kicad/it/kicad.po

22235 lines
600 KiB
Plaintext

# translation of kicad.po to ITALIAN
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Cioce <ciocemax@alice.it>\n"
"Language-Team: Ciocemax <ciocemax@alice.it>\n"
"Language: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:117
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiando l'estensione del file, cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:119
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ..."
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:136
msgid "Permission error ?"
msgstr "Errore autorizzato?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete <%s>"
msgstr "Si desidera effettivamente cancellare <%s> ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:157
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella file"
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema -Schema elettrico "
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "CvPcb - Associate footprint to components"
msgstr "CvPcb - Attribuzione componenti"
#: kicad/commandframe.cpp:73
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "Pcbnew - Circuito stampato"
#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - Visualizzatore Gerber"
#: kicad/commandframe.cpp:80
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:84
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr ""
#: kicad/commandframe.cpp:87
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:51
msgid "KiCad project file"
msgstr "Progetto di KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi i file del progetto"
#: kicad/files-io.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
"Apri"
#: kicad/files-io.cpp:77
msgid "Target Directory"
msgstr "Imposta percorso"
#: kicad/files-io.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in <%s>\n"
msgstr "Decomprimi progetto in:"
#: kicad/files-io.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract file <%s>"
msgstr "Estrai file"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid " OK\n"
msgstr "OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERRORE*\n"
#: kicad/files-io.cpp:149
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Comprimi i file del progetto"
#: kicad/files-io.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Comprimi progetto"
#: kicad/files-io.cpp:194
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d bytes, compressi %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:201
msgid " >>Error\n"
msgstr ">>Errore!\n"
#: kicad/files-io.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Archivio Zip <%s> creato (%d bytes)"
#: kicad/kicad.cpp:240 kicad/prjconfig.cpp:283 pcbnew/moduleframe.cpp:610
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1071 eeschema/libedit.cpp:63 eeschema/schframe.cpp:1093
#: cvpcb/cvframe.cpp:749
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Read Only]"
#: kicad/mainframe.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr " chiuso [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s opened [pid=%ld]\n"
msgstr " aperto [pid=%ld]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:335
msgid "Text file ("
msgstr "File di testo ("
#: kicad/mainframe.cpp:338
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Carica file da modificare"
#: kicad/mainframe.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Working dir: %s\n"
"Project: %s\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Percorso attivo: %s\n"
#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Open Project\tCtrl+O"
msgstr "&Apri\tCtrl+O"
#: kicad/menubar.cpp:128 kicad/menubar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Open existing project"
msgstr "Apri progetto"
#: kicad/menubar.cpp:137 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93
#: eeschema/menubar.cpp:99 cvpcb/menubar.cpp:86
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &recente"
#: kicad/menubar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Apri progetti recenti"
#: kicad/menubar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Blank Project\tCtrl+N"
msgstr "&Vuoto\tCtrl+N"
#: kicad/menubar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Create blank project"
msgstr "Nuovo progetto"
#: kicad/menubar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Project from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Da &Modello\tCtrl+t"
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Progetti cancellati dai Modelli"
#: kicad/menubar.cpp:155
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: kicad/menubar.cpp:156 kicad/menubar.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Create new project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/menubar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:96
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salva\tCtrl+S"
#: kicad/menubar.cpp:163 kicad/menubar.cpp:329
msgid "Save current project"
msgstr "Salva progetto"
#: kicad/menubar.cpp:170
msgid "&Archive"
msgstr "Comprimi progetto"
#: kicad/menubar.cpp:171
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Comprimi i file di progetto:"
#: kicad/menubar.cpp:177
msgid "&Unarchive"
msgstr "Decomprimi progetto"
#: kicad/menubar.cpp:178
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Decomprimi i file del progetto"
#: kicad/menubar.cpp:187 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
#: eeschema/menubar.cpp:186 eeschema/menubar_libedit.cpp:110
#: cvpcb/menubar.cpp:109
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: kicad/menubar.cpp:188
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Chiudi"
#: kicad/menubar.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Apri editore di testo"
#: kicad/menubar.cpp:198
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Scegli editore di testo"
#: kicad/menubar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Open Local File"
msgstr "Apri circuito stampato"
#: kicad/menubar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Edit local file"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
#: kicad/menubar.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "Editore di testo"
#: kicad/menubar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Seleziona editore di testo"
#: kicad/menubar.cpp:223
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Utilizza visualizzatore PDF predefinito"
#: kicad/menubar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "&Visualizzatore PDF"
#: kicad/menubar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Use favourite PDF viewer"
msgstr "Usa visualizzatore PDF personale"
#: kicad/menubar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "&Visualizzatore PDF"
#: kicad/menubar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Mostra modulo nel visualizzatore 3D"
#: kicad/menubar.cpp:249
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "&Visualizzatore PDF"
#: kicad/menubar.cpp:250
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferenze visualizzatore PDF"
#: kicad/menubar.cpp:265
msgid "KiCad Manual"
msgstr "Manuale"
#: kicad/menubar.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Manuale"
#: kicad/menubar.cpp:270 pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:496
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Introduzione a KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:271 eeschema/menubar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Avvia "
#: kicad/menubar.cpp:279
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Informazioni"
#: kicad/menubar.cpp:280
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "Informazione su KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:284 pcbnew/menubar_modedit.cpp:289
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572 eeschema/menubar.cpp:508
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 cvpcb/menubar.cpp:161
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:235
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "&Browse"
msgstr "&Esplora"
#: kicad/menubar.cpp:286 cvpcb/menubar.cpp:162 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153
#: gerbview/menubar.cpp:236
msgid "&Preferences"
msgstr "&Opzioni"
#: kicad/menubar.cpp:287 pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 eeschema/menubar.cpp:514
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 cvpcb/menubar.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:238
msgid "&Help"
msgstr "Aiuto"
#: kicad/menubar.cpp:337
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivia tutti i file di progetto"
#: kicad/menubar.cpp:345
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Riordina struttura progetto"
#: kicad/preferences.cpp:66
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr ""
"Devi scegliere un visualizzatore di PDF prime di impostare questa opzione"
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
msgstr "File eseguibile ("
#: kicad/preferences.cpp:80
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Seleziona visualizzatore di PDF"
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid "System Templates"
msgstr "Modelli di sistema:"
#: kicad/prjconfig.cpp:114
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
#: kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Portable Templates"
msgstr "Modelli portabili"
#: kicad/prjconfig.cpp:138
#, fuzzy
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto"
#: kicad/prjconfig.cpp:140 common/confirm.cpp:80
msgid "Error"
msgstr "Errore!"
#: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Sono occorsi problemi nella creazione del nuovo progetto da Modello"
#: kicad/prjconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Errore! "
#: kicad/prjconfig.cpp:167
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "File di modello non trovato"
#: kicad/prjconfig.cpp:201
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/prjconfig.cpp:206
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Apri progetto"
#: kicad/prjconfig.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Il percorso selezionato non è vuoto. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una destinazione dedicata.\n"
"Si desidera creare per il progetto una nuova destinazione vuota? "
#: kicad/prjconfig.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "Progetto di KiCad "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:223
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea nuovo percorso"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:664 kicad/tree_project_frame.cpp:671
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nuovo percorso"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:665 kicad/tree_project_frame.cpp:672
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea nuovo percorso"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:675
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Cancella percorso"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:676 kicad/tree_project_frame.cpp:691
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Cancella il percorso e il suo contenuto"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Modifica nell'editore di testo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Apri nell'editore di testo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:686
msgid "&Rename file"
msgstr "&Rinomina file"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:687
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina file"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:690
msgid "&Delete File"
msgstr "&Cancella file"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: <%s>"
msgstr "Cambia nome file:"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:753
msgid "Change filename"
msgstr "Cambia nome file"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Selezione Modelli</h1></html>"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:505
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostra coordinate rettangolari"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:506 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:181
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostra coordinate polari"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:515 pcbnew/tool_pcb.cpp:380
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:198
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra contorno piazzole"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:516
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostra piazzole"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:901
msgid "Grid:"
msgstr "Griglia:"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:928 common/zoom.cpp:274
msgid "User Grid"
msgstr "Griglia utente"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:945 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:950
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/block.cpp:292
msgid "Block Operation"
msgstr "Operazioni blocco"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "File Valori separati da virgola (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62 pcbnew/xchgmod.cpp:524
msgid "No Modules!"
msgstr "Nessun modulo!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salva Distinta materiali"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
#: pcbnew/class_board.cpp:95
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito"
#: pcbnew/class_board.cpp:959 pcbnew/class_module.cpp:495
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:111
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/class_board.cpp:962 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Vias"
msgstr "Via "
#: pcbnew/class_board.cpp:965
msgid "trackSegm"
msgstr "Segmento pista"
#: pcbnew/class_board.cpp:968
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
#: pcbnew/class_board.cpp:971
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_board.cpp:979
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#: pcbnew/class_board.cpp:982
msgid "Connect"
msgstr "Connessi"
#: pcbnew/class_board.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
msgid "Unconnected"
msgstr "Disconnessi"
#: pcbnew/class_board.cpp:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Importa Annotazione"
#: pcbnew/class_board.cpp:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Utilizzo del file di collegamento del componente/impronta \"%s\""
#: pcbnew/class_board.cpp:2275
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Utilizzo del file di collegamento del componente/impronta \"%s\""
#: pcbnew/class_board.cpp:2320
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Mostra i riferimenti dei componenti"
#: pcbnew/class_board.cpp:2370
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2387
#, c-format
msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Componente %s %s piedino %s : Collegamenti differenti "
#: pcbnew/class_board.cpp:2430
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2479
#, c-format
msgid "Removing footprint \"%s:%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2517
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:2566
#, c-format
msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 eeschema/lib_pin.cpp:88
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:794
msgid "Rect"
msgstr "Rettangolare"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:335
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:331
#: pcbnew/class_pad.cpp:788 eeschema/lib_circle.cpp:53
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
msgid "Circle"
msgstr "Tonda"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:324 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 pcbnew/class_track.cpp:1096
#: pcbnew/class_track.cpp:1123 pcbnew/class_track.cpp:1172
#: pcbnew/class_zone.cpp:605 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:290
#: eeschema/libedit.cpp:510 eeschema/lib_draw_item.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1935 eeschema/sch_text.cpp:794
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:547
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:326
msgid "Shape"
msgstr "Forma "
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:337
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:341
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:355 pcbnew/class_module.cpp:483
#: pcbnew/class_pad.cpp:582 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:207
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:363
#: pcbnew/class_track.cpp:1106 pcbnew/class_track.cpp:1133
#: pcbnew/class_zone.cpp:657 pcbnew/layer_widget.cpp:539
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:87
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:140
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:142
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:357 pcbnew/class_edge_mod.cpp:277
#: pcbnew/class_track.cpp:1111 pcbnew/class_track.cpp:1138
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Segmento: %s lunghezza: %s su %s"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Piazzole non collegate"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista vicino a foro passante"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista vicina a piazzola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Pista vicina a Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via vicino a Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via vicino a pista"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Pista con due terminazioni"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Piazzola vicina a piazzola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Foro Via > del diametro"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "MicroVia: coppia di strati errata (non adiacente)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zona in rame interna ad un'altra"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Copper area has a nonexistent net name"
msgstr "La zona in rame ha un nome di collegamento inesistente"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Hole near pad"
msgstr "Foro vicino a piazzola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near track"
msgstr "Foro vicino a pista"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small track width"
msgstr "Larghezza pista troppo piccola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small via size"
msgstr "Dimensione Via troppo piccolo"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Dimensione MicroVia troppo piccola"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Larghezza pista del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Isolamento del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diametro Via del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Foratura Via del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diametro MicroVia del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Foratura MicroVia del gruppo collegamenti &lt; limiti globali"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:106
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via interno ad zona vuota"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Pista interna a zona vuota"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Piazzola interna a zona vuota"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:267
msgid "Graphic Item"
msgstr "Elemento grafico"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268 pcbnew/class_module.cpp:531
#: pcbnew/class_pad.cpp:566 pcbnew/class_text_mod.cpp:347
#: pcbnew/loadcmp.cpp:409 pcbnew/loadcmp.cpp:473
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:269 pcbnew/class_text_mod.cpp:343
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/lib_field.cpp:766
#: eeschema/onrightclick.cpp:433 eeschema/sch_component.cpp:1465
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:15
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:180
msgid "Value"
msgstr "Valore "
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:271
msgid "TimeStamp"
msgstr "Stampigliatura"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:272
msgid "Mod Layer"
msgstr "Strato del modulo"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:274
msgid "Seg Layer"
msgstr "Strato dei segmenti"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Segmento: %s lunghezza: %s su %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Evidenziatore"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr ""
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_mire.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Marcatore su %s Dimensioni %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:478
msgid "Last Change"
msgstr "Ultima modifica"
#: pcbnew/class_module.cpp:481
msgid "Netlist path"
msgstr "Stampigliatura Elenco componenti"
#: pcbnew/class_module.cpp:505
msgid "Stat"
msgstr "Bloccato"
#: pcbnew/class_module.cpp:508 pcbnew/class_pad.cpp:617
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:373
msgid "Orient"
msgstr "Orientamento"
#: pcbnew/class_module.cpp:514 pcbnew/muonde.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:101
#: common/eda_text.cpp:366 eeschema/libedit.cpp:501
#: eeschema/onrightclick.cpp:389 eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
#: gerbview/class_GERBER.cpp:344 gerbview/class_GERBER.cpp:348
#: gerbview/class_GERBER.cpp:351 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: pcbnew/class_module.cpp:518
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#: pcbnew/class_module.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: pcbnew/class_module.cpp:530
msgid "Attrib"
msgstr "Attributi: "
#: pcbnew/class_module.cpp:533
msgid "No 3D shape"
msgstr "Nessuna forma 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:544
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D "
#: pcbnew/class_module.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: "
#: pcbnew/class_module.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "KeyW: %s"
msgstr "Parola chiave: "
#: pcbnew/class_module.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Conteggio Impronte: %d\n"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Name"
msgstr "Nome collegamento: "
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:93
msgid "Net Code"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:135
msgid "Net Length:"
msgstr "Lunghezza collegamento:"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:139
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda "
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:143 pcbnew/class_track.cpp:1007
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
#: pcbnew/class_pad.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/class_pad.cpp:571 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
#: pcbnew/class_pad.cpp:588 pcbnew/class_text_mod.cpp:379
msgid "H Size"
msgstr "Dimensione orizzontale"
#: pcbnew/class_pad.cpp:591 pcbnew/class_text_mod.cpp:382
msgid "V Size"
msgstr "Dimensione verticale"
#: pcbnew/class_pad.cpp:597 pcbnew/class_track.cpp:1200
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "Fori"
#: pcbnew/class_pad.cpp:605
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Foratura X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:620
msgid "X Pos"
msgstr "Posizione X"
#: pcbnew/class_pad.cpp:623
msgid "Y pos"
msgstr "Posizione Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:628
msgid "Length in package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: pcbnew/class_pad.cpp:797
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
#: pcbnew/class_pad.cpp:810
msgid "Std"
msgstr "Std"
#: pcbnew/class_pad.cpp:813 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:816
msgid "Conn"
msgstr "Connessione"
#: pcbnew/class_pad.cpp:819
msgid "Not Plated"
msgstr "Non placcata"
#: pcbnew/class_pad.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Piazzola [%s] (%s) di %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Piazzola [%s] (%s) di %s"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1168
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show through vias"
msgstr "Mostra Via passanti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via coperti/interni"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Mostra Via coperti o interni"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1158
msgid "Micro Via"
msgstr "MicroVia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show micro vias"
msgstr "Mostra i MicroVia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Non Plated"
msgstr "Non placcata"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Mostra fori Via:"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Ratsnest"
msgstr "Collegamenti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Front"
msgstr "Piazzole Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Mostra le piazzole dei componenti sullo strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Pads Back"
msgstr "Piazzole Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Mostra le piazzole dei componenti dello strato Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Front"
msgstr "Testo Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Mostra le piazzole dei componenti sullo strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Text Back"
msgstr "Testo Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Mostra testo del componente sullo strato "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Hidden Text"
msgstr "Testo nascosto"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Mostra testo dell'impronta assegnato come invisibile"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra il punto di ancoraggio di impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Griglia "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra la griglia"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "No-Connects"
msgstr "Collegamenti mancanti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr ""
"Mostra un evidenziatore sulle piazzole che non hanno un collegamento connesso"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Modules Front"
msgstr "Moduli Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra i componenti presenti sul Fronte della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Modules Back"
msgstr "Moduli Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra i moduli presenti sul Retro della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Mostra i valori dei componenti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Mostra i riferimenti dei componenti"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:133
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:135
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:139
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:208 pcbnew/layer_widget.cpp:559
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
msgid "Render"
msgstr "Grafica"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:289
msgid "Front copper layer"
msgstr "Strato in rame Fronte "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
msgid "Back copper layer"
msgstr "Strato in rame Retro "
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Uno strato di rame interno"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:315
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adesivo strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:316
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adesivo strato Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:317
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta salda strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:318
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta salda strato Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:319
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:320
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia strato Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:321
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maschera per saldatura strato Fronte"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:322
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maschera per saldatura strato Retro"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:323
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Elementi grafici chiarificatori"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:324
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Commenti chiarificatori"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:325 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:326
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Personalizzato"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:327
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo del C.s."
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 pcbnew/class_pcb_text.cpp:144
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:370 pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:59
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
msgid "Mirror"
msgstr "Capovolgi"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 pcbnew/class_text_mod.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: eeschema/lib_pin.cpp:1944
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:905
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:570
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:571
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:144 pcbnew/class_text_mod.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: eeschema/lib_pin.cpp:1942
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:903
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:42
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:570
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:571
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:82
#: eeschema/lib_pin.cpp:1953 eeschema/sch_text.cpp:765
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:150 pcbnew/class_text_mod.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:113
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:44
#: eeschema/lib_field.cpp:756
msgid "Size X"
msgstr "Dimensioni X"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
#: eeschema/lib_field.cpp:759
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensioni Y"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Testo %s su %s del C.s."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:343
msgid "Ref."
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:343 pcbnew/class_text_mod.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:366
msgid " Yes"
msgstr " Sì"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:368
msgid " No"
msgstr " No"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Riferimenti"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Piazzola [%s] (%s) di %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Testo %s su %s del C.s."
#: pcbnew/class_track.cpp:146
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:177
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:180
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:184
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:999 pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr "Lunghezza pista"
#: pcbnew/class_track.cpp:1004 pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
msgstr "Lunghezza intera"
#: pcbnew/class_track.cpp:1015
msgid "NC Name"
msgstr "Nome"
#: pcbnew/class_track.cpp:1016
msgid "NC Clearance"
msgstr "Tolleranza"
#: pcbnew/class_track.cpp:1019
msgid "NC Width"
msgstr "Spessore"
#: pcbnew/class_track.cpp:1022
msgid "NC Via Size"
msgstr "Dimensioni Via"
#: pcbnew/class_track.cpp:1025
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Foratura Via"
#: pcbnew/class_track.cpp:1045 pcbnew/class_zone.cpp:640
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "NetName"
msgstr "Nome collegamento"
#: pcbnew/class_track.cpp:1049 pcbnew/class_zone.cpp:645
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/class_track.cpp:1088
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: pcbnew/class_track.cpp:1096
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: pcbnew/class_track.cpp:1115 pcbnew/class_track.cpp:1142
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
#: pcbnew/class_track.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Zone "
msgstr "Zona"
#: pcbnew/class_track.cpp:1163
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Coperto/Interno"
#: pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: pcbnew/class_track.cpp:1193
msgid "Diam"
msgstr "Diametro"
#: pcbnew/class_track.cpp:1204
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specifica)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1206
msgid "(Default)"
msgstr "Predefinito "
#: pcbnew/class_track.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato "
#: pcbnew/class_track.cpp:1518
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:596
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno zona"
#: pcbnew/class_zone.cpp:603 pcbnew/class_zone.cpp:861
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ritaglia)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:612
msgid "No via"
msgstr "Nessun Via"
#: pcbnew/class_zone.cpp:615
msgid "No track"
msgstr "Nessuna pista"
#: pcbnew/class_zone.cpp:618
msgid "No copper pour"
msgstr "Escluso rame"
#: pcbnew/class_zone.cpp:620
msgid "Keepout"
msgstr "Zona vuota"
#: pcbnew/class_zone.cpp:637 pcbnew/class_zone.cpp:891
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: pcbnew/class_zone.cpp:650
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pcbnew/class_zone.cpp:654
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zona non in rame"
#: pcbnew/class_zone.cpp:660
msgid "Corners"
msgstr "Angoli"
#: pcbnew/class_zone.cpp:663
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
#: pcbnew/class_zone.cpp:665
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"
#: pcbnew/class_zone.cpp:667
msgid "Fill mode"
msgstr "Modalità piena"
#: pcbnew/class_zone.cpp:671
msgid "Hatch lines"
msgstr "Tratteggio"
#: pcbnew/class_zone.cpp:676
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Angoli nella lista di disegno"
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zona vuota)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:884
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** Nessuna scheda definita **"
#: pcbnew/class_zone.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contorno zona"
#: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:118
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Specifica selezione:"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:64 pcbnew/cross-probing.cpp:111
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s not found"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:120
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s piedino %s trovato"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
msgstr "Cancellare collegamento?"
#: pcbnew/dimension.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:188
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:247
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Questo "
"verrà compresso"
#: pcbnew/drc.cpp:175
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Compilazione collegamenti...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:191
msgid "Aborting\n"
msgstr "Terminato\n"
#: pcbnew/drc.cpp:204
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolamento piazzole...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:214
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolamento piste...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:224
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Riempimento zone...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:234
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Verifica zone...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:245
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Piazzole non collegate...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:257
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zona vuota ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:271
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: pcbnew/drc.cpp:309
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha l'isolamento: %s minore di quello globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:325
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha la larghezza pista: %s minore di quella "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:340
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha il diametro Via: %s minore di quello globale: "
"%s"
#: pcbnew/drc.cpp:355
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha la foratura dei Via: %s minore di quella "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:370
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha il diametro dei MicroVia: %s minore di quello "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:385
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"Gruppo di collegamenti:'%s' ha la foratura dei MicroVia: %s minore di quella "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:478
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolamento piste"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr "Nome <contenitore>:'%s' duplicato nella <librereria> di Eagle:'%s'"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1673
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "Nessun contenitore '%s' presente nella libreria '%s'"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2742
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "File '%s' non trovato "
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:190
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame. Si desidera conservarlo?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Edge Width"
msgstr "Imposta larghezza"
#: pcbnew/edit.cpp:682 pcbnew/edit.cpp:704 pcbnew/edit.cpp:730
#: pcbnew/edit.cpp:758 pcbnew/edit.cpp:786 pcbnew/edit.cpp:814
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "L'impronta %s è stata trovata, ma è bloccata"
#: pcbnew/edit.cpp:875 pcbnew/edit.cpp:894
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "La piazzola di origine (%s) è bloccata"
#: pcbnew/edit.cpp:1420 pcbnew/edit.cpp:1422
msgid "Add tracks"
msgstr "Inserisci pista"
#: pcbnew/edit.cpp:1432 pcbnew/edit.cpp:1479 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:673
msgid "Add module"
msgstr "Inserisci modulo"
#: pcbnew/edit.cpp:1436 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:561
msgid "Add zones"
msgstr "Inserisci zona "
#: pcbnew/edit.cpp:1439
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attenzione: La visulizzazione delle zone è disabilitata!"
#: pcbnew/edit.cpp:1447 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:569
msgid "Add keepout"
msgstr "Inserisci zona vuota"
#: pcbnew/edit.cpp:1451 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:597
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Inserisci marcatore allineamento strati"
#: pcbnew/edit.cpp:1455
msgid "Adjust zero"
msgstr "Regola zero"
#: pcbnew/edit.cpp:1459 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:440
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
#: pcbnew/edit.cpp:1463 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
msgid "Add graphic line"
msgstr "Inserisci linea"
#: pcbnew/edit.cpp:1467 pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:461 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Inserisci arco"
#: pcbnew/edit.cpp:1471 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_modedit.cpp:177
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:458 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Inserisci cerchio"
#: pcbnew/edit.cpp:1475 pcbnew/modedit.cpp:877
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:296 eeschema/libeditframe.cpp:1054
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add text"
msgstr "Inserisci testo "
#: pcbnew/edit.cpp:1483 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:401
msgid "Add dimension"
msgstr "Inserisci quote"
#: pcbnew/edit.cpp:1487 pcbnew/modedit.cpp:902 eeschema/libeditframe.cpp:1096
#: eeschema/schedit.cpp:575 eeschema/help_common_strings.h:24
msgid "Delete item"
msgstr "Cancella voce"
#: pcbnew/edit.cpp:1491 pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Highlight net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: pcbnew/edit.cpp:1495
msgid "Select rats nest"
msgstr "Seleziona collegamento"
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "La cancellazione globale di uno strato in rame non è consnetita!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Cancella tutti gli elementi grafici dello strato"
#: pcbnew/editmod.cpp:107
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Riferimento!"
#: pcbnew/editmod.cpp:111
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Valore"
#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
msgstr "Piazzola a corpo"
#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
msgstr "Conteggio segmenti"
#: pcbnew/files.cpp:67
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Stampa circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di salvataggio automatico <%s> non trovato."
#: pcbnew/files.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "Si desidera caricare il file di scorta <%s>"
#: pcbnew/files.cpp:252 pcbnew/files.cpp:412
msgid "Open Board File"
msgstr "Apri circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:288
#, fuzzy
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La scheda è stata modificata. Annullare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:291 eeschema/files-io.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Save and Load"
msgstr "Salva scheda"
#: pcbnew/files.cpp:292 eeschema/files-io.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Esci senza salvare"
#: pcbnew/files.cpp:336 common/single_top.cpp:277 eeschema/files-io.cpp:303
msgid "This file is already open."
msgstr "Il file è già aperto!"
#: pcbnew/files.cpp:401
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Questo file è stato creato con una precedente versione di PcbNew.\n"
"Al prossimo salvataggio verrà memorizzato nel nuovo formato."
#: pcbnew/files.cpp:410
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:567 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unnamed file"
msgstr "Rinomina file"
#: pcbnew/files.cpp:574
msgid "Save Board File As"
msgstr "Salva circuito stampato "
#: pcbnew/files.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:612 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:353
msgid ""
"A footprint library table already exists in this path.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:622 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to save the footprint library table '%s'\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: pcbnew/files.cpp:665
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di recupero"
#: pcbnew/files.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"Error saving board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvattaggio.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:700
msgid "Save Board File"
msgstr "Salva circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:735
msgid "Backup file: "
msgstr "File di recupero:"
#: pcbnew/files.cpp:739
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Scrivi circuito stamapto:"
#: pcbnew/files.cpp:741
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossibile creare "
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:83 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Creazione guidata Impronta"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:89
msgid "no wizard selected"
msgstr "Nessuna libreria selezionata"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:136
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:171
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 common/draw_frame.cpp:491
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:548 pcbnew/modview_frame.cpp:630
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Visualizzatore Moduli: Vista 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:574
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Seleziona Assistente da usare"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Select previous editable item"
msgstr "Seleziona il precedente componente libero"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Select next editable item"
msgstr "Seleziona "
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 pcbnew/tool_modview.cpp:74
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Mostra modulo nel visualizzatore 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:591 pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 pcbnew/tool_modview.cpp:77 common/zoom.cpp:225
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: eeschema/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596 pcbnew/menubar_modedit.cpp:203
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 pcbnew/tool_modview.cpp:82 common/zoom.cpp:227
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: eeschema/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 pcbnew/tool_modedit.cpp:135
#: pcbnew/tool_modview.cpp:87 common/zoom.cpp:229 eeschema/tool_viewlib.cpp:85
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:79 gerbview/toolbars_gerber.cpp:82
msgid "Redraw view"
msgstr "Aggiorna"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606 pcbnew/tool_modedit.cpp:139
#: pcbnew/tool_modview.cpp:92 common/zoom.cpp:231 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85
msgid "Zoom auto"
msgstr "Centra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:617 pcbnew/tool_modview.cpp:102
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Inserisci modulo nella scheda corrente "
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:85
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" come numero intero"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:268 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:889
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1713
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "La libreria '%s' non esiste"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "Nella libreria '%s' l'impronta '%s' non esiste."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:410 pcbnew/pcb_parser.cpp:361
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:450
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "Token sconosciuto \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:417
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:957 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1786
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1851 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4324
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4369 pcbnew/librairi.cpp:475
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Libreria '%s' soltanto in modalità lettura"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:976 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1888
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "Non si possiedono i permessi necessari per cancellare il percorso '%s'"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:984 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1896
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "Il percorso della libreria '%s' contiene un sub percorso inaspettato"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1003 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr "Modulo '%s' non trovato nella libreria '%s' "
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1021 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1933
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "La libreria impronte '%s' non può essere cancellata"
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filtro nomi collegamenti"
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtro collegamenti"
#: pcbnew/highlight.cpp:80 pcbnew/highlight.cpp:82
msgid "Select Net"
msgstr "Seleziona collegamento"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:59
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Registrazione macro %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:66
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Macro %d registrata"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:78
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Richiama macro %d"
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:146
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Aggiungere la chiave [%c] nella macro %d"
#: pcbnew/initpcb.cpp:23
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"La scheda corrente non sarà salvata e non si potrà ripristinarla. Continuare?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:83 pcbnew/modedit.cpp:323
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"L'impronta corrente verrà persa e l'operazione non può essere ripristinata. "
"Continuare?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Il plugin '%s' non implementa la funzione '%s'."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin %s non trovato."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore PCB_FILE_T sconosciuto: %d"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:254
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:371 pcbnew/pcb_parser.cpp:1565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid PFID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero flottante non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:218
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Libreria '%s' soltanto in modalità lettura "
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' nella liobreria '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "La libreria '%s' non esiste"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:316 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4379
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "Nella libreria '%s' l'impronta '%s' non esiste."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1192 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Forma della piazzola sconosciuta: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1205 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Attributo piazzola sconosciuta: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1387
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Tipo di Via sconosciuto %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1518
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "Tipo di smussatore angolo zona sconosciuto %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1802
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Nome file '%s' non valido! "
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1808
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file '%s'."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1863
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "Impossibile sovrascrivere la libreria nel percorso '%s'"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:426
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Pulsante sinistro per selezionare, rotella centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:442
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:461
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Premere rotella centrale per cambiare colore"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Il formato del file '%s' è nella versione: %d.\n"
"E' soltanto supportato il formato nella versione <= %d.\n"
"Aggiornare PcbNew per caricare il file."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "Tipo di grafico sconosciuto: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:548
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Tipo di foglio '%s' sconosciuto alla linea: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
msgstr "Forma '%s' della piazzola sconosciuta sulla linea :%d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2205
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Nome Gruppo collegamenti duplicato '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2791 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2828
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero flottante non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2800 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2836
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero flottante mancante in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2879
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2904 common/richio.cpp:572
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Errore di sistema scrivendo il file '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4029
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Il file '%s' è vuoto o non è una libreria "
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4166
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "La libreria '%s' è soltanto in lettura"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4185
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire o creare la libreria <%s> "
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4211
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' nella libreria '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4392
#, fuzzy, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr "Libreria '%s' già esistente!"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4419
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "La libreria '%s' non può essere cancellata"
#: pcbnew/librairi.cpp:58
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Libreria '%s' esistente. Sostituirla ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:59
msgid "Create New Library"
msgstr "Crea nuova libreria"
#: pcbnew/librairi.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to delete module %s in library '%s'"
msgstr "Cancellare componente '%s' dalla libreria '%s'?"
#: pcbnew/librairi.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Carica impronta di un modulo "
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato "
#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Carica impronta di un modulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il modulo '%s' nel percorso '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il modulo nel percorso '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"La libreria '%s' non è stata trovata in nessun percorso di ricerca "
"predefinito."
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "Libreria '%s' in modalità lettura"
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Impronte eccedenti"
#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Impronta"
#: pcbnew/librairi.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Filtro per nome collegamento:"
#: pcbnew/librairi.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Modulo esportato nel file '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Componente '%s' cancellato dalla libreria '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Aggiungi nuova impronta"
#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Nessun modulo da archiaviare!"
#: pcbnew/librairi.cpp:77 pcbnew/loadcmp.cpp:410 eeschema/database.cpp:118
#: eeschema/sch_component.cpp:1475
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#: pcbnew/librairi.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "Componente '%s' già esistente nella libreria '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Nessuna impronta trovata"
#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:42
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
#: pcbnew/librairi.cpp:83
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "File di esportazione impronte (*.emp)|*.emp"
#: pcbnew/librairi.cpp:84
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "File impronte (*)|*"
#: pcbnew/librairi.cpp:594 pcbnew/modules.cpp:68
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: pcbnew/librairi.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido <%s>\n"
"in <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Componente [%s] sostiutito in <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Componente [%s] aggiunto alla libreria <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:741 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:201
msgid "Nickname"
msgstr "Nomignolo"
#: pcbnew/librairi.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:207
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 eeschema/libedit.cpp:511
#: eeschema/sch_component.cpp:1486 eeschema/viewlibs.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:163
msgid "Load Module"
msgstr "Carica moudulo"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:412 pcbnew/loadcmp.cpp:469
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Moduli [%d elemento]"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:429
#, fuzzy
msgid "No footprint found."
msgstr "Nessuna impronta trovata"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:452 cvpcb/cvframe.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr "Parola chiave"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr ""
"Libreria impronte\n"
"'%s' salvata come\n"
"'%s'"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Set Active Library"
msgstr "Seleziona libreria corrente:"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 pcbnew/tool_modedit.cpp:61
msgid "Select active library"
msgstr "Seleziona la libreria corrente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "&New Module"
msgstr "&Nuovo modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "Create new module"
msgstr "Crea nuovo modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Import Module From File"
msgstr "&Importa modulo da file"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importa impronta da un file esistente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Load Module From Current Li&brary"
msgstr "Carica modulo dalla li&breria corrente "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Open a footprint module from library"
msgstr "Apri impronta di un modulo dalla libreria"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Load Module From &Current Board"
msgstr "Carica modulo dalla scheda &corrente "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Load a footprint module from the current board"
msgstr "Carica modulo dalla scheda corrente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:98
msgid "&Load Module"
msgstr "&Carica moudulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Load footprint module"
msgstr "Carica impronta di un modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Save Current Library As..."
msgstr "Salva libreria corrente &come"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Salva la libreria corrente in una nuova "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:110
msgid "&Save Module in Active Library"
msgstr "&Salva il modulo nella corrente libreria"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Save module in active library"
msgstr "Salva modulo nella libreria corrente "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:119
#, fuzzy
msgid "S&ave Module in New Library"
msgstr "S&alva modulo in una nuova& libreria"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Crea una nuova libreria compreso il modulo corrente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
msgid "&Export Module"
msgstr "&Esporta modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Save current loaded module into file"
msgstr "Salva il modulo corrente in un file"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
#: gerbview/menubar.cpp:134
msgid "&Print"
msgstr "&Stampante"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Print current module"
msgstr "Stampa modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Chiudi"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Chiudi editore moduli"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:258
#: eeschema/menubar.cpp:194 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Annulla"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:155 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
#: eeschema/menubar.cpp:199 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripristina"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Ripristina"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265
#: eeschema/menubar.cpp:206 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Cancella oggetto"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Edit &Properties"
msgstr "Proprietà zona"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Edit module properties"
msgstr "Modifica proprietà del modulo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
#, fuzzy
msgid "&Size and Width"
msgstr "&Ampiezze e larghezze"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Regola la larghezza dei testi e disegni"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Pad Setting"
msgstr "&Impostazioni piazzola "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Edita impostazioni per nuova piazzola"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "&User Grid Size"
msgstr "&Griglia utente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Imposta griglia utente"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309
#: eeschema/menubar.cpp:245 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ingrandis&ci"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
#: eeschema/menubar.cpp:249 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Riduci"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:208 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:317
#: eeschema/menubar.cpp:253 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "&Centra"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit the module in the window"
msgstr "Inquadra il modulo nella finestra"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
#: eeschema/menubar.cpp:265 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
msgid "&Redraw"
msgstr "&Aggiorna"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Redraw window's viewport"
msgstr "Aggiorna"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:221
msgid "3&D View"
msgstr "&Vista 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:222 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Mostra scheda in 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
msgid "&Pad"
msgstr "&Piazzola"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230 pcbnew/modedit.cpp:891
msgid "Add pad"
msgstr "Inserisci piazzola"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206
msgid "&Circle"
msgstr "&Cerchio"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:242 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Linea o poligono"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Inserisci linea o poligono"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213
msgid "&Arc"
msgstr "&Arco"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "&Text"
msgstr "&Testo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "Add graphic text"
msgstr "Inserisci testo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260
msgid "A&nchor"
msgstr "&Ancoraggio"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Place footprint module reference anchor"
msgstr "Posiziona ancoraggio dell'impronta"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Apri manuale PCBNew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:278 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Avvia "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:567
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Informazioni"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Informazioni "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensioni"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:295
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:294 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575
#: eeschema/menubar.cpp:511 eeschema/menubar_libedit.cpp:296
msgid "&Place"
msgstr "&Inserisci"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:67
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Pulisci corrente scheda e iniziane una nuova"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:71
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Cancella corrente scheda e caricane una nuova"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Apri recente scheda "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:99
msgid "&Append Board"
msgstr "&Aggiungi scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
msgstr "Aggiungi una nuova scheda alla corrente"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
msgid "&Save"
msgstr "&Salva scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106
msgid "Save current board"
msgstr "Salva C.S. corrente"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "S&alva con nome"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Salva l'attuale scheda con nome..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119
msgid "Revert to Last"
msgstr "Recupera il file di scorta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Recupera il precedente salvataggio di riserva della scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
msgid "Rescue"
msgstr "Recupera salvataggio automatico"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Recupera l'ultimo salvataggio automatico della scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "&Modules Position (.pos) File"
msgstr "&File posizionamento moduli (.pos) "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Crea file con posizionamento moduli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:137
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "&File della foratura (.drl) "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:138
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genera file di foratura in Excellon2"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142
msgid "&Module (.rpt) Report"
msgstr "&File dettagli moduli (.rpt) "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutti i moduli della scheda corrente"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "Lista componenti:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera Lista componenti dello schema "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "&File Elenco componenti (.cmp) "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Ri)crea file (*.cmp) per CvPcb"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "&BOM File"
msgstr "&Distinta materiali"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Crea lista materiali dallo schema"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "&Esportazioni per fabbricazione"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Genera files per fabbricazioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Sessione Spectra"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importa \"Specctra Session\" (*.ses) file instradato"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&DXF File"
msgstr "&File"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180
msgid "&Import"
msgstr "I&mporta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181
msgid "Import files"
msgstr "Importa file "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Esporta la corrente scheda in \"Spectra DSN\" "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Esporta formato GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:197
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Esporta scheda in rappresentazione VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202
#, fuzzy
msgid "I&DFv3 Export"
msgstr "Esporta DXF"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206
msgid "E&xport"
msgstr "E&sporta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
msgid "Export board"
msgstr "Esporta scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
msgid "Page s&ettings"
msgstr "I&mpostazioni pagina"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 pcbnew/tool_pcb.cpp:254
msgid "Print board"
msgstr "Stampa scheda "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "Export SV&G"
msgstr "Esporta SV&G"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Esporta scheda nel formato Scalable Vector Graphics"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "P&lot"
msgstr "T&racciatore"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Traccia in formato Hpgl, PostScript o Gerber"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236
msgid "&Archive New Footprints"
msgstr "&Archivia nuove impronte "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
msgid ""
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archivia solo i nuovi moduli dentro una libreria (mantiene gli altri moduli "
"di questa)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
msgid "&Create Footprint Archive"
msgstr "&Crea archivio impronte"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr ""
"Archivia tutte le impronte in una libreria (la vecchia libreria verrà "
"cancellata)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Ar&chivia impronte "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:248
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivia o aggiungi le impronte in una libreria"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
msgid "Quit Pcbnew"
msgstr "Esci da PCBNew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:475
msgid "Delete items"
msgstr "Cancella elemento"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:211
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:276
msgid "&Global Deletions"
msgstr "&Cancellazioni globali"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Cancella piste, moduli, testi... sulla scheda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Ripulisci tracce e via"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads "
"and vias"
msgstr "Pulizia di elementi incompleti"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Cambia strati"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Cambia piste e disegni dal lato rame ad altri livelli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Reset Module Field Sizes"
msgstr "&Dimensioni predefinite testo moduli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults"
msgstr ""
"Impostare ai valori predefiniti le dimensioni del testo dei campi dei moduli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330
msgid "&3D Display"
msgstr "Visualizzazione &3D"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
msgid "&List Nets"
msgstr "&Elenco collegamenti"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Visualizza lista dei collegamenti con nomi e identificazioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Switch canvas to default"
msgstr "Salva come Predefinito"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Switch the canvas implementation to default"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:346
msgid "&Switch canvas to OpenGL"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
msgid "&Switch canvas to Cairo"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:363
msgid "&Module"
msgstr "&Modulo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:366 pcbnew/tool_pcb.cpp:441
msgid "Add modules"
msgstr "Inserisci modulo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "&Track"
msgstr "&Pista"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/tool_pcb.cpp:444
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Inserisci tracce e Via"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374
msgid "&Zone"
msgstr "&Zona"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 pcbnew/tool_pcb.cpp:447
msgid "Add filled zones"
msgstr "Inserisci zona "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
msgid "&Keepout Area"
msgstr "&Zona vuota"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 pcbnew/tool_pcb.cpp:451
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Inserisci zona vuota"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&sto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380 pcbnew/tool_pcb.cpp:464
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Includi testo su strati in rame"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Dimension"
msgstr "&Dimensioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Inserisci ma&rcatore allineamento strati"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "Drill and Place O&ffset"
msgstr "Sc&ostamento foratura e posizionamento"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/tool_pcb.cpp:480
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Allineamento strati per forature e posizionamento file"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
msgid "&Grid Origin"
msgstr "&Imposta origine griglia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414 pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:485
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Imposta origine griglia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421
msgid "Li&brary Tables"
msgstr "L&ibreria:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 cvpcb/menubar.cpp:117
msgid "Setup footprint libraries"
msgstr "Imposta Librerie moduli "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Nascondi G&estione livelli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Mostra Gestione li&velli"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 pcbnew/pcbnew_config.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Crea spazio Microonde"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 pcbnew/pcbnew_config.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:244
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442
msgid "&General"
msgstr "&Opzioni Generali"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Opzioni generali"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Display"
msgstr "&Opzioni visualizzazzione"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr " Scegli come mostrare gli elementi "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
msgid "G&rid"
msgstr "Gr&iglia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Imposta dimensioni griglia utente"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&sti e Disegni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Imposta larghezza di testi e disegni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
msgid "&Pads"
msgstr "&Piazzole"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Modifica impostazioni predefinite della piazzola"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Isolamento piazzole della &maschera"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
"Regola le distanze globali tra le piazzole e la maschera di resistenza alla "
"saldatura"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Salva preferenze delle dimensioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
msgid "&Save macros"
msgstr "&Salva macro"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
msgid "Save macros to file"
msgstr "Salva macro in un file"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
msgid "&Read macros"
msgstr "&Apri macro"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
msgid "Read macros from file"
msgstr "Apri macro da file"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&cro"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Operazione di salvataggio/apertura macro"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 eeschema/menubar.cpp:417
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Salva Preferenze"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 eeschema/menubar.cpp:418
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:254
msgid "Save application preferences"
msgstr "Salva preferenze"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 eeschema/menubar.cpp:423
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510 eeschema/menubar.cpp:424
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:261
msgid "Read application preferences"
msgstr "Vedi Preferenze dell'applicazione"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:517
msgid "&Netlist"
msgstr "Importa Lista componenti"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Verifica la Lista componenti e aggiorna i collegamenti "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Coppia di strati"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Cambia la corrente coppia di strati"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
msgid "&DRC"
msgstr "&Controllo regole"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 pcbnew/tool_pcb.cpp:280
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Esegui controllo regole"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 pcbnew/tool_pcb.cpp:308
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Accedi a FreeRoute"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536
msgid "&Scripting Console"
msgstr "&Scripting Console"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537 pcbnew/tool_pcb.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Mostra /Nascondi Console scripting"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
msgid "Design Rules"
msgstr "Preferenze circuito stampato"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Apri le regole del disegno "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Configurazione strati"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Abilita e modifica proprietà livello"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556 eeschema/menubar_libedit.cpp:273
#: gerbview/menubar.cpp:223
msgid "&Contents"
msgstr "&Manuale"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Apri il manuale"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "Informazioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:297
msgid "P&references"
msgstr "O&pzioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensioni"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 eeschema/menubar.cpp:513
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Preferenze"
#: pcbnew/modedit.cpp:173
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"L'impronta corrente verrà persa e l'operazione non può essere ripristinata. "
"Continuare?"
#: pcbnew/modedit.cpp:383
msgid "No board currently edited"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:408
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dell'impronta sulla scheda principale"
#: pcbnew/modedit.cpp:409
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile aggiornare l'impronta"
#: pcbnew/modedit.cpp:418
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "La sorgente dell'impronta è stata trovata sulla scheda principale"
#: pcbnew/modedit.cpp:419
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Impossiible inserire l'impronta"
#: pcbnew/modedit.cpp:865 eeschema/libeditframe.cpp:1070
msgid "Add line"
msgstr "Inserisci linea "
#: pcbnew/modedit.cpp:869 eeschema/libeditframe.cpp:1066
msgid "Add arc"
msgstr "Inserisci arco"
#: pcbnew/modedit.cpp:873 eeschema/libeditframe.cpp:1062
msgid "Add circle"
msgstr "Inserisci cerchio"
#: pcbnew/modedit.cpp:881
msgid "Place anchor"
msgstr "Inserisci ancoraggio"
#: pcbnew/modedit.cpp:885
msgid "Set grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
#: pcbnew/modedit.cpp:895 pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Pad settings"
msgstr "Impostazioni piazzola"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:205 pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/muonde.cpp:810 pcbnew/onrightclick.cpp:85
#: pcbnew/onrightclick.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34 common/selcolor.cpp:218
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: eeschema/onrightclick.cpp:191 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:63
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:161
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 pcbnew/onrightclick.cpp:91
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86 eeschema/onrightclick.cpp:163
#: gerbview/onrightclick.cpp:42
msgid "End Tool"
msgstr "Chiudi strumento"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220 pcbnew/onrightclick.cpp:447
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321 eeschema/onrightclick.cpp:818
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annulla"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:326
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom bloccato (trascina botttone centrale puntatore)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 pcbnew/onrightclick.cpp:451
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:826
#: gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Place Block"
msgstr "Posiziona blocco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copia blocco (shift + trascina puntatore)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Specchia blocco (alt + trascina puntatore)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Ruota blocco (ctrl + trascina puntatore)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Cancella blocco (shift+ctrl + trascina puntatore)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 pcbnew/onrightclick.cpp:794
#: pcbnew/onrightclick.cpp:913 common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Edit Module"
msgstr "Proprietà modulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
msgid "Transform Module"
msgstr "Orienta modulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
msgid "Move Pad"
msgstr "Sposta piazzola"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Importa impostazioni piazzola "
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Esporta impostazioni piazzola "
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Delete Pad"
msgstr "Cancella piazzola"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Impostazioni globali piazzola "
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Sposta testo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Ruota testo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Modifica testo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Cancella testo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
msgid "End edge"
msgstr "Fine contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Move Edge"
msgstr "Sposta contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339
msgid "Place edge"
msgstr "Inserisci contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:799
#: pcbnew/onrightclick.cpp:854 pcbnew/onrightclick.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Delete Edge"
msgstr "Cancella contorni"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Global Changes"
msgstr "Invariato"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Imposta larghezza (tutti)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr "Seleziona strato (tutti) "
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:393
msgid "Set Line Width"
msgstr "Imposta spessore linea"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:384
msgid "Save the changes in the module before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:405
msgid "Library is not set, the module could not be saved."
msgstr "Nessuna libreria selezionata. Il modulo non può esere salvato."
#: pcbnew/moduleframe.cpp:542 pcbnew/pcbframe.cpp:667
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:401
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:591
msgid "Module Editor "
msgstr "Editore dei moduli"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:598
msgid "(no active library)"
msgstr "(Nessuna libreria attiva)"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:607
msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Editore dei moduli (libreria: "
#: pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Search footprint"
msgstr "Cerca impronta"
#: pcbnew/modules.cpp:266
#, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Cancellare modulo %s (value %s) ?"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:113
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Librerie moduli"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr "Impossibile aprire libreria di impronte <%s>."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:688 eeschema/viewlibs.cpp:110
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:97
msgid "Library Browser"
msgstr "Esplora libreria"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:694 eeschema/libedit.cpp:67
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
msgid "no library selected"
msgstr "Nessuna libreria selezionata"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:744
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossiible trascinare questo segmento: troppi segmenti connessi"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:815
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: due segmenti collimano"
#: pcbnew/muonde.cpp:202
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: pcbnew/muonde.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:1950
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: pcbnew/muonde.cpp:213
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Misura impostata < della lunghezza minima"
#: pcbnew/muonde.cpp:225
msgid "Requested length too large"
msgstr "Lunghezza impostata eccessiva"
#: pcbnew/muonde.cpp:596
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
#: pcbnew/muonde.cpp:601
msgid "Stub"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/muonde.cpp:607
msgid "Arc Stub"
msgstr "Spezzone di arco"
#: pcbnew/muonde.cpp:618 pcbnew/muonde.cpp:636
msgid "Create microwave module"
msgstr "Crea modulo Microonde"
#: pcbnew/muonde.cpp:635
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angolo (decimi di grado):"
#: pcbnew/muonde.cpp:648
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
#: pcbnew/muonde.cpp:793
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma complessa"
#: pcbnew/muonde.cpp:807 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/muonde.cpp:814
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: pcbnew/muonde.cpp:819
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:820 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
msgid "Mirrored"
msgstr "Specchiato"
#: pcbnew/muonde.cpp:823
msgid "Shape Option"
msgstr "Opzioni forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:829 eeschema/sch_text.cpp:799
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:44
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: pcbnew/muonde.cpp:862
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leggi file di descrione della forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:877
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato "
#: pcbnew/muonde.cpp:968
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La froma ha dimensione zero!"
#: pcbnew/muonde.cpp:974
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma non ha punti!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1079
msgid "No pad for this module"
msgstr "Il modulo non ha piazzole"
#: pcbnew/muonde.cpp:1087
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Il modulo ha soltanto un piedino"
#: pcbnew/muonde.cpp:1098
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
#: pcbnew/muonde.cpp:1098
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Crea spazio Microonde"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:40
msgid "Add Line"
msgstr "Inserisci linea"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:44
msgid "Add Gap"
msgstr "Inserisci spazio"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:48
msgid "Add Stub"
msgstr "Inserisci segmento"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Inserisci spezzone di arco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Aggiungi forma polinominale "
#: pcbnew/netlist.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file di Associazione modulii: <%s>."
#: pcbnew/netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Errore nella lista collegamenti:"
#: pcbnew/netlist.cpp:92 cvpcb/cvframe.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist.cpp:93 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#: cvpcb/cvframe.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Errore nella lista collegamenti:"
#: pcbnew/netlist.cpp:151
msgid "No Modules"
msgstr "Nessun modulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:174
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#: pcbnew/netlist.cpp:221
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:243
#, c-format
msgid "* Warning: component '%s' has footprint '%s' and should be '%s'\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:272
#, c-format
msgid "*** Warning: Component '%s' footprint ID '%s' is not valid. ***\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"*** Warning: component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in "
"the footprint library table. ***\n"
msgstr ""
"Componente %s: impronta <%s> non trovata in nessuna libreria del progetto"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid PFID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Numero flottante non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:249 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:171
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Oggetti grafici non consentiti su strati in rame"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:273
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Piste solo su strati in rame"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:332
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:382 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Quotature non consentite su strati in rame"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:156
msgid "Lock Module"
msgstr "Blocca modulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
msgid "Unlock Module"
msgstr "Sblocca modulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Automatically Place Module"
msgstr "Piste Autosbrogliate"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:178
msgid "Automatically Route Module"
msgstr "Piste Autosbrogliate"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:272
msgid "End Drawing"
msgstr "Termina elemento grafico"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Move Drawing"
msgstr "Muovi elemento grafico"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Modifica elemento grafico"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:206 eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Cancella elemento grafico"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Cancella tutti gli elementi grafici dello strato"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Elimina riempimento zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Rimuovi contorni zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Cancella ultimo angolo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:252
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Modifica dimensioni"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Sposta quotatura"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Cancella quotatura"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:269
msgid "Move Target"
msgstr "Sposta marcatore"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:272
msgid "Edit Target"
msgstr "Modifica marcatore"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Delete Target"
msgstr "Cancella marcatore"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:309
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Inserisci e sposta impronta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Riempi o aggoirna tutte le zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Elimina riempimenti in tute le zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330 pcbnew/onrightclick.cpp:336
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354 pcbnew/onrightclick.cpp:367
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432 pcbnew/onrightclick.cpp:511
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Seleziona strato corrente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:424
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
msgid "Begin Track"
msgstr "Inizia pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350 pcbnew/onrightclick.cpp:428
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Specifiche del componente "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "Spostamento e posizionamento globale"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Incluso impronte bloccate"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Lista filtri impronta "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "Inserisci e sposta impronta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Mostra i moduli presenti sul Retro della scheda"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Sbroglia tutti i collegamenti"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr "Collegamenti Autosbrogliati"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr "Collegamenti Autosbrogliati"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Orient All Footprints"
msgstr "Stampa impronta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Autoroute"
msgstr "Sbroglio automatico"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Seleziona le coppie di strati"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
msgid "Automatically Route All Modules"
msgstr "Sbroglia tutti i collegamenti"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Azzera collegamenti non sbrogliati"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Zoom Block"
msgstr "Inquadra blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
#: eeschema/onrightclick.cpp:835
msgid "Copy Block"
msgstr "Copia blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Flip Block"
msgstr "Specchia blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Rotate Block"
msgstr "Ruota blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
#: eeschema/onrightclick.cpp:839
msgid "Delete Block"
msgstr "Cancella blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Drag Via"
msgstr "Sposta Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
msgid "Move Node"
msgstr "Sposta nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Sposta segmento mantendo inclinazione"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Drag Segment"
msgstr "Sposta segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Place Node"
msgstr "Inserisci nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "End Track"
msgstr "Inserisci pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Via passanti"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Via Coperto/Interno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Cambia posizione pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Posiziona MicroVia"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Cambia dimensioni Via e forature"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Cambia larghezza segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587 pcbnew/onrightclick.cpp:810
#: pcbnew/onrightclick.cpp:873 pcbnew/onrightclick.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:591
msgid "Delete Via"
msgstr "Cancella Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:591 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237
msgid "Delete Segment"
msgstr "Cancella segmento "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete Track"
msgstr "Cancella pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
msgid "Delete Net"
msgstr "Cancella collegamento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:609
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Impostazioni globali di piste e Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Set Flags"
msgstr "Imposta blocchi"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloccato: Sì"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloccato: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista bloccata"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista sbloccata"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Collegamento bloccato"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Collegamento sbloccato"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Inserisci contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Place Corner"
msgstr "Inserisci blocco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Place Zone"
msgstr "Organizza zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zona vuota"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
msgid "Zones"
msgstr "Gestisci zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:667
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta angolo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:669
msgid "Delete Corner"
msgstr "Cancella angolo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea angolo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Trascina segmento contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Inserisci zona simile"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Svuota area della zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:689
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zona duplicata"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:694
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:700
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Rimuovi zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:703
msgid "Move Zone"
msgstr "Sposta zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:706
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Elimina zona vuota"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Cancella contorno zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739 pcbnew/onrightclick.cpp:789
#: pcbnew/onrightclick.cpp:849 pcbnew/onrightclick.cpp:905
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:742 pcbnew/onrightclick.cpp:851
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747 eeschema/onrightclick.cpp:380
msgid "Rotate +"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:751 eeschema/onrightclick.cpp:383
msgid "Rotate -"
msgstr "Ruota a destra"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752 pcbnew/onrightclick.cpp:915
msgid "Flip"
msgstr "Specchia"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Proprietà modulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Edit with Module Editor"
msgstr "Modifica con l'editore dei moduli"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
msgid "Delete Module"
msgstr "Cancella modulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/onrightclick.cpp:922
msgid "Reset Size"
msgstr "Annulla dimensioni"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:859
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Importa impostazioni piazzola"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:863
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Esporta impostazioni piazzola"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:868
msgid "Edit All Pads"
msgstr "Modifica tutte le piazzole"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Copia le impostazioni della piazzola a tutte le piazzole dell'impronta (o di "
"impronte simili)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:877
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Piazzole Autosbrogliate"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:878
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Collegamenti Autosbrogliati"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:908
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:933 eeschema/onrightclick.cpp:861
msgid "Delete Marker"
msgstr "Cancella evidenziatore"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:935 eeschema/onrightclick.cpp:862
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Info errore evidenziato"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
msgid "Auto Width"
msgstr "Larghezza automatica"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:954
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr "Usa la larghezza traccia iniziandola, altrimenti la larghezza corrente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:964
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Utilizza regole"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:965
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Usa per tutte le piste e i Via le regole del proprio gruppo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:974 pcbnew/onrightclick.cpp:1000
#, fuzzy
msgid " uses NetClass"
msgstr "Usare Gruppi di collegamenti "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:992
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s; foro %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:216
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Cancella piazzola %s (valore %s) ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:405 pcbnew/pcbframe.cpp:1010
#: gerbview/events_called_functions.cpp:305 gerbview/gerbview_frame.cpp:140
msgid "Visibles"
msgstr "Gestione livelli"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:599 eeschema/schframe.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Salvare le modifiche apportate al file:\n"
"<%s>\n"
"prima di chiudere?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:631
#, c-format
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
msgstr "Il file di salvataggio automatico <%s> non può essere rimosso!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1075
msgid " [new file]"
msgstr "[nuovo file]"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:462 cvpcb/cvpcb.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:78 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:255
#: gerbview/events_called_functions.cpp:368 gerbview/menubar.cpp:154
#: gerbview/menubar.cpp:156 gerbview/options.cpp:64
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Nascondi &Gestione livelli"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:78 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:255
#: gerbview/events_called_functions.cpp:368 gerbview/menubar.cpp:156
#: gerbview/options.cpp:64
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Mostra &Gestione livelli"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:117 pcbnew/pcbnew_config.cpp:139
#: cvpcb/cvframe.cpp:495 cvpcb/cvframe.cpp:515
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Errore! "
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:179 eeschema/eeschema_config.cpp:183
#: eeschema/eeschema_config.cpp:249
msgid "Read Project File"
msgstr "Apri progetto"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:189 pcbnew/pcbnew_config.cpp:514
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "File %s non trovato "
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:264 eeschema/eeschema_config.cpp:491
#: cvpcb/cfg.cpp:91
msgid "Save Project File"
msgstr "Salva progetto"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:456
msgid "Save Macros File"
msgstr "Salva macro"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:504
msgid "Read Macros File"
msgstr "Apri macro"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***"
msgstr "Impossibile fare %s rispetto a %s!"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Percorso %s creato.\n"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n"
msgstr "Impossibile creare percorso in uscita"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Punto del numero flottante non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Punto del numero flottante mancante in\n"
"file: '%s'\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:546
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Tipo di pagina \"%s\" non valida"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:739
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido "
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the "
"layers section"
msgstr ""
"Lo strato '%s' nel file <%s> alla linea %d, posizione %d, non è stato "
"definito nella sezione strati"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
"Nome del gruppo di collegamenti '%s' duplicato nel file %s alla linea %d, "
"scostamento %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1799
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "Imposssibile elaborare il tipo di testo %s"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2441
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net(%s), you should verify it."
msgstr ""
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:115 pcbnew/plot_board_layers.cpp:280
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "La scheda ha un numero di strato errato per il modulo %s "
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:143
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:307
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attenzione: Lo strato superiore e quello inferiore sono identici"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:242
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "File Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:184
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Scheda esportata corretamente"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:189
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossibile esportare la scheda. Corregerla e riprovare."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:998 pcbnew/specctra_export.cpp:1101
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1220
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Tipo di disegno segmento %s non supportatato"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1236
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Il componente con valore \"%s\" ha il campo della Referenza vuoto."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "Più componenti hanno lo stesso Riferimento \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fondi file sessione Spectra"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:109
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Correggere il problema e riprovare."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:129
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:201 pcbnew/specctra_import.cpp:310
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione usa un'identificazione dello strato non valida \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:251
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I Via della sessione non hanno forma definita"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:258 pcbnew/specctra_import.cpp:276
#: pcbnew/specctra_import.cpp:301
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:357
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:395
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione ha il Riferimento per il componente \"%s\" "
"inesistente "
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
"Un collegamento ad un Via si riferisce al gruppo di piazzole \"%s\" "
"inesistenti"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Cambia strati:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:217 pcbnew/swap_layers.cpp:224
#: pcbnew/swap_layers.cpp:306
msgid "No Change"
msgstr "Invariato"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:257
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:261
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Disabilita controllo regole"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:137 pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Abilita controllo regole"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:145
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Nascondi collegamenti scheda"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146 pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti scheda"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:155
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Nascondi collegamenti moduli"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:156
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti moduli"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:165
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Disabilita autoelimina vecchie piste"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:166
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Abilita autoelimina vecchie piste"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175 pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra contorno Via"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Mostra Via"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:185 pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra contorno piste"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:186
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Mostra piste"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:195
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto normale"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:196
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Crea una nuova libreria e salva il modulo corrente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71 pcbnew/tool_pcb.cpp:244
msgid "Open module viewer"
msgstr "Apri Visualizzatore moduli"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New module"
msgstr "Nuovo modulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "New module from footprint wizard"
msgstr "Nuovo modulo da Creazione guidata"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Load module from library"
msgstr "Carica modulo da libreria"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:95
msgid "Load module from current board"
msgstr "Carica modulo dalla scheda corrente "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Update module in current board"
msgstr "Aggiorna modulo nella corrente libreria"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Inserisci modulo nella scheda corrente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:107
msgid "Import module"
msgstr "Importa modulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
msgid "Export module"
msgstr "Esporta modulo "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Annulla"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:131
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ripristina"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
msgid "Module properties"
msgstr "Proprietà modulo "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126
msgid "Print module"
msgstr "Stampa modulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:149
msgid "Check module"
msgstr "Controlla modulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Add pads"
msgstr "Inserisci piazzola "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:187
msgid "Place the footprint module reference anchor"
msgstr "Posiziona ancoraggio dell'impronta"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 pcbnew/tool_pcb.cpp:338
#: common/draw_frame.cpp:301 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:177
msgid "Hide grid"
msgstr "Nascondi griglia"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostra coordinate polari "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
#: eeschema/tool_lib.cpp:230 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:185
msgid "Units in inches"
msgstr "Unità in pollici"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224 pcbnew/tool_pcb.cpp:347
#: eeschema/tool_lib.cpp:234 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:189
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:56 eeschema/tool_viewlib.cpp:59
msgid "Select library to browse"
msgstr "Seleziona libreria da esplorare"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:60
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Seleziona impronta"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:65
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra modulo precedente"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:69
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra modulo successivo "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:57
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr "Seleziona la coppia di strati corrente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "New board"
msgstr "Nuova scheda"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Open existing board"
msgstr "Apri scheda"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "Save board"
msgstr "Salva scheda"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
msgid "Open module editor"
msgstr "Apri editore dei moduli"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:256
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Traccia (in formato Hpgl, PostScript o Gerber)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
msgid "Read netlist"
msgstr "Apri Lista componenti dello schema "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:299
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
msgstr "Modalità impronte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Modalità tracce"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:350 eeschema/tool_lib.cpp:238 eeschema/tool_sch.cpp:299
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 gerbview/toolbars_gerber.cpp:166
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Mostra collegamenti moduli "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Mostra solo contorni delle zone"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Mostra contorni e isolamento dei riempimenti nelle zone"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Mostra singoli collegamenti"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:530
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Crea forma polinominale per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Larghezza pista automatica: quando si prosegue una pista usa la sua "
"larghezza\n"
"altrimenti usa la larghezza corrente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:630 pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid "Track "
msgstr "Pista "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:633 pcbnew/tool_pcb.cpp:664
msgid " *"
msgstr "*"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:656 pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Via "
msgstr "Via "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:681
msgid "+/- to switch"
msgstr "Commutare +/-"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "File %s salvato"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di recupero"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Change modules %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Cambiare moduli <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Change modules %s -> %s ?"
msgstr "Cambia moduli <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:333
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Cambiare tutti i moduli?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Change module '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr "Cambia modulo %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:533
msgid "Save Component Files"
msgstr "Salva Associazione moduli"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di recupero"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:152
msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr ""
"Zona duplicata: Il contorno della zona duplicata causa errore nel Controllo "
"regole"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:356 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:414
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:801
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:529
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Errore: le aree vuote sono consentite solo sugli strati in rame"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:676
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo "
"vicino ad un'altra zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:735
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con "
"un'altra zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Riempimento zona %d fuori di%d (collegamento %s)..."
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Iniziare il riempimento delle zone..."
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Compilazione collegamenti..."
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:136
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Errore:\n"
"E' necessario scegliere uno spessore del rame maggiore di 0.001 inch (or "
"0.0254 mm)"
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:172
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Errore: devi scegliere uno strato"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Collegamento non selezionato"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Module not selected"
msgstr "Modulo non selezionato"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Piazzola non slezionata"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Memoria insufficente per Autoinstradamento"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Inserisci celle"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:166
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Le impronte non bloccate saranno spostate"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:173
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Le impronte non posionate saranno spostate"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:282
#, c-format
msgid "Place module %d of %d"
msgstr "Posiziona modulo %d di %d"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:467
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr ""
"Nessun ingombro della scheda stabilito. Dimensioni del circuito stampato "
"sconosciute!"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476
msgid "Cols"
msgstr "Colori"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:478
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:480
msgid "Cells."
msgstr "Celle."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:699
#, fuzzy
msgid "OK to abort?"
msgstr "Abbandonare l'operazione in corso?"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Forza il modulo bloccato per consentire le modifiche"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No modules found!"
msgstr "Nessun modulo trovato!"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:302
msgid "Abort routing?"
msgstr "Cessare sbroglio?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:177
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr ""
"Impossibile posizionare i moduli automaticamente. Nessun ingombro della "
"scheda stabilito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include modules"
msgstr "Includi moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include text items"
msgstr "Includi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include locked modules"
msgstr "Includi moduli bloccati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include drawings"
msgstr "Includi elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include tracks"
msgstr "Includi piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Includi lo strato Ingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include zones"
msgstr "Includi zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
msgstr "Mostra gli elementi selezionati durante lo spostamento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Includi elementi su strati invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Cancella Via eccedenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Rimuove i Via su piazzole con foro passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge overlapping segments"
msgstr "Fondi segmenti sovrapposti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Cancella piste disconnesse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Cancella segmenti di piste non terminati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:400
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "La tolleranza deve essere minore di %f\" / %f mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:412
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La larghezza minima deve essere maggiore di %f\" / %f mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"Lo spessore del raggio delle piazzole radiali è maggiore dello spessore "
"minimo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:220
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno starto selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:474
msgid "No net selected."
msgstr "Nessun collegamento selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:481
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"E' stata scelta l'opzione \"Non connesso\". La zona creata non sarà "
"collegata elettricamente a nessuna pista. Continuare?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:514
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distanza dello smusso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:520
msgid "Fillet radius"
msgstr "Riempi raggio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:52
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtro collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:56
msgid "Display:"
msgstr "Mostra:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Mostra tutto (alfabetico)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (advanced)"
msgstr "Mostra tutto (avanzato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrato (alfabetico)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (advanced)"
msgstr "Filtrato (avanzato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtro collegamento nascosto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Configuarzione avanzata per filtrare i nomi dei collegamenti della lista\n"
"I nomi dei collegamenti che coincidono con il filtro non saranno mostrati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Visibilità filtro collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Configuarzione avanzata per filtrare i nomi dei collegamenti della lista\n"
"Soltanto i nomi dei collegamenti che coincidono con il filtro saranno "
"mostrati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Applica filtri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento "
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr "Larghezza minima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Valore minimo dello spessore dei riempimenti delle aree"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Arrotondamento angoli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 eeschema/libedit.cpp:483
#: eeschema/viewlibs.cpp:296
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Smussare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Filetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distanza smusso (mm):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Solid"
msgstr "Grassetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Thermal relief"
msgstr "Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "THT termico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Isolamento piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
"Tolleranza tra le piazzole dello stesso collegamento e stesse zone riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
msgstr "Imposta larghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Definisce lo spessore del rame nelle piazzole radiali."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Livello priorità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
"Su ogni strato in rame, le zone vengono riempite secondo un ordine di "
"priorità.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dagli "
"altri strati.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un erore nel Controllo regole."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Modalità riempimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmenti / 360 gradi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Orientamento contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Applica impostazioni alle altre zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr "Applica le impostazioni di questa zona a tutte altre zone in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
msgid "Class"
msgstr "Regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:65
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Qualsiasi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:192
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Regole correnti:</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:196
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Larghezza minima pista: <b>%s</b><br>\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Diametro minimo dei Via: <b>%s</b><br>\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Diametro minimo per MicroVia: <b>%s</b><br>\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:663
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Rilevato errore, Interrotto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:683
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nomina nuove regole per il circuito stampato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:701
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr "Queste regole sono esistenti, non è possibile aggiungerle; Termina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:764
msgid "The default Netclass cannot be removed"
msgstr ""
"Le regole predefinite Gruppi di collegamento non possono essere rimosse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:963
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Dimensione pista</b> &lt; <b>Min Dimensione pista</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:976
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro Via</b> &lt; <b>Min Diametro Via</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:987
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura Via</b> &ge; <b>Diametro Via</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:996
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura Via</b> &lt; <b>Min Foratura Via</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro MicroVia</b> &lt; <b>Min Diametro MicroVia</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1020
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura MicroVia</b> &ge; <b>Diametro MicroVia</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1029
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura MicroVia</b> &lt; <b>Min Foratura MicroVia</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
"<b>Pista Extra %d Dimensione</b> %s &lt; <b>Min Dimensione pista</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1057
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Pista Extra %d Dimensione</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1081
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Dimensione Via</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
"<b>Extra Via %d Dimensione</b> %s &le; <b> Dimensione foratura</b> %s<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1100
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Dimensione</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Gruppo di collegamenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diametro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Foro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diametro MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr "Foro MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:133
#: common/pgm_base.cpp:104
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametri del gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Aggiungi un gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Rimuovi il corrente gruppo di collegamenti\n"
"Il gruppo predefinito non può essere rimosso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto "
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Muovi il gruppo selezionato sù di una riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96
msgid "Membership:"
msgstr "Membro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di destra a quello di sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di sinistra a quello di destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Seleziona tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Seleziona "
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130
msgid "Select All >>"
msgstr "Seleziona tutto >>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Seleziona tutti i collegamenti nell'elenco di destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editore dei gruppi di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
msgid "Via Options:"
msgstr "Opzioni Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr "Non consentire MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Mostra Via coperti o interni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr "Via Coperto/Interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Non consentire MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Permetti MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
msgid "Micro Vias:"
msgstr "MicroVia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
"Permetti o no l'uso dei MicroVia\n"
"Essi sono Via molto piccoli possibili soltanto da uno strato esterno in rame "
"al suo più prossimo "
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Valore minimo consentito:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
msgstr "Minima larghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206
msgid "Min via diameter"
msgstr "Diametro minimo Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Diametro minimo foro dei Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Diametro minimo MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Diametro minimo foro MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Specifica il diametro dei Via e la larghezza delle piste, \n"
"per dimesioni arbitrarie di Via e piste, \n"
"utilizzabile per sostituire i valori del gruppo predefinito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Dimensioni Via personalizzate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
"Diametro foratura: vuoto oppure 0 uguale al volore del gruppo predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Seleziona larghezza piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 1"
msgstr "Pista 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 2"
msgstr "Pista 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 3"
msgstr "Pista 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 4"
msgstr "Pista 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 5"
msgstr "Pista 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 6"
msgstr "Pista 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 7"
msgstr "Pista 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 8"
msgstr "Pista 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 9"
msgstr "Pista 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 10"
msgstr "Pista 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
msgid "Track 11"
msgstr "Pista 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
msgid "Track 12"
msgstr "Pista 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Regole globali di disegno "
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
msgid "Messages:"
msgstr "Messaggi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text position X"
msgstr "Posizione X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Piste e Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Scegli come mostrare le piste "
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Aspetto Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr "Fori definiti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Mostra fori Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Mostra (o no) i fori dei Via. \n"
"Se Fori definiti è selezionato, verranno mostrati soltanto quelli non "
"predefiniti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
msgid "Routing help:"
msgstr "Aiuto per instradamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads"
msgstr "Sulle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On tracks"
msgstr "Sulle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Su piazzole e piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Mostra nome collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Mostra o no il nome del collegamento su piazzole e/o piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track"
msgstr "Nuova pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track with via area"
msgstr "Nuova pista con Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nuova pista con Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Mostra l'isolamento delle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Mostra (o no) l'isolamento delle piste. \n"
"Se Inserisci pista è selezionato, l'isolamento viene mostrato soltanto "
"mentre si crea la pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Footprints:"
msgstr "Impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contorni moduli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83
msgid "Texts:"
msgstr "Testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91
msgid "Pad Options:"
msgstr "Opzioni piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Aspetto piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra tolleranza piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show pad number"
msgstr "Mostra numero piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Mostra piazzole non connesse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124
msgid "Display other items:"
msgstr "Mostra altri elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra pagina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Il file di rapporto \"%s\" è sato creato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Creazione file di rapporto completata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Salva file di rapporto della Verifica Regole Disegno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr "Dai gruppi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per la larghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
msgstr "Minima dimensione Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr "Minima dimensione MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "Crea file di rapporto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Abilita la scrittura rapporto per questo file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Inserire il nome del file di rapporto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:631
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:642
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "Avvia controllo regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Avvia Verifica Regole Disegno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "Elenca disconnessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Elenco piazzole o piste non collegate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti gli evidenziatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
msgstr "Cancella ogni evidenziatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Cancella evidenziatore corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Cancella dalla lista gli evidenziatori selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
msgstr "Errori:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"Evidenziatori: cliccare qualsiasi per accedervi nella scheda, pulsante "
"destro per menù a scomparsa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problemi / Evidenziatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Lista di piazzole disconnesse, pulsante destro per menù a scomparsa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usa questo attributo per componenti smd.\n"
"Solo tali componenti sono inseriti nel file della lista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usa questo attributo per componenti smd.\n"
"Solo tali componenti sono inseriti nel file della lista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda "
"(come i vecchi connetori ISA PC bus )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:157
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Abilita comandi da tastiera e autoposizionamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:158
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Disabilita comandi da tastiera e autoposizionamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:322
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:419
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:419
msgid "Path type"
msgstr "Tipo di percorso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31 eeschema/lib_field.cpp:581
#: eeschema/onrightclick.cpp:438 eeschema/sch_component.cpp:1458
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:57
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
msgid "Top"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
msgid "Bottom"
msgstr "Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
msgstr "Strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Orientamento (decimi di grado) "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: common/wxwineda.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
msgid "unit"
msgstr "Unità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
#: common/wxwineda.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Sheet path:"
msgstr "&Nome foglio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Cambia modulo(i)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
msgid "Module Editor"
msgstr "Editore dei moduli "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normale+Inseriti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Sposta e posiziona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Autoposiziona modulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotazione di 90°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotazione di 180°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni locali "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
msgstr "Impostazioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Imposta la tolleranza 0 per usare i valori globali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Isolamento piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Imposta l'isolamento per tutte le piazzole di questo componente.\n"
"Se 0, sarà usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Isolamento della maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la maschera di saldatura per questo "
"componente.\n"
"Se 0, sara usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Isolamento della pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la pasta salda per questo "
"componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del "
"rapporto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr ""
"Rapporto dell'isolamento\n"
"della maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
msgid "%"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Nome forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
msgstr "Scala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Scala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Spostamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Rotazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Scegli forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Aggiungi forma "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Rimuovi forma "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:309
msgid "3D settings"
msgstr "Impostazioni 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Usa questo attributo per la maggioranza dei componenti non smd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:134
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda "
"(come i vecchi connetori ISA PC bus )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:399
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido <%s>\n"
"in <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:98
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
#: eeschema/onrightclick.cpp:406
msgid "Doc"
msgstr "Specifiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "Keywords"
msgstr "Parola chiave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Nome impronta nella libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Impostazioni singole tollerenza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18
msgid "inch"
msgstr "Pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nome forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:137
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Modulo %s (%s) orientato %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "vertical"
msgstr "Veriticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
#: eeschema/lib_pin.cpp:1946
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:76
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:101
#: common/eda_text.cpp:367 eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Italic"
msgstr "Italico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100
#: eeschema/lib_field.cpp:753 eeschema/lib_pin.cpp:1939
#: eeschema/sch_text.cpp:776 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Current footprint"
msgstr "Stampa impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valore corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New footprint"
msgstr "Aggiungi nuova impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change module"
msgstr "Cambia modulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change same modules"
msgstr "Cambia moduli identici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Canbia moduli identici anche di valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change all"
msgstr "Cambia tutti i moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 common/zoom.cpp:304
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Rebuild .cmp List"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:165
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:209
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:143
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:370
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossibile creare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "IDF board file"
msgstr "Scrivi circuito stamapto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Inserire il nome del file di rapporto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:27
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "IDF File Units"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23
msgid "Vrml main file filename:"
msgstr "Nome file 3D:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salva circuito stampato in 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Percorso aspetto impronte in 3D:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
#: common/common.cpp:150 common/common.cpp:200 common/draw_frame.cpp:487
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "Metri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr "Copiare file forme 3D in percorso secondario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
msgstr "Usare percorso assoluto nei file 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52
msgid "3D Shapes Files Option:"
msgstr "Opzioni file forme 3D:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> Trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> Non trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
msgid "Marker found"
msgstr "Evidenziatore trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183
msgid "No marker found"
msgstr "Nessun evidenziatore trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Non deformare il puntatore "
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Trova elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Trova evidenziatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:286 eeschema/libedit.cpp:480
#: eeschema/lib_pin.cpp:1926
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:177
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
msgstr "Nome: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:202
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipo di plugin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella revisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:424
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Nessun nome al componente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Duplicazione stampigliatura (%s) per %s%d e %s%d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:469
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Cancellare o modificare un elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tabella Librerie da Scope"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:101
msgid "Append Row"
msgstr "Inserisci riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Inserire una fila di libreria impronte nella tabella"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:106
msgid "Delete Row"
msgstr "Elimina riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:107
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Rimuovi la libreria impronte da questa tabella librerie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:112
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Muovi la riga selezionata sù di una riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:394
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:117
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Muovi la riga selezionata sù di una riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Options Editor"
msgstr "Opzioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:122
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Sostituzione percorso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variabile d'ambiente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Path Segment"
msgstr "Percorso segmento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:164
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Opzioni PS:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Opzioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Inserisci riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Append a blank row"
msgstr "Inserisci riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Cancella selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Muovi la riga selezionata sù di una riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Muovi la riga selezionata sù di una riga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Option Choices:"
msgstr "Opzioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:98
msgid "Create .dsn File and Launch FreeRouter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:108
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aiuto Freeroute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:132
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Si desidera ricostruire i dati delle connessioni?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:186
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr "Java non risulta installato sul PC. E' necessario per usare FreeRoute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Errore!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Esporta/Importa a/da FreeRoute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Esporta file Spectra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Esporta file Spectra DNS (a FreeRoute)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Lancia FreeRoute via Java Web Start"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser "
"if not found)"
msgstr ""
"Usa la funzione Java Web Start per lanciare FreeRoute via Internet (oppure "
"tramite Browser se non trovato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importa file Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Fondi il file di sessione creato con FreeRoute con la scheda corrente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "FreeRoute Info:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Visita il sito di FreeRouting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "Collegamento a FreeRouting.net "
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "Indirizzo internet di FreeRouting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:66
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Utilizza regole del gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:183
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:151
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:532
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:158
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:339 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:200
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:159
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:168
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita Tracciatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative. The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo ( volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)! "
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:290
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Impossibile creare %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:288
#, c-format
msgid "Plot: %s OK\n"
msgstr "Tracciatore: %s OK\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva rapporto del file di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Il file di rapporto \"%s\" è sato creato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:556
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "File di tracciatura (.plt)|*.plt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:566
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:571
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "DXF files (.dxf)|*.dxf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 common/draw_frame.cpp:153
#: common/draw_frame.cpp:483
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Formato decimale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Precisione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript "
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "File di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Creare una mappa di foratura in formato PS o HPGL o in altri formati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Genera file di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Specchia assi Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Absolute"
msgstr "Assolute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Relative"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:99
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine forature:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:101
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative agli assi ausiliari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Info:"
msgstr "Info: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Foro MicroVia predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Dimensioni fori Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:123
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Dimensioni fori MicroVia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:125
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Dimensioni foratura MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:133
msgid "Holes Count:"
msgstr "Conteggio fori:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Piazzole stagnate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Piazzole non stagnate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via coperti/interni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Drill File"
msgstr "File di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:174
msgid "Map File"
msgstr "File mappatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Report File"
msgstr "Crea file di rapporto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Polar"
msgstr "Polare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Attiva la visualizzazione al puntatore delle coordinate relative da origine "
"relativa (impostate dal tasto Spazio)\n"
"in coordinate polari (angolo e distanza)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Selezione delle unità usate per mostrare e posizione degli elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Puntatore piccolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Puntatore a tutto schermo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Selezione del tipo di puntatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Maximum Links:"
msgstr "Limite collegamenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
"Imposta il numero di collegamenti mostrati dal puntatore alla piazzola più "
"vicina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Salvataggio automatico (minuti):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
"Tempo da trascorerre per la creazione del file di scorta dopo l'ultima "
"modifica "
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Angolo di rotazione "
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Enforce design rules when routing"
msgstr "Forza Regole nell'Autosbroglio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Abilita il controllo regole.\n"
"Se disabilitato, sarà consentito qualsiasi collegamento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Show ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Mostra (o no) i collegamenti del singolo componente quando lo si muove.\n"
"Utile nel posizionamento dei moduli."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste creandone nuove"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Piste solo a 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Se abilitato permette la tracciatura delle piste solo in orizzontale, "
"verticale o a 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
msgid "Limit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "Forza linee a 45 gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Se abilitato permette la tracciatura dei segmenti sugli strati tecnici solo "
"in orizzontale, verticale o a 45° "
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Use double segmented tracks"
msgstr "Piste a due segmenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Se abilititato permette di disegnare le piste con due segmenti a 45° gradi "
"tra loro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
msgid "When creating tracks"
msgstr "Creando piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una "
"piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Piste magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoramica e zoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore con lo zoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:186
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Mantieni il cursore nella sua posizione sullo zoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Abilita rotellina mouse per panoramica "
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Usare la rotellina del mouse per panoramica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:168
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limita panoramica alle dimensioni di scorrimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
"Panoramica con la rotellina del mouse limitata dalle correnti dimensioni di "
"scorrimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:173
msgid "Pan while moving object"
msgstr "Panoramica spostando oggetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
"Abilita centratura automatica quando si creano piste o muovono elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:33
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file per side"
msgstr "Un file per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file for board"
msgstr "Un file per scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
msgid "Files:"
msgstr "File:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
"Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Con attributo INSERT impostato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Forza attributo INSERT per tutte le impronte SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Selezione impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
"Soltanto le impronte con opzione INSERT sono elencate nel file di "
"posizionamento.\n"
"Questa opzione può forzare l'opzione INSERT per impronte che hanno soltanto "
"piazzole SMD.\n"
"Attenzione! La scheda verà modiificata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Cancellare gli elementi selezionati?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Ingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
msgid "Footprints"
msgstr "Lista filtri impronta "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Evidenziatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear Board"
msgstr "Ripulisci scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Piste Autosbrogliate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Incluso impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Incluso impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo strato corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:88
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:160
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Impostare pista corrente, dimensioni Via e foratura ai valori correnti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:171
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Impostare pista corrente, dimensioni Via e foratura alle regole predefinite?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:180
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste e i Via le regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutti i Via le regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste le regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Impostazioni correnti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Collegamento corrente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Gruppo di collegamenti corrente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "Nome del gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Dimensione pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diametro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Foro Via "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Dimensione MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valori del gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Opzioni per le impostazioni globali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Imposta piste e Via del collegamento corrente al valore corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
"Imposta piste e Via del collegamento corrente al valore del gruppo di "
"collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Imposta piste e Via del collegamento corrente al loro valore corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
"Imposta tutti i Via (non le piste) al valore del loro gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
"Imposta tutte le piste (non i Via) al valore del loro gruppo di collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Campi impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Riferimento "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtro impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter modules to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
"Stringa per filtrare il modulo da editare.\n"
"Se presente, il nome dell'impronta deve corrispondere a questo filtro.\n"
"Quiesto deve essere simile a *SM (ignora maiuscole)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Dimensioni testo correnti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Non modificare piazzole aventi differenti forme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Opzioni piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Cambia piazzole del modulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Cambia piazzole di moduli identici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Elemento grafici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Larghezza segmento elemento grafico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Larghezza contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Larghezza testo su rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Dimensione testo verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Dimensione testo orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Larghezza contorni modulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Larghezza testo dei moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Dimensioni verticali testo dei moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Dimensioni orrizontali testo dei moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Generale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
msgid "Default pen size"
msgstr "Spessore penna predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Dimensioni della penna usata per disegnare gli elementi che non hanno una "
"penna specificata.\n"
"Usata principalmente per disegnare gli elementi in modalità schizzo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127
msgid "Center X"
msgstr "Centra X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128
msgid "Center Y"
msgstr "Centra Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119
msgid "Point X"
msgstr "Punto X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:120
msgid "Point Y"
msgstr "Punto Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129
msgid "Start Point X"
msgstr "Punto iniziale X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:130
msgid "Start Point Y"
msgstr "Punto iniziale Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
msgid "Start point X"
msgstr "Punto iniziale X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:193 eeschema/libedit.cpp:496
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
msgid "Unit"
msgstr "Parti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
msgid "Start point Y"
msgstr "Punto iniziale Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
msgid "End point X"
msgstr "Punto finale X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
msgid "End point Y"
msgstr "Punto finale Y "
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angolo dell'arco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 Gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr "Spessore elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
msgstr "Spessore predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:211
msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
"Piste, Via e piazzole sono consentite. La zona vuota non verrà considerata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Proprietà contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aspetto contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No Tracks"
msgstr "Escludi piste dalla zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No Vias"
msgstr "Escludi Via dalla zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No Copper Pour"
msgstr "Escludi rame dalla zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:288
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:630
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Il nome dello strato non può mancare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:637
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Il nome dello strato ha un carattere non consentito: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:644
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'segnale' è un nome di strato riservato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:653
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Il nome dello strato è un duplicato di un'altro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Raggruppamento predefinito strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Fronte "
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Due strati, componenti su entrambi gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Quattro strati, componenti soltanto su Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Quattro strati, componenti su Fronte e Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Tutti gli strati attivi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:84
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adesivo Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:95
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera una maschera adesiva per lo strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:109
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "Pasta salda strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:120
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per lo strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:134
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Serigrafia su strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafato per lo strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:159
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Maschera saldatura strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:184
msgid "Front_later"
msgstr "Strato Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:186
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:197
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Fronte in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616
msgid "power"
msgstr "Alimentazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616
msgid "jumper"
msgstr "Ponticello"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:400
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:589
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:620
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Tipo di strato in rame per Freerouter. Gli strati di alimentazione verranno "
"rimossi dal menù degli starti di Freeroute."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:215
msgid "Inner2"
msgstr "Interno 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:242
msgid "Inner3"
msgstr "Interno 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:269
msgid "Inner4"
msgstr "Interno 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:296
msgid "Inner5"
msgstr "Interno 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
msgid "Inner6"
msgstr "Interno 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:350
msgid "Inner7"
msgstr "Interno 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
msgid "Inner8"
msgstr "Interno 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:404
msgid "Inner9"
msgstr "Interno 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:431
msgid "Inner10"
msgstr "Interno 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:458
msgid "Inner11"
msgstr "Interno 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
msgid "Inner12"
msgstr "Interno 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:512
msgid "Inner13"
msgstr "Interno 13"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:539
msgid "Inner14"
msgstr "Interno 14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:566
msgid "Inner15"
msgstr "Interno 15"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:595
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:606
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Retro in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:624
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Maschera saldatura strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:649
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Serigrafia su strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:660
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafato per lo strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:674
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "Pasta salda strato retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:685
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per lo strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:699
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adesivo strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:710
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo sullo strato Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:724
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "Strato Iingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:735
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Se si desidera uno strato con l'ingombro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:749
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:768
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:772
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:795
msgid "Comments_later"
msgstr "Commenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:806
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "Drawings_later"
msgstr "Elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:831
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Se si desidera uno strato per elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Strato superiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Starto inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note per valori tollerenza:\n"
"- un valore positivo intende la maschera più grande della piazzola\n"
"- un valore negativo intende la maschera più piccola della piazzola\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Minima larghezza maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distanza minima tra l'area di due piazzole.\n"
"Se inferiore al valore impostato, queste verranno fuse durante la "
"tracciatura.\n"
"Il parametro è usato soltanto per tracciare gli strati della maschare di "
"saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del rapporto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
#, fuzzy
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr ""
"Si intendono salvare le modifiche apportate alla configurazione del progetto?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:145
msgid "Select Netlist"
msgstr "Importa lista componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:171
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Leggi Lista componenti \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Using component footprint link file \"%s\".\n"
msgstr "Utilizzo del file di collegamento del componente/impronta \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Using time stamps to select footprints in file \"%s\".\n"
msgstr "Utilizzo del file di collegamento del componente/impronta \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:211
msgid "No modules"
msgstr "Nessun modulo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
msgid "No duplicate."
msgstr "Nessun duplicato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplicati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
msgid "No missing modules."
msgstr "Nessun modulo mancante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Missing:"
msgstr "Non trovati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
msgid "No extra modules."
msgstr "Nessun modulo extra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Assente nella Lista componenti: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Troppi errori: alcuni verranno saltati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
msgid "Check Modules"
msgstr "Controlla moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:361
msgid "Save contents of message window"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file di Associazione modulii: <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:380
#, fuzzy
msgid "File Write Error"
msgstr "Errore! "
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Errore nel creare file di tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:85
msgid "Timestamp"
msgstr "Stampigliatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Module Selection"
msgstr "Selezione moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Seleziona il modo di individuazione delle impronte:\n"
"Se tramite il riferimento (R1,C2...) oppure tramite la stampigliatura (utile "
"dopo una riannotazione completa dello schema)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39
msgid "From netlist"
msgstr "Da Lista componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39
msgid "From separate .cmp file"
msgstr "Da file Associazione moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Module Name Source"
msgstr "Nome modulo: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid ""
"Source of footprints names for component:\n"
"- the netlist (if you have filled the footprint field of each component in "
"schematic)\n"
"- the .cmp file created by CvPcb"
msgstr ""
"I nomi delle impronte posso derivare da:\n"
"Lista collegamenti (se si è riempito il campo nome nello schema elettrico)\n"
"File Associazione moduli creato in CvPcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Exchange Module"
msgstr "Cambia moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:51
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Mantiene o cambia un'impronta quando la Lista componenti contiene impronte "
"differenti da quelle presenti nella scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Piazzole non collegate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
"Mantiene o cancella le piste risultanti errate dopo le modifiche introdotte "
"da una Lista componenti differente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Impronte eccedenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Mantiene o cancella le impronte presenti nella scheda ma non nella Lista "
"componenti.\n"
"Soltanto le impronte non bloccate verranno cancellate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Pagina singola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Verifica Lista componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:97
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Verifica la corrente Lista componenti e aggiorna i collegamenti "
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Test Footprints"
msgstr "Lista filtri impronta "
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:105
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Verifica la corrente Lista componenti ed elenca i moduli scomparsi e quelli "
"aggiunti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:109
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Aggiorna collegamenti scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:110
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Verifica ed aggiorna i collegamenti della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Salva macro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:130
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181
msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:135
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Display all messages"
msgstr "Mostra singoli collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:141
msgid ""
"Messages filter:\n"
"If checked: show all messages when reading the netlist\n"
"If not checked: show only warning or error messages"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:154
msgid "Netlist File:"
msgstr "Lista componenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selezione strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Opzioni del contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimo spessore della zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Orientare le impronte a %.1f gradi?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Valore errato per l'orientamento dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nuovo orientamento (in decimi di grado)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtrare per selezionare le impronte per riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Incluso impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Forza il modulo bloccato per consentire le modifiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:289
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Inverso (impronta specchiata)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Valore errato per la foratura della piazzola: è maggiore della piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Errore: devi scegliere uno strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Errore: la piazzola non è su un livello di rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Per piazzole con fori passanti non stagnati: impostare le dimensioni di "
"foratura identiche a quelle della piazzola,\n"
"se non si desidera tracciare questa piazzola nel Gerber file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:730
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:736
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Error: only one copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr "Errore: la piazzola è consentita solo su uno strato in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:747
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Lista errori impostazioni piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:839
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Collegamento sconosciuto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Foro passante non stagnato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr "Forma: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular"
msgstr "Tonda "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Dimensioni X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Dimensioni Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "Gradi "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Lunghezza collegamento: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Lunghezza collegamento dalla piazzola al corpo del componente (utilizzato "
"per calcolare la lunghezza della pista)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trap. delta dim:"
msgstr "Delta dimensioni trapezio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trap. direction:"
msgstr "Orientamento trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:478
msgid "Horiz."
msgstr "Orrizontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:476
msgid "Vert."
msgstr "Verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientamento impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr "Vista dal retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr "Vista di fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
msgstr "Strati in rame:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:67 eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adesivo Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta saldatura Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta saldatura Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maschera Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maschera Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr "Commenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr "ECO1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr "ECO2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr "Isolamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Isolamento piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento per tutte le piazzole.\n"
"Se 0, sarà usato il valore dell'impronta o del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra questa piazzola e la maschera di saldatura.\n"
"Se 0, sara usato il valore del gruppo di collegamenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del "
"rapporto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra questa piazzola e la "
"pasta salda.\n"
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zona in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "From parent module"
msgstr "Da Impronta simile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Larghezza Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Distanza raggi Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Imposta campi a 0 per usare valori globali o derivati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Impostazioni singole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Questa piazzola e invertita sulla scheda.\n"
"Gli strati Fronte e Retro saranno invertiti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Posizionare il testo sullo strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:48
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
msgid "Justification:"
msgstr "Giustificato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/lib_pin.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107 common/zoom.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: gerbview/class_GERBER.cpp:348 gerbview/class_GERBER.cpp:351
msgid "Center"
msgstr "Inquadra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/lib_pin.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:117
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientamento (0.1 gradi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:199
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:167
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo ( volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)! "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:601
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
msgstr "Dimensioni penna HPGL forzate!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:614
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
msgstr "Sovrapposizione penna HPGL forzata!!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Default line width constrained!\n"
msgstr "Spessore predefinito linea forzato! \n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "X scale constrained!\n"
msgstr "Scala X! forzata\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:653
msgid "Y scale constrained!\n"
msgstr "Scala Y forzata!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
msgstr ""
"Correzione larghezza forzata!\n"
"La possibile correzione del valore della larghezza deve essere compreso tra\n"
" [%+f; %+f] (%s) delle correnti regole di disegno!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:727 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:371
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attenzione: Scala impostata ad un valore troppo basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:363
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:283
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attenzione: Scala impostata ad un valore troppo alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:823
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "File del tracciatore <%s> creato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:826 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:139
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:235
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:267
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:553
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Impossibile creare <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:475
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:351
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:381
msgid "No layer selected"
msgstr "Nessun livello selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Stampa squadratura su tutti gli starti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Traccia piazzole sulla serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Abilita/disabilita stampa/tracciatura delle piazzole sugli strati "
"Serigrafia\n"
"Se abilitato, le piazzole saranno tracciate solo se appaiono sugli strati "
"Serigrafia\n"
"Se disabilitato, le piazzole non saranno tracciate sugli strati Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot module value on silkscreen"
msgstr "Traccia Valore modulo sulla serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot module reference on silkscreen"
msgstr "Traccia Riferimento modulo sulla serigrafia: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values/refrences"
msgstr "Forza stampa/tracciatura del testo invisibile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr ""
"Forza la stampa/tracciatura del testo invisibile del modulo sugli strati "
"Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Non consentire Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Remove soldermask on vias."
msgstr "Rimuovi maschera di saldatura dai Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
"Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracciatura specchiata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
msgstr "Traccia in negativo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Usare assi ausiliari come origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
msgstr "Usare assi ausiliari come coordinate di origine nei file Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small"
msgstr "Foratura ridotta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione attuali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala;"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr "Spessore linea predefinito: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Spessore linea per riferimenti foglio."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Impostazioni correnti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Regola le distanze tra le piazzole e la maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "val"
msgstr "valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n"
"Due aree vicine più di questo valore verranno fuse durante la tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid "Use proper filename extensions"
msgstr "Usare estensione appropriata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Usare estensione Gerber appropriata - .GBL, .GTL, ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Include extended attributes"
msgstr "Includi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid "Include extended attributes for non-image data in the Gerber file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opzioni HPGL:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Pen size"
msgstr "Dimensioni penna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen overlay"
msgstr "Copertura penna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:270
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Imposta la copertura della penna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "X scale:"
msgstr "Scala X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Y scale:"
msgstr "Scala Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Width correction"
msgstr "Correzione larghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e Via.\n"
"Il valore possibile di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:128
msgid "Plot"
msgstr "Tracciatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera file di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:399
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Evidenziatore trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Mostra i MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Cancella Via eccedenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
msgid "Automatic neckdown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Fondi segmenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permetti MicroVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:54
msgid "Optimizer effort"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:70
msgid "low"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:79
msgid "high"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:95
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:83
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Errore stampante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:442
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa "
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:190
msgid "Print Footprint"
msgstr "Stampa impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:400
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Problema con la stampante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Scala 1:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Scala 1:1,4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Scala 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Scala 1,4:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 2"
msgstr "Scala 2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 3"
msgstr "Scala 3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 4"
msgstr "Scala 4:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Scala 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Scala 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Proporzioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Color"
msgstr "Colori "
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Permette di scegliere se stampare con i colori dello schermo,\n"
"oppure in bianco e nero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
msgid "Page Options"
msgstr "Opzioni di stampa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:389
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Strati in rame:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:50
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Escludi ingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 apross."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 accurata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91
msgid "Print frame ref"
msgstr "Stampa la squadratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Real drill"
msgstr "Dimensioni reali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Opzioni foratura piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 pagina per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Single page"
msgstr "Pagina singola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
msgid "Page Print"
msgstr "Impostazioni pagine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Griglia utente "
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Origin"
msgstr "Imposta origine griglia "
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Annulla origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr "Cambio rapido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:28
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:59
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opzioni di stampa SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Selezione dello spessore della penna usata per disegnare elementi che non ne "
"hanno uno definito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
msgid "Print mode"
msgstr "Modalità di stampa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pagina intera con riferimento struttura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Current page size"
msgstr "Dimensione corrente pagina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Board area only"
msgstr "Soltanto area scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
msgid "Print board edges"
msgstr "Stampa Ingombro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Stampa (o no) l'ingombro dello strato sugli altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
msgid "Print mirrored"
msgstr "Stampa specchiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100
msgid "One file per layer"
msgstr "Un file per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100
msgid "All in one file"
msgstr "Tutto in un file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:102
msgid "File option:"
msgstr "Opzioni file:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82
msgid "Settings are incorrect"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Foro Via "
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:358
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:361
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:127
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 file (.cad)|*.cad"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:130
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Salva file come GenCAD"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:557 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:566
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:574 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esporta DXF"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:715
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:735
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add outline to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:767
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:208
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Nessun modulo da posizionare automaticamente."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: <%s>\n"
msgstr "Place file: %s\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: <%s>\n"
msgstr "File del posizionamento dello strato componenti: %s\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:248
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:278
#, c-format
msgid "Footprint count %d\n"
msgstr "Conteggio Impronte: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: <%s>\n"
msgstr "File del posizionamento dello strato componenti: %s\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:285
#, c-format
msgid "Full footprint count %d\n"
msgstr "Conteggio totale impronte %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module report file created:\n"
"<%s>"
msgstr ""
"File di rapporto del modulo creato:\n"
"%s"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:548
msgid "Module Report"
msgstr "Rapporto modulo"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr "Modulo '%s' non trovato nella libreria '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:364
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:21
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:71
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:91
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Right top corner"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Middle"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Centered on page"
msgstr "Centra nella pagina"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Right bottom corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Origin of DXF Coordinates"
msgstr "Coordinate"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:45
msgid "Board layer for import:"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Minima larghezza pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use netclass values"
msgstr "Utilizza regole del gruppo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa per tutte le piste e i Via le regole del proprio gruppo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 pcbnew/router/router_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid " (from netclass)"
msgstr "Usare Gruppi di collegamenti "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid ", drill: default"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid ", drill: "
msgstr "Foratura X"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:642
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:587
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Clarify selection"
msgstr "Specifica selezione:"
#: common/base_units.cpp:157
msgid " mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:157
msgid " in"
msgstr " in"
#: common/base_units.cpp:159 common/base_units.cpp:246
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: common/base_units.cpp:242
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/basicframe.cpp:373 common/basicframe.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "Aiuto %s non trovato. "
#: common/basicframe.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "File eseguibile ("
#: common/basicframe.cpp:438
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Scegli editore di testo:"
#: common/basicframe.cpp:464
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Copia &Infromazioni versione"
#: common/basicframe.cpp:465
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"Copia le informazioni sulla versione negli Appunti da inviare con il "
"rapporto sul bug."
#: common/basicframe.cpp:540
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli Appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/basicframe.cpp:541
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli Appunti! "
#: common/basicframe.cpp:611
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:638
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella <%s>"
#: common/basicframe.cpp:643
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file <%s> nella "
"cartella <%s>."
#: common/basicframe.cpp:648
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file <%s>."
#: common/basicframe.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
"were editing the file '%s' it was not saved properly. Do you wish to "
"restore the last edits you made?"
msgstr ""
"L'ultima volta che è stato modificato il file <%s> non è stato salvato "
"correttamente. Si desidera recuperare le ultime modifiche effettuate?"
#: common/basicframe.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di recupero"
#: common/basicframe.cpp:715
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda"
#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Move"
msgstr "Blocca blocco"
#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Drag"
msgstr "Trascina blocco"
#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Copy"
msgstr "Copia blocco"
#: common/block_commande.cpp:79
msgid "Block Delete"
msgstr "Cancella blocco"
#: common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Save"
msgstr "Salva blocco"
#: common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Paste"
msgstr "Incolla blocco"
#: common/block_commande.cpp:91
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom finestra "
#: common/block_commande.cpp:95
msgid "Block Rotate"
msgstr "Ruota blocco"
#: common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Flip"
msgstr "Inverti blocco"
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Mirror"
msgstr "Specchia blocco"
#: common/class_marker_base.cpp:176
msgid "Marker Info"
msgstr "Info evidenziatore"
#: common/common.cpp:146
msgid "\""
msgstr "\""
#: common/common.cpp:173 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:452
msgid "inches"
msgstr "Pollici "
#: common/common.cpp:177
msgid "millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: common/common.cpp:181 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "Unità "
#: common/common.cpp:196
msgid "in"
msgstr "in"
#: common/confirm.cpp:75 eeschema/symbedit.cpp:105
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione!"
#: common/confirm.cpp:94
msgid "Info"
msgstr "Info:"
#: common/confirm.cpp:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: common/draw_frame.cpp:301
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/dsnlexer.cpp:92
msgid "clipboard"
msgstr "Appunti"
#: common/dsnlexer.cpp:303 common/dsnlexer.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Attendere"
#: common/dsnlexer.cpp:319 common/dsnlexer.cpp:335
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Imprevisto '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:327
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "E' necessario un NUMERO per '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:652 common/dsnlexer.cpp:712
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
#: common/dsnlexer.cpp:674
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
#: common/eda_doc.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:448
msgid "Doc Files"
msgstr "Specifiche"
#: common/eda_doc.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato "
#: common/eda_doc.cpp:178
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Sconosciuto tipo MIME per il documento <%s>"
#: common/eda_text.cpp:368 eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: common/eda_text.cpp:369
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto Italico"
#: common/footprint_info.cpp:312 common/footprint_info.cpp:333
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr ""
#: common/footprint_info.cpp:331
msgid "Load Error"
msgstr "Errore! "
#: common/fpid.cpp:182 common/fpid.cpp:199
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID "
#: common/fpid.cpp:303
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria "
#: common/fpid.cpp:320 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella revisione"
#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' non è una libreria di impronte valida"
#: common/fp_lib_table.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr "La tabella lib contiene lib non logici '%s'"
#: common/fp_lib_table.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'."
#: common/gestfich.cpp:312
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Comando <%s> non trovato"
#: common/gestfich.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr "Non è possibile visualizzare il PDF"
#: common/gestfich.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Impossibile trovare visualizzatore PDF"
#: common/grid_tricks.cpp:108
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:109
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:109
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:110
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:110
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla corrente cella"
#: common/grid_tricks.cpp:111
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Seleziona tutto\tCTRL+A"
#: common/grid_tricks.cpp:111
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
#: common/hotkeys_basic.cpp:418 common/hotkeys_basic.cpp:444
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Elenco Comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:691
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Configurazione comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:719
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Salva comandi da tastiera:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:747
msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Elenco tasti correnti"
#: common/hotkeys_basic.cpp:748
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Mostra i comandi da tastiera correnti "
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Modifica comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:754
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Apri editore comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:761
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&sporta configurazione comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:762
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Crea file di configurazione comandi da tastiera dalla corrente "
"configurazione "
#: common/hotkeys_basic.cpp:767
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importa configurazione comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:768
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Carica file di configurazione dei comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:773
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Comandi da tastiera"
#: common/hotkeys_basic.cpp:774
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Configurazione dei comandi da tastiera"
#: common/hotkey_grid_table.cpp:179
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: common/hotkey_grid_table.cpp:179
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
#: common/pcbcommon.cpp:194
msgid "No layers"
msgstr "Nessuno strato"
#: common/pcbcommon.cpp:213
msgid "Internal"
msgstr "Interno "
#: common/pcbcommon.cpp:216
msgid "Non-copper"
msgstr "Non in rame"
#: common/pgm_base.cpp:121
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: common/pgm_base.cpp:153
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: common/pgm_base.cpp:161
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: common/pgm_base.cpp:177
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: common/pgm_base.cpp:193
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: common/pgm_base.cpp:217
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: common/pgm_base.cpp:225
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Cinese "
#: common/pgm_base.cpp:233
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: common/pgm_base.cpp:249
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: common/pgm_base.cpp:257
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: common/pgm_base.cpp:341
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nessun editore predefinito trovato, sceglierne uno"
#: common/pgm_base.cpp:348
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Scegli editore di testo: "
#: common/pgm_base.cpp:374
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
#: common/pgm_base.cpp:700
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: common/pgm_base.cpp:701
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Seleziona lingua applicazione (in prova)"
#: common/project.cpp:315
#, c-format
msgid "Unable to find %s template config file."
msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione %s"
#: common/richio.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
#: common/richio.cpp:236 common/richio.cpp:332
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Massima lunghezza linea eccedente"
#: common/richio.cpp:298
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
#: common/richio.cpp:553
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire o salvare il file '%s'"
#: common/richio.cpp:593
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
#: common/selcolor.cpp:65
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "File di simbolo grafico (*.sym)|*.sym"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "File Libreria Eeschema (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Progetto di KiCad (*.pro)|*.pro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Kicad: Schema elettrico (*.sch)|*.sch "
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Kicad: Lista componenti (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Kicad: Circuito stampato (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "File P-Cad 2002/2004 ASCII PCB (*.pcb)|*.pcb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "File Pcbew s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "File Libreria PcbNew s-expr (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "File Percorso librerie impronte PcbNew s-expr (*.pretty)|*.pretty"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "File di impronte PcbNew (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "File Libreria Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "File Librerie impronte Geda PCB (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Kicad: Macro registrata (*.mcr)|*.mcr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "File Associazione moduli (*.cmp)|*cmp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tuuti i file (*)|*"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:90
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:93
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "File di foratura (*.drl)|*.drl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Documento in formato portabile (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "File PostScript (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "File posizionamento moduli (*.pos)|*.pos"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "File Vrml (*.wrl)|*.wrl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
#, fuzzy
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "DXF files (.dxf)|*.dxf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
#: common/wxunittext.cpp:199
msgid "default "
msgstr "Predefinito "
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Dimensione%s"
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Posizione"
#: common/zoom.cpp:237
msgid "Zoom select"
msgstr "Seleziona zoom"
#: common/zoom.cpp:250
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:261
msgid "Grid Select"
msgstr "Imposta griglia"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse!"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salva ed esci"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Esci senza salvare"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30
msgid "History list:"
msgstr "Precedenti:"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Cerca per parola chiave"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55
msgid "List All"
msgstr "Seleziona componente"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58
msgid "Select by Browser"
msgstr "Visualizzatore librerie"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
msgstr "Tasti speciali soltanto. Per altri tasti, usare la tastiera"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:205
msgid "Select a key"
msgstr "Seleziona un tasto"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:259
msgid "Hotkey code not handled"
msgstr "Codice del comando da tastiera non gestito"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "La scala è troppo piccola per questa immagine"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "La scala è troppo grande per questa immagine"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Specchia orrizzontale"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Specchia verticale"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Scala di grigi"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Dimezza"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Annulla"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Scala:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Inserire una stringa per filtrare gli elementi.\n"
"Soltanto i nomi contenenti questa stringa verranno elencati"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:266
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:697
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "File di salvataggio automatico <%s> non trovato."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Dimensioni personalizzate del foglio\n"
"fuori dai limitis\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Si desidera cambiare la selezione?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:454
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:699
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Orrizzontale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Seleziona le coppie di strati"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"The page layout descr filename has changed\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Size:"
msgstr "&Dimensioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Dimensioni personalizzate:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Anteprima impaginazione"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Proprietà modulo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<-"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Esporta ad altri fogli"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revisione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Titolo:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Compagnia:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Commento 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Commento 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Commento 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Commento 4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
"elettrici e circuiti stampati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad in Internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr "Sito originale degli iniziatori di KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Il progetto su Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The new KiCad site"
msgstr "Sito di KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Repository con librerie addizionali"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Contributi di KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Riporta bugs se trovati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Inserisci un'idea da sviluppare"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite di KiCad EDA è realizzata seguendo le direttive:"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
msgstr "GNU Licenza pubblica genrale (GPL) versione 2"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:63
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:65
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:66
msgid "Doc Writers"
msgstr "Documentazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:68
msgid "Artists"
msgstr "Grafica"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:69
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:71
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titolo applicazione:"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informazioni sui detentori di diritti"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informazioni versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informazioni versione librerie"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "File %s non trovato"
#: eeschema/annotate.cpp:86
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicazione stampigliatura sostiutita"
#: eeschema/backanno.cpp:139
msgid "Load Component-Footprint Link File"
msgstr "Carica file di collegamento modulo"
#: eeschema/backanno.cpp:152
msgid "Do you want to force all the footprint fields visibility?"
msgstr "Impostare visibili tutti i campi impronta?"
#: eeschema/backanno.cpp:153
msgid "Field Visibility Change"
msgstr "Cambia Visibilità campo"
#: eeschema/backanno.cpp:164
msgid "Do you want to make all the footprint fields visible?"
msgstr "Impostare visibili tutti i campi impronta? "
#: eeschema/backanno.cpp:165
msgid "Field Visibility Option"
msgstr "Opzioni visualizzazione campi"
#: eeschema/backanno.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file <%s>"
msgstr "Impossibile aprire il file di Associazione moduliu <%s>"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Errore imprecisato Controllo regole "
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio "
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Piedino non collegato ( e nessun simbolo di connessione trovato per questo "
"piedino)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Piedino connesso a qualche altro piedino ma nessun piedino lo controlla"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Attenzione. Problema di conflitto tra piedini."
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Errore. Problema di conflitto tra piedini."
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Errore tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Simbolo di non connessione connesso a più di 1 piedino"
#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:257
msgid "none"
msgstr "Nessuno"
#: eeschema/class_libentry.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s."
#: eeschema/class_library.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"La libreria <%s> ha un nome elemento duplicato <%s>.\n"
"Questo potrebbe causare all'inserimento nello schema un aspetto imprevisto "
"del componente. "
#: eeschema/class_library.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere duplicato del similare <%s> nella libreria <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:452
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Il nome della libreria non è stabilito"
#: eeschema/class_library.cpp:460
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Il file non può essere aperto"
#: eeschema/class_library.cpp:468
msgid "The file is empty!"
msgstr "Il file è vuoto!"
#: eeschema/class_library.cpp:493
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Questo file non è una libreria di Eeschema!"
#: eeschema/class_library.cpp:499
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'intestazione del file manca della versione e della stampigliatura"
#: eeschema/class_library.cpp:542
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di leggere l'intestazione"
#: eeschema/class_library.cpp:571
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Libreria <%s> errore del componente %s."
#: eeschema/class_library.cpp:641
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Impossibile aprire la descrizione del componente nella libreria <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:648
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Il componente nella libreria <%s> è vuoto."
#: eeschema/class_library.cpp:656
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Il file <%s> non è una libreria di Eeschema"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Voce non annotata: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Voce non annotata: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr "unità %d e non più di %d parti"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:537
#: eeschema/component_references_lister.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Voce multipla %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:544
#: eeschema/component_references_lister.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Voce multipla %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valori diffrenti %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicazione stampigliatura (%s) per %s%d e %s%d"
#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1177
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Specifica selezione:"
#: eeschema/database.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"No components found matching name search criteria '%s' and key search "
"criteria '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/database.cpp:94
#, c-format
msgid "No components found matching name search criteria '%s'"
msgstr "Nessun componente corrisponde alla ricerca '%s'"
#: eeschema/database.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "No components found matching key search criteria '%s'"
msgstr "Nessun componente corrisponde alla richiesta"
#: eeschema/database.cpp:107
#, fuzzy
msgid "No components found matching"
msgstr "Nessun componente corrisponde alla richiesta"
#: eeschema/database.cpp:117 eeschema/libedit.cpp:508
#: eeschema/sch_component.cpp:1470 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: eeschema/database.cpp:122 eeschema/selpart.cpp:89
msgid "Select Component"
msgstr "Seleziona componente"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:248
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:249
msgid "Image Files "
msgstr "Immagine"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Impossibile caricare immagine da <%s>"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s è un'alimentazione. Il suo valore non può essere modificato!\n"
"E' necessario creare una nuova alimentazione."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Campo Riferimento errato!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr "Il campo Riferimento non può essere vuoto!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:122
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Il campo Valore non può essere vuoto!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:69
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' loaded"
msgstr "Libreria '%s' soltanto in modalità lettura"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Impossibile caricare componente della libreria <%s>.\n"
"Errore: %s"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' error!"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:104
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:198
msgid "Files not found"
msgstr "File non trovato"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:106
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
#: eeschema/erc.cpp:87
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/erc.cpp:88
msgid "Output Pin........."
msgstr "Uscita"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Biderezionale "
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Triplice stato "
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Imprecisato "
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Ingresso alimentazione "
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Uscita alimentazione "
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Open Collector....."
msgstr "Collettore aperto..."
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Emettitore aperto..."
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "No Connection......"
msgstr "Non connesso... "
#: eeschema/erc.cpp:103
msgid "Input Pin"
msgstr "Ingresso "
#: eeschema/erc.cpp:104
msgid "Output Pin"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Biderezionale "
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Triplice stato "
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passivo "
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Imprecisato "
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Ingresso alimentazione "
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Uscita alimentazione "
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Open Collector"
msgstr "Collettore aperto "
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emettitore aperto "
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "No Connection"
msgstr "Non connesso "
#: eeschema/erc.cpp:207
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplica nome foglio "
#: eeschema/erc.cpp:250
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Etichetta gerarchica %s non connessa a nessuna etichetta del foglio."
#: eeschema/erc.cpp:255
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica"
#: eeschema/erc.cpp:283
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso"
#: eeschema/erc.cpp:298
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (Collegamento %d)"
#: eeschema/erc.cpp:310
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connessione"
#: eeschema/erc.cpp:338
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) connesso a"
#: eeschema/erc.cpp:341
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (Collegamento %d)"
#: eeschema/erc.cpp:498
msgid "ERC report"
msgstr "Rapporto Controllo regole"
#: eeschema/erc.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Foglio %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
">> Errori Controllo regole: %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:66
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
#: eeschema/files-io.cpp:102
#, c-format
msgid "Could not save backup of file <%s>"
msgstr "Impossibile salvare il file di recupero <%s>"
#: eeschema/files-io.cpp:114 eeschema/netform.cpp:386
#, c-format
msgid "Failed to create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
#: eeschema/files-io.cpp:143 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:383
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s salvato"
#: eeschema/files-io.cpp:148
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
#: eeschema/files-io.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Impossibile caricare componente della libreria <%s>.\n"
"Errore: %s"
#: eeschema/files-io.cpp:236
msgid " ->Error"
msgstr "->Errore!"
#: eeschema/files-io.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La scheda è stata modificata. Annullare le modifiche?"
#: eeschema/files-io.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: '%s'\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Percorso attivo: %s\n"
#: eeschema/files-io.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "File '%s' non trovato "
#: eeschema/files-io.cpp:426
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:484
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli "
"gerarchici non posso essere aggiunti.\n"
"\n"
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
#: eeschema/find.cpp:101
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "Evidenziatore Regole disegno trovato nel foglio %s a %0.3f%s, %0.3f%s"
#: eeschema/find.cpp:107
msgid "No more markers were found."
msgstr "Non sono stati trovati ulteriori evidenziatori "
#: eeschema/find.cpp:244
msgid "component"
msgstr "Componente "
#: eeschema/find.cpp:248
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr ""
#: eeschema/find.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "Riferimento"
#: eeschema/find.cpp:256
msgid "value"
msgstr "Valore "
#: eeschema/find.cpp:260
#, fuzzy
msgid "field"
msgstr "Campo"
#: eeschema/find.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s piedino %s trovato"
#: eeschema/find.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s pin %s not found"
#: eeschema/find.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Componente [%s] non trovato! "
#: eeschema/find.cpp:452
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s"
#: eeschema/getpart.cpp:136
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Precedenti:"
#: eeschema/getpart.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Seleziona componente (%d elementi caricati):"
#: eeschema/getpart.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to find part <%s> in library"
msgstr "Impossibile trovare la parte <%s> nella libreria"
#: eeschema/hierarch.cpp:142
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"
#: eeschema/hierarch.cpp:153
msgid "Root"
msgstr "Principale"
#: eeschema/hotkeys.cpp:663
msgid "Add Pin"
msgstr "Inserisci piedino "
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: eeschema/libarch.cpp:110 eeschema/libedit.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create component library file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
#: eeschema/libedit.cpp:54
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editore di librerie: "
#: eeschema/libedit.cpp:91 eeschema/libedit.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Componente non salvato.\n"
"Rifiuti le modifiche?"
#: eeschema/libedit.cpp:169
msgid "The selected component is not in the active library"
msgstr "Il componente selezionato non è presente nella corrente libreria "
#: eeschema/libedit.cpp:171
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Si desidera cambiare la correne libreria?"
#: eeschema/libedit.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Component name %s not found in library %s"
msgstr "Nome componente \"%s\" non presente nella libreria \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create copy of component <%s> in library <%s>."
msgstr "Impossibile creare una copia della parte <%s> nella libreria <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:322 eeschema/libedit.cpp:725
msgid "No library specified."
msgstr "Nessuna libreria selezionata"
#: eeschema/libedit.cpp:328
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Includi gli ultimi cambiamenti al componente?"
#: eeschema/libedit.cpp:342
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Lista componenti"
#: eeschema/libedit.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify library file <%s> ?"
msgstr "Modifica libreria \""
#: eeschema/libedit.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while saving library file <%s>"
msgstr "Errore nel salvataggio della libreria \""
#: eeschema/libedit.cpp:402 eeschema/libedit.cpp:444
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** ERRORE: ***"
#: eeschema/libedit.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Errore nel salvataggio della libreria \""
#: eeschema/libedit.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Impossibile aprire la descrizione del componente nella libreria <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file <%s> OK"
msgstr "Libreria \""
#: eeschema/libedit.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file <%s> OK"
msgstr "Specifiche \""
#: eeschema/libedit.cpp:491 eeschema/viewlibs.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid "Alias"
msgstr "Similari"
#: eeschema/libedit.cpp:499 eeschema/lib_draw_item.cpp:82
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid "Convert"
msgstr "Convertito"
#: eeschema/libedit.cpp:503 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:52
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/libedit.cpp:506
msgid "Power Symbol"
msgstr "Connessione di alimentazione"
#: eeschema/libedit.cpp:512 eeschema/sch_component.cpp:1487
#: eeschema/viewlibs.cpp:311
msgid "Key words"
msgstr "Parola chiave"
#: eeschema/libedit.cpp:513 eeschema/lib_field.cpp:602
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:17
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Selezionare un componente"
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "La libreria <%s> è vuota."
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Cancella errore nella voce"
#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
"Seleziona 1 di %d componenti da cancellare\n"
"dalla libreria <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:401
msgid "Delete Component"
msgstr "Cancella componente"
#: eeschema/libedit.cpp:562
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Componente <%s> non presente nella libreria <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete component %s from library %s?"
msgstr "Cancella componente \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:587
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
"Il componente è stato modificato. I cambiamenti andranno persi. Chiudere?"
#: eeschema/libedit.cpp:615
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Tutte le modifiche fatte al componente andranno perse!\n"
"\n"
"Chiudo?"
#: eeschema/libedit.cpp:631
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Il nuovo componente non ha nome e non può essere creato. "
#: eeschema/libedit.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s already exists in library %s"
msgstr "Componente \"%s\" già esistente nella libreria \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:716
msgid "No component to save."
msgstr "Nessun componente da salvare"
#: eeschema/libedit.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s already exists. Change it?"
msgstr "Componente \"%s\" esistente. Cambiarlo?"
#: eeschema/libedit.cpp:752
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Componente %s salvato nella libreria %s"
#: eeschema/libeditframe.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Editore di &librerie"
#: eeschema/libeditframe.cpp:352
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche alla libreria prima di chiudere?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library %s was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"La libreria \"%s\" è stata modificata!\n"
"Rifiutare i cambiamenti?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unità"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1041
msgid "Add pin"
msgstr "Inserisci piedino"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1045
msgid "Set pin options"
msgstr "Imposta opzioni piedino"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1058
msgid "Add rectangle"
msgstr "Inserisci rettangolo"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1074
msgid "Set anchor position"
msgstr "Imposta posizione ancoraggio"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1078
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1084 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Move Arc"
msgstr "Sposta arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Trascina dimensioni arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Modifica opzioni arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:129
msgid "Delete Arc"
msgstr "Cancella arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
msgid "Move Circle"
msgstr "Sposta cerchio"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Trascina contorni cerchio"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Modifica opzioni cerchio"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
msgid "Delete Circle"
msgstr "Cancella cerchio"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Sposta rettangolo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Modifica opzioni rettangolo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Trascina spigoli rettangolo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Cancella rettangolo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Move Text"
msgstr "Sposta testo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:101
#: eeschema/onrightclick.cpp:613
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195 eeschema/onrightclick.cpp:611
msgid "Rotate Text"
msgstr "Ruota testo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:200 eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Delete Text"
msgstr "Cancella testo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
msgid "Move Line"
msgstr "Sposta linea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Trascina vertici"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Line End"
msgstr "Termina filo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Modifica opzioni linea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Delete Line "
msgstr "Cancella linea"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248 eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Move Field"
msgstr "Muovi campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Field Rotate"
msgstr "Ruota campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Edit"
msgstr "Modifica campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:281
msgid "Move Pin "
msgstr "Sposta piedino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
msgid "Edit Pin "
msgstr "Modifica piedino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:289
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Ruota piedino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294
msgid "Delete Pin "
msgstr "Cancella piedino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301
msgid "Global"
msgstr "Modifiche Globali"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Applica dimensioni ai selezionati"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:305
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Applica dimensioni a tutti"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:308
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Applica nome e dimensioni ai selezionati"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Applica nome a tutti"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:312
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Applica numero e dimensioni ai selezionati "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Applica numero e dimensioni a tutti"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:335
msgid "Select Items"
msgstr "Seleziona voce"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338 eeschema/onrightclick.cpp:840
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Specchia blocco orrizzontale"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:843
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Specchia blocco verticale"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Ruota blocco"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:56
msgid "No component"
msgstr "Nessun componente"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:133
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossibile salvare il file <%s>"
#: eeschema/libfield.cpp:35
msgid "Component Name"
msgstr "Nome componente"
#: eeschema/libfield.cpp:36
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr ""
"Inserire un nome identificativo per il componente.\n"
"Questo corrisponderà al campo valore."
#: eeschema/libfield.cpp:40
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Modifica campo %s"
#: eeschema/libfield.cpp:41
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Inserire un identificativo per il campo %s."
#: eeschema/libfield.cpp:55
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "Il %s non può essere vuoto"
#: eeschema/libfield.cpp:64
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
#: eeschema/libfield.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
"%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
"Il nome <%s> è in conflitto con un'altro della libreria <%s>.\n"
"\n"
"Si desidera sostituire il componente presente nella libreria con questo?"
#: eeschema/libfield.cpp:86 eeschema/libfield.cpp:100
#: eeschema/libfield.cpp:118
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: eeschema/libfield.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
"Il componente comprende gìà un similare nominato <%s>.\n"
"\n"
"Si desidera eliminare il similare dal componente?"
#: eeschema/libfield.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"Il nuovo componente contiene nomi similari in conflitto con altri presenti "
"nella libreria <%s>.\n"
"\n"
"Si desidera eliminare dal componente tutti i similari in conflitto?"
#: eeschema/lib_arc.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Arco con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
#: eeschema/lib_arc.cpp:560 eeschema/lib_bezier.cpp:416
#: eeschema/lib_circle.cpp:275 eeschema/lib_polyline.cpp:405
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:423
msgid "Line width"
msgstr "Spessore linea"
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:421
#: eeschema/lib_circle.cpp:283 eeschema/lib_polyline.cpp:410
msgid "Bounding box"
msgstr "Riquadro di delimitazione"
#: eeschema/lib_arc.cpp:571
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro arco (%s,%s), raggio %s"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr "Curva di Bezier"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezier ha soltanto %d parametri dei 4 richiesti"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Parametro Bezier %d non valido"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:105
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:113
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita"
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Il cerchio ha solo %d dei parametri richiesti 6"
#: eeschema/lib_circle.cpp:278
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: eeschema/lib_circle.cpp:289
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro cerchio (%s, %s), raggio %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:54
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
msgid "no"
msgstr "No"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:78
msgid "yes"
msgstr "Sì"
#: eeschema/lib_export.cpp:56
msgid "Import Component"
msgstr "Importa componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:76
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "La libreria <%s> è vuota. "
#: eeschema/lib_export.cpp:103
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Nessun componente selezionato da salvare"
#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "Export Component"
msgstr "Esporta componente "
#: eeschema/lib_export.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> - OK"
msgstr " - OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:153
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Questa libreria non sarà disponibile finchè non sarà caricata in Eeschema.\n"
"\n"
"Modificare la configurazione delle librerie se la si vuole includere nel "
"progetto."
#: eeschema/lib_export.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> - Export OK"
msgstr " - Esportazione Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating <%s>"
msgstr "Errori riscontrati:"
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:763
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:25
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:16
msgid "Footprint"
msgstr "Impronta"
#: eeschema/lib_field.cpp:611
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:674
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Campo %s %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:59 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#: eeschema/lib_pin.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:89
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
#: eeschema/lib_pin.cpp:90
msgid "Clock"
msgstr "Sincronizzato"
#: eeschema/lib_pin.cpp:91
msgid "Inverted clock"
msgstr "Sincro invertito"
#: eeschema/lib_pin.cpp:92
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:93
msgid "Clock low"
msgstr "Sincro basso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:94
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
#: eeschema/lib_pin.cpp:95
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Limite sincronismo in caduta"
#: eeschema/lib_pin.cpp:96
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
#: eeschema/lib_pin.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:786
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:135 eeschema/sch_text.cpp:787
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/lib_pin.cpp:136 eeschema/sch_text.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8
msgid "Bidirectional"
msgstr "Biderezionale"
#: eeschema/lib_pin.cpp:137 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9
msgid "Tri-state"
msgstr "Triplice stato"
#: eeschema/lib_pin.cpp:138 eeschema/sch_text.cpp:790
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/lib_pin.cpp:139
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
#: eeschema/lib_pin.cpp:140
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso alimentazione"
#: eeschema/lib_pin.cpp:141
msgid "Power output"
msgstr "Uscita alimentazione"
#: eeschema/lib_pin.cpp:142
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:143
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:144
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
msgid "Pin"
msgstr "Piedino"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1933
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2205
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Piedino %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "PoliLinea"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La linea ha solo %d dei parametri richiesti 4"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "Parametro %d della polilinea non valido"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione X non definita"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:416
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %zu punti"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri richiesti 7"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rettangolo da (%s, %s) a (%s, %s)"
#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
#: eeschema/lib_text.cpp:488 eeschema/sch_text.cpp:611
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Testo%s"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open <%s>"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading <%s>"
msgstr "In caricamento"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is NOT an Eeschema file!"
msgstr "Questo non è un file di Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<%s> was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
" è stato creato da una versione più recente di PcbNew e non può essere "
"caricato correttamente. Eventualmente aggiornare!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:132
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" è sato creato con la vecchia versione di PcbNew. Sarà memorizzato nel nuovo "
"formato al prossimo salvataggio."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:207
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Eeschema: Errore nel file di testo alla linea %d"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:223
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto indefinito alla linea%d!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto indefinito alla linea%d!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Caricamento eseguito: "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
"Il file verrà chiuso.\n"
#: eeschema/menubar.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/menubar.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Apri progetti recenti"
#: eeschema/menubar.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Append Schematic Sheet"
msgstr "&Aggiungi schema"
#: eeschema/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Append schematic sheet to current project"
msgstr "Aggiunge un nuovo schema al corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "Salva schema"
#: eeschema/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Salva tutti i fogli dello schema"
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Salva &foglio corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Salva foglio corrente con nome..."
#: eeschema/menubar.cpp:128
msgid "Save Current Sheet &As"
msgstr "Salva foglio con &nome"
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Salva foglio corrente con nome... "
#: eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Imp&ostazioni pagina"
#: eeschema/menubar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Impostazioni dimensioni pagina"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Pri&nt"
msgstr "Sta&mpa"
#: eeschema/menubar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Stampante"
#: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:174
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracciatore"
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Traccia schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:159
msgid "Plot to &Clipboard"
msgstr "Traccia su &appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Esporta schema su appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Traccia foglio in formato HPGL, PostScript or SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:187
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Esci"
#: eeschema/menubar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Trova e Sostituisci"
#: eeschema/menubar.cpp:223
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importa file Associazione moduli"
#: eeschema/menubar.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Etichetta gerarchica&"
#: eeschema/menubar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia dello schema"
#: eeschema/menubar.cpp:272
msgid "&Component"
msgstr "&Componente"
#: eeschema/menubar.cpp:278
msgid "&Power Port"
msgstr "Connessione& di alimentazione"
#: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "&Wire"
msgstr "&Filo"
#: eeschema/menubar.cpp:290
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Inserisci &elemento da filo a bus"
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "&Inserisci elemento da bus a bus "
#: eeschema/menubar.cpp:308
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "&Indicatore di non connessione "
#: eeschema/menubar.cpp:312
msgid "&Label"
msgstr "&Etichetta"
#: eeschema/menubar.cpp:318
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Inserisci& etichetta globale "
#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "&Junction"
msgstr "&Giunzione"
#: eeschema/menubar.cpp:332
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica&"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "H&ierarchical &Sheet"
msgstr "&Foglio gerarchico"
#: eeschema/menubar.cpp:347
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "&Importa etichetta gerarchica"
#: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Aggiungi piedino gerarchico al foglio"
#: eeschema/menubar.cpp:359
msgid "Graphic Polyline"
msgstr "Linea"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Graphic Text"
msgstr "Testo"
#: eeschema/menubar.cpp:372 eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Immagine "
#: eeschema/menubar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Set Active &Libraries"
msgstr "Seleziona libreria corrente:"
#: eeschema/menubar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Set active library list and library paths"
msgstr "Imposta impronte da caricare e percorsi di ricerca delle librerie"
#: eeschema/menubar.cpp:389
msgid "Set &Colors Scheme"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set color preferences"
msgstr "&Preferenze colori"
#: eeschema/menubar.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "Opzioni"
#: eeschema/menubar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Preferenze"
#: eeschema/menubar.cpp:432
msgid "Library &Editor"
msgstr "Editore di &librerie"
#: eeschema/menubar.cpp:437
msgid "Library &Browser"
msgstr "Esplora &librerie"
#: eeschema/menubar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/menubar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Electric Rules &Checker"
msgstr "Controllo Regole dello schema"
#: eeschema/menubar.cpp:451
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Esegui controllo regole "
#: eeschema/menubar.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Genera &Lista componenti "
#: eeschema/menubar.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Genera Lista dei collegamenti dei componenti"
#: eeschema/menubar.cpp:462
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Crea& Distinta materiali"
#: eeschema/menubar.cpp:471
#, fuzzy
msgid "A&ssign Component Footprint"
msgstr "A&ssegna impronta al componente"
#: eeschema/menubar.cpp:472
msgid "Run CvPcb"
msgstr "CvPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:478
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "&Mostra circuito stampato"
#: eeschema/menubar.cpp:479
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "PcbNew"
#: eeschema/menubar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Manuale"
#: eeschema/menubar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Manuale"
#: eeschema/menubar.cpp:503 eeschema/menubar_libedit.cpp:288
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Informazioni"
#: eeschema/menubar.cpp:504 eeschema/menubar_libedit.cpp:289
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Informazioni"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Libreria corrente"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Seleziona libreria corrente"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Salva libreria corrente\tCtrl+S"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Salva la libreria corrente"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Salva libreria corrente &come"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Salva la corrente libreria con nome..."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "&Crea file PNG da cattura schermo"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Crea un file PNG dal componente visualizzato"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Crea file S&VG"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Crea un file SVG dal Corrente modulo"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Chiudi l'editore di librerie"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
msgstr "Annulla "
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Piedino"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Testo"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rettangolo"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "&Library"
msgstr "&Librerie"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Library preferences"
msgstr "Preferenze librerie"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "&Colors"
msgstr "&Colori"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Color preferences"
msgstr "&Preferenze colori"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Salva Preferenze"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Carica Preferenze"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "Manuale"
#: eeschema/netlist.cpp:108
msgid "No Objects"
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Net count = %zu"
msgstr "Conteggio collegamenti="
#: eeschema/onrightclick.cpp:107 eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifica etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:113 eeschema/onrightclick.cpp:507
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Modifica etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:543
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Modifica etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:127 eeschema/onrightclick.cpp:884
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
#: eeschema/onrightclick.cpp:201
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:214
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Cancella elemento non connesso"
#: eeschema/onrightclick.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Move Reference"
msgstr "Riferimento modulo: "
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Move Value"
msgstr "Muovi etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Campo impronta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Riferimento modulo: "
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Rotate Value"
msgstr "Ruota etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Campo impronta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
msgid "Rotate Field"
msgstr "Ruota campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Edit Reference"
msgstr "Riferimento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Edit Value"
msgstr "Modifica etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Campo impronta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:348
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Sposta componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Drag Component"
msgstr "Trascina componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385 eeschema/onrightclick.cpp:878
msgid "Mirror --"
msgstr "Specchia verticale"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:881
msgid "Mirror ||"
msgstr "Specchia orizzontale"
#: eeschema/onrightclick.cpp:392
msgid "Orient Component"
msgstr "Orienta componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
msgid "Copy Component"
msgstr "Copia componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:461
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unità %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Modifica con l'editore di librerie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Edit Component"
msgstr "Modifica componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Move Global Label"
msgstr "Sposta etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Trascina etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copia etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Ruota etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Cancella etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:514 eeschema/onrightclick.cpp:586
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:516 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:518 eeschema/onrightclick.cpp:552
#: eeschema/onrightclick.cpp:588
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:520 eeschema/onrightclick.cpp:556
#: eeschema/onrightclick.cpp:592 eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Change Type"
msgstr "Cambia tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Sposta etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Trascina etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:536
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copia etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:541
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Ruota etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Cancella etichetta gerarchica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:590
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale "
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Move Label"
msgstr "Muovi etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:570
msgid "Drag Label"
msgstr "Trascina etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:572
msgid "Copy Label"
msgstr "Copia etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:577
msgid "Rotate Label"
msgstr "Ruota etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:581
msgid "Delete Label"
msgstr "Cancella etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:606
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia testo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:640
msgid "Delete Junction"
msgstr "Cancella giunzione"
#: eeschema/onrightclick.cpp:646
msgid "Drag Junction"
msgstr "Trascina giunzione"
#: eeschema/onrightclick.cpp:649 eeschema/onrightclick.cpp:697
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:655 eeschema/onrightclick.cpp:689
msgid "Delete Node"
msgstr "Cancella nodo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:657 eeschema/onrightclick.cpp:691
msgid "Delete Connection"
msgstr "Cancella collegamento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:671
msgid "Begin Wire"
msgstr "Inizia filo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:679
msgid "Wire End"
msgstr "Termina filo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
msgid "Drag Wire"
msgstr "Trascina filo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:687
msgid "Delete Wire"
msgstr "Cancella filo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:702 eeschema/onrightclick.cpp:740
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
#: eeschema/onrightclick.cpp:704 eeschema/onrightclick.cpp:742
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:709 eeschema/onrightclick.cpp:747
msgid "Add Global Label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
#: eeschema/onrightclick.cpp:721
msgid "Begin Bus"
msgstr "Inizia Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:729
msgid "Bus End"
msgstr "Fine Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Delete Bus"
msgstr "Cancella Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
msgid "Break Bus"
msgstr "Interrompi Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Accedi al foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:761
msgid "Move Sheet"
msgstr "Sposta foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:765
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Trascina foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:771
msgid "Place Sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:775
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Modifica foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Dimensiona foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:781
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importa punto di connessione fogli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:785
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:789
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Cancella foglio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Sposta punto di connessione fogli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:806
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Modifica punto di connessione fogli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:809
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Cancella punto di connessione fogli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom finestra"
#: eeschema/onrightclick.cpp:832
msgid "Save Block"
msgstr "Salva blocco"
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
msgid "Drag Block"
msgstr "Trascina blocco"
#: eeschema/onrightclick.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Ruota blocco"
#: eeschema/onrightclick.cpp:852
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia su appunti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:871
msgid "Move Image"
msgstr "Sposta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:876
msgid "Rotate Image"
msgstr "Ruota "
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
msgid "Delete Image"
msgstr "Cancella"
#: eeschema/onrightclick.cpp:900
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Sposta voce bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:907
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Imposta forma elemento bus /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:910
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Imposta forma elemento bus \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:912
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Cancella voce bus"
#: eeschema/pinedit.cpp:250
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Questa posizione risulta già occupata da un'altro piedino. Continuare?"
#: eeschema/pinedit.cpp:640
msgid "No pins!"
msgstr "Nessun piedino!"
#: eeschema/pinedit.cpp:650
msgid "Marker Information"
msgstr "Info evidenziatore "
#: eeschema/pinedit.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Piedino duplicato %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in "
"conflitto con il piedino %s \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:688 eeschema/pinedit.cpp:728
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr "nella parte %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:694 eeschema/pinedit.cpp:734
msgid " of converted"
msgstr "di convertito"
#: eeschema/pinedit.cpp:696 eeschema/pinedit.cpp:736
msgid " of normal"
msgstr "di normale"
#: eeschema/pinedit.cpp:720
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Piedino fuori griglia %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:745
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia "
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:86 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:184
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:111
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: <%s> OK\n"
msgstr "Tracciatore: %s OK\n"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:88 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:186
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:92 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s>\n"
msgstr "Impossibile creare <%s>"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating file <%s>\n"
msgstr "Errore nel creare file di tracciatura"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> OK\n"
msgstr "Tracciatore: %s OK\n"
#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio."
#: eeschema/schedit.cpp:262
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Desideri ripulire questo foglio?"
#: eeschema/schedit.cpp:499
msgid "No tool selected"
msgstr "Nessun strumento selezionato"
#: eeschema/schedit.cpp:503
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Gerarchia discendente o ascendente"
#: eeschema/schedit.cpp:507
msgid "Add no connect"
msgstr "Inserisci elemento di non connessione"
#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add wire"
msgstr "Inserisci filo"
#: eeschema/schedit.cpp:515
msgid "Add bus"
msgstr "Inserisci Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "Add lines"
msgstr "Inserisci linea"
#: eeschema/schedit.cpp:523
msgid "Add junction"
msgstr "Inserisci giunzione"
#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add label"
msgstr "Inserisci etichetta"
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add global label"
msgstr "Inserisci etichetta globale"
#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Inserisci etichetta gerarchica"
#: eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add image"
msgstr "Inserisci immagine"
#: eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da filo a bus"
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus"
#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
#: eeschema/schedit.cpp:559
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Inserisci punto di connessione"
#: eeschema/schedit.cpp:563
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importa punto di connessione"
#: eeschema/schedit.cpp:567
msgid "Add component"
msgstr "Inserisci componente"
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Add power"
msgstr "Inserisci alimentazione"
#: eeschema/schframe.cpp:608
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Disegna fili e bus in ogni direzione"
#: eeschema/schframe.cpp:609
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Disegna fili e bus soltanto in verticale e orrizontale"
#: eeschema/schframe.cpp:618
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Non mostrare i piedini nascosti"
#: eeschema/schframe.cpp:619 eeschema/tool_sch.cpp:304
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Mostra piedini nascosti"
#: eeschema/schframe.cpp:723
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: eeschema/schframe.cpp:739
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Schema"
#: eeschema/schframe.cpp:754
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/schframe.cpp:856
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente"
#: eeschema/schframe.cpp:1096
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:258
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:264
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus "
#: eeschema/sch_collectors.cpp:431
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento derivato %s dall'elemento %s trovato nel foglio %s"
#: eeschema/sch_collectors.cpp:438
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
#: eeschema/sch_component.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/sch_component.cpp:1463
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di alimentazione"
#: eeschema/sch_component.cpp:1473
msgid "Alias of"
msgstr "Similare di"
#: eeschema/sch_component.cpp:1481
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1651
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Componente %s, %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:460
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:483
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s Linea da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_line.cpp:487
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:491
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:495
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_marker.cpp:164
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Errore del Controllo regole"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:827 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66
msgid "Sheet name"
msgstr "Nome del foglio"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:828
msgid "File name"
msgstr "Nome file: "
#: eeschema/sch_sheet.cpp:833
msgid "Time Stamp"
msgstr "Stampigliatura"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1042
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Il foglio può essere inserito interno a %d livelli."
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:717
msgid "Graphic text"
msgstr "Testo"
#: eeschema/sch_text.cpp:721 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:43
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: eeschema/sch_text.cpp:725 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44
msgid "Global label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale "
#: eeschema/sch_text.cpp:729 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Aggiungi etichetta alla gerarchia del foglio"
#: eeschema/sch_text.cpp:733
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Punto di connessione gerarchico"
#: eeschema/sch_text.cpp:745
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: eeschema/sch_text.cpp:749
msgid "Vertical up"
msgstr "Veriticale su"
#: eeschema/sch_text.cpp:753
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Orizzontale invertito"
#: eeschema/sch_text.cpp:757
msgid "Vertical down"
msgstr "Veriticale giù"
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto Italico"
#: eeschema/sch_text.cpp:789 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
msgid "Tri-State"
msgstr "Triplice stato"
#: eeschema/sch_text.cpp:1022
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Etichetta %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1453
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etichetta globale %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1800
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etichetta gerarchica %s"
#: eeschema/selpart.cpp:25
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria caricata."
#: eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nome file non valido! Termina"
#: eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:112 eeschema/sheet.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "nella corrente gerarchia dello schema"
#: eeschema/sheet.cpp:117 eeschema/sheet.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:145
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
#: eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:174
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:175
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
#: eeschema/sheetlab.cpp:165
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata"
#: eeschema/symbedit.cpp:67
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importa simbolo ricorrente "
#: eeschema/symbedit.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading symbol library '%s'."
msgstr "Errore <%s> occorso caricando il simbolo ricorrente <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "No components found in symbol library '%s'."
msgstr "Nessun simbolo ricorrente trovato nella libreria %s"
#: eeschema/symbedit.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one part in symbol file '%s'."
msgstr "Più di una parte nel simbolo <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:152
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Esporta simbolo ricorrente"
#: eeschema/symbedit.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Salvataggio simbolo in [%s]"
#: eeschema/symbedit.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il simbolo <%s>."
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Lascia strumento corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importa simbolo ricorrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "Esporta simbolo ricorrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Salva libreria corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Nuovo componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Carica componente dalla libreria corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Crea nuovo componente dal corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Aggiorna il componente nella libreria corrente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importa componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Esporta componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Salva il componente in una nuova libreria"
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:16
msgid "Undo last command"
msgstr "Annulla "
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Ripristina"
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Modifica le proprietà del componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Aggiungi e rimuovi campi e modifica proprietà del campo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Prova se esistono piedini duplicati o fuori griglia"
#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostra come componente normale "
#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostra come componente converito \"De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Edit document file"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr "Modifica piedini per parte o stile del corpo (Usare con attenzione!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:227 eeschema/tool_sch.cpp:287
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
msgid "Turn grid off"
msgstr "Visualizzazione griglia "
#: eeschema/tool_sch.cpp:55
msgid "New schematic project"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "Open schematic project"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Save schematic project"
msgstr "Salva schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
msgstr "Stampante"
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Cut selected item"
msgstr "Taglia elemento selezionato"
#: eeschema/tool_sch.cpp:85
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copia voce"
#: eeschema/tool_sch.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostiutisci testo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Esplora gerarchia dello schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:149
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Generate netlist"
msgstr "Genera Lista componenti dello schema "
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Filtro impronta"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Avvia CvPcb per attribuire i moduli ai componenti dello schema "
#: eeschema/tool_sch.cpp:172
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Avvia PcbNew per la creazione del circuito stampato"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Gerarchia ascendente o discendente"
#: eeschema/tool_sch.cpp:260 eeschema/help_common_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Inserisci immagine"
#: eeschema/tool_sch.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Unità in pollici"
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Unità in millimetri"
#: eeschema/tool_sch.cpp:309
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientamento per fili e bus"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Select component to browse"
msgstr "Seleziona componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Display previous component"
msgstr "Visualizza pagina precedente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Display next component"
msgstr "Mostra modulo successivo "
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
msgid "View component documents"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Inserisci componente nello schema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unità %d %c"
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
msgid "Part"
msgstr "Tipo"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Questa operazione sovrascriverà la corrente annotazione e non potrà essere "
"annullata."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente per "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente per "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"L'operazione sovrasciverà l'annotazione esistente e non potrà essere "
"annulata."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Opzione schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Usare l'&intero schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Usare la pagina &corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Mantenere l'annotazione esistente"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Ripulire l'annotazione esistente "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordine annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Ordinare componenti per posizione &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Ordinare componenti per posizione &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Opzioni annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Usare il primo numero libero dello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Iniziare dal numero 100 di foglio e usare il primo numero libero"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Iniziare dal numero 1000 di foglio e usare il primo numero libero"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169
msgid "Automatically close this dialog"
msgstr "Chiudi automaticamente la finestra"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ripulire annotazione "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208
msgid "Annotation"
msgstr "Annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva Lista componenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plugins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:364 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:865
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Il Pluging è già esistente!"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:384 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:918
msgid "Plugin files:"
msgstr "File di plugin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:457
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Nessun editore definito. Selezionarne uno."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:462
msgid "Bom Generation Help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generale"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Aggiungi Plugin"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:75
msgid "Set Plugin Cmd"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Rimuovi Plugin"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Modifica piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "Comando"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Description\n"
msgstr "Descrizione"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Keywords\n"
msgstr "Parola chiave"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:40
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:41
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:42 eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45
msgid "Net name"
msgstr "Nome collegamento"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "Segnalatore di non connessione "
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53
msgid "Body background"
msgstr "Sfondo del corpo componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55
msgid "Pin number"
msgstr "Numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:56
msgid "Pin name"
msgstr "Nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:83
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nome file del foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67
msgid "Sheet label"
msgstr "Nome dell'etichetta del foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73
msgid "Erc warning"
msgstr "Avviso del Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74
msgid "Erc error"
msgstr "Errore del Controllo regole "
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:84
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:232
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo "
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:259
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:351
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:112
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Proprietà per: "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Proprietà per: "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:367
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Il similare <%s> non può essere cancellato mentre viene modifcato!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:297
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Rimuovere tutti i componenti similari dalla lista?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318
msgid "New alias:"
msgstr "Nuovo similare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318
msgid "Component Alias"
msgstr "Componenti similari"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:332
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:341
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già esistente nella libreria <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:398
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Cancellare le ulteriori parti del componente?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
"Inserire nuovi piedini nello stile alternativo (De Morgan) del componente?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:423
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Cancellare lo stile alternativo (De Morgan) dal componente?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484
#, fuzzy
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "Cancellare le impronte non bloccate assenti nella Lista componenti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Aggiungi Filtro impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:241
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtro impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:521
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtro impronta <%s> esistente."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Aggiungi a tutti gli &stili alternativi (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Crea componente con &stile alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piazzola"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostra o nascondi numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostra o nascondi nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino &interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Spunta questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
"Se non selezionata verranno entrabi inseriti fuori"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of Units"
msgstr "Numero di parti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Scostamento testo dal &piedino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del "
"componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Una breve descrizione mostarta in Eeschema.\n"
"Può essere di aiuto quando si seleziona un componente dalla Lista componenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Inserire una parola chiave dal quale risalire al componente.\n"
"Le parole chiave non possono contenere spazi e sono separate da spazi."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Specifiche \""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Assegna documentazione (PDF) al componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copia documento dal derivato"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Scegli documentazione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Alias List"
msgstr "Lista similari:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"E' un componente similare quello che ha lo stesso contenitore del componente "
"base.\n"
"Ha una sua documentazione e parola chiave.\n"
"E' modo veloce per estendere una libreria con componenti simili"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Per questo componente può essere utilizzata una lista di impronte.\n"
"I nomi delle impronte possono usare suffissi.\n"
"(come sm* per ricercare impronte che iniziano con sm)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232
msgid "No Component Name!"
msgstr "Nessun nome al componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:239
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente [%s] non trovato!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:311
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Il campo <%s> non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno validi "
"e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli altri "
"campi vuoti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344
msgid "Remove Fields"
msgstr "Elimina campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:760
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:680
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show in Browser"
msgstr "Mostra numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Stampa impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "7"
msgstr "7"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "9"
msgstr "9"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "11"
msgstr "11"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "13"
msgstr "13"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "15"
msgstr "15"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "17"
msgstr "17"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "18"
msgstr "18"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "19"
msgstr "19"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "20"
msgstr "20"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "21"
msgstr "21"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "22"
msgstr "22"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "23"
msgstr "23"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "26"
msgstr "26"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:38
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:51
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientamento (in decimi di grado)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Seleziona se il componente disegnato verrà ruotato "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
msgid "Mirror ---"
msgstr "Specchia orrizontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
msgid "Mirror |"
msgstr "Specchia verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Scegliere la trasformazione grafica da usare quando si mostra il componente."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:653
msgid "Chip Name"
msgstr "Nome identificativo del componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:71
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Nome del simbolo nella libreria dal quale questo proviene"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:76
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo componente.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Riporta componente come in libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Impostare posiszione e stile dei campi e l'orientamento del componente al "
"valore predefinito della libreria.\n"
"I campi di testo non verrano modificati."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Inserisci campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Inserisci campo personalizzato "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Cancella campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Cancella uno dei campi opzionali"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Sposta il il campo opzionale selezionato su di una posizione"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Allineamento orrizontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Allineamento verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Selezione se si vuole questo campo visibile"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Selezionare se si vuole ruotare il campo di testo di 90 gradi"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Stile del campo di testo selezionato nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
msgid "Field Name"
msgstr "Campo selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Nome del campo selezionato.\n"
"I campi bloccati non possono essere modificati."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Contenuto"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:220
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Dimensioni del campo testo selezionato nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "PosX"
msgstr "PosX(\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:234
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate X del testo relativo al componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "PosY"
msgstr "PosY(\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate Y del testo relativo al componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:126
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:130
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:134
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichettà"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:138
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Proprietà punto di connessione gerarchico"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "X L"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:269
msgid "Empty Text!"
msgstr "Testo vuoto!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "&Dimensioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientamento"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
msgid "St&yle"
msgstr "St&ile"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
msgid "S&hape"
msgstr "A&spetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
"Prefisso del riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una "
"lettera."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un nome nuovo è stato inserito per questo componente.\n"
"Un similare %s è già esistente!\n"
"Impossibile aggiornare il comèponente."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Testo (o valore) del campo selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Altezza del campo di testo selezionato nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "from '%s'"
msgstr "da: "
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:331
msgid "Library files:"
msgstr "Libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:376
msgid "Library already in use"
msgstr "Libreria già in uso"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:392
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Percorso predefinito per le librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:445
msgid "Path already in use"
msgstr "Percorso già in uso"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Lista delle librerie attive. \n"
"Solo le librerie presenti nella lista verranno caricate da Eeschema. \n"
"L'ordine della lista è importante: \n"
"Eeschema ricerca i componenti rispettandone l'ordine."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Inserisce una nuova libreria dopo quella selezionata e la carica"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Inserisce una nuova libreria prima di quella selezionata e la carica"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Non caricare la libreria selezionata"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Lista utente dei percorsi ricercati "
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Percorsi aggiuntivi usati in questo progetto. La priorità è maggiore "
"rispetto ai percorsi predefiniti di KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Lista dei percorsi ricercati"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Percorsi (predefiniti e personalizzati) utilizzati per caricare le librerie "
"e le specifiche dei componenti.\n"
"Elencati in ordine decrescente di priorità."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45
msgid "Measurement &units:"
msgstr "Unità di &misura:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Dimensione griglia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default &bus width:"
msgstr "Larghezza &bus predefinita"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Default &line width:"
msgstr "Larghezza &linea predefinita"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Default pin length:"
msgstr "Spessore predefinito linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "Default text &size:"
msgstr "Dimensioni testo &predefinite"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Spostamento &orizzontale nella duplicazione di un elemento"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Spostamento &verticale nella duplicazione di un elemento"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:136
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Incremento nella duplicazione di etichette"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:146
msgid "Auto save &time interval:"
msgstr "Cadenza salvataggio &automatico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:153
msgid "minutes"
msgstr "Minuti"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Part id notation:"
msgstr "Orientamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
msgid "Show gr&id"
msgstr "Mostra gri&glia"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:182
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Mostra piedini na&scosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185
msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore sullo zoom"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
msgid "Use &middle mouse button to pan"
msgstr "Abilita rotellina mouse per panoramica"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limita panoramica alle dimensioni scorrimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Panoramica spostando og&getto"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr "Consenti orientamento di bus e filo solo ortogonali"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:206
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Mostra margini"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Usa"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
msgid ""
"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname "
"(property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr ""
"Inserire nel campo il nome che vuoi assegnare al componente. Il nome non può "
"contenere (, ), o \""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:245
msgid "Custom field 1"
msgstr "Campo personalizzato 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:252
msgid "Custom field 2"
msgstr "Campo personalizzato 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:259
msgid "Custom field 3"
msgstr "Campo personalizzato 3"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
msgid "Custom field 4"
msgstr "Campo personalizzato 4"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:273
msgid "Custom field 5"
msgstr "Campo personalizzato 5"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
msgid "Custom field 6"
msgstr "Campo personalizzato 6"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:287
msgid "Custom field 7"
msgstr "Campo personalizzato 7"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294
msgid "Custom field 8"
msgstr "Campo personalizzato 8"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:311
msgid "Template Field Names"
msgstr "Campo del nome del modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
msgid "Marker not found"
msgstr "Evidenziatore non trovato"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "Annotation required!"
msgstr "Richiesta annotazione!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:555
msgid "ERC File"
msgstr "File Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:556
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "File di Verifica regole elettroniche (.erc)|*.erc"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc report:"
msgstr "Rapporto Controllo regole "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total errors count: "
msgstr "Conteggio totale errori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
msgid "Warnings count:"
msgstr "Conteggio avvisi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
msgid "Errors count:"
msgstr "Conteggio errori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Crea file di rapporto del Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Avvia Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Cancella evidenziatori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:105
msgid "Error list:"
msgstr "Elenco errori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:118
msgid "ERC"
msgstr "Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Annulla"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Corrente larghezza &linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "Corrente &dimensione testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr "Corrente lunghezza &piedino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr "Corrente dimensione nome piedino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr "Dimensioni numero del piedino corrente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr "&Ripeti incremento numero piedino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Salva come Predefinito"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Larghezza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Condiviso da tutte le &parti del componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Condiviso da tutti i corpi e &stili (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "Non &riempire"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Riempimento &primo piano"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
msgstr "Riempimento e &Sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "Nome &piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Numero p&iedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numero piedino: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII "
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Funzionalità elettrica"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Usato dal Controllo regole"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Aspetto &grafico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Dimensioni del n&ome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Dimensioni del n&umero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Lunghezza:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:64
msgid "Vertical"
msgstr "Veriticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le parti del componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutte le parti del componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Allineamento orrizontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Allineamento verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni generali"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Nome &componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Questo è il nome del componente nella libreria,\n"
"e anche "
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designatore predefinito riferimento componente "
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea componente con &stile alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Opzioni generali"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Scostamento testo dal &piedino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra n&umero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra n&ome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nome piedino &interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:315
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
msgid "Legacy Format"
msgstr "Formato precedente"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
msgid "Advanced Format"
msgstr "Formato Avanzato"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:322
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opzioni Lista componenti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:422
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Prefisso referenza 'U' e 'IC' con 'X'"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:426
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando simulatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Avvia simulatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando Lista componenti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:492
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:618
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:669
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "File SPICE (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:674
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "File CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:707
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Alcuni elementi non sono annotati\n"
"Si desidera annotarli nello schema?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:722
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:892
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Errore! E' necessaria una stringa di comando"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:898
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Errore: Devi scegliere un titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:952
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Non dimenticare di scegliere un titolo per questa pagina di controllo Lista "
"componenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 cvpcb/cvframe.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:86
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
msgid "Netlist"
msgstr "Salva Lista componenti "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Usa nome collegamento predefinito"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nome file Elenco collegamenti predefinito "
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Esplora Plugins"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21
msgid "Paper Options"
msgstr "Opzioni foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A4"
msgstr "Forza Formato A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A"
msgstr "Forza Formato A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31
msgid "Page Size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A4"
msgstr "Formato A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A3"
msgstr "Formato A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A2"
msgstr "Formato A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A1"
msgstr "Formato A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A0"
msgstr "Formato A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A"
msgstr "Formato A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size B"
msgstr "Formato B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size C"
msgstr "Formato C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size D"
msgstr "Formato D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size E"
msgstr "Formato E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Center of the page"
msgstr "Centro della pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Spessore penna"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Default line thickness"
msgstr "Spessore linea predefinito"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Traccia squadratura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente "
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:281
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:286
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di stampare lo schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:287
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Opzioni di stampa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Stampa squadratura"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Stampa in &bianco e nero"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Imposta pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e Sostituisci"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca per:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "P&rosegui"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Posteriore"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Coincidenze con intera parola"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Coincidenza con maiuscole e minuscole"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Cerca &utilizzando parola jolly"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Cerca alla &fine della lista di ricerca"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Cerca in tutti i &campi del componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Cerca in tutti i &nomi e numeri dei piedini"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Cerca soltanto nel foglio &corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Sostituisci il designatore riferimento componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&on deformare il puntatore per trovare elemento"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo di connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Nome file:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "Di&mensioni:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "&Nome foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Stampigliatura"
#: cvpcb/autosel.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint alias library file '%s' could not be found in the default search "
"paths."
msgstr ""
"La libreria delle impronte similari <%s> non è stata trovata nel percorso di "
"ricerca predefinito."
#: cvpcb/autosel.cpp:125
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Errore nell'apertura della libreria similari <%s>."
#: cvpcb/autosel.cpp:157
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d impronte similari trovate"
#: cvpcb/autosel.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Componente %s: impronta <%s> non trovata in nessuna libreria del progetto"
#: cvpcb/autosel.cpp:199
msgid "CvPcb Error"
msgstr "CVPcb Errore!"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Filtro impronta"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:202
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:249
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostra testo in modalità linea"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:206
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Mostra contorno in modalità linea"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:71
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:226
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Ingrandisci "
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Riduci "
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Aggiorna vista "
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Centra "
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:239
msgid "3D Display"
msgstr "Visualizzazione 3D"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostra testo in modalità pieno"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostra contorno in modalità pieno"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:472
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Impronta '%s' non trovata"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Impronta:"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Libreria:"
#: cvpcb/cvframe.cpp:252
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Associazione moduli modificato.\n"
"Si desidera salvarlo?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:273
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Problemi nel salvataggio del file, uscire comunque?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:392
msgid "Delete selections"
msgstr "Cancella selezione"
#: cvpcb/cvframe.cpp:425
msgid "Open Net List"
msgstr "Apri Lista componenti"
#: cvpcb/cvframe.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: cvpcb/cvframe.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>."
#: cvpcb/cvframe.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Componenti: %d (liberi: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Filter list: "
msgstr "Filtro:"
#: cvpcb/cvframe.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Key words: "
msgstr "Parola chiave"
#: cvpcb/cvframe.cpp:687
#, fuzzy
msgid "key words"
msgstr "Parola chiave"
#: cvpcb/cvframe.cpp:694
#, fuzzy
msgid "pin count"
msgstr "Conteggio collegamenti="
#: cvpcb/cvframe.cpp:702
#, fuzzy
msgid "library"
msgstr "Libreria"
#: cvpcb/cvframe.cpp:706
#, fuzzy
msgid "No filtering"
msgstr "Filtro collegamento"
#: cvpcb/cvframe.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Filtered by "
msgstr "Filtro:"
#: cvpcb/cvframe.cpp:724
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Nessuna libreria di impronte è elencata nel corrente progetto."
#: cvpcb/cvframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Configurazione"
#: cvpcb/cvframe.cpp:753
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr "[nessun file]"
#: cvpcb/cvframe.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format."
msgstr "Formato sconosciuto <%s>"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Kicad file delle impronte similari (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:59
msgid "Library Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria"
#: cvpcb/menubar.cpp:70
msgid "&Open Netlist"
msgstr "& Apri Lista componenti"
#: cvpcb/menubar.cpp:87
msgid "Open recent netlist"
msgstr "Apri Lista componenti recente"
#: cvpcb/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Save &As...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Salva con &nome..."
#: cvpcb/menubar.cpp:110
msgid "Quit CvPcb"
msgstr "Esci"
#: cvpcb/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Edit Li&brary Table"
msgstr "L&ibreria:"
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Mantieni aperto al salvataggio"
#: cvpcb/menubar.cpp:126
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Impedisci la chiusura dopo il salvataggio"
#: cvpcb/menubar.cpp:134
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Salva progetto"
#: cvpcb/menubar.cpp:135
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Salva modifiche al progetto"
#: cvpcb/menubar.cpp:139
msgid "&Save Project File As"
msgstr "&Salva progetto"
#: cvpcb/menubar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save changes to a new project configuration file"
msgstr "Salva modifiche al progetto"
#: cvpcb/menubar.cpp:150
msgid "&CvPcb Manual"
msgstr "&Manuale"
#: cvpcb/menubar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Open CvPcb manual"
msgstr "Manuale "
#: cvpcb/menubar.cpp:156
msgid "&About CvPcb"
msgstr "&Informazioni"
#: cvpcb/menubar.cpp:157
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "Informazioni"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:45
msgid "Component Library Error"
msgstr "Attenzione:"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "Modulo '%s' non trovato in nessuna libreria"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Componente %s: impronta <%s> non trovata in nessuna libreria del progetto"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:253
msgid "First check your fp-lib-table entries."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Save Component Footprint Link File"
msgstr "Salva Associazione moduli"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Unable to create component footprint link file (.cmp)"
msgstr "Impossibile creare l'Elenco componenti (file .cmp)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Set CvPcb config (paths and equ files)"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "View selected footprint"
msgstr "Mostra impronta selezionata"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Esegui automaticamente associazione moduli"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Seleziona il precedente componente libero"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Seleziona il prossimo componente libero"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Cancella tutte le associazioni"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Mostra le specifiche del componente"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr "Inserisci modulo nella scheda corrente "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrare per selezionare le impronte per riferimento"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Archivia o aggiungi le impronte in una libreria"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27
msgid "Edges"
msgstr "Ingombro scheda"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
msgid "Fill &pad"
msgstr "&Piazzola riempita"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad &number"
msgstr "Mostra numero piazzola"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore sullo zoom"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:346
msgid "Zoom +"
msgstr "Ingrandisci"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
msgid "Zoom -"
msgstr "Riduci"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:355
msgid "Top View"
msgstr "Vista dall'alto"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:359
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista da sotto"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:364
msgid "Right View"
msgstr "Vista da destra"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Left View"
msgstr "Vista da sinistra"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
msgid "Front View"
msgstr "Vista di fronte"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:377
msgid "Back View"
msgstr "Vista da dietro"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:382
msgid "Move left <-"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:386
msgid "Move right ->"
msgstr "Sposta a destra"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:390
msgid "Move Up ^"
msgstr "Sposta in alto"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:619
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nome file 3D: "
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:671
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:685
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:269 3d-viewer/3d_draw.cpp:532
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "Ricarica scheda "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D su appunti"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Ruota X <"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Ruota X >"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Ruota Y <"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Ruota Y >"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Ruota Z <"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Ruota Z >"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Crea immagine (png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Crea immagine (jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Modalità di tracciatura"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:160
msgid "Choose background color"
msgstr "Colore di sfondo "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Mostra assi 3D"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Nascondi griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:170
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:171
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Griglia 3D 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:172
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5 mm"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:173
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Griglia 3D 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:189
msgid "Show Board Body"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Mostra spessore rame"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:195
msgid "Show 3D F&ootprints"
msgstr "Mostra moduli"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Mostra riempimento zone"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Show &Silkscreen Layer"
msgstr "Serigrafia rame"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Show &Comments and Drawings Layer"
msgstr "Mostra Strato dei commenti"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Mostra strato Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostra spessore rame"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show component 3D shapes"
msgstr "Nessun componente da salvare"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Serigrafia rame"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Maschera di saldatura rame"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Pasta salda rame"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show comments and drawings Layers"
msgstr "Mostra Strato disegni"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show ECOs layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show None"
msgstr "Mostra piazzole non connesse"
#: gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:74
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:230
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:185
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:332
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine "
#: gerbview/class_GERBER.cpp:337 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:555
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:341
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:344 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:345 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:566
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:349
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551
msgid "D Code"
msgstr "DCode"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:562
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:565
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:565
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:576
msgid "AB axis"
msgstr "Assi AB"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Neg. Obj."
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con questo colore"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:151
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:160
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati "
#: gerbview/events_called_functions.cpp:255
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nessun editore definito. Selezionarne uno."
#: gerbview/events_called_functions.cpp:261
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:363
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Il comando METRIC non ha parametri"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:381
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Il comando INCH non ha parametri"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:409
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Il comando ICI non ha parametri"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:419
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Il comando ICI ha parametri errati"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:457
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definizione dello strumento <%c> non supportata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:509
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Strumento <%d> non definito"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:636
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:135
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati."
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:142
msgid "Board file name:"
msgstr "Nome file:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:163
#, fuzzy
msgid "OK to change the existing file ?"
msgstr "Cambiare il file esitente?"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
#: gerbview/files.cpp:45
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
#: gerbview/files.cpp:59
msgid "Drill files"
msgstr "File di foratura"
#: gerbview/files.cpp:117
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "File Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:123
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Strato componenti (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:124
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Starto saldature (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:125
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:126
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Maschera per saldatura strato componenti (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Serigrafia strato saldature (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Serigrafia strato componenti (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Pasta salda strato saldatura (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Pasta salda strato componenti (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Strato esclusione autosbroglio (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Strati meccanici (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Informazioni piazzole strato componenti (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Informazioni piazzole strato saldature (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:146
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Apri Gerber file"
#: gerbview/files.cpp:227
msgid "Open Drill File"
msgstr "Apri file di foratura"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:451 gerbview/gerbview_frame.cpp:454
msgid "D Codes"
msgstr "D Codes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:482
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Strato %d non in uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:488
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
#: gerbview/initpcb.cpp:49
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
#: gerbview/initpcb.cpp:80
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Ripulire strato %d?"
#: gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Carica file &Gerber "
#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Gerber nello strato corrente. I precedenti dati "
"verranno cancellati."
#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Carica file &Excellon"
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Carica file Excellon"
#: gerbview/menubar.cpp:89
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Apri &recente"
#: gerbview/menubar.cpp:90
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Apri recente "
#: gerbview/menubar.cpp:104
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Apri recente file di fora&tura"
#: gerbview/menubar.cpp:105
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Apri recente file di foratura "
#: gerbview/menubar.cpp:114
msgid "&Clear All"
msgstr "Ripulisci tutto"
#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ripulire tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati."
#: gerbview/menubar.cpp:124
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&sporta in PcbNew"
#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Esporta nel formato di PcbNew "
#: gerbview/menubar.cpp:135
msgid "Print gerber"
msgstr "Stampa file Gerber "
#: gerbview/menubar.cpp:144
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#: gerbview/menubar.cpp:145
msgid "Quit GerbView"
msgstr "Chiudi "
#: gerbview/menubar.cpp:166
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: gerbview/menubar.cpp:167
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Imposta opzioni per disegnare elementi"
#: gerbview/menubar.cpp:183
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lista DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Elenca e modifica DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:190
msgid "&Show Source"
msgstr "&Mostra sorgente"
#: gerbview/menubar.cpp:191
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
#: gerbview/menubar.cpp:200
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Ripulisci strato"
#: gerbview/menubar.cpp:201
msgid "Clear current layer"
msgstr "Ripulisci lo strato corrente"
#: gerbview/menubar.cpp:210
msgid "&Text Editor"
msgstr "Editore di testo"
#: gerbview/menubar.cpp:211
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Seleziona editore di testo"
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Open the GerbView handbook"
msgstr "Manuale"
#: gerbview/menubar.cpp:230
msgid "&About GerbView"
msgstr "&Informazioni "
#: gerbview/menubar.cpp:231
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "Informazioni"
#: gerbview/menubar.cpp:237
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscellanea"
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Cancella blocco (ctrl + trascina puntatore)"
#: gerbview/readgerb.cpp:47
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "File %s non trovato"
#: gerbview/readgerb.cpp:160
msgid "Errors"
msgstr "Errore!"
#: gerbview/readgerb.cpp:170
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:389
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
#: gerbview/rs274x.cpp:480
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview "
#: gerbview/rs274x.cpp:542
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Inclusi troppi file!!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:224 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati in rame per gestire gli strati "
"interni"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
msgid "Erase all layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Excellon nello strato corrente. I precedenti dati "
"verranno cancellati."
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr "Imposta le dimensioni della pagina"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:73
msgid "Print layers"
msgstr "Stampa strati "
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:100
msgid "No tool"
msgstr "Nessuno strumento"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:104
msgid "Tool "
msgstr "Strumento "
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:154
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Mostra coordinate polari"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158
msgid "Set units to inches"
msgstr "Unità in pollici"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:162
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:171
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:175
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Mostra linee in modalità schizzo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:179
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità schizzo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:184
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con colore in trasparenza"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:189
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra numero DCodes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:195
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Mostra strati in modalità naturale (potrebbero esserci dei problemi con gli "
"elementi in negativo caricando più file Gerber contemporaneamente)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:200
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostra strati in modalità sovrapposta (mostra elementi in negativo senza "
"artefazione, occasionalmente lento)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:205
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostra strati in trasparenza (mostra elementi in negativo senza artefazione, "
"occasionalmente lento)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:214 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Mostra/Nascondi Gestione livelli"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:286
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Nascondi Gestione livelli"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
msgid "Show layers manager"
msgstr "Mostra Gestione strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Selezione strati:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelta"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Mantieni le informazioni correnti"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr "Scegliere se si vuole stampare a colori o forzare in bianco e nero."
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Seleziona strato:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:133
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deseleziona)"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Non mostrare la squadratura"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Mostra la squadratura"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Imposta pagina:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Esteso"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra codici D:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Dimensioni intere senza limiti"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:468
msgid "Logo file (*.kicad_wks)|*.kicad_wks"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Create a logo file"
msgstr "Crea file di tracciatura"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:521
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:557
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be created"
msgstr "Il file %s non può essere creato"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Postscript file (*.ps)|*.ps"
msgstr "File PostScript (.ps)|*.ps"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Crea file di tracciatura"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:539
msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
msgstr "File di libreria (*.lib)|*.lib"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:541
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Crea file di libreria per Eeschema"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Footprint file (*.emp)|*.emp"
msgstr "File impronte (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Footprint file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "File Libreria PcbNew s-expr (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:579
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "Crea file impronta per PcbNew"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Info Bitmap:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rotazione:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "P greco"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Carica immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Crea un file di libreria per Eeschema\n"
"Questa libreria contiene soltanto un componente: logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Esci"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew old fmt (.emp)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew kicad_mod"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Logo for title block"
msgstr "Traccia squadratura"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valore di soglia:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Aggiusta il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero"
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "Parte '%s' non trovata nella libreria %s"
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID"
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria"
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella categoria"
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome di base"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "?Extends' LPID non valida"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "'extends' potrebbe non avere se stessa come precedente"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "Massima profondità consentita 'extends' eccedente"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "Alternativa LPID non valida"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "Piedino indefinito"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "Piedino indefinito %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "Piedino %s già presente nel gruppo %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "Nessun piedino con il segnale %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "Piedino di segnale %s già presente nel gruppo %s"
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Impossibile trovare le proprietà: %s"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Dolce"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Parte visiva"
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Errore Parsing"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Errore!\n"
"Impostare attenuazione maggiore di %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Errore! "
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file da modificare.\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr "Cambi Lista Regolatori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile salvare il file <%s>\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159
msgid "Write Data File Errror"
msgstr "Errore nella scrittura del file"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Parametri errati!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "Pcb Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "File di Utilità di calcolo (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a Pcb Calculator data file"
msgstr "Seleziona file di Unità di calcolo"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Si desidera caricare questo file e sostituire la corrente lista regolatori?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Impossibile leggere il file <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Il regolatore è già esistente!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr "V usc deve essere maggiore di V rif"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr "V rif impostata a zero!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em> La formula (da IPC 2221) è:</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (L*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:200
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Piste interne : <b>K = 0.024</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:201
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Piste esterne: <b>K = 0.048</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:203
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>dove:</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:204
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = Corrente massima in Ampere</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:205
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr ""
"<br><b>dT</b> = Incremento di temperatura oltre quella ambientale in C°</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:206
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Larghezza e spessore in mils</br>"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: costante dielettrica relativa del substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangente Delta: Fattore di perdita del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (Hom*Metro)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Perdite del conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Perdite del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Skin Depth"
msgstr "Profondità Effetto pelle"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658
msgid "H"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Altezza dell'insieme"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
msgid "T"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Spessore linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
msgid "Rough"
msgstr "Rugosità"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Rugosità conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710
msgid "Mur"
msgstr "Mur"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr "Permeabilità relativa substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723
msgid "MurC"
msgstr "MurC"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr "Permeabilità relativa del conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Line Length"
msgstr "Lunghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Electrical Length"
msgstr "Lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "S"
msgstr "S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Gap Width"
msgstr "Distanza tra i conduttori"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-Modes"
msgstr "Modalità trasversale elettrica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-Modes"
msgstr "Modalità trasversale magnetica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr "Permeabilità relativa dell'isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdite magnetiche"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "a"
msgstr "a"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Larghezza della guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "b"
msgstr "b"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Altezza della guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Din"
msgstr "D int"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Dout"
msgstr "D est"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff costante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff casuale"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Perdite del conduttore costanti"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Perdite del conduttore casuali"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Perdite del dielettrico costanti"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Perdite del dielettrico casuali"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Z0e (Zdiff)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Even-Mode impedance (diff impedance)"
msgstr "Impedenza con modalità costate"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Z0o (Z0)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Odd-Mode impedance"
msgstr "Impedenza con modalità casuale"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Twists"
msgstr "Coppie"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Numero di coppie per lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "ErEnv"
msgstr "ErAmb"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Cable Length"
msgstr "Lunghezza cavo"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "Radian"
msgstr "Radianti"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76
msgid "Degree"
msgstr "Gradi"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid "Vref"
msgstr "V rif"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Piedino di rilevamento separato"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regolatore a tre terminali"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:160
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "V usc = V rif* (R1+R2)/R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1096
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout"
msgstr "V usc"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:143
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:135
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore\n"
"non deve essere 0"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:152
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
"Regolatori che hanno un piedino di sensibilità per la regolazione della "
"tensione.\n"
"Regolatori a 3 piedini"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1078
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:196
msgid "Regulators data file:"
msgstr "File dati del regolatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:198
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome del file che memorizza i parametri conosciuti dei regolatori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
msgid "Add Regulator"
msgstr "Inserisci regolatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco "
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1025
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:258
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
"Massimi valori consentiti:\n"
"35A per piste esterne, 17.5A per piste interne.\n"
"400mil di larghezza.\n"
"Massimo incremento di temperatura 100 C°."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:270
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento di temperatura"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:290
msgid "deg C"
msgstr "Gradi Celsius"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:294
msgid "Cu thickness"
msgstr "Spessore Cu"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307
msgid "Conductor length"
msgstr "Lunghezza condutore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr "Caratteristiche della pista (Strati esterni)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:420
msgid "Required trace width"
msgstr "Larghezza pista necessaria"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:357
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433
msgid "Cross-section area"
msgstr "Sezione della zona"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:365
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm quadrati"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:457
msgid "Voltage drop"
msgstr "Caduta di tensione"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
msgid "Loss"
msgstr "Perdita"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:477
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr "Caratteristiche della pista (Strati interni)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:510
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Tensione> 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:518
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: I valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:546
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:550
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:551
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:560
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:563
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:566
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:567
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Isolamento elettrico"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Coppia attorcigliata"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Tipo linea di trasmissione"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistenza specifica in Hom x Metro"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametri componente"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:788
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "prm2"
msgstr "Prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "prm3"
msgstr "Prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
msgid "Synthetize"
msgstr "Sintetizza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:870
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Parametri elettrici"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:878
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Results:"
msgstr "Risultato"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:932
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:944
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:948
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:952
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:960
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
msgid "dummy"
msgstr "fittizzio"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
msgid "TransLine"
msgstr "Linee trasmissione"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
msgid "label"
msgstr "Etichetta"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "PI"
msgstr "P greco"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Tee"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Bridged Tee"
msgstr "T interconnesso"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Accoppiatore resistivo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1011
msgid "Attenuators:"
msgstr "Attenuatori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1033
msgid "Attenuation"
msgstr "Attenuazione"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Zin"
msgstr "Z ent"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1116
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1057
msgid "Zout"
msgstr "Z usc"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1120
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "2%"
msgstr "2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "1%"
msgstr "1%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1171
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1188
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "4rd Band"
msgstr "Quarta striscia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1242
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: I valori sono quelli minimi"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1264
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1265
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Min clearance"
msgstr "Tolleranza minima"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam-foro)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diam-foro)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1277
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. non placc.: (diam-foro)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Board Classes"
msgstr "Parametri Circuiti stampati"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Cerca componenti e testo nella scheda corrente "
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Inquadra la scheda nella finestra"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Aggiorna"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwave tools\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostra o nascondi barra degli strumenti per applicazioni a microonde\n"
"(In sviluppo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Opzioni di cancellazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà Zona in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Preferenze circuito stampato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Controllo regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:120
msgid "Module Properties"
msgstr "Proprietà modulo "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:65
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Proprietà testo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:65
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Cambia moduli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59
msgid "Vrml Board Export Options:"
msgstr "Opzioni di esportazione 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Wizards"
msgstr "Assistente Impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:74
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tabella Librerie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Genera file di foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60
msgid "Position Files:"
msgstr "File di posizionamento modulo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Impostazioni globali di piste e Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Imposta dimensioni testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Modifiche globali piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Testi e Disegni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Proprietà Elemento grafico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Proprietà Zona vuota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:269
msgid "Layer Setup"
msgstr "Configurazione strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Seleziona coppia di strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Isolamento delle piazzole per le maschere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Proprietà Zona non in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientamento impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:165
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Interactive Router settings"
msgstr "Opzioni generali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Proprietà griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:72
msgid "Export SVG file"
msgstr "Crea file SVG "
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Track width and via size"
msgstr "Piste e Via"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Import DXF file"
msgstr "Importa file "
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:54
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editore Comandi da tastiera"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Editore immagine"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:142
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55
msgid "About..."
msgstr "Informazioni..."
#: eeschema/help_common_strings.h:17
#, fuzzy
msgid "Redo last command"
msgstr "Ripristina"
#: eeschema/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Centra"
#: eeschema/help_common_strings.h:22
#, fuzzy
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Aggiorna "
#: eeschema/help_common_strings.h:27
#, fuzzy
msgid "Find components and text"
msgstr "Trova componenti e testo"
#: eeschema/help_common_strings.h:28
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Trova e sostituisci testo negli elementi dello schema"
#: eeschema/help_common_strings.h:29
#, fuzzy
msgid "Place component"
msgstr "Inserisci componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:30
#, fuzzy
msgid "Place power port"
msgstr "Inserisci alimentazione"
#: eeschema/help_common_strings.h:31
#, fuzzy
msgid "Place wire"
msgstr "Inserisci filo"
#: eeschema/help_common_strings.h:32
#, fuzzy
msgid "Place bus"
msgstr "Inserisci bus"
#: eeschema/help_common_strings.h:33
#, fuzzy
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da filo a bus"
#: eeschema/help_common_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus"
#: eeschema/help_common_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Inserisci segnalatore di non connessione"
#: eeschema/help_common_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Inserisci nome collegamento (etichetta locale)"
#: eeschema/help_common_strings.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Inserisci etichetta globale.\n"
"Tutte le etichette globali con lo stesso nome, saranno connesse tra loro "
"nell'intera gerarchia dello schema"
#: eeschema/help_common_strings.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Inserisci etichetta gerarchica. Questa etichetta verrà considerata come "
"punto di connessione nel simbolo del foglio "
#: eeschema/help_common_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Place junction"
msgstr "Inserisci giunzione"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia dello schema"
#: eeschema/help_common_strings.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Inserisci punto di connessione gerarchico importato dalla corrispondente "
"etichetta gerarchica del foglio"
#: eeschema/help_common_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Inserisci punto di connessione alla gerarchia del foglio"
#: eeschema/help_common_strings.h:49
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Inserisci linea o poligono"
#: eeschema/help_common_strings.h:50
#, fuzzy
msgid "Place text"
msgstr "Inserisci foglio"
#: eeschema/help_common_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/help_common_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr "Editore librerie"
#: eeschema/help_common_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Esplora libreria"
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Distinta materiali"
#: eeschema/help_common_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr "Salva file associazione moduli (.cmp)"
#: eeschema/help_common_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Add pins to component"
msgstr "Inserisci piedini al componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Add text to component body"
msgstr "Inserisci testo al corpo del componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:62
#, fuzzy
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Inserisci rettangolo al corpo del componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:63
#, fuzzy
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Inserisci cerchio al corpo del componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:64
#, fuzzy
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Inserisci arco al corpo del componente"
#: eeschema/help_common_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Inserisci linee e poligoni al corpo del componente"
#: eeschema/sch_marker.h:104
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore"
#: eeschema/sch_no_connect.h:86
msgid "No Connect"
msgstr "Collegamenti mancanti "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista materiali"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:38
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Colori"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Apri editore di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Field Properties"
msgstr "Proprietà dei campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:127
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:96
msgid "EESchema Erc"
msgstr "Controllo regole di Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Opzioni Editore di librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Proprietà oggetto grafico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:65
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà punto di connessione tra fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: cvpcb/common_help_msg.h:4
#, fuzzy
msgid "Open netlist file"
msgstr "Apri Lista componenti dello schema"
#: cvpcb/common_help_msg.h:5
#, fuzzy
msgid "Save component/footprint link file (.cmp file)"
msgstr "Salva file associazione moduli (.cmp)"
#: cvpcb/common_help_msg.h:6
#, fuzzy
msgid "Save component/footprint link file (.cmp file) with new name"
msgstr "Salva il file Associazione moduli (.cmp) con un nuovo nome"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:77
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Margini pagina"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opzioni GerbView"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:90
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:296
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Utilità di calcolo"
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Percorso del progetto:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Project: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Progetto:"
#~ msgid "Start a new project from a template"
#~ msgstr "Nuovo progetto da Modello"
#~ msgid "Start a new project"
#~ msgstr "Nuovo progettto"
#~ msgid "&View File"
#~ msgstr "&Mostra File"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Mostra o modifica con editore di testo"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Predefinita"
#~ msgid "&Favourite"
#~ msgstr "&Preferiti"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Selezione visualizzatore PDF personale"
#~ msgid "Open the KiCad handbook"
#~ msgstr "Manuale"
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Carica progetto"
#~ msgid "Did not generate new project from template"
#~ msgstr "Nessun nuovo progetto generato da Modello"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> non trovato"
#~ msgid "CvPcb (Components to modules)"
#~ msgstr "Lista componenti"
#~ msgid "Pcbnew (PCB editor)"
#~ msgstr "Circuito stampato"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
#~ "a B&W picture"
#~ msgstr ""
#~ "Da Bitmap a Componente ( applicazione per creare un logo da una Bitmap)\n"
#~ "Crea componente (per Eeschema) o impronta (per PcbNew) da una immagine in "
#~ "bianco e nero"
#~ msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..."
#~ msgstr "Utilità di calcolo"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Impossibile creare il file"
#~ msgid "F.Cu"
#~ msgstr "Rame Fronte"
#~ msgid "Inner1.Cu"
#~ msgstr "Interno 1 Rame"
#~ msgid "Inner2.Cu"
#~ msgstr "Interno 2 Rame"
#~ msgid "Inner3.Cu"
#~ msgstr "Interno 3 Rame"
#~ msgid "Inner4.Cu"
#~ msgstr "Interno 4 Rame"
#~ msgid "Inner5.Cu"
#~ msgstr "Interno 5 Rame"
#~ msgid "Inner6.Cu"
#~ msgstr "Interno 6 Rame"
#~ msgid "Inner7.Cu"
#~ msgstr "Interno 7 Rame"
#~ msgid "Inner8.Cu"
#~ msgstr "Interno 8 Rame"
#~ msgid "Inner9.Cu"
#~ msgstr "Interno 9 Rame"
#~ msgid "Inner10.Cu"
#~ msgstr "Interno 10 Rame"
#~ msgid "Inner11.Cu"
#~ msgstr "Interno 11 Rame"
#~ msgid "Inner12.Cu"
#~ msgstr "Interno 12 Rame"
#~ msgid "Inner13.Cu"
#~ msgstr "Interno 13 Rame"
#~ msgid "Inner14.Cu"
#~ msgstr "Interno 14 Rame"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "Rame Retro"
#~ msgid "B.Adhes"
#~ msgstr "Adesivo Retro "
#~ msgid "F.Adhes"
#~ msgstr "Adesivo Fronte "
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "Pasta Retro"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "Pasta Fronte"
#~ msgid "B.SilkS"
#~ msgstr "Serigrafia Retro "
#~ msgid "F.SilkS"
#~ msgstr "Serigrafia Fronte "
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "Maschera Retro "
#~ msgid "F.Mask"
#~ msgstr "Maschera Fronte "
#~ msgid "Dwgs.User"
#~ msgstr "Grafica "
#~ msgid "Cmts.User"
#~ msgstr "Commenti "
#~ msgid "Eco1.User"
#~ msgstr "Eco1 "
#~ msgid "Eco2.User"
#~ msgstr "Eco2 "
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Contorno scheda"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Probabile errore"
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Elemento grafico"
#~ msgid " of "
#~ msgstr "di"
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Classificazione errori"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "Numero piazzola"
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
#~ msgid "Smd"
#~ msgstr "Smd"
#~ msgid "all copper layers"
#~ msgstr "Tutti gli strati in rame"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "Quotatura"
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "** Scheda non definita **"
#~ msgid " on "
#~ msgstr "su"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Via "
#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "Via Coperto/Interno "
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Via"
#~ msgid " on layer "
#~ msgstr " sullo strato "
#~ msgid "Delete Layer "
#~ msgstr "Cancella strato"
#~ msgid "Text is REFERENCE!"
#~ msgstr "Il testo è un Riferimento!"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Il testo è un Valore!"
#~ msgid "Display next page"
#~ msgstr "Visualizza pagina successiva"
#~ msgid "Copper side place file: %s\n"
#~ msgstr "File del posizionamento dello strato rame: %s\n"
#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "Non è un file dei moduli"
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Esporta modulo"
#~ msgid "Save Module"
#~ msgstr "Salva modulo "
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Creazione modulo"
#~ msgid "No reference, aborted"
#~ msgstr "Nessuna referenza!"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "La libreria delle impronte <%s> non è stata trovata nel percorso di "
#~ "ricerca."
#~ msgid "Target Properties"
#~ msgstr "Proprietà marcatore"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "Forma + "
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "Forma X"
#~ msgid "Target Shape:"
#~ msgstr "Aspetto marcatore:"
#~ msgid ""
#~ "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile caricare il file nel formato *.brd millimetrico. PcbNew è "
#~ "compilato nel formato deci-millimetri."
#~ msgid ""
#~ "May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for "
#~ "deci-mils'"
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile caricare precedenti versioni in PcbNew compilato nel "
#~ "formato deci-millimetri"
#~ msgid "Current Library"
#~ msgstr "Libreria corrente"
#~ msgid "Save Current Library as Other"
#~ msgstr "Salva libreria corrente come"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Proprietà "
#~ msgid "Zoom in on the module"
#~ msgstr "Inquadra il modulo"
#~ msgid "Zoom out on the module"
#~ msgstr "Riduci vista sul modulo"
#~ msgid "Li&brary"
#~ msgstr "Li&brerie"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Impostazione librerie, cartelle e altro... "
#~ msgid "Edit Body Item"
#~ msgstr "Modifca elemento"
#~ msgid "Change Body Item Width (Current)"
#~ msgstr "Imposta larghezza (corrente)"
#~ msgid "Change Body Item Layer (Current)"
#~ msgstr "Seleziona strato (corrente)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Cancella contorno"
#~ msgid "Select Current Library:"
#~ msgstr "Seleziona libreria corrente:"
#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "Lista componenti %s non trovata "
#~ msgid "Using time stamp selection"
#~ msgstr "Seleziona tramite Time stamp"
#~ msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
#~ msgstr "Componente \"%s\": Modulo [%s] non trovato! \n"
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Componente \"%s\": Incompatibile! Modulo [%s] ma la Lista componenti "
#~ "indica [%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Modulo [%s]: Piazzola [%s] non trovata"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
#~ msgstr ""
#~ "File <%s> non trovato, usare la Lista componenti per selezionare impronte"
#~ msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
#~ msgstr "Componente [%s]: impronta <%s> non trovata"
#~ msgid "Some footprints are not found in libraries"
#~ msgstr "Alcuni componenti non sono stati trovati "
#~ msgid "Netlist error."
#~ msgstr "Errore nella lista collegamenti"
#~ msgid "Auto Place Module"
#~ msgstr "Posiziona modulo"
#~ msgid "Autoroute Module"
#~ msgstr "Sbroglia modulo"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Sblocca tutti i moduli"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Blocca tutti i moduli"
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Sposta tutti i moduli"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Sposta i nuovi moduli"
#~ msgid "Autoplace All Modules"
#~ msgstr "Posiziona tutti i moduli"
#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "Posiziona i nuovi moduli"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Posiziona il modulo successivo"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Disponi tutti i moduli"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Sbroglia tutti i moduli"
#~ msgid "Place Via"
#~ msgstr "Inserisci Via"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Impostazioni globali di piste e Via"
#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Modifica parametri zona"
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Sbroglia piazzola"
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Sbroglia collegamento"
#~ msgid ""
#~ "Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
#~ "Changing extension to .%s."
#~ msgstr ""
#~ "Il file <%s> ha una estensione errata.\n"
#~ "Cambio estensione in .%s."
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew è già in esecuzione. Continuare?"
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "However a legacy file <%s> exists.\n"
#~ "Do you want to load it?\n"
#~ "It will be saved under the new file format"
#~ msgstr ""
#~ "Il file <%s> non è ancora sato creato.\n"
#~ "Il file <%s> che si sta aprendo è in un precedente formato .\n"
#~ "Si desidera comunque caricarlo?\n"
#~ "Al salvataggio, verrà salvato nel nuovo formato."
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire la scheda: <%s> .\n"
#~ "E' normale per una nuova scheda."
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Stanno per essere usati meno di due strati in rame."
#~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
#~ msgstr "Da quì non possono essere specificate le coppie di strati."
#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
#~ msgstr "Impossibile trovare il prossimo segmento con un punto terminale"
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Elaborando i contorni della scheda, questi risultano contigui."
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Deseleziona questo strato per impostare lo stato di Invariato"
#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "File %s non trovato"
#~ msgid "Unable to create file %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il file %s"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Muovi modulo?"
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Via passante "
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Via Coperto o Interno"
#~ msgid "Default Via Type:"
#~ msgstr "Tipo di Via predefinito:"
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il tipo di Via corrente.\n"
#~ "I Via passanti sono i più usuali"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Modulo corrente"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Valore corrente"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nuovo modulo"
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Esplora librerie"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Apri"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Taglia"
#~ msgid "Clear selected cells"
#~ msgstr "Cancella le celle selezionate"
#~ msgid "Module libraries which are visible for all projects"
#~ msgstr "Librerie impronte visibili per tutti i progetti"
#~ msgid "Module libraries which are visible for curent project only"
#~ msgstr "Librerie impronte visibili soltanto per il progetto corrente"
#~ msgid "Create report file %s\n"
#~ msgstr "Crea file di rapporto %s\n"
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"
#~ msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
#~ msgstr "Incremento rotazione impronta, per il menu ruota o per tasto rapido"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Filtro piste"
#~ msgid "Normal tracks"
#~ msgstr "Piste normali"
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Selezionare lo strato sul quale far apparire il testo."
#~ msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer"
#~ msgstr "Strato non valido selezionato per questo elemento."
#~ msgid "Netlist file not found!"
#~ msgstr "Lista collegamenti non trovata "
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Cancellazzione piste errate"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Esplora Lista componenti"
#~ msgid "Footprints Test"
#~ msgstr "Controlla moduli"
#~ msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: la piazzola non è su uno strato e non è una piazzola meccanica"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)"
#~ msgstr "Valore sbagliato per foratura piazzola (valore troppo basso)"
#~ msgid "Footprint Orientation"
#~ msgstr "Orientamento impronta"
#~ msgid "Footprint library files:"
#~ msgstr "Librerie moduli:"
#~ msgid "Footprint document file:"
#~ msgstr "Specifiche del componente:"
#~ msgid "Footprint library files"
#~ msgstr "Librerie moduli "
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lista delle librerie attive. \n"
#~ "Solo le librerie presenti nella lista verranno caricate da Pcbnew. \n"
#~ "L'ordine della lista è importante: \n"
#~ "Pcbnew ricerca i componenti rispettandone l'ordine."
#~ msgid "Footprint documentation file"
#~ msgstr "Impronte del progetto"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Lista utente dei percorsi ricercati"
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Traccia testi ulteriori del modulo sulla serigrafia"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Abilita/disabilita stampa/tracciatura dei campi di testo sugli strati "
#~ "Serigrafia"
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Traccia testo invisibile sulla serigrafia"
#~ msgid "Solder mask current settings:"
#~ msgstr "Impostazioni correnti Maschera di saldatura"
#~ msgid "Combo!"
#~ msgstr "Combinate!"
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Specifiche"
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Non trovato"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " comando "
#~ msgid " file <"
#~ msgstr "File <"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> non trovato."
#~ msgid "Basic Inscriptions"
#~ msgstr "Descrizione progetto"
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "Cerca per nome <"
#~ msgid "and "
#~ msgstr "e"
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "Cerca per chiave <"
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr " (unita %d)"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Errore voce %s%s"
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Valori differenti per %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgid "Library "
#~ msgstr "Libreria"
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr "Caricato"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr "Errore!"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema è già in esecuzione. Continuare?"
#~ msgid "Discard changes to the current schematic?"
#~ msgstr " Rifiutare le modifiche allo schema?"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Pronto\n"
#~ "Percorso attivo: \n"
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "File <%s> non trovato."
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Piedino"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Riferimento"
#~ msgid "Value "
#~ msgstr "Valore"
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Campo "
#~ msgid " found"
#~ msgstr "trovato"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Parte %c"
#~ msgid "&Save Whole Schematic Project"
#~ msgstr "&Salva intero schema"
#~ msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
#~ msgstr "Trova e So&stituisci\tCtrl+Shift+F"
#~ msgid "&Hierarchy"
#~ msgstr "&Gerarchia dello schema"
#~ msgid "&Annotate"
#~ msgstr "&Annota schema"
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "Controllo &regole"
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Manuale"
#~ msgid "Failed to create file "
#~ msgstr "Impossibile creare il file"
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Creazione Lista componenti: "
#~ msgid "connections"
#~ msgstr "Connessioni"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "Eseguito"
#~ msgid "bus labels"
#~ msgstr "Etichetta bus "
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "Gerarchia..."
#~ msgid "Create file "
#~ msgstr "Crea file"
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Errore! "
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Linea con %d punti"
#~ msgid "Polyline Wire with %d Points"
#~ msgstr "Polilinea filo con %d punti"
#~ msgid "Polyline Bus with %d Points"
#~ msgstr "Polilinea bus con %d punti"
#~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
#~ msgstr "Polilinea con %d punti su strato sconosciuto"
#~ msgid "Display previous part"
#~ msgstr "Mostra precedente"
#~ msgid "Display next part"
#~ msgstr "Mostra successivo "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Etichette globali, gerarchiche e piedini del foglio ( ordine = Numero "
#~ "foglio ) conteggio = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Etichette globali, gerarchiche e piedini del foglio ( ordine = "
#~ "Alfabetico) conteggio = %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n"
#~ msgstr "> %-28.28s piedino %-7.7s %s\n"
#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#Fine etichette\n"
#~ msgid "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr "#Cmp ( ordine = Riferimento )"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (con SubCmp)"
#~ msgid "Item count"
#~ msgstr "Conteggio elementi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( ordine = Valore )"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Fine Cmp\n"
#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Parti bolccate"
#~ msgid "Text Justification:"
#~ msgstr "Giustificato: "
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Dimensione (\")"
#~ msgid " Text Options : "
#~ msgstr "Opzioni testo:"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Comune a componente convertito"
#~ msgid "Text Shape:"
#~ msgstr "Aspetto testo:"
#~ msgid ""
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
#~ "Do not use digits in reference."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il riferimento usato nello schema per l'Annotazione.\n"
#~ "Non usare cifre nel riferimento."
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Numero di parti presenti all'interno del contenitore.\n"
#~ "Il 7400 ad esempio è composto da quattro porte"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona questa opzione per componenti provvisti di rappresentazione De "
#~ "Morgan. Usuale per le porte logiche."
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare questa opzione per i simboli di alimentazione.\n"
#~ "I simbili di alimentazione hanno specifiche proprietà per Eeschema:\n"
#~ "- I valori non possono essere modifichati (per evitare errori)perchè "
#~ "questo piedino è importante come simboli di alimentazione\n"
#~ "- Le referenze possono essere aggiornate automaticamente quando viene "
#~ "creata una Lista componenti"
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Parti del contenitore bloccate "
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli questa opzione se Eeschema non può cambiare la selezione delle "
#~ "parti contenute all'interno di un contenitore\n"
#~ "Questo acceade perchè le parti interne sono di differente tipo.\n"
#~ "Quando questa opzione non è selezionata, Eeschema scegli automaticamente "
#~ "le parti del contenitore"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Impostazioni globali piedino "
#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Usa nome collegamento"
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Usa numero collegamento"
#~ msgid "on the entire schematic?"
#~ msgstr "dell'intero schema?"
#~ msgid "on the current sheet?"
#~ msgstr "del foglio corrente?"
#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "l'intero schema?"
#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "il foglio corrente?"
#~ msgid "Failed to open file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
#~ msgid "Failed to open file "
#~ msgstr "Impossibile aprire il file"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Fine Lista\n"
#~ msgid "List items:"
#~ msgstr "Voci Distinta materiali"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Elenca componenti per riferimento"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Parti del componente (per esempio U2A, U2B...)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Elenca componenti per valore"
#~ msgid "Hierarchical pins by name"
#~ msgstr "Piedini gerarchici per nome"
#~ msgid "Hierarchical pins by sheet"
#~ msgstr "Piedini gerarchici per foglio "
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Distinta materiali"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
#~ msgstr "Elenco per importazione foglio elettronico (per rif)"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
#~ msgstr "Elenco per importazione foglio elettronico (per gruppi di rif)"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by value)"
#~ msgstr "Elenco per importazione foglio elettronico (per valore)"
#~ msgid "Output format:"
#~ msgstr "Formato di uscita:"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Separatore di campo per importazione foglio elettronico:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Avvia "
#~ msgid "Add to list:"
#~ msgstr "Aggiungi alla lista:"
#~ msgid "Component location"
#~ msgstr "Locazione componente"
#~ msgid "System Fields:"
#~ msgstr "Campi di sistema:"
#~ msgid "Users fields:"
#~ msgstr "Campi utente:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Campo 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Campo 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Campo 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Campo 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Campo 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Campo 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Campo 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Campo 8"
#~ msgid "All existing user fields"
#~ msgstr "Tutti i campi personalizzati esistenti"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (similare di"
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "Confermi cancellazione della lista filtri impronta?"
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Generale:"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Come convertito"
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Mostra numero piedino"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Nome piedino interno"
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Distanza dal corpo componente:"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Parola chiave:"
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Specifiche:"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Impronte (Tutte): %d"
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Impronta (filtrata): %d"
#~ msgid "Project File Error"
#~ msgstr "Errore nel file di progetto"
#~ msgid "Some files could not be found!"
#~ msgstr "Alcuni file non possono essere trovati"
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Alcuni file non sono validi!"
#~ msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "File di annotazione (*.stf)|*.stf"
#~ msgid ""
#~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
#~ "paths."
#~ msgstr ""
#~ "La libreria delle impronte <%s> non è stata trovata nel percorso di "
#~ "ricerca predefinito."
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Apri recente Lista componenti"
#~ msgid "&Libraries"
#~ msgstr "&Librerie"
#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
#~ msgstr "Salva modifiche allla configurazione del progetto in un nuovo file"
#~ msgid "Could not open file <%>"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
#~ msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file."
#~ msgstr "Il file <%s> non è una Lista componenti valida per KiCad"
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Questo è normale aprendo una nuova Lista componenti"
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file."
#~ msgstr "<%s> non è un componente valido di Associazione moduli"
#~ msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
#~ msgstr "Mostra la lista filtrata delle impronte per il corrente componente"
#~ msgid ""
#~ "Display the filtered footprint list by pin count for the current component"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra la lista impronte filtrata, elencata per conteggio piedini, per il "
#~ "corrente componente"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Mostra l'intera lista delle impronte (senza filtrarle)"
#~ msgid "Project file: "
#~ msgstr "Progetto:"
#~ msgid "Footprint alias files"
#~ msgstr "Impronte similari"
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Vertice"
#~ msgid "Show Eco&2 Layer"
#~ msgstr "Mostra starto Eco2"
#~ msgid "Load &DCodes"
#~ msgstr "Carica &DCodes"
#~ msgid "Load D-Codes definition file"
#~ msgstr "Carica file di definizione DCodes"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "File DCode Gerber"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Caricare file GERBER DCODE"
#~ msgid "GerbView is already running. Continue?"
#~ msgstr "GerbView è già in esecuzione. Continuare?"
#~ msgid "Inner1"
#~ msgstr "Interno 1"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adesivo retro"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adesivo fronte"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "Pasta salda retro"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "Pasta salda fronte"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "Serigrafia retro"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "Serigrafia fronte"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Maschera retro"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Maschera fronte"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "PCB_Edges"
#~ msgstr "Ingombro scheda"
#~ msgid "Export to Eeschema"
#~ msgstr "Esporta in Eeschema"
#~ msgid "Export to Pcbnew"
#~ msgstr "Esporta in PcbNew"
#~ msgid ""
#~ "Create a footprint file for PcbNew\n"
#~ "This footprint contains only one footprint: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Crea file impronta per PcbNew\n"
#~ "Questo conterrà soltanto un'impronta: logo"
#~ msgid "Z0e"
#~ msgstr "Z0e"
#~ msgid "Z0o"
#~ msgstr "Z0o"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Inserisci testo"
#~ msgid "Annotate the components in the schematic"
#~ msgstr "Annota i componenti dello schema"
#~ msgid ""
#~ "Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n"
#~ "in component footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Importa da CvPcb (file .cmp)\n"
#~ "i campi dell'impronta"
#~ msgid "Lib Component Properties"
#~ msgstr "Proprietà componente della libreria"
#~ msgid "List of Materials"
#~ msgstr "Distinta materiali"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Problemi di stampa!"
#~ msgid "ElementLine token contains %d parameters."
#~ msgstr "L' elementoLinea token contiene i parametri %d"
#~ msgid "ElementArc token contains %d parameters."
#~ msgstr "L' elementoArco token contiene i parametri %d"
#~ msgid "Pad token contains %d parameters."
#~ msgstr "La piazzola token contiene i parametri %d "
#~ msgid "Pin token contains %d parameters."
#~ msgstr "Il Piedino token contiene i parametri %d"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Posizionamento automatico modulo"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Movimento e posizionamento automatico"
#~ msgid "All pads nets clearance:"
#~ msgstr "Isolamento di tutte le piazzole:"
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Campi:"
#~ msgid "Attributs:"
#~ msgstr "Attributi:"
#~ msgid "Masks clearances local values:"
#~ msgstr "Isolamento delle maschere per il componente"
#~ msgid "Set these values to 0 to use global values"
#~ msgstr "Impostare questi valori a 0 per usare i valori globali"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Isolamento di tutte le piazzole"
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "Aggiustamento forma"
#~ msgid "No Display"
#~ msgstr "Non mostrare"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Mostra coordinate polari"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "Inserisci Controllo regole"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Mostra collegamenti moduli"
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Cancella piste rifatte"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenti solo a 45°"
#~ msgid "Pan:"
#~ msgstr "Panoramica:"
#~ msgid "Middle Button PAN Enabled"
#~ msgstr "Tasto centrale PAN abilitato"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Centraura automatica"
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Cancella zone"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Cancella testi"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Cancella oggetti grafici"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Cancella moduli"
#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "Cancella piste"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Cancella evidenziatori"
#~ msgid "Modify reference"
#~ msgstr "Modifica riferimento"
#~ msgid "Modify value"
#~ msgstr "Modifica valore"
#~ msgid "Modify other fields"
#~ msgstr "Modifica altri campi "
#~ msgid "Modules Filter:"
#~ msgstr "Filtro moduli "
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "Griglia utente"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Unità dimensioni griglia "
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Griglia utente X"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Griglia utente Y"
#~ msgid "Grid origin X:"
#~ msgstr "Origine griglia X:"
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Origine griglia Y:"
#~ msgid "Fast Grid 1:"
#~ msgstr "Griglia 1:"
#~ msgid "Illegal character found in FP_LIB_ID string"
#~ msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa FP_LIB_ID"
#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Mostra g&riglia"
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Inquadra sempre il componente "
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Formato pagina:"
#~ msgid "HPGL Options:"
#~ msgstr "Opzioni HPGL:"
#~ msgid "Plot Origin:"
#~ msgstr "Origine tracciatura:"
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opzioni generali"
#~ msgid "Plot options:"
#~ msgstr "Opzioni tracciatura"
#~ msgid "Plot mode"
#~ msgstr "Modalità di tracciatura:"
#~ msgid "Plot frame ref"
#~ msgstr "Stampa la squadratura "
#~ msgid "Plot All"
#~ msgstr "Traccia tutto"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Piazzole:"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Linee:"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Piazzole:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Poligoni:"
#~ msgid "Global Module Fields Edition"
#~ msgstr "Modifiche globali campi modulo"
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Origini Griglia e dimensioni griglia utente"
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Impossibile spostare il file ..."
#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "&Rinomina percorso"
#~ msgid "Rename directory"
#~ msgstr "Rinomina percorso"
#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "Cancella il file"
#~ msgid "** undefined layer **"
#~ msgstr "** Strato non definito **"
#~ msgid "On Die"
#~ msgstr "On Die"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "File di ricupero"
#~ msgid " not found."
#~ msgstr " non trovato."
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Salva file di foratura"
#~ msgid "Unable to create drill file %s"
#~ msgstr "Impossibile creare il file %s"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Salva file di foratura per tracciatore"
#~ msgid "Unable to create file"
#~ msgstr "Impossibile creare il file"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Nessun module nella Lista componenti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw one symbol per drill value\n"
#~ "Plot will use circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Mappa di foratura: Troppi valori di diametri da tracciare (max 13)\n"
#~ "Il tracciatore userà forme circolari per alcune forature"
#~ msgid "Not on copper layer"
#~ msgstr "Strato non in rame"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Editore dei moduli: modulo modificato! Continuare?"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macro"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Cancello modulo?"
#~ msgid "Unable to read file \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile leggere il file \" %s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open legacy library file '%s'"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#~ msgid "Library <%s> not found."
#~ msgstr "Libreria <%s> non trovata"
#~ msgid "Library <%s> already exists."
#~ msgstr "Libreria <%s> già in uso"
#~ msgid "Load from File (&Import)"
#~ msgstr "Importa da file (&)"
#~ msgid "Load from Li&brary"
#~ msgstr "Carica modulo da una& libreria"
#~ msgid "Load from &Current Board"
#~ msgstr "&Carica modulo dalla corrente scheda"
#~ msgid "Edit dimensions preferences"
#~ msgstr "Modifica preferenze dimensioni"
#~ msgid "Print SV&G"
#~ msgstr "Stampa in formato S&VG"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Preferenze dimensioni globali"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "La scheda ha un numero di strato errato %u\n"
#~ " per il campo \"Riferimento\" del modulo %s."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "La scheda ha un numero di strato errato %u\n"
#~ " per il campo \"Testo\" testo %s del modulo %s."
#~ msgid "Unable to open file \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Scegli numeri di precisione EXCELLON "
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Mappa di foratura (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Mappa di foratura (PostScript) "
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Mappa di foratura (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Mappa di foratura (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Formato:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Rapporto forature"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Rapporto forature:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Crea un rapporto in formato testo"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Opzioni tracciatura HPGL:"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Velocità (cm/s)"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Numero penna"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Velocità penna (cm/s):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Imposta la velocità della penna in cm/s"
#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Adesivo componenti"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Adesivo rame"
#~ msgid "Silkscreen Cmp"
#~ msgstr "Serigrafia componenti"
#~ msgid "Draft layer"
#~ msgstr "Strato abbozzo"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Stampa la selezione"
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Stampa scheda "
#~ msgid "Help file %s not found."
#~ msgstr "Aiuto %s non trovato."
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Importa Annotazione"
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file di annotazione <%s>"
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Foglio %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "Plot &PostScript"
#~ msgstr "Traccia in &formato Postscript "
#, fuzzy
#~ msgid "Plot PDF"
#~ msgstr "Traccia DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot schematic sheet in PDF format"
#~ msgstr "Traccia in formato DXF"
#~ msgid "Plot &HPGL"
#~ msgstr "Traccia in &formato HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Traccia foglio in formato HPGL"
#~ msgid "Plot &SVG"
#~ msgstr "Traccia in formato &SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Traccia foglio in formato SVG"
#~ msgid "Plot &DXF"
#~ msgstr "Traccia &DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Traccia in formato DXF"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "&Importa Annotazione"
#~ msgid "Back annotate the footprint fields"
#~ msgstr "Annota i campi delle impronte"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Format"
#~ msgstr "Formato zeri"
#~ msgid "Footprint "
#~ msgstr "Impronta"
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Impossibile trovare la parte"
#~ msgid " in library"
#~ msgstr "Nella libreria"
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Componente modificato!\n"
#~ "Rifiutare le modifiche?"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr "Seleziona 1 di %d librerie"
#~ msgid "Single Part per line"
#~ msgstr "Singolo componente per linea"
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Campi da aggiungere:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "File di rapporto del Controllo regole:"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Bianco e nero"
#~ msgid "Plot Mode:"
#~ msgstr "Modalità di tracciatura:"
#~ msgid "Print page references"
#~ msgstr "Stampa riferimenti foglio"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Messaggi:"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Controllo penna:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Velocità penna (cm/s)"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Scostamento pagina:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Scostamento Tacciatore X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Scostamento Tacciatore Y"
#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "&Accetta scostamento"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Spessore penna predefinito"
#~ msgid "Black and White"
#~ msgstr "Bianco e nero"
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Stampa la squadratura"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Stampa tutto"
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by Eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Crea file di esportazione (Lista componenti/impronte, utilizzata da "
#~ "Eeschema per compilare il campo impronte dei componenti)"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "&Visualizza"
#~ msgid "Copy Doc"
#~ msgstr "Assegna documentazione"
#~ msgid "Match &whole word"
#~ msgstr "Coincidenza con intera parola"
#~ msgid "Search all component &fields"
#~ msgstr "Cerca in tutti i &campi del componente"
#~ msgid "Search all pin names and numbers"
#~ msgstr "Cerca in tutti i nomi e numeri dei piedini"
#~ msgid "Search the current sheet on&ly"
#~ msgstr "Cerca soltanto nella pagina &corrente"
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Collega alle piazzole"
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Estende piste non connesse che coprono parzialmente Via e piazzole fino "
#~ "al centro degli stessi"
#~ msgid "Clearance must be smaller than 0.5\" / 12.7 mm."
#~ msgstr "La tolleranza deve essere minore di 0.5\" / 12.7 mm."
#~ msgid "Minimum width must be larger than 0.001\" / 0.0254 mm."
#~ msgstr "La larghezza minima deve essere maggiore di 0.001\" / 0.0254 mm."
#~ msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
#~ msgstr "Cancella gli evidenziatori selezionati nella lsita sottostante"
#~ msgid "Default Via Type"
#~ msgstr "Tipo di Via predefinito"
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which \n"
#~ "can be used to replace default Netclass values \n"
#~ "on demand, for arbitrary via or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica il diametro dei Via e la larghezza delle piste, \n"
#~ "utilizzabile per sostituire i valori del gruppo predefinito \n"
#~ "se richiesto, per dimesioni arbitrarie per Via e segmenti di piste."
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Centra:"
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Ruota:"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Seleziona strato"
#~ msgid "+ 90.0"
#~ msgstr "+ 90.0"
#~ msgid "- 90.0"
#~ msgstr "- 90.0"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientamento (gradi)"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Includi piste Autosbrogliate"
#~ msgid "Include Locked Tracks"
#~ msgstr "Includi piste bloccate"
#~ msgid "Zone Fill Options:"
#~ msgstr "Opzioni generali di riempimento zona:"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Usa poligoni"
#~ msgid "Use segments"
#~ msgstr "Usa segmenti"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Tipo di riempimento:"
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "Minima larghezza penna"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr ""
#~ "Selezione dello spessore minimo della penna usata per disegnare gli "
#~ "elementi."
#~ msgid "Print Board Edges"
#~ msgstr "Stampa Ingombro scheda "
#~ msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
#~ msgstr "Stampa (o no) l'ingombro della scheda"
#~ msgid "Pad Num :"
#~ msgstr "Numero piazzola:"
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Nome collegamento:"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Geometria piazzola:"
#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Posizione X"
#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Posizione Y"
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Foratura Y"
#~ msgid "Shape size X"
#~ msgstr "Dimensione X"
#~ msgid "Shape size Y"
#~ msgstr "Dimensione Y"
#~ msgid "Shape offset X"
#~ msgstr "Scostamento X "
#~ msgid "Shape offset Y"
#~ msgstr "Scostamento Y "
#~ msgid "Shape delta dim"
#~ msgstr "Dimensioni delta trapezio"
#~ msgid "Trap. direction"
#~ msgstr "Orientamente trapezio:"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Rotazione 0"
#~ msgid "Length die"
#~ msgstr ""
#~ "Lunghezza collegamento\n"
#~ " al corpo componente"
#~ msgid "Pad Shape:"
#~ msgstr "Forma piazzola:"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Forma foratura"
#~ msgid "Pad Orient:"
#~ msgstr "Orientamento piazzola"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientamento piazzola (in decimi di grado)"
#~ msgid "Clearances:"
#~ msgstr "Isolamento:"
#~ msgid ""
#~ "Set these values to 0\n"
#~ "to use Parent footprint or global values"
#~ msgstr ""
#~ "Impostare questi valori a 0\n"
#~ "per usare impronte similari o valori globali"
#~ msgid "Net pad clearance"
#~ msgstr "Isolamento piazzola"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Pad Type:"
#~ msgstr "Tipo piazzola:"
#~ msgid "Back Layer"
#~ msgstr "Strato Retro"
#~ msgid "All Copper Layers"
#~ msgstr "Tutti gli strati in rame"
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Nessuno strato in rame"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Traccia in formato Postscript "
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Traccia DXF"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Traccia in formato HPGL"
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki su Sourceforge comprensivo di molte informazioni"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Formato A1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Formato A0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Formato D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Formato E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Dimensioni personalizzate"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Dimensioni personalizzate X:"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Dimensioni personalizzate Y:"
#~ msgid "Revision:"
#~ msgstr "Revisione:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Compagnia:"
#~ msgid "Comment1:"
#~ msgstr "Commenti 1"
#~ msgid "Comment2:"
#~ msgstr "Commenti 2"
#~ msgid "Comment3:"
#~ msgstr "Commenti 3"
#~ msgid "Comment4:"
#~ msgstr "Commenti 4"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Nuovo"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ciclo"
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Pulisci via "
#~ msgid "Reconnect pads"
#~ msgstr "Ricollega piazzole"
#~ msgid "Merge track segments"
#~ msgstr "Fondi segmenti piste"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Ripulitura terminata"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Non trovato"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Elememto da cercare:"
#~ msgid "Find Next Item"
#~ msgstr "Trova prossimo elemento"
#~ msgid "Find Next Marker"
#~ msgstr "Trova il prossimo evidenziatore"
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Conteggio moduli"
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "File di posizionamento modulo creato:"
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Rapporto del file di foratura (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Errore! Il file termina in modo non consentito!"
#~ msgid "Library <%s> not found"
#~ msgstr "Libreria <%s> non trovata"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Modulo [%s] non trovato "
#~ msgid "Could not create library back up file <%s>."
#~ msgstr "Impossibile creare file di libreria di scorta <%s>."
#~ msgid "Could not create temporary library file <%s>."
#~ msgstr "Impossiible creare file di libreria temporaneo <%s>."
#~ msgid "Unable to open <%s>"
#~ msgstr "Impossibile aprire <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Modulo esistente\n"
#~ " Linea: "
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Imposta larghezza"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Scheda modificata, vuoi salvarla?"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr ""
#~ "Errone nella creazione del file %s: Impossiible creare file temporaneo"
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Associazione moduli (."
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Annulla dimensioni &Riferimento modulo"
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all module references to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Impostare ai valori predefiniti le dimensioni del testo dei Riferimenti "
#~ "dei moduli"
#~ msgid "3&D Display"
#~ msgstr "Visualizzazione 3&D"
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"posizionamento\""
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "INDICE ERRATO"
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Esplora libreria %s"
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> non è una libreria di impronte valida."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Modulo <%s> non trovato "
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Questo file è stato creato da una versione più recente di PcbNew e non "
#~ "può essere caricato correttamente. Eventualmente aggiornare!"
#~ msgid "%3.3f mm"
#~ msgstr "%3.3f mm"
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Unità interne errate ***"
#~ msgid "KiCad footprint library files (*.mod)|*.mod"
#~ msgstr "Kicad: File impronte (*.mod)|*.mod"
#~ msgid " (file cannot be opened)"
#~ msgstr "(il file non può essere aperto)"
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> non è una libreria di impronte valida."
#~ msgid " (Unexpected end of file)"
#~ msgstr "(Il file termina in modo non consentito)"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Esplora librerie"
#~ msgid "Library editor"
#~ msgstr "Editore di librerie"
#~ msgid "Generate bill of materials"
#~ msgstr "Salva Elenco materiali"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Schema modificato, salvarlo?"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Salva Lista componenti"
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> non è una libreria di impronte valida"
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Modulo %s non trovato "
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "File <"
#~ msgid "Netlist Format: Eeschema"
#~ msgstr "Formato Lista componenti: Eeschema"
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "Il file <%s> è una vecchia versione di Elenco componenti"
#~ msgid "Save net list and footprint files"
#~ msgstr "Salva Lista componenti"
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Salva nuova Lista componenti"
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Informazioni"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "Assi "
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "Impronte"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Visibilità riempimento zone"
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Strato ausiliare 1"
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Strato ausiliare 2"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Cancellare il blocco?"
#~ msgid "Drill files (.drl)"
#~ msgstr "File di foratura (.drl)"
#~ msgid "Track Length"
#~ msgstr "Lunghezza pista"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Blocchi"
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "Errore del Controllo regole, cancellato!"
#~ msgid "%s is not a Library file"
#~ msgstr "%s non è un file di libreria"
#~ msgid "Component "
#~ msgstr "Componente"
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr "Sostituito"
#~ msgid " added in "
#~ msgstr "Aggiunto"
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Libreria corrente: "
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Libreria: "
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Esporta"
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "&Impostazioni pagina"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Stampante\tCtrl+P"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Opzioni..."
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "Visualizzatore 3D già aperto"
#~ msgid "&Save Module in Current Lib"
#~ msgstr "Salva modulo nella corrente libreria"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "Esporta modulo"
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Controlla modulo"
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "Elemento grafico del C.s."
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Marcatore"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "dimensione"
#~ msgid "on pcb"
#~ msgstr "sulla scheda"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") di"
#~ msgid "Copper layer"
#~ msgstr "Strato rame"
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Elenco comandi da tastiera :\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "Tasto"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) Disconnesso"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
#~ msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) (Collegamento %d)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Foglio / (Principale) \n"
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Opzione usuale = Spento quando l'elemento non è bloccato"
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Opzione usuale: acceso quando l'elemento è bloccato"
#~ msgid "Save Project Settings"
#~ msgstr "Salva impostazioni progetto"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Inserisci componente"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Inserisci alimentazione"
#~ msgid "Add Hierarchical Label"
#~ msgstr "Inserisci etichetta gerarchica"
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "Inserisci elemento da bus a bus"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Inserisci foglio"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Inserisci linea"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Aggiungi Bus"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Aggiungi filo"
#~ msgid "Add \"No Connect\" Flag"
#~ msgstr "Inserisci segnalatore \"Non connesso\""
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "Impostazioni p&agina"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "S&tampa"
#~ msgid "Wire to bus entry"
#~ msgstr "Inserisci elemento da filo a bus"
#~ msgid "Bus to bus entry"
#~ msgstr "Inserisci ingresso da bus a bus"
#~ msgid "Hierarchical sheet"
#~ msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Aggiungi a tutte le &parti del contenitore"
#~ msgid "unamed"
#~ msgstr "Non nominato"
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Esporta in &PcbNew"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Opzioni..."
#~ msgid "Text content:"
#~ msgstr "Contenuto del testo:"
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "Foglio %s (file %s) modificato. Salvare?"
#~ msgid "Text item properties"
#~ msgstr "Proprietà testo"
#~ msgid "Hide All Cu"
#~ msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#~ msgid "Open the on line PCBnew documentation"
#~ msgstr "Manuale"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Mancante:"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Lista collegamenti"
#~ msgid "Micro Via Options:"
#~ msgstr "Opzioni MicroVia:"
#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Carica file di annotazione"
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Nessun campo da spostare"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Nessun campo da mofificare"
#~ msgid "Field: "
#~ msgstr "Campo:"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Valore necessario! Nessun cambiamento."
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Riferimento del componente"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Valore del componente"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Opzioni e Preferenze generali"
#~ msgid "Import PinSheets"
#~ msgstr "Importa punto di connessione"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Sposta punto di connessione"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Modifica punto di connessione"
#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "Cancella punto di connessione"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Genera Lista componenti"
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "&Configurazione"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Elenca DCodes"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Cerca DCodes"
#~ msgid "Plot Postsript"
#~ msgstr "Traccia in formato Postscript"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Comprimi file"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Crea Archivio Zip <%s>"
#~ msgid "at offset"
#~ msgstr "Sconosciuto:"
#~ msgid "symbol|number"
#~ msgstr "simbolo | numero"
#~ msgid "S-expression string has newline"
#~ msgstr "La stringa ha una nuova linea"
#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "Tasti utilizzabili:\n"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Apri il file di configurazione dei comandi da tastiera:"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Impossibile leggere"
#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "Salva configurazione comandi da tastiera"
#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Carica comandi da tastiera"
#~ msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il file di configurazione dei comandi da tastiera con l'editore "
#~ "di testo"
#~ msgid "Home directory"
#~ msgstr "Percorso del progetto"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Usa il percorso predefinito per caricare o salvare il file di "
#~ "configurazione dei comandi da tastiera"
#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "Percorso del modello di KiCad"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Usa il percorso del modello di KiCad per caricare o salvare il file di "
#~ "configurazione dei comandi da tastiera"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Percorso"
#~ msgid "Select hotkey configuration file location"
#~ msgstr ""
#~ "Selezione il percorso del file di configurazione dei comandi da tastiera"
#~ msgid "wxRadioBox"
#~ msgstr "wxRadioBox"
#~ msgid "Show pads in filled mode"
#~ msgstr "Mostra piazzole in modalità pieno "
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s piedino %s : Collegamenti diversi"
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
#~ msgstr "(Non è un file di KiCad)"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Stampa scheda"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Aggiungi zona"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Aggiungi marcatore allineamento livelli"
#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "Aggiungi elemento grafico"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Carica moudulo"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Dimensioni"
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Evidenzia collegamenti"
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Collegamento singolo"
#~ msgid "NetClass: "
#~ msgstr "Regole: "
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Isolamento del gruppo corrente"
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Nome delle regole correnti"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Griglia %.3f"
#~ msgid "Grid %f"
#~ msgstr "Griglia %f"
#~ msgid "Footprint %s is locked"
#~ msgstr "Impronta %s bloccata"
#~ msgid "Net Names:"
#~ msgstr "Nome collegamento:"
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Cancella piste disconnesse"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Ripulisci segmenti inutili"
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Fondi segmenti:"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Fondi"
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Fusione:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "PistaCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centro"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Piazzole:"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: L'isolamento della zona è impostato ad un valore irragionevole"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: \n"
#~ "Devi scegliere un valore dei radiali della piazzola maggiori del minimo "
#~ "spessore della zona"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Errore: devi scegliere un nome per il collegamento"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Impostazioni zona:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "I riempimenti delle zone possono usare poligoni o segmenti.\n"
#~ "Dipende dalla complessità e dimensioni della zona."
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmenti / 360 gradi"
#~ msgid "Arcs Approximation:"
#~ msgstr "Approsimazione curvatura:"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di segmenti di cui è composta la curvatura .\n"
#~ "16 segmenti permette una maggiore velocità di calcolo e rinfresco "
#~ "schermo.\n"
#~ "32 segmenti permette una migliore qualità"
#~ msgid "Include pads"
#~ msgstr "Includi piazzole"
#~ msgid "Exclude pads"
#~ msgstr "Escludi piazzole"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Piazzole nella zona:"
#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Isolamento della pizzola dal riempimento"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definisce lo spazio vuoto attorno alla piazzola"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "Orizzontale,verticale e 45°"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Orientamento perimetro zona:"
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Tratteggio"
#~ msgid "Outlines Appearance"
#~ msgstr "Aspetto del perimetro"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere in che modo mostrare il perimetro\n"
#~ "- Linea singola\n"
#~ "- Tratteggio breve\n"
#~ "- Intera area tratteggiata"
#~ msgid "Others Options:"
#~ msgstr "Ulteriori opzioni:"
#~ msgid "Zone clearance value"
#~ msgstr "Isolamento della zona"
#~ msgid "Nets Display Options:"
#~ msgstr "Opzioni visualizzazione collegamenti:"
#~ msgid "Alphabetic"
#~ msgstr "Alfabetico"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "I collegamenti possono essere ordinati:\n"
#~ "In ordine alfabetico\n"
#~ "In base al numero di piedini del collegamento (avanzato)"
#~ msgid "Move Block"
#~ msgstr "Muovi blocco"
#~ msgid "Net Class"
#~ msgstr "Gruppo di collegamenti"
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "QUOTAZIONE"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Condizioni"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "Assoluto"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "Se selezionato, l'intestazione EXCELLON sarà minimale"
#~ msgid "Shape delta Y"
#~ msgstr "Delta Y"
#~ msgid "Exclude pcb edge layer"
#~ msgstr "Escludi ingombro scheda "
#~ msgid "Print module value"
#~ msgstr "Stampa Valore modulo"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Scala 1,5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Scala ottimale"
#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"
#~ msgid "Plot negative"
#~ msgstr "Traccia in negativo"
#~ msgid "Plot mirror"
#~ msgstr "Specchia tracciatura"
#~ msgid "Vias on mask"
#~ msgstr "Via sulla maschera"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr ""
#~ "Stampa/traccia i Via sugli starti della mascheratura. In questo caso non "
#~ "sono protetti"
#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "Regolazione scala X"
#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Regolazione scala Y"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Salva impostazioni"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nuova larghezza (1/10000\"):"
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Numero errato, nessun cambiamento"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Circuito stampato modificato: Continuare?"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Aggiungi oggetto grafico "
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Lunghezza (pollici):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Lunghezza (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Impossibile creare la linea: La lunghezza impostata è eccedente"
#~ msgid "Segment count = %d, length = "
#~ msgstr "Numerazione segmento = %d, lunghezza = "
#~ msgid " (mm):"
#~ msgstr "(Millimetri):"
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr "(Pollici):"
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Spazio (mm):"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Spazio (pollici):"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&119"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Draw options"
#~ msgstr "Opzioni di disegno"
#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "Nomina il componente"
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Colore di sfondo"
#~ msgid "Ok to cleanup this sheet"
#~ msgstr "Desideri ripulire questo foglio? "
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Una sotto gerarchia nominata %s esiste. Usarla? ( il contenuto del foglio "
#~ "verrà sostituito)"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Nome foglio non valido! "
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Il file nominato %s esiste, caricarlo? (altrimenti mantenere se possibile "
#~ "il contenuto del foglio)"
#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
#~ msgstr "Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Convertire in semplice foglio gerarchico? (altrimenti cancellare il "
#~ "contenuto del corrente foglio)"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Colori tracciatura:"
#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Stampa riferimento foglio"
#~ msgid "Plot: %s\n"
#~ msgstr "Tracciatore: %s\n"
#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Formato A4"
#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "Formato A3"
#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "Formato A2"
#~ msgid "Page Size A1"
#~ msgstr "Formato A1"
#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "Formato A0"
#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "Formato B"
#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "Formato C"
#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "Formato D"
#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "Formato E"
#~ msgid "Plot page size:"
#~ msgstr "Formato pagina:"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Larghezza penna (mils)"
#~ msgid "Default Line Width"
#~ msgstr "Spessore predefinito linea "
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Posiziona etichetta globale: Tutte le etichette globali con lo stesso "
#~ "nome saranno connesse nell'intera gerarchia"
#~ msgid "Graphic line or polygon"
#~ msgstr "Linea o poligono"
#~ msgid "Tickness of graphic lines, texts sizes and others"
#~ msgstr "Spessore linee, testo, e altro"
#~ msgid "Move Text "
#~ msgstr "Sposta testo"
#~ msgid "Edit Text "
#~ msgstr "Modifica testo"
#~ msgid "Rotate Text "
#~ msgstr "Ruota testo"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Cancella testo"
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Cancella segmento"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Sposta campo"
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Cancella disconnessi"
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Cambia in etichetta globale"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Comprimi/Espandi gerarchia"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Inserisci punto di connessione"
#~ msgid "Import PinSheet"
#~ msgstr "Importa punto di connessione"
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiare il nome del foglio può cambiare tutta la struttara dello schema "
#~ "e non può essere ripristinata.\n"
#~ "Rinomino?"
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Evidenziatore non trovato "
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Non trovato"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trovato"
#~ msgid " in library "
#~ msgstr "Nella libreria"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr "Trovato solo nella cache"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Explore All Libraries?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Esplorare tutte le librerie?"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Non trovato"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr "nelle librerie"
#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Seleziona componenti per &valore"
#~ msgid "Hlabel Shape"
#~ msgstr "Aspetto etichetta gerarchica"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidi"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Aspetto etichetta globale"
#~ msgid "Te&xt size:"
#~ msgstr "Dimensione te&sto"
#~ msgid "&Text size:"
#~ msgstr "&Dimensione testo"
#~ msgid "Component field text"
#~ msgstr "Campo testo del componente"
#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
#~ "alias list."
#~ msgstr ""
#~ "Il nome <%s> è un similare del componente <%s>.\n"
#~ "Scegliere un altro nome non in conflitto con altri presenti nella lista "
#~ "similari."
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Nessun nuovo testo"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eseguito"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Deve essere Annotato. Continuare?"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "Aspetto piedino del foglio:"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Mostra/Nascondi gerarchia foglio"
#~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
#~ msgstr "Componente similare <%s> già esistente con nome <%s>"
#~ msgid "Conflict in library <%s>"
#~ msgstr "Conflitto nella libreria <%s>"
#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
#~ msgstr "e appare nella lista similari del componente corrente <%s>."
#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Tutti i vecchi similari verranno rimossi. Continuare?"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "( Unità %d) "