:317
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Afmetingen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:318
#: gerbview/tool_gerber.cpp:158
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Diverse"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
msgid "P&ostprocess"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:320
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Display"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:321
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:412
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
#: kicad/buildmnu.cpp:320
#: gerbview/tool_gerber.cpp:161
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:308
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:318
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Full Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H , V en 45 graden"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Laag selectie:"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
#: eeschema/eeconfig.cpp:60
#: cvpcb/menucfg.cpp:140
msgid "Read config file"
msgstr "Lees configuratie bestand"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
#: cvpcb/menucfg.cpp:152
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:205
#: eeschema/eeconfig.cpp:200
#: cvpcb/cfg.cpp:75
msgid "Save preferences"
msgstr "Voorkeuren opslaan"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filter voor net namen:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Net Filter"
msgstr "Filter"
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Verbinding Lijst"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Groottes en Breedtes"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
msgid "&About pcbnew"
msgstr "Pcbnew I&nfo"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "TextPCB instellingen"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Verwijder redundante vias"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Segmenten samenvoegen"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Verbind met Pads"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Schoon PCB"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:517
msgid "Add Line"
msgstr "Lijn Toevoegen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Gat plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Stompje Plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Boog Stompje Plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Veelhoek Vorm Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Afbeeldingen:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Grafisch segment breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Bord Hoeken Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Koper Tekst Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Tekst Grootte V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Tekst Grootte H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Modules:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Module Hoeken Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Tekst Module Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Tekst Module Grootte V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Tekst Module Grootte H"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:280
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:281
#: eeschema/schframe.cpp:313
#: cvpcb/cvframe.cpp:210
#: common/confirm.cpp:119
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:383
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:396
msgid "Polar Coords not show"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Display Polar Coords"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
#: eeschema/schframe.cpp:411
msgid "Grid not show"
msgstr "Raster Verbergen"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
#: eeschema/schframe.cpp:411
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster Tonen"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
msgid "Hide General ratsnest"
msgstr "Verberg Algemeen ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Generaal ratsnest weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
msgid "Hide Module ratsnest"
msgstr "Verberg Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Module ratsnest weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:426
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Zones Verbergen"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:447
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Sporen Schets modus Weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Sporen gevulde modus Weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:454
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Weergave: Normaal Contrast"
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Verwijder Net?"
#: pcbnew/class_board.cpp:562
msgid "Nodes"
msgstr "Verbindingen"
#: pcbnew/class_board.cpp:565
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: pcbnew/class_board.cpp:568
msgid "Nets"
msgstr "Netten"
#: pcbnew/class_board.cpp:571
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: pcbnew/class_board.cpp:574
#: eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "GeenConn"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Component in tekening"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item in &Hiërarchie"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Zoek Markers"
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Volgende Marker (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Zoek Cmp in &Bib"
#: eeschema/edit_label.cpp:49
msgid "Empty Text!"
msgstr "Lege Tekst!"
#: eeschema/schedit.cpp:181
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:185
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:189
#: eeschema/hotkeys.cpp:271
msgid "Add Wire"
msgstr "Draad Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:193
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:201
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
msgid "Add Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:205
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
msgid "Add Label"
msgstr "Label Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:209
msgid "Add Global label"
msgstr "Globaal label Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Hiërarchie label Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Draad naar Bus Entry Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:229
msgid "Add Sheet"
msgstr "Layout Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:233
msgid "Add PinSheet"
msgstr "PinLayout Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:237
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importeer PinLayout"
#: eeschema/schedit.cpp:241
#: eeschema/hotkeys.cpp:249
msgid "Add Component"
msgstr "Component Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:245
msgid "Add Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"
#: eeschema/component_class.cpp:60
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/component_class.cpp:128
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/component_class.cpp:131
msgid "Datasheet"
msgstr "Datablad"
#: eeschema/component_class.cpp:139
#: eeschema/build_BOM.cpp:694
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Start laden van schema bibliotheken"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:150
msgid " error!"
msgstr " fout!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:306
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313
msgid "File <"
msgstr "Bestand <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:306
msgid "> is empty!"
msgstr "> is leeg!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:332
msgid "Library <"
msgstr "Bibliotheek <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:332
msgid "> header read error"
msgstr "> header lees fout"
#: eeschema/eeschema.cpp:54
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"
#: eeschema/libframe.cpp:102
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Component is gewijzigd!\n"
"Wijzigingen verwerpen?"
#: eeschema/libframe.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
"Wijziging verwerpen?"
#: eeschema/libframe.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Laatste component veranderingen doorvoeren?"
#: eeschema/libframe.cpp:405
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Pennen Test Oke!"
#: eeschema/libframe.cpp:479
msgid "Add Pin"
msgstr "Pen Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:483
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Pen Opties"
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Vierkant Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Add Circle"
msgstr "Cirkel Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Add Arc"
msgstr "Boog Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:521
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: eeschema/libframe.cpp:531
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Bib. Component Instellingen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Properties for "
msgstr "Instellingen voor "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
msgid "(alias of "
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Delete All"
msgstr "Verwijder Alles"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1191
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Voetprint Filter"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Voetprinten"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
msgid "As Convert"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Pin Naam Weergeven"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Pin Naam Binnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479
msgid "Align center"
msgstr "Midden uitlijnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479
msgid "Align bottom"
msgstr "Bodem uitlijnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479
msgid "Align top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:486
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81
#: eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:499
msgid "Show Text"
msgstr "Toon Tekst"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:504
#: eeschema/symbtext.cpp:170
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:510
msgid "Field Name:"
msgstr "Veld Naam:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:520
msgid "Field Text:"
msgstr "Veld Tekst:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:526
msgid "Pos"
msgstr "Positie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531
msgid "Hor Justify"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:538
msgid "Vert Justify"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:553
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
msgid "Chip Name"
msgstr "Chip Naam"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:556
msgid "Field to edit"
msgstr "Velden om te bewerken"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:892
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:917
msgid "New alias:"
msgstr "Nieuwe alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:917
msgid "Component Alias"
msgstr "Component Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:925
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:934
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1202
msgid "Already in use"
msgstr "Is al in gebruik"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:959
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1012
msgid "Delete units"
msgstr "Verwijder onderdelen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1082
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1086
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1111
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Verwijder "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1146
#: common/eda_doc.cpp:134
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc Bestanden"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1169
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok voor Verwijderen VoetprintFilter LIJST"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1191
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr ""
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:53
#: eeschema/tool_sch.cpp:56
msgid "Library browser"
msgstr "Bibliotheek verkenner"
#: eeschema/viewlibs.cpp:123
msgid "none selected"
msgstr "geen geselecteerd"
#: eeschema/viewlibs.cpp:312
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Fout: Hoofd onderdeel <%s> niet gevonden"
#: eeschema/viewlibs.cpp:337
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "ERC Bestand Rapport:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Totale Fouten: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Laatste Fouten:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Schrijf ERC Rapport"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Verwijder Markers"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
msgid "erc"
msgstr "erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
msgid "Move Arc "
msgstr "Verplaats Boog "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
msgid "Arc Options"
msgstr "Boog Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Delete Arc "
msgstr "Verwijder Boog"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
msgid "Move Circle "
msgstr "Verplaats Cirkel"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
msgid "Circle Options"
msgstr "Cirkel Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
msgid "Delete Circle "
msgstr "Verwijder Cirkel"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
msgid "Move Rect "
msgstr "Verplaats Vierkant"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Rect Options"
msgstr "Rechthoek Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
msgid "Delete Rect "
msgstr "Verwijder Vierkant"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Move Text "
msgstr "Verplaats Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_label.h:44
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Rotate Text"
msgstr "Roteer Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Text "
msgstr "Verwijder Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Line "
msgstr "Verplaats Lijn"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Line End"
msgstr "Lijn Einde"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Line Options"
msgstr "Lijn Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Line "
msgstr "Verwijder Lijn"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
msgid "Delete Segment "
msgstr "Verwijder Segment"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
msgid "Move Field "
msgstr "Verplaats Veld"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Field Rotate"
msgstr "Roteer Veld"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Edit"
msgstr "Veld Bewerken"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
msgid "Move Pin"
msgstr "Verplaats Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Pin "
msgstr "Bewerk Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
msgid "Delete Pin "
msgstr "Verwijder Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Pin Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Pin Naam Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Pin Num Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
msgid "Select Items"
msgstr "Selecteer Items"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Spiegel Block ||"
#: eeschema/schframe.cpp:312
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
#: eeschema/schframe.cpp:422
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Verberg verborgen pennen"
#: eeschema/schframe.cpp:422
#: eeschema/tool_sch.cpp:267
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Verberg verborgen pennen"
#: eeschema/schframe.cpp:426
msgid "Allows any direction for wires and busses"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:427
msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr "Alleen toestaan van horizontale en verticale draden en bussen"
#: eeschema/find.cpp:212
msgid "Pin "
msgstr "Pen"
#: eeschema/find.cpp:216
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:224
msgid "Field "
msgstr "Veld"
#: eeschema/find.cpp:234
#: eeschema/find.cpp:238
msgid " found"
msgstr " gevonden"
#: eeschema/find.cpp:371
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"
#: eeschema/find.cpp:377
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marker Niet Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:609
msgid " Found in "
msgstr " Gevonden in"
#: eeschema/find.cpp:621
msgid " Not Found"
msgstr " Niet Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:653
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Geen bibliotheken geladen"
#: eeschema/find.cpp:680
#: eeschema/find.cpp:745
#: eeschema/find.cpp:761
msgid "Found "
msgstr "Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:682
#: eeschema/find.cpp:746
#: eeschema/find.cpp:762
msgid " in lib "
msgstr " in bibliotheek"
#: eeschema/find.cpp:693
msgid " found only in cache"
msgstr " alleen gevonden in cache"
#: eeschema/find.cpp:696
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Verken Alle Bibliotheken?"
#: eeschema/find.cpp:702
msgid "Nothing found"
msgstr "Niks gevonden"
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta Stap X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta Stap Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Draw Options:"
msgstr "Tekening Opties:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normaal (50 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Klein (25 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Erg klein (10 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Speciaal (5 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Speciaal (2 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Speciaal (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
msgid "Grid Size"
msgstr "Raster Grootte"
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "Show alls"
msgstr "Toon Alles"
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "Show pins"
msgstr "Toon pennen"
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Verticaal"
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Draden - Bus orientatie"
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Auto increment params"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
msgid "Delta Label:"
msgstr "Delta Label:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
#: eeschema/plotps.cpp:248
msgid "Default Line Width"
msgstr "Standaard Lijn breedte"
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
msgid "Default Label Size"
msgstr "Standaard Label Grootte"
#: eeschema/backanno.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Bestand laden:"
#: eeschema/backanno.cpp:156
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "Zet het Voetprint Veld zichtbaar ?"
#: eeschema/backanno.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Field Display Option"
msgstr "Vul Zone Opties"
#: eeschema/backanno.cpp:170
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "Fout tijdens openen van bestand <%s>"
#: eeschema/hierarch.cpp:122
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatie"
#: eeschema/hierarch.cpp:133
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
msgid "Scope"
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Gebruik het &gehele schema"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Gebruik alleen de huidige &pagina"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Behoudt bestaande annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Reset bestaande annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
msgid "Order"
msgstr "Volgorde "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Sorteer Componenten bij &X Positie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Sorteer Componenten bij &Y Positie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Sorteer Componenten bij &Waarde"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Schoon Annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "op het het gehele schema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
msgid "on the current sheet?"
msgstr "op de huidige layout?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
msgid "the entire schematic?"
msgstr "het gehele schema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
msgid "the current sheet?"
msgstr "de huidige layout?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:60
#: eeschema/netform.cpp:278
#: eeschema/save_schemas.cpp:86
msgid "Failed to create file "
msgstr "Can bestand niet creëren "
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importeer component:"
#: eeschema/lib_export.cpp:73
msgid "File is empty"
msgstr "Bestand is leeg"
#: eeschema/lib_export.cpp:94
msgid "No Part to Save"
msgstr "Geen onderdeel op te slaan"
#: eeschema/lib_export.cpp:106
msgid "New Library"
msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
#: eeschema/lib_export.cpp:106
msgid "Export component:"
msgstr "Exporteer component"
#: eeschema/lib_export.cpp:143
msgid "0k"
msgstr "Oke"
#: eeschema/lib_export.cpp:145
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid "Error while create "
msgstr "Fout tijdens maken"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importeer symbool tekeningen:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Waarschuwing: meer dan 1 onderdeel in Symbool Bestand"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Symbool Bestand is void"
#: eeschema/symbedit.cpp:150
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exporteer symbool tekeningen:"
#: eeschema/symbedit.cpp:170
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#: eeschema/build_BOM.cpp:71
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Materiaallijst:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:122
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file "
msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
#: eeschema/build_BOM.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:269
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Einde Lijst\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:702
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( volgorde = Referentie )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:705
#: eeschema/build_BOM.cpp:796
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (met SubCmp)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:771
#: eeschema/build_BOM.cpp:849
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Einde Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:793
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( volgorde = Waarde )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:883
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:903
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:918
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Einde labels\n"
#: eeschema/files-io.cpp:72
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:82
#: eeschema/save_schemas.cpp:61
msgid "Schematic files:"
msgstr "File %s not found (new project ?)"
#: eeschema/files-io.cpp:133
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Klaar\n"
"Huidige map: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:181
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#: eeschema/sheet.cpp:162
#: share/svg_print.cpp:251
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: eeschema/sheet.cpp:168
msgid "Sheetname:"
msgstr "Layoutnaam:"
#: eeschema/sheet.cpp:266
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Geen Bestandsnaam! Afgebroken"
#: eeschema/sheet.cpp:281
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:283
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Doorgaan met hernoemen?"
#: eeschema/erc.cpp:287
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Annotatie Vereist!"
#: eeschema/erc.cpp:392
msgid "ERC file:"
msgstr "ERC bestand:"
#: eeschema/erc.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Waarschuwing HLabel %s niet verbonden met LayoutLabel"
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:564
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Waarschuwing Pin %s Onverbonden"
#: eeschema/erc.cpp:573
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Waarschuwing Pin %s niet gedreven (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:584
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Waarschuwing meer dan 1 pin verbonden met OnVerbronden symbool"
#: eeschema/erc.cpp:595
#: common/confirm.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: eeschema/erc.cpp:598
#: common/confirm.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: eeschema/erc.cpp:604
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s verbonden met Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:723
msgid "ERC control"
msgstr "ERC Controle"
#: eeschema/erc.cpp:733
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout / (Root) \n"
#: eeschema/erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:755
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"
#: eeschema/erc.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> ERC Fouten: %d\n"
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "PinBlad Instellingen:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "PinBlad Vorm:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:328
msgid "PinSheet"
msgstr "PinBlad"
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr ""
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Layout"
#: eeschema/libfield.cpp:213
msgid "Edit field"
msgstr "Veld Bewerken"
#: eeschema/libfield.cpp:229
msgid "No new text: no change"
msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
msgid "Select part to browse"
msgstr "Onderdeel bekijken"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
msgid "Display previous part"
msgstr "Toon vorige onderdeel"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
msgid "Display next part"
msgstr "Toon volgende onderdeel"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:79
msgid "Best zoom"
msgstr "Beste Zoom"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:84
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "View component documents"
msgstr "Bekijk component documenten"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:106
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Component in schema plaatsen"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:128
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Onderdeel %c"
#: eeschema/getpart.cpp:106
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Component Selectie (%d stuks):"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid "Failed to find part "
msgstr "Kan onderdeel niet vinden"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid " in library"
msgstr " in bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "opslaan van huidige configuratie in lokale .pro bestand"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
msgid "NetList Formats:"
msgstr "NetLijst Formaten:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
msgid "Default library file path:"
msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Cmp bestand Ext: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Net bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Symbool bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Schema bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
msgid " Default Path for libraries"
msgstr " Standaard Pad voor bibliotheken"
#: eeschema/affiche.cpp:22
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Bestandsna."
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Stroom Symb"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:47
msgid "RefLib"
msgstr "RefBib."
#: eeschema/affiche.cpp:50
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "PenNaam"
#: eeschema/affiche.cpp:80
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "PenNum"
#: eeschema/affiche.cpp:84
msgid "PinType"
msgstr "PenType"
#: eeschema/affiche.cpp:89
#: eeschema/affiche.cpp:177
msgid "no"
msgstr "nee"
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: eeschema/affiche.cpp:179
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/affiche.cpp:96
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: eeschema/affiche.cpp:102
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152
msgid "Down"
msgstr "Beneden"
#: eeschema/affiche.cpp:108
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: eeschema/affiche.cpp:111
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: eeschema/affiche.cpp:169
#: eeschema/affiche.cpp:175
#: share/svg_print.cpp:229
#: share/dialog_print.cpp:218
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: eeschema/affiche.cpp:172
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
msgid "Unit"
msgstr "Onderdeel"
#: eeschema/affiche.cpp:182
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: eeschema/affiche.cpp:187
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: eeschema/delsheet.cpp:43
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr " Onderdeel:"
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Converteren"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normaal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Stroom Symbool)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
"Doorgaan?"
#: eeschema/libedit.cpp:112
#: eeschema/libedit.cpp:388
msgid "Component \""
msgstr "Component \""
#: eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr "\" niet gevonden"
#: eeschema/libedit.cpp:233
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Bewerk Bibliotheek Bestand \" "
#: eeschema/libedit.cpp:233
msgid "\"?"
msgstr "\""
#: eeschema/libedit.cpp:242
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#: eeschema/libedit.cpp:242
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:248
msgid "Library File \""
msgstr "Bibliotheek Bestand \""
#: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Document File \""
msgstr "Document Bestand \""
#: eeschema/libedit.cpp:303
msgid "No Active Library"
msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#: eeschema/libedit.cpp:319
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:342
msgid "Component not found"
msgstr "Component niet gevonden"
#: eeschema/libedit.cpp:346
msgid "Delete component \""
msgstr "Verwijder component \""
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "\" from library \""
msgstr "\" van bibliotheek \""
#: eeschema/libedit.cpp:371
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" bestaat in bibliotheek \""
#: eeschema/libedit.cpp:556
msgid "No component to Save."
msgstr "Geen component om op te slaan."
#: eeschema/libedit.cpp:563
msgid "No Library specified."
msgstr "Geen Bibliotheek opgegeven"
#: eeschema/libedit.cpp:574
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"
#: eeschema/libedit.cpp:613
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Component %s opgeslagen in %s"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251
msgid "line"
msgstr "lijn"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "invert"
msgstr "inverteren"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
msgid "clock"
msgstr "klok"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
msgid "clock inv"
msgstr "klok inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
msgid "low in"
msgstr "laag in"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
msgid "low clock"
msgstr "laag clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
msgid "low out"
msgstr "laag uit"
#: eeschema/pinedit.cpp:216
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:1010
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:1017
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Onderdeel %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1024
msgid " Convert"
msgstr " Converteren"
#: eeschema/pinedit.cpp:1026
msgid " Normal"
msgstr " Normaal"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Verlaat Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Verwijder GeenCon"
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Verplaats Bus Entry"
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Zet Bus Entry /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Zet Bus Entry \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Verwijder Bus Entry"
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
msgid "Move Field"
msgstr "Verplaats Veld"
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
msgid "Rotate Field"
msgstr "Roteer Veld"
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Move Component"
msgstr "Verplaats Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Drag Component"
msgstr "Sleep Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Rotate +"
msgstr "Roteren +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Mirror --"
msgstr "Spiegelen --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Mirror ||"
msgstr "Spiegelen ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
msgid "Orient Component"
msgstr "Orienteer component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Footprint "
msgstr "Voetprint "
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Onderdeel %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Edit Component"
msgstr "Bewerk Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopier Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Delete Component"
msgstr "Verwijder Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Move Global Label"
msgstr "Verplaats Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Roteer Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Bewerk Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Verwijder Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Verander naar Globaal label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Verander naar Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
msgid "Change to Text"
msgstr "Verander naar Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Change Type"
msgstr "Verander Type"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Verander naar globaal label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
msgid "Move Label"
msgstr "Verplaats Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Rotate Label"
msgstr "Roteer Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Edit Label"
msgstr "Bewerk Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Delete Label"
msgstr "Verwijder Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
msgid "Move Text"
msgstr "Verplaats Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Edit Text"
msgstr "Bewerk Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Delete Text"
msgstr "Verwijder Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Verander naar Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
msgid "Break Wire"
msgstr "Breek Draad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Delete Junction"
msgstr "Verwijder Kruising"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Node"
msgstr "Verwijder Verbinding"
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Delete Connection"
msgstr "Verwijder Connectie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
msgid "Wire End"
msgstr "Draad Einde"
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Delete Wire"
msgstr "Verwijder Draad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
msgid "Bus End"
msgstr "Bus einde"
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Delete Bus"
msgstr "Verwijder bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Break Bus"
msgstr "Breek bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Blad binnengaan"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Move Sheet"
msgstr "Verplaats blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Sheet"
msgstr "Plaats blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Bewerk Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Herschaal Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Verplaats sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Verwijder Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Verplaats PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Bewerk PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Verwijder PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Other Block Commands"
msgstr "Andere Block Commandos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Save Block"
msgstr "Block Opslaan"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Drag Block"
msgstr "Block Slepen"
#: eeschema/onrightclick.cpp:636
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopieer naar Klembord"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "9"
msgstr "90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "10"
msgstr "180"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "18"
msgstr "180"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "23"
msgstr "2:3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "24"
msgstr "2:4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror ---"
msgstr "Spiegelen --"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror |"
msgstr "Spiegelen ||"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
msgid "No Friggin Idea what this is!"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
msgid "Add a new custom field"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Verplaats Omhoog ^"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "tonen"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:118
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Veld Naam:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:146
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Field Value"
msgstr "Veld Naam:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Size(\")"
msgstr "Grootte"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:160
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172
#, fuzzy
msgid "PosX(\")"
msgstr "Positie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#, fuzzy
msgid "PosY(\")"
msgstr "Positie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:189
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Geen bibliotheek bestand"
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
#: gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Standaard Formaat"
#: eeschema/netlist_control.cpp:137
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Verken Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:139
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlijst"
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "&Ok"
msgstr "&Oke"
#: eeschema/netlist_control.cpp:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Netlist"
msgstr "Netlijst"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Names"
msgstr "Gebruik Net Namen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Gebruik Net Nummers"
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Netlijst opties:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulator commando:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Start Simulatie"
#: eeschema/netlist_control.cpp:299
msgid "Add Plugin"
msgstr "Plugin Toevoegen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlijst commando:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
#: share/setpage.cpp:354
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
msgid "Plugin files:"
msgstr "Plugin bestanden:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"
#: eeschema/netlist_control.cpp:454
msgid "Netlist files:"
msgstr "Netlijst bestanden:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:471
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:629
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Fout. U moet een commando String ingeven"
#: eeschema/netlist_control.cpp:634
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"
#: eeschema/tool_lib.cpp:45
msgid "deselect current tool"
msgstr "deselecteer huidig gereedschap"
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
msgid "Add Pins"
msgstr "Pennen toevoegen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
msgid "Add graphic text"
msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
msgid "Add rectangles"
msgstr "Vierkant Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Add circles"
msgstr "Cirkels toevoegen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:67
msgid "Add arcs"
msgstr "Bogen Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:71
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:76
msgid "Move part anchor"
msgstr "Verplaats onderdeel anker"
#: eeschema/tool_lib.cpp:81
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importeer bestaande tekening"
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporteer huidige tekening"
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "New component"
msgstr "Nieuw component"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Select component to edit"
msgstr "Selecteer component om te bewerken"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Opslaan huidige component in huidig geladen bibliotheek (in geheugen)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "import component"
msgstr "Component Importeren"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "export component"
msgstr "Component Exporteren"
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"
#: eeschema/tool_lib.cpp:157
msgid "Edit component properties"
msgstr "Bewerk component eigenschappen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:164
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test voor dubbele pennen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Bewerk pinnen onderdeel per onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
msgid "File write operation failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
#: eeschema/menubar.cpp:41
#: kicad/buildmnu.cpp:139
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: eeschema/menubar.cpp:42
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "New schematic project"
msgstr "Nieuw schema project"
#: eeschema/menubar.cpp:47
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109
#: kicad/buildmnu.cpp:130
msgid "&Open"
msgstr "Op&enen"
#: eeschema/menubar.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "&Save Project"
msgstr "Project &Opslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Opslaan van schema project"
#: eeschema/menubar.cpp:61
#: kicad/buildmnu.cpp:148
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:62
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."
#: eeschema/menubar.cpp:67
msgid "Save &as.."
msgstr "&Opslaan als..."
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save current schematic sheet as.."
msgstr "Opslaan van huidig schema blad als.."
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Print schema blad"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plot PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plot HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plot SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Plot to Klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exporteer tekeningen naar klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Eeschema afsluiten"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Ongedaan Maken\t"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Opnieuw Uitvoeren\t"
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: eeschema/menubar.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Backannotate"
msgstr "Zwart"
#: eeschema/menubar.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet updaten"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Component"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "Place the component"
msgstr "Component plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "&Stroom aansluiting"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "Place the power port"
msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Draad"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place the wire"
msgstr "Draad plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place bus"
msgstr "Bus plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "D&raad naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:237
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Plaats een draad naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "&Bus naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:247
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Plaats een bus naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Geen connectie vlag"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"
#: eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "Net naam"
#: eeschema/menubar.cpp:267
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place net name"
msgstr "Plaats netnaam"
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Globaal label"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Place Junction"
msgstr "Junction plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Place junction"
msgstr "Junction plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/menubar.cpp:297
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hiërarchische blad"
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:317
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"
#: eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"
#: eeschema/menubar.cpp:348
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Grafische tekst (commentaar)"
#: eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"
#: eeschema/menubar.cpp:359
msgid "Library preferences"
msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Color preferences"
msgstr "Kleuren voorkeuren"
#: eeschema/menubar.cpp:371
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "General options..."
msgstr "&Algemene opties..."
#: eeschema/menubar.cpp:382
msgid "&Save preferences"
msgstr "Instellingen O&pslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "&Read preferences"
msgstr "Instellingen L&aden"
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Open de eeschema handleiding"
#: eeschema/menubar.cpp:402
#: kicad/buildmnu.cpp:310
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: eeschema/menubar.cpp:402
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Over eeschema schema ontwerper"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: eeschema/menubar.cpp:410
msgid "&Place"
msgstr "&Plaats"
#: eeschema/selpart.cpp:44
msgid "Select Lib"
msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
#: share/dialog_print.cpp:204
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Achtergrond Kleur:"
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Open schematic project"
msgstr "Open schema project"
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
msgid "Save schematic project"
msgstr "Opslaan van schema project"
#: eeschema/tool_sch.cpp:49
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina instellingen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "Library editor"
msgstr "Bibliotheek editor"
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Schematic hierarchy navigator"
msgstr "Schema hiërarchie navigatie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Print schematic"
msgstr "Print schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Start CvPCB"
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Start pcbnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Netlist generation"
msgstr "Netlijst genereren"
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Schema Annotatie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Materialenlijst"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Backannotate footprint"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet updaten"
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hiërarchie Push/Pop"
#: eeschema/tool_sch.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Place a component"
msgstr "Component plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Place a power port"
msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Place a wire"
msgstr "Draad plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Place a bus"
msgstr "Plaats Doormetalisering"
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Geen connectie vlag plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Place a junction"
msgstr "Plaats anker"
#: eeschema/tool_sch.cpp:205
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Plaat hiërarchie blad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:214
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:272
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:738
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:743
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( onderdeel %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:760
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Fout item %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:763
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"
#: eeschema/annotate.cpp:797
#: eeschema/annotate.cpp:820
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Verscheidene items %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:802
#: eeschema/annotate.cpp:825
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:843
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:852
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:441
msgid "No Component Name!"
msgstr "Geen Component Naam!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:448
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Component [%s] niet gevonden!"
#: eeschema/netlist.cpp:197
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: eeschema/netlist.cpp:217
msgid "No component"
msgstr "Geen component"
#: eeschema/netlist.cpp:238
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:342
#: eeschema/netlist.cpp:384
#: eeschema/netlist.cpp:407
#: eeschema/netlist.cpp:424
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: eeschema/netlist.cpp:348
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:388
msgid "Hierar."
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:411
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Sorteren Netten"
#: eeschema/netlist.cpp:836
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Slecht Bus Label:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38
msgid "No Field to move"
msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:101
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Geen Veld om te bewerken"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:115
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Component field text"
msgstr "Component veld tekst"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:166
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:351
msgid "Component reference"
msgstr "Component referentie"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:389
msgid "Component value"
msgstr "Component waarde"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:430
msgid "Component footprint"
msgstr "Component voetprint"
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
msgid "Sheet Size"
msgstr "Pagina Grootte"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
#: eeschema/plotps.cpp:190
msgid "Page Size A4"
msgstr "Pagina Grootte A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
msgid "Page Size A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Page Size A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
msgid "Page Size A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Page Size A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
#: eeschema/plotps.cpp:191
msgid "Page Size A"
msgstr "Pagina Grootte A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Page Size B"
msgstr "B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
msgid "Page Size C"
msgstr "C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Page Size D"
msgstr "D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
msgid "Page Size E"
msgstr "E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Plot page size:"
msgstr "Plot pagina grootte:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
msgid "Pen control:"
msgstr "Pen controlle:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Pen Breedte ( mil. )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:262
msgid "Page offset:"
msgstr "Pagina beginwaarde:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Plot Beginwaarde X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:272
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Plot Beginwaarde Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:283
#: eeschema/plotps.cpp:218
msgid "&Plot page"
msgstr "&Plot pagina"
#: eeschema/plothpgl.cpp:288
#: eeschema/plotps.cpp:223
msgid "Plot a&ll"
msgstr "Pin &alles"
#: eeschema/plothpgl.cpp:298
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepteer Beginwaarde"
#: eeschema/plothpgl.cpp:580
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Plot Einde **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
msgid "Plot "
msgstr "Plot "
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160
msgid "Pin Name :"
msgstr "Pen Naam :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166
msgid "Pin Num :"
msgstr "Pen Nummer:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174
msgid " Pin Options :"
msgstr " Pen Opties :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190
msgid "Pin length"
msgstr "Pin lengte"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Common to units"
msgstr "Componenten"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197
#: eeschema/symbtext.cpp:166
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
msgid "Common to convert"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
msgid "No Draw"
msgstr "Geen Tekening"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pen Orient:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Pen Vorm:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
msgid "3 States"
msgstr "3 States"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164
msgid "Passive"
msgstr "Passief"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespecificeerd"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272
msgid "Open coll"
msgstr "Open coll"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
msgid "Open emit"
msgstr "Open emit"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Electrisch Type:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:789
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Boog %.1f gra"
#: eeschema/plotps.cpp:198
msgid "Plot Options:"
msgstr "Plot Opties:"
#: eeschema/plotps.cpp:203
msgid "B/W"
msgstr "Zwart/Wit"
#: eeschema/plotps.cpp:204
#: share/svg_print.cpp:212
#: share/dialog_print.cpp:203
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plot Kleur:"
#: eeschema/plotps.cpp:209
#: share/svg_print.cpp:218
#: share/dialog_print.cpp:194
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Print Blad Referentie"
#: eeschema/plotps.cpp:234
msgid "Messages :"
msgstr "Berichten :"
#: eeschema/plotps.cpp:440
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plot: %s\n"
#: eeschema/libarch.cpp:78
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Kan lib archive niet creëren"
#: eeschema/libarch.cpp:85
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Kan doc lib niet creëren"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:250
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "OK voor opschonen van dit blad"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:562
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:566
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:574
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:592
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:595
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:754
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
msgid "Power symbol"
msgstr "Stroom symbool"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
msgid "Parts are locked"
msgstr "Onderdelen zijn vergrendeld"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
msgid "Parts per component"
msgstr "Onderdelen per component"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
msgid "Draw options"
msgstr "Teken opties"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155
msgid "Skew:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "U moet een naam ingeven voor dit componenten"
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
#: kicad/files-io.cpp:131
#: gerbview/readgerb.cpp:145
#: gerbview/dcode.cpp:284
msgid "File "
msgstr "Bestand"
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
msgid "not found"
msgstr "niet gevonden"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244
msgid "List items:"
msgstr "Lijst items:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
msgid "Components by reference"
msgstr "Componenten bij referentie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256
msgid "Components by value"
msgstr "Componenten bij waarde"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Tekst voor spreadsheet import"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
msgid "Output format:"
msgstr "Uitgaand formaat:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Launch list browser"
msgstr "Start lijst browser"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294
msgid "Fields to add:"
msgstr "Velden voor toevoegen:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302
msgid "Field 1"
msgstr "Veld 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306
msgid "Field 2"
msgstr "Veld 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310
msgid "Field 3"
msgstr "Veld 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
msgid "Field 4"
msgstr "Veld 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318
msgid "Field 5"
msgstr "Veld 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322
msgid "Field 6"
msgstr "Veld 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326
msgid "Field 7"
msgstr "Veld 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330
msgid "Field 8"
msgstr "Veld 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336
msgid "Create &List"
msgstr "Creëer &lijst"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:105
msgid "Failed to open "
msgstr "Openen mislukt"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:110
msgid "Loading "
msgstr "Laden "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:117
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:146
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " is GEEN EESchema bestand!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:129
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:138
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:497
msgid "Done Loading "
msgstr "Klaar met Laden"
#: eeschema/symbtext.cpp:133
msgid " Text : "
msgstr " Tekst:"
#: eeschema/symbtext.cpp:143
msgid "Component name:"
msgstr "Component naam:"
#: eeschema/symbtext.cpp:152
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: eeschema/symbtext.cpp:158
msgid " Text Options : "
msgstr " Tekst Opties:"
#: eeschema/symbtext.cpp:162
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
msgid "Common to Units"
msgstr ""
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Geen Component gevonden"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
msgid "General :"
msgstr "Algemeen :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
msgid "Number of units:"
msgstr "Aantal Onderdelen:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "Keywords:"
msgstr "Zoekwoorden:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
msgid "DocFileName:"
msgstr "DocBestNaam:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopieer Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Verken DocBestanden"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Globale Label instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Label properties"
msgstr "Label instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Text properties"
msgstr "Tekst Instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139
msgid "Text "
msgstr "Tekst"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
msgid "Text Orient:"
msgstr "Text Orientatie:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "TriState"
msgstr "TriState"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Glabel Vorm:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173
msgid "Size "
msgstr "Grootte"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
msgid "Options :"
msgstr "Opties :"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "Void"
msgstr "Void"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
msgid "BgFilled"
msgstr "BgGevuld"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Vullen:"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:42
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "CVpcb is al gestart. Doorgaan?"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Open een NetLijst Bestand"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43
msgid "View selected footprint"
msgstr "Bekijk geselecteerde voetprint"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "Automatic Association"
msgstr "Automatisch Verbinden"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selecteer vorig vrij component"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select next free component"
msgstr "Selecteer volgend vrij component"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Delete all associations"
msgstr "Verwijder alle verbindingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Voetprint documentatie weergeven"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "De volledige voetprint lijst weergeven (zonder filter)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
msgid "&Save As..."
msgstr "&Opslaan Als..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Voetprint Lijst bestanden"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Sluit CvPCB"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
msgid "&Configuration"
msgstr "&Instellingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "&Save config"
msgstr "Configuratie o&pslaan"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Opslaan van configuratie in huidige map"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Open de CvPCB handleiding"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "&About cvpcb"
msgstr "Cvpcb I&nfo"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"
#: cvpcb/cvframe.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
" Save before exit ?"
msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:232
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:361
msgid "Delete selections"
msgstr "Verwijder selecties"
#: cvpcb/cvframe.cpp:375
#: cvpcb/init.cpp:112
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:461
#: share/drawframe.cpp:136
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Dialogen"
#: cvpcb/cvframe.cpp:466
#: share/drawframe.cpp:141
msgid "Lists"
msgstr "Lijst"
#: cvpcb/cvframe.cpp:471
#: share/drawframe.cpp:146
msgid "Status box"
msgstr "Status balk"
#: cvpcb/cvframe.cpp:477
#: share/drawframe.cpp:152
msgid "&Font"
msgstr "&Lettertype"
#: cvpcb/cvframe.cpp:478
msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d gelijkwaardigen"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Component %s: Voetprint %s niet gevonden in bibliotheken"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek bestand <%s> niet gevonden"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
#: pcbnew/dialog_display_options.h:54
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Weergave Opties"
#: cvpcb/displayframe.cpp:123
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:126
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:129
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Hertekenen (F3)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:132
#: cvpcb/displayframe.cpp:136
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 zoom"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Dit bestand is GEEN bibliotheek"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Module %s niet gevonden"
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Bibliotheek Directory:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
msgid "Net Input Ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
msgid "Lib ext:"
msgstr "Bib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "NetOut ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Retro ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
msgid "Equiv Files:"
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Line"
msgstr "&Lijn"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Filled"
msgstr "&Gevuld"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "&Sketch"
msgstr "&Schets"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Edges:"
msgstr "Hoeken:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Texts:"
msgstr "Teksten:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pad Gevuld"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Pad &Num Weergeven"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Display pad number"
msgstr "Toon pad nummer"
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Voetprint:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Lib: "
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Voetprinten: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Voetprinten (Alle): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Voetprinten (gefiltered): %d"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Onbekend bestands formaat <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Netlijst fout: %s"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:142
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr ""
#: cvpcb/init.cpp:158
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr ""
#: cvpcb/init.cpp:165
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Kan netlijst bestand niet creëren"
#: cvpcb/init.cpp:188
msgid "Load Net List"
msgstr "Laad Net Lijst"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Laad Configuratie"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Standaard PDF Browser:"
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken"
#: kicad/preferences.cpp:97
#: common/gestfich.cpp:685
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Standaard Editor:"
#: kicad/mainframe.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Klaar\n"
"Huidige map: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:341
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Python Script Uitvoeren:"
#: kicad/mainframe.cpp:364
msgid "Load file:"
msgstr "Bestand laden:"
#: kicad/buildmnu.cpp:131
msgid "Open an existing project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: kicad/buildmnu.cpp:140
#: kicad/buildmnu.cpp:379
msgid "Start a new project"
msgstr "Een nieuw project starten"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
#: kicad/buildmnu.cpp:398
msgid "Save current project"
msgstr "Huidige project opslaan"
#: kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "&Archive"
msgstr "&Inpakken"
#: kicad/buildmnu.cpp:162
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archiveer project bestanden in zip archief"
#: kicad/buildmnu.cpp:170
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Uitpakken"
#: kicad/buildmnu.cpp:171
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Dearchiveer project bestanden van zip archief"
#: kicad/buildmnu.cpp:184
msgid "Quit kicad"
msgstr "Kicad afsluiten"
#: kicad/buildmnu.cpp:209
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Text E&ditor"
#: kicad/buildmnu.cpp:210
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Open voorkeur tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:218
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Bestanden Verkennen"
#: kicad/buildmnu.cpp:219
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:231
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertype"
#: kicad/buildmnu.cpp:232
msgid "Font preferences"
msgstr "Lettertype voorkeuren"
#: kicad/buildmnu.cpp:240
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Tekst Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:241
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Selecteer voorkeur tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:255
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Standaard PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om databladen te bekijken"
#: kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Favourite PDF Viewer"
msgstr "Favoriete PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:268
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:279
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Selecteer PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:280
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"
#: kicad/buildmnu.cpp:286
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Pdf Viewer"
#: kicad/buildmnu.cpp:287
msgid "Pdf viewer preferences"
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: kicad/buildmnu.cpp:302
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Open de kicad handleiding"
#: kicad/buildmnu.cpp:311
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Over kicad project manager"
#: kicad/buildmnu.cpp:318
msgid "&Browse"
msgstr "&Verkennen"
#: kicad/buildmnu.cpp:388
msgid "Load existing project"
msgstr "Laad een bestaand project"
#: kicad/buildmnu.cpp:411
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiveer alle project bestanden"
#: kicad/buildmnu.cpp:424
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Projectenlijst verversen"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Creëer Project bestanden:"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Laad Project Bestanden:"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Sjabloon niet gevonden"
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " bestaat! Doorgaan?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Project Uitpakken:"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Openen"
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Doel Map"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Uitpakken in"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Bestand uitpakken"
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr "OKE\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*FOUT*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archiveer Project bestanden:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimeer bestand"
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Creëer Zip Archief"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:108
msgid "&Run"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:109
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Uitvoeren van Python Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:118
#: kicad/treeprj_frame.cpp:194
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Bewerk in een tekst editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:119
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:136
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nieuwe M&ap"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Creëer een Nieuwe Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:146
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nieuw P&ython Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Creëer een Nieuw Python Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
msgid "New &Text File"
msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "New &File"
msgstr "Nieuw &Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:166
msgid "Create a New File"
msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:181
msgid "&Rename file"
msgstr "Bestand &hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:182
#: kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Map hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:183
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:195
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:203
msgid "&Delete File"
msgstr "&Verwijder Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:204
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Verwijder Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:205
msgid "Delete the File"
msgstr "Verwijder het Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:206
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Verwijder Map inclusief inhoud"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:541
msgid "Create New File:"
msgstr "Creëer Nieuw Bestand:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:541
msgid "Create New Directory"
msgstr "Creëer Nieuwe Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:543
#: kicad/kicad.cpp:327
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1029
msgid "Change filename: "
msgstr "Verander bestandsnaam:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1031
msgid "Change filename"
msgstr "Verander bestandsnaam"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:216
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Verplaatsen niet mogelijk ..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:217
#: kicad/treeprj_datas.cpp:298
msgid "Permission error ?"
msgstr "Permissie fout?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:283
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:284
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:297
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Hernoemen niet mogelijk ..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:317
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:318
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:391
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Schema editor)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Gerber viewer)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Start Python Script"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "Project File <"
msgstr "Project Bestand <"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "> not found"
msgstr "> niet gevonden"
#: kicad/prjconfig.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Huidige map: "
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Project: "
#: kicad/prjconfig.cpp:59
msgid "Save project file"
msgstr "Opslaan van project bestand"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Huidige data gaat verloren?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Verwijder zones?"
#: gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Verwijder Laag %d"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Verwerpen en Gerber bestand laden"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Schoon alle lagen en Laad nieuw Gerber bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Laad Gerber bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Laad nieuw Gerber bestand op huidige laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Laad DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Laad D-Codes bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load drill"
msgstr "Boor laden"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Laad excellon boor bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Alle lagen schonen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exporteren naar PCBNew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exporteer data naar PCBNew formaat"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "Lagen Ops&laan"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Opslaan huidige lager (GERBER formaat)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Sla laag op als.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Sla huidige laag op als.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "Print gerber"
msgstr "Print gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotten in verschillende formaten"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Sluit Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "&Bestand Extenties"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Instellen Bestand extensie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selecteer Kleuren voor Lagen weergave"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr " Selecteer globale opties"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Lijst en bewerk D-codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "&Toon bron"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete layer"
msgstr "Laag v&erwijderen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "Verwijder huidige laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Open de GerbView handleiding"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:152
msgid "&About gerbview"
msgstr "Gerbview I&nfo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:153
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "Over gerbview gerber viewer"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:216
msgid "New World"
msgstr "Nieuwe wereld"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:221
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Open bestaande Laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:227
msgid "Save World"
msgstr "Wereld opslaan"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:234
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:270
msgid "Print World"
msgstr "Print wereld"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:305
msgid "Find D-codes"
msgstr "Vind DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:312
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer "
msgstr "Laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:323
msgid "No tool"
msgstr "Geen gereedschap"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:327
msgid "Tool "
msgstr "Gereedschap"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:368
msgid "Add Flashes"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:374
msgid "Add Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:447
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:454
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:461
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:468
msgid "Show dcode number"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:273
#: gerbview/files.cpp:187
msgid "D codes files:"
msgstr "D code bestanden:"
#: gerbview/process_config.cpp:117
#: gerbview/gerbview_config.cpp:147
msgid "Save config file"
msgstr "Configuratie opslaan in bestand"
#: gerbview/dcode.cpp:460
msgid "List D codes"
msgstr "Lijst D codes"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Block verwijderen?"
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Geen laag geselecteerd"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Gerber laag"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "Niet exporteren"
#: gerbview/gerbview.cpp:38
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView is al gestart. Doorgaan?"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopier Block (shift muis)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Verwijder Dcode items"
#: gerbview/files.cpp:86
msgid "Not yet available..."
msgstr "Nog niet beschikbaar..."
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Load gerber file"
msgstr "Gerber bestand laden"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Save gerber file"
msgstr "Gerber bestand opslaan"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Bord bestandsnaam:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Configuratie Opslaan..."
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Boor Bestand ext:"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Gerber Bestand ext:"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "D code Bestand ext:"
#: gerbview/rs274x.cpp:295
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Command <%c%c> genegeerd door Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:328
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Teveel include bestanden!!"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Opties"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "formaat: 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "formaat 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Gerbview Teken Opties"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Lijnen:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr ""
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Polygonen"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "D codes weergeven"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Informatie:"
#: common/common.cpp:105
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:195
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/common.cpp:199
msgid " mm"
msgstr "mm"
#: common/common.cpp:380
msgid "Copper "
msgstr "Koper"
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L1 "
msgstr "Binnen L1"
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L2 "
msgstr "Binnen L2"
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L3 "
msgstr "Binnen L3"
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L4 "
msgstr "Binnen L4"
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L5 "
msgstr "Binnen L5"
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L6 "
msgstr "Binnen L6"
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L7 "
msgstr "Binnen L7"
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L8 "
msgstr "Binnen L8"
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L9 "
msgstr "Binnen L9"
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L10"
msgstr "Binnen L10"
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L11"
msgstr "Binnen L11"
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L12"
msgstr "Binnen L12"
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L13"
msgstr "Binnen L13"
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L14"
msgstr "Binnen L14"
#: common/common.cpp:384
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cop"
#: common/common.cpp:384
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:384
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cop"
#: common/common.cpp:384
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:385
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkS Cop"
#: common/common.cpp:385
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkS Cmp"
#: common/common.cpp:385
msgid "Mask Cop "
msgstr "Mask Cop "
#: common/common.cpp:385
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Mask Cmp "
#: common/common.cpp:386
msgid "Drawings "
msgstr "Tekeningen"
#: common/common.cpp:386
msgid "Comments "
msgstr "Commentaar"
#: common/common.cpp:386
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:386
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:387
msgid "Edges Pcb"
msgstr "PCB Randen"
#: common/common.cpp:387
msgid "BAD INDEX"
msgstr "SLECHTE INDEX"
#: common/gestfich.cpp:679
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma"
#: common/gestfich.cpp:782
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Probleem tijdens PDF viewer uitvoeren"
#: common/gestfich.cpp:783
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" commando is "
#: common/gestfich.cpp:789
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Kan PDF viewer niet vinden voor"
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid "Doc File "
msgstr "Doc Bestand"
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Onbekend MIME type voor doc bestand <%s>"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Geschiedenis:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Sleutelwoord"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Lijst Alles"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Bibliotheek"
#: common/basicframe.cpp:244
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Help bestand %s niet gevonden"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Huidige sneltoets lijst:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "toets"
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Sneltoets configuratie bestand:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Toegestane toetsen:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Kan niet lezen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Creëer Sneltoets configuratie bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Bewerk sneltoets sonfiguratie bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "home directory"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "kicad/template map"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Sneltoets configuratie locatie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr ""
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: common/block_commande.cpp:57
msgid "Block Move"
msgstr "Verplaats Block"
#: common/block_commande.cpp:61
msgid "Block Drag"
msgstr "Block Slepen"
#: common/block_commande.cpp:65
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopieer Block"
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Delete"
msgstr "Verwijder Block"
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Save"
msgstr "Block Opslaan"
#: common/block_commande.cpp:77
msgid "Block Paste"
msgstr "Block Plakken"
#: common/block_commande.cpp:81
msgid "Win Zoom"
msgstr "Venster Zoom"
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Rotate"
msgstr "Block Roteren"
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Invert"
msgstr "Block Inverteren"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Mirror"
msgstr "Block Spiegelen"
#: common/edaappl.cpp:63
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: common/edaappl.cpp:76
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: common/edaappl.cpp:82
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: common/edaappl.cpp:88
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: common/edaappl.cpp:94
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: common/edaappl.cpp:100
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: common/edaappl.cpp:106
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: common/edaappl.cpp:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: common/edaappl.cpp:118
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: common/edaappl.cpp:130
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: common/edaappl.cpp:136
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: common/edaappl.cpp:142
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinees (versimpeld)"
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:154
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: common/edaappl.cpp:604
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: common/edaappl.cpp:605
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Positie"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Bottom View"
msgstr "Bodem Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
msgid "Right View"
msgstr "Rechter Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
msgid "Left View"
msgstr "Linker Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Back View"
msgstr "Achteraanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Move left <-"
msgstr "Verplaats links <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80
msgid "Move right ->"
msgstr "Verplaats rechts ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Move Up ^"
msgstr "Verplaats Omhoog ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Move Down"
msgstr "Verplaats Omlaag"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:642
msgid "3D Image filename:"
msgstr "3D Afbeelding bestandsnaam:"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Herlaad bord"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Roteer X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Roteer X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Roteer Y<-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Roteer Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Roteer Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Roteer Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "&Exit"
msgstr "&Afsluiten"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127
msgid "Choose background color"
msgstr "Kies achtergrond kleur"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "3D Assen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "3D Voetprinten Vormen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"
#: share/wxprint.cpp:163
msgid "Error Init Printer info"
msgstr ""
#: share/wxprint.cpp:413
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Printer Probleem!"
#: share/wxprint.cpp:446
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"
#: share/wxprint.cpp:510
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Er was een probleem met printen"
#: share/wxprint.cpp:526
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print pagina %d"
#: share/svg_print.cpp:213
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart en Wit"
#: share/svg_print.cpp:214
msgid "Print mode"
msgstr "Print modus"
#: share/svg_print.cpp:228
#: share/dialog_print.cpp:217
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: share/svg_print.cpp:230
#: share/dialog_print.cpp:212
#: share/dialog_print.cpp:219
msgid "Page Print:"
msgstr "Pagina Print:"
#: share/svg_print.cpp:234
msgid "Create &File"
msgstr "Creëer &Bestand"
#: share/svg_print.cpp:257
msgid "Messages:"
msgstr "Berichten:"
#: share/svg_print.cpp:270
#: share/dialog_print.cpp:256
msgid "Pen width mini"
msgstr ""
#: share/svg_print.cpp:400
#: share/svg_print.cpp:417
msgid "Create file "
msgstr "Maak bestand"
#: share/svg_print.cpp:402
#: share/svg_print.cpp:419
msgid " error"
msgstr " fout"
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Formaat"
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Formaat"
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Formaat"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "Size A1"
msgstr "A1 Formaat"
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Size A0"
msgstr "A0 Formaat"
#: share/setpage.cpp:281
msgid "Size A"
msgstr "Formaat A"
#: share/setpage.cpp:282
msgid "Size B"
msgstr "Formaat B"
#: share/setpage.cpp:283
msgid "Size C"
msgstr "Formaat C"
#: share/setpage.cpp:284
msgid "Size D"
msgstr "Formaat D"
#: share/setpage.cpp:285
msgid "Size E"
msgstr "Formaat E"
#: share/setpage.cpp:286
msgid "User size"
msgstr "Aangepast"
#: share/setpage.cpp:287
msgid "Page Size:"
msgstr "Pagina Grootte:"
#: share/setpage.cpp:294
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Pagina Grootte X:"
#: share/setpage.cpp:303
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Pagina Grootte Y:"
#: share/setpage.cpp:330
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Aantal paginas: %d"
#: share/setpage.cpp:336
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Pagina nummer: %d"
#: share/setpage.cpp:340
msgid "Revision:"
msgstr "Revisie:"
#: share/setpage.cpp:349
#: share/setpage.cpp:363
#: share/setpage.cpp:377
#: share/setpage.cpp:391
#: share/setpage.cpp:405
#: share/setpage.cpp:419
#: share/setpage.cpp:433
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporteer naar andere tekeningen"
#: share/setpage.cpp:368
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
#: share/setpage.cpp:382
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaar 1:"
#: share/setpage.cpp:396
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaar 2:"
#: share/setpage.cpp:410
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaar 3:"
#: share/setpage.cpp:424
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaar 4:"
#: share/dialog_print.cpp:146
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr ""
#: share/dialog_print.cpp:157
msgid "fit in page"
msgstr "maak pagina passend"
#: share/dialog_print.cpp:158
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Schaal 0.5"
#: share/dialog_print.cpp:159
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Schaal 0.7"
#: share/dialog_print.cpp:160
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#: share/dialog_print.cpp:161
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"
#: share/dialog_print.cpp:162
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Schaal 1.4"
#: share/dialog_print.cpp:165
msgid "Scale 4"
msgstr "Schaal 4"
#: share/dialog_print.cpp:166
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Ongv. Schaal:"
#: share/dialog_print.cpp:170
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "X Schaal Aanpassen"
#: share/dialog_print.cpp:176
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Y Schaal Aanpassen"
#: share/dialog_print.cpp:205
msgid "Color Print:"
msgstr "Kleuren Print:"
#: share/dialog_print.cpp:210
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Pagina per Laag"
#: share/dialog_print.cpp:211
msgid "Single Page"
msgstr "Enkele Pagina"
#: share/dialog_print.cpp:230
msgid "Print S&etup"
msgstr "Print I&nstellingen"
#: share/dialog_print.cpp:234
msgid "Pre&view"
msgstr "V&oorbeeld"
#: share/dialog_print.cpp:238
msgid "&Print"
msgstr "&Printen"
#: share/zoom.cpp:326
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: share/zoom.cpp:327
msgid "Grid: "
msgstr "Raster:"
#: share/zoom.cpp:360
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#: share/zoom.cpp:367
msgid "Zoom select"
msgstr "Zoom selecteren"
#: share/zoom.cpp:385
msgid "Grid Select"
msgstr "Raster Grootte"
#: share/zoom.cpp:407
msgid "grid user"
msgstr "gebruikers raster"
#: share/drawframe.cpp:154
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk"
#: share/drawframe.cpp:384
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: share/drawframe.cpp:392
msgid "??"
msgstr "??"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "PCBnew Laag Kleuren:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Koper Lagen"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Tech Lagen"
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pad Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Tekst Module Cu"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Tekst Module Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Ankers"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "GeenCon. weergeven"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Modules Cmp Weergeven"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Modules Kop. Weergeven"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
#, fuzzy
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad voorkeuren"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:101
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Vul Zone Opties"
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Controle"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Lengte(inch):"
#: pcbnew/gen_self.h:217
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Lenght"
msgstr "Lengte"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Lengte(mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Boor Bestanden Genereren"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Sporen en Vias Groottes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Opschoon opties"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Netlijst Dialog"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Geen Koper Zones Instellingen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Globaal Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Voetprint orientatie"
#: pcbnew/pcbnew.h:291
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: pcbnew/pcbnew.h:293
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
msgid "Pin properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: eeschema/symbtext.h:47
msgid "Graphic text properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:75
msgid "Component Properties"
msgstr "Component Instellingen"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "EESchema Doorzoeken"
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Component Creatie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lijst van materialen"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema Kleuren"
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Draad"
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "Kruising"
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Netnaam"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Body Bg"
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pen"
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "PenNaam"
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Bladbestand"
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "BladNaam"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "BladLabel (Pin Blad)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Erc Waarschuwing"
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Erc Fout"
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Layouts"
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Erc Notitie"
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr ""
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plot PS"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Plot HPGL"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Layout instellingen"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "CvPCB Configuratie"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "GerbView Laag Kleuren:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Lagen 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Laag 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Laag 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Laag 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Laag 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Laag 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Laag 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Laag 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Laag 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Laag 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Laag 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Laag 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Laag 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Laag 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Laag 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Laag 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Laag 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Lagen 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Laag 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Laag 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Laag 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Laag 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Laag 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Laag 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Laag 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Laag 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Laag 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Laag 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Laag 27"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Laag 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Laag 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Laag 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Laag 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Laag 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr ""
#: share/svg_print.h:52
msgid "Create SVG file"
msgstr "Maak SVG Bestand"
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"
#: share/dialog_print.h:52
msgid "Print"
msgstr "Printen"
#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"
#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Onderdeel 2"
#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Onderdeel 3"
#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Onderdeel 4"
#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Onderdeel 5"
#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Onderdeel 6"
#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Onderdeel 7"
#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Onderdeel 8"
#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Onderdeel 9"
#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Onderdeel 10"
#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Onderdeel 11"
#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Onderdeel 12"
#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Onderdeel 13"
#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Onderdeel 14"
#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Onderdeel 15"
#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Onderdeel 16"
#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Onderdeel 17"
#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Onderdeel 18"
#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Onderdeel 19"
#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Onderdeel 20"
#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Onderdeel 21"
#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Onderdeel 22"
#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Onderdeel 23"
#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Onderdeel 24"
#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Onderdeel 25"
#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Onderdeel 26"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Onderdeel:"
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "Spiegel !"
#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "Spiegel:"
#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Chip Naam:"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Grid :"
#~ msgstr "Raster :"
#~ msgid "Comp layer"
#~ msgstr "Comp laag"
#~ msgid "New schematic sheet"
#~ msgstr "Nieuw schema blad"
#~ msgid "Open a schematic sheet"
#~ msgstr "Open een schema blad"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Project opslaan"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"
#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"
#~ msgid "Save &Current sheet"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#~ msgid "Save current sheet only"
#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"
#~ msgid "Save Current sheet &as.."
#~ msgstr "Opslaan als (huidige tekening)"
#~ msgid "&Editor"
#~ msgstr "&Editor"
#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "Tekstbestanden editor"
#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Selecteer editor"
#~ msgid "Pdf"
#~ msgstr "Pdf"
#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF Instellingen"
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgid "Print on current printer"
#~ msgstr "Print met huidige printer"
#~ msgid "&About eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#~ msgid "&Open Project"
#~ msgstr "&Open Project"
#~ msgid "&New Project"
#~ msgstr "&Nieuw Project"
#~ msgid "&Archive project"
#~ msgstr "&Archiveer Project"
#~ msgid "&Unarchive project"
#~ msgstr "&Dearchiveer Project"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "Inf&o"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "&Projecten"
#~ msgid "Create module"
#~ msgstr "Creeer module"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Gereedschap"
#~ msgid "D-code"
#~ msgstr "D-code"
#~ msgid "D-type"
#~ msgstr "D-type"
#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"
#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Filling"
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap Grid (ON)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"
#~ msgid "Create new project descriptor"
#~ msgstr "Creëer een nieuwe project"
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "Selecteer een bestaand project"
#~ msgid "Save current project descriptor"
#~ msgstr "Opslaan van huidige project"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block"
#~ msgstr "Spiegel Block ||"
#~ msgid "Gerber files:"
#~ msgstr "Gerber bestanden:"
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Maten in mm"
#~ msgid "Save &Project Files"
#~ msgstr "Project &Inpakken"
#~ msgid "Save and Zip all project files"
#~ msgstr "Project opslaan en inpakken"
#~ msgid "UnZip archive file"
#~ msgstr "Project openen en uitpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Fonts"
#~ msgstr "Selecteer lettertype"
#~ msgid "End tool"
#~ msgstr "Gereedschap annuleren"
#, fuzzy
#~ msgid "Select layer pair"
#~ msgstr "Selecteer laag paar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Place block"
#~ msgstr "Plaats Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate block"
#~ msgstr "Roteer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfill zone"
#~ msgstr "Vul Zone"
#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#~ msgid "Texts and drawings"
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Create &drill file"
#~ msgstr "Creëer &boor bestand"
#~ msgid "&List nets"
#~ msgstr "Net &lijst"
#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Wissel lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move field "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component"
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Verplaats HLabel"
#~ msgid "Rotate HLabel"
#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"
#~ msgid "Edit HLabel"
#~ msgstr "Bewerk HLabel"
#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Verwijder Hlabel"
#~ msgid "Move label"
#~ msgstr "Verplaats label"
#~ msgid "Rotate label"
#~ msgstr "Roteer label"
#~ msgid "Edit label"
#~ msgstr "Bewerk label"
#~ msgid "Delete label"
#~ msgstr "Verwijder label"
#~ msgid "Move text"
#~ msgstr "Verplaats tekst"
#~ msgid "Rotate text"
#~ msgstr "Roteer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Verwijder Text"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Plaats junction"
#~ msgid "Add label"
#~ msgstr "Label plaatsen"
#~ msgid "Save &project files"
#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a net name"
#~ msgstr "Plaats rand"
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"
#~ msgid "End Wire"
#~ msgstr "Draad Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "End Bus"
#~ msgstr "Einde Bus"
#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Hernoem Map"
#~ msgid "Rename the File"
#~ msgstr "Hernoem het bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Hernoem de Map"
#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Load board Ctrl-O"
#~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Fonts and Font sizes"
#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"
#~ msgid "Pad options:"
#~ msgstr "Pad opties:"
#~ msgid "&Save Project Descr"
#~ msgstr "Project &Opslaan"
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "Lijst lettertype"
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Statusbalk lettertype"
#~ msgid "font for info display"
#~ msgstr "Display lettertype"
#, fuzzy
#~ msgid "Setting colors..."
#~ msgstr "Kleuren instellen..."
#~ msgid "Loading library "
#~ msgstr "Bibliotheek laden "
#, fuzzy
#~ msgid " OK"
#~ msgstr "OKE\n"
#, fuzzy
#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "Library: "
#~ msgstr "Bibliotheek: "
#~ msgid "Footprint name:"
#~ msgstr "Voetprint naam:"
#~ msgid "Library Files:"
#~ msgstr "Bibliotheek Bestanden:"
#~ msgid "&Library settings"
#~ msgstr "&Bibliotheek instellingen"
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "zoom + (F1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"
#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "redraw"
#~ msgstr "Tekening Verversen"
#~ msgid "&Font selection"
#~ msgstr "&Lettertype"
#~ msgid "&Display Options"
#~ msgstr "&Weergave Opties"
#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "No Doc"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#, fuzzy
#~ msgid "No Keyword"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "Export to schematic"
#~ msgstr "Exporteer naar schema"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgid "Browse library: "
#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"
#~ msgid "Module name:"
#~ msgstr "Module naam:"
#~ msgid "Sheet: "
#~ msgstr "Pagina: "
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Bestand: "
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"
#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid " Unicode "
#~ msgstr " Unicode "
#, fuzzy
#~ msgid " Ansi "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "on Windows"
#~ msgstr "op Windows"
#~ msgid "on Macintosch"
#~ msgstr "op Macintosch"
#~ msgid "on GNU/Linux "
#~ msgstr "op GNU/Linux "
#~ msgid "64 bits"
#~ msgstr "64 bit"
#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Segment"
#~ msgstr "Bewerk Sigment"
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Bewerk Spoor"
#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Gat"
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "Mechanisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "&PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
#~ msgid "File not found "
#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"
#~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
#~ msgstr "Kan PDF viewer %s niet vinden"
#~ msgid "Build Version:"
#~ msgstr "Versie:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL License"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL Licentie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Auteurs Websites:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Internationale wiki:\n"
#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporteren"
#~ msgid "&Reload the current sheet"
#~ msgstr "&Herlaad Huidige Tekening"
#, fuzzy
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " Boog "
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "verwijder Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Einde tekening"
#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "Verwijder tekening"