kicad/translation/pofiles/nl.po

59974 lines
1.7 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021.
# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
# CJ van der Hoeven <KeesEnJoa@gmail.com>, 2021.
# Bas Wijnen <wijnen@debian.org>, 2022, 2023.
# Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023.
# Christiaan Nieuwlaat <krizzje@gmail.com>, 2023.
# Tom Niesse <tomniesse@gmail.com>, 2023.
# johanneswilkens <wilkensjohannes@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 14:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Bas Wijnen <wijnen@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:328
msgid "Build board outline"
msgstr "Bouw een board-omtrek"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:536
msgid "Create layers"
msgstr "Maak lagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Geen voetprint geladen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:697
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Voetprint omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer Voetprint Checker uit voor "
"een volledige analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:706
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bord-omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige "
"analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Maak sporen en via's"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678
msgid "Create zones"
msgstr "Creëer zones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag F_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag B_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Vereenvoudig %d koperlagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Vereenvoudig omtrek van boor-gaten"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Bouw technische lagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Bouw technische laag %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1092
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Maak BVH voor gaten en via's"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:390
#, fuzzy
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Uw OpenGL versie wordt niet ondersteund. De minimaal benodigde versie is 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:557
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Laatste rendertijd %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:664
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s Net-klasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:688
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Pad %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:719
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelgebied %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Laad OpenGL: board"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:498
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL Laadt: gaten en via's"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:566
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGl laadt: lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:579
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "OpenGl laadt: laag %d"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:678
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1584
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Laadt 3D modellen..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:687
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:972
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Herlaadtijd %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:981
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2268
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laden %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Laad Raytracing: board"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Laad Raytracing: lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Weergavetijd %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendering: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: Shader naverwerking"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exporteer huidige weergave als JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1161
#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:686
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:714
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Viewer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopieer 3D-afbeelding"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Herstel standaardinstellingen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:131
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:256 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/menubar.cpp:324 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:157
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:82
#: eeschema/menubar.cpp:325
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 kicad/menubar.cpp:208
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:326
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:158
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:233
#: kicad/menubar.cpp:209 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:257 cvpcb/menubar.cpp:83
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 gerbview/menubar.cpp:235
#: kicad/menubar.cpp:211 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:226
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2767
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Viewports (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2776
msgid "Save viewport..."
msgstr "Viewport opslaan..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2777
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Viewport verwijderen..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view orientation and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
msgstr "Herlaad board"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopieer 3D-afbeelding naar klembord"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Render de huidige weergave met behulp van Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:100
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D Viewer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:516
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825
msgid "Viewport name:"
msgstr "Viewport naam:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:516
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825
msgid "Save Viewport"
msgstr "Sla de Viewport op"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:555
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2864
msgid "Viewports"
msgstr "Viewports"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:564
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2873
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Verwijder Viewport"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:565
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2874
msgid "Select viewport:"
msgstr "Selecteer viewport:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:763
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Bestandsnaam 3D-afbeelding"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:784
#: common/eda_base_frame.cpp:1293 common/eda_base_frame.cpp:1297
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1653
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:785 common/confirm.cpp:134
#: common/confirm.cpp:324 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42
#: eeschema/files-io.cpp:889 eeschema/files-io.cpp:962
#: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:818
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:829
msgid "Can't save file"
msgstr "Kan bestand niet opslaan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:46
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Rotatie van het draaipunt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Draaipunt in het midden (klik met middelste muisknop)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:54
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Draai X met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Roteer tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Draai Y met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Roteer Y tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:90
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Draai Z met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:99
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Roteer Z tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110
msgid "Move board Left"
msgstr "Verplaats board naar links"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:119
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Move board Right"
msgstr "Verplaats board naar rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:129
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Move board Up"
msgstr "Verplaats board omhoog"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Move board Down"
msgstr "Verplaats board naar beneden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Home view"
msgstr "Home-weergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
msgid "Reset view"
msgstr "Weergave resetten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:167
msgid "Flip Board"
msgstr "Board omkeren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168
msgid "Flip the board view"
msgstr "Board-weergave omkeren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Schakel orthografische projectie in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Schakel orthografische projectie in / uit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185
msgid "View Front"
msgstr "Bekijk voorzijde"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
msgid "View Back"
msgstr "Bekijken achterzijde"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:204
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:205
msgid "View Left"
msgstr "Bekijk links"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:214
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
msgid "View Right"
msgstr "Bekijk rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:224
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
msgid "View Top"
msgstr "Bekijk Top"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
msgid "View Bottom"
msgstr "Bekijk onderkant"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Geen 3D-raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-raster 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-raster 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-raster 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-raster 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Render realistische materialen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Gebruik alle materiaaleigenschappen van elk 3D-modelbestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Solide kleuren tonen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Gebruik alleen de diffuse kleureigenschap uit het 3D-modelbestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD kleuren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Gebruik een CAD-kleurstijl op basis van de diffuse kleur van het materiaal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:308
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Schakel Through Hole 3D-modellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Through hole' componenten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:317
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Surface mount' componenten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:326
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Schakel tussen niet gespecificeerde 3D-modellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen voor 'niet gespecificeerde' componenten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:335
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen niet in pos bestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models marked DNP"
msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for components marked 'Do Not Place'"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Toon model begrenzende vakken"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Schakel realistische modus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:366
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Schakelen tussen display van het bord"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:372
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:373
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Toon 3D-as"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:380
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:381
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:386
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Schakelen tussen zelfklevende weergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:387
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:392
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Schakel zeefdrukweergave in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:393
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Schakel de weergave van zeefdruklagen in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:398
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Schakelen tussen soldeermaskerweergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:399
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Schakelen tussen weergave van soldeermaskerlagen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:404
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:405
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta-lagen in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:410
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Schakelen tussen opmerkingenweergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:411
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Schakel de weergave van opmerkingen en tekeningenlagen in of uit"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:416
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Schakelen tussen ECO-weergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:417
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Schakelen tussen weergave van ECO-lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Beschikbare locaties:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Stel bestand-locaties in"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Selecteer 3D-model"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19
msgid "Environment Colors"
msgstr "Omgevingskleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31
msgid "Background gradient start:"
msgstr "Achtergrond gradiënt start:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38
msgid "Background gradient end:"
msgstr "Achtergrond gradiënt einde:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51
msgid "Solder paste:"
msgstr "Soldeerpasta:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
msgid "Board Colors"
msgstr "Board Kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Board stackup kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74
msgid "Use colors:"
msgstr "Gebruik kleuren:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82
msgid "Silkscreen top:"
msgstr "Silkscreen bovenkant:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89
msgid "Silkscreen bottom:"
msgstr "Silkscreen onderkant:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102
msgid "Solder mask top:"
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109
msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Soldeermasker onderkant:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122
msgid "Copper/surface finish:"
msgstr "Koper/oppervlak afwerking:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135
msgid "Board body:"
msgstr "Board body:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Board Layers"
msgstr "Board lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Toon silkscreen lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Snijd silkscreen af op grens van soldeermasker"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Clip silkscreen op via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Toon soldeermasker lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Toon soldeerpasta lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Toon lijm lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Gebruikerslagen (niet weergegeven in realistische modus)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "Toon commentaar- en tekeningenlagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Toon ECO-lagen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81
msgid "Render Options"
msgstr "Render-opties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
msgid "Show board body"
msgstr "Toon board-lichaam"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistische modus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr "Gebruik kale koperkleur voor niet geplateerd koper"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en niet-geplateerd koper. "
"(Langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
msgid "Material properties:"
msgstr "Materiaal eigenschappen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
msgid "Solid colors"
msgstr "Solide kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132
msgid "Camera Options"
msgstr "Camera-opties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotatietoename:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160
msgid "Enable animation"
msgstr "Animaties inschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animatie snelheid:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render-opties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Toon modelgrenzen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Toon koper- en technische laagdikte (erg langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Gemarkeerde items"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-kartelvorming:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Viewer moet worden gesloten en heropend om deze instelling toe te passen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Selectiekleuren:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Tijdens het verplaatsen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Schakel anti-aliasing uit"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Dikte uitschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Schakel via's uit"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Schakel gaten uit"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Procedurele texturen (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Voeg verdieping toe (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliassing (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Schermruimte Ambient Occlusion en Global Illumination-reflecties toepassen "
"(langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Aantal monsters"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Verspreidingsfactor %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Recursief Niveau"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Schaduwen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Aantal stralen dat in lichtrichting wordt geworpen om een schaduwpunt te "
"evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Weerkaatsingen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een reflectiepunt te evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Het aantal interacties dat een straal door objecten kan reizen. (hoger "
"aantal niveaus verbetert de resultaten, vooral op zeer transparante borden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Refracties:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een brekingspunt te evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Aantal keer dat een straal reflecterende objecten kan raken"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Lichten Configuratie"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Omringend cameralicht:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Top licht:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Onder licht:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Hoogte (graden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (graden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Licht 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Licht 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Licht 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Licht 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Licht 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Licht 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Licht 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Licht 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:439
#, fuzzy
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Gerbview Opties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Board dikte: "
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:223
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:238 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:263
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:690
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:690
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1289
#: pcbnew/pad.cpp:1034
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "offset"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Herlaad board en 3D-modellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:147
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:242
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:305
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:155
msgid "Image Converter"
msgstr "Image Converter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:152
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad image converter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:349
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:606
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:655
msgid "Choose Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:350
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:607
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:387
msgid "Create Logo File"
msgstr "Maak een logobestand"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:404
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:474
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:508
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Bestand \"%s\" kan niet worden aangemaakt."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:424
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Maak een PostScript-bestand"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:460
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Maak een symboolbibliotheek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:494
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Maak een Footprint-bibliotheek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:181
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:195
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:223
#: common/eda_draw_frame.cpp:661
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:754
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:371
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:80 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:85
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor potrace-bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Origineel beeld"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Afbeelding in grijstinten"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Zwart-wit foto"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Afbeelding PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:222
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:237
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "stukjes"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Laad een bronafbeelding"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Uitgangsformaat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Vergrendel hoogte / breedte-verhouding"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Zwart / wit drempelwaarde:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Pas het niveau aan om de grijswaardenafbeelding om te zetten in een zwart-"
"witafbeelding."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Plaats geïmporteerde afbeeldingen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Voorzijde zeefdruk"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Voorste soldeermasker"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Front_layer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer drawings"
msgstr "Gebruiker. Tekeningen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer comments"
msgstr "Gebruikerslaag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Gebruikerslaag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Gebruikerslaag Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbool (.kicad_sym bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Footprint (.kicad_mod-bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps-bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Werkblad (.kicad_wks bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Uitvoerformaat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Naar bestand exporteren"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exporteren naar klembord"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Background Jobs"
msgstr "Achtergrond"
#: common/common.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Uitbreiding omgevingsvariabelen mislukt: '%c' ontbreekt op positie %u in "
"'%s'."
#: common/common.cpp:358
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken met ten opzichte van '%s'."
#: common/common.cpp:377
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Uitvoermap \"%s\" aangemaakt."
#: common/common.cpp:386
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."
#: common/common.cpp:677
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Dit OS wordt niet ondersteund door KiCad en zijn afhankelijkheden."
#: common/common.cpp:679
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Niet Ondersteund Besturingssysteem"
#: common/common.cpp:682
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Eventuele problemen met KiCad op dit systeem kunnen niet gerapporteerd "
"worden aan de officiële bugtracker."
#: common/confirm.cpp:61
msgid "Do not show again"
msgstr "Toon niet meer"
#: common/confirm.cpp:131
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: common/confirm.cpp:132
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: common/confirm.cpp:133 common/confirm.cpp:300
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:456
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:469
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147
#: eeschema/files-io.cpp:417 eeschema/sheet.cpp:642
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:795
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:170
msgid "File Open Warning"
msgstr "Fout bij openen van bestand"
#: common/confirm.cpp:166 common/confirm.cpp:172
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Tussentijds opslaan kan onverwachte resultaten geven."
#: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 common/confirm.cpp:237
#: common/confirm.cpp:264 common/tool/actions.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1174
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:604
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173
msgid "Open Anyway"
msgstr "Tóch openen"
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:221
msgid "Save Changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: common/confirm.cpp:186 common/confirm.cpp:223
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, gaan al uw wijzigingen definitief verloren."
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 common/tool/actions.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1072
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224
msgid "Discard Changes"
msgstr "Veranderingen afwijzen"
#: common/confirm.cpp:191 common/confirm.cpp:270
msgid "Apply to all"
msgstr "Toepassen op iedereen"
#: common/confirm.cpp:236
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen gaan definitief verloren."
#: common/confirm.cpp:237 common/tool/actions.cpp:91
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: common/confirm.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1173
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:604
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:352
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: common/confirm.cpp:379 common/confirm.cpp:382
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:404
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:707
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:88
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:523
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189 pcbnew/router/router_tool.cpp:1896
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2485 pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1181
#: eeschema/sch_field.cpp:903 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1181
#: eeschema/sch_field.cpp:903 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:61 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1751 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:572
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:491 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1040
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"De KiCad EDA Suite is een set open source-applicaties voor het maken van "
"elektronische schema's en printplaten."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad op internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "De officiële KiCad-website - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Website voor ontwikkelaars - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officiële KiCad-bibliotheekrepositories - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug-tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporteer of onderzoek bugs - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-gebruikersgroep en gemeenschap"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "De complete KiCad EDA Suite wordt uitgebracht onder de"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versie 3 of een latere versie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Hoofdontwikkelaarsteam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Vorige Hoofdontwikkelaars"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Extra bijdragen door"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad-bibliothecaris-team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169
msgid "3D models by"
msgstr "3D-modellen van"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181
msgid "Symbols by"
msgstr "Symbolen door"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188
msgid "Footprints by"
msgstr "Voetafdrukken door"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201
msgid "Icons by"
msgstr "Pictogrammen van"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ongeveer %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Over"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "Doc schrijvers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliothecarissen"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "Verpakkers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kan klembord niet openen om versie-informatie te schrijven."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Klembordfout"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "Gekopieerd ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App-titel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Copyrightinformatie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Build-versie-info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib-versie-informatie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Versie-info kopiëren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopieer de versie-informatie van KiCad naar het klembord"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapporteer fout"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:800
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Meld een probleem met KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:794
msgid "Donate"
msgstr "Donatie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:279
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Donatie naar KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:689
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:690
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: common/dialog_shim.cpp:691
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: common/dialog_shim.cpp:692
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: common/dialog_shim.cpp:693
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: common/dialog_shim.cpp:694
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: common/dialog_shim.cpp:695 common/dialog_shim.cpp:696
#: common/eda_base_frame.cpp:509 common/eda_base_frame.cpp:514
#: common/eda_base_frame.cpp:535 common/eda_base_frame.cpp:536
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "Meld"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Huidige overeenkomstige netten:</b>"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Duidelijke kleur"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleur Kiezer"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Gedefinieerde kleuren"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Voorbeeld (oud / nieuw):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Terugdraaien naar standaard"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Naam omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D-zoekpadalias mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-zoekpad mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dit pad is extern gedefinieerd voor het lopende proces en\n"
"wordt slechts tijdelijk overschreven."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"De volgende keer dat KiCad wordt gelanceerd, alle paden die al\n"
"zijn gedefinieerd worden gehonoreerd en alle instellingen die in het pad "
"zijn gedefinieerd\n"
"configuratiedialoog worden genegeerd. Als je niet van plan was\n"
"dit gedrag, hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert "
"u\n"
"de externe omgevingsvariabele (n) van uw systeem."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Voer de naam en waarde in voor elke omgevingsvariabele. Grijze vermeldingen "
"zijn namen die extern zijn gedefinieerd op systeem- of gebruikersniveau. "
"Omgevingsvariabelen die op systeem- of gebruikersniveau zijn gedefinieerd, "
"hebben voorrang op de variabelen die in deze tabel zijn gedefinieerd. Dit "
"betekent dat de waarden in deze tabel worden genegeerd."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat namen van omgevingsvariabelen geldig zijn op alle "
"platforms, accepteert het naamveld alleen hoofdletters, cijfers en "
"onderstrepingstekens."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_pin.cpp:1176
#: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1713
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1763 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:489
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:134 pcbnew/zone.cpp:637 pcbnew/zone.cpp:1474
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Locatie"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configureer Globale %s bibliotheektabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad is voor het eerst gedraaid met behulp van de nieuwe %s "
"bibliotheektabel voor\n"
"toegang tot bibliotheken. Om KiCad toegang te geven tot %s bibliotheken,\n"
"u moet uw algemene %s bibliotheektabel configureren. Maak een keuze uit een\n"
"van de onderstaande opties. Als u niet zeker weet welke optie u moet "
"selecteren, gelieve\n"
"gebruik de standaardselectie."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Standaard algemene %s bibliotheektabel kopiëren (aanbevolen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u niet zeker bent over het configureren van de "
"algemene %s bibliotheektabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopieer de aangepaste algemene %s bibliotheektabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om een %s bibliotheektabelbestand anders dan het "
"standaardbestand te kopiëren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Maak een lege globale %s bibliotheektabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om %s bibliotheken te definiëren in projectspecifieke "
"bibliotheektabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Selecteer het globale %s bibliotheektabelbestand:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:51
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configureer Global Library Table"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:544
msgid "Grid Origin"
msgstr "Grid oorsprong"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:629
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1002
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1094
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1118
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:407
msgid "a page"
msgstr "een pagina"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "Huidig raster"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd raster"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Maat X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Maat Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Snel schakelen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:140
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:153
msgid "(hotkey)"
msgstr "(sneltoets)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:144
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rooster 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:163 common/tool/actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Overschrijven"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Connectable Items:"
msgstr "Niet-verbonden items"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Wires:"
msgstr "Draden"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "Beeld"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:236 common/tool/actions.cpp:552
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Grid Origin opnieuw instellen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:239
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Raster Grootte Opnieuw Instellen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:241
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Lijst van raster groottes opnieuw instellen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:96
msgid "Grid Settings"
msgstr "Raster Instellingen"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Sneltoetslijst"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Vergrendelde items verwijderen uit de selectie en de bewerking alleen "
"toepassen op de onvergrendelde items (als die er zijn)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Deze items worden overgeslagen, tenzij u de vergrendelingen opheft."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Beslissing voor deze sessie onthouden."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Onthoud de gekozen optie voor de rest van deze sessie.\n"
"Deze dialoog wordt niet meer getoond totdat KiCad opnieuw wordt opgestart."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Deze bewerking toepassen op alle gekozen items, ook al zijn ze vergrendeld.\n"
"Vergrendelde items worden weer opnieuw vergrendeld na de bewerking."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Kicad afsluiten"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Welkom bij KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Selecteer Instellingenpad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Hoe zou je KiCad willen configureren?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
msgid "Choose a different path"
msgstr "Selecteer een ander pad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Het geselecteerde pad bevat geen geldige KiCad-instellingen!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importeer instellingen uit een eerdere versie"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden de symbool- en footprintbibliotheektabellen uit de "
"vorige versie in deze versie geïmporteerd"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
msgid "Start with default settings"
msgstr "Starten met standaardinstellingen"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Stel KiCad instellingen pad in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "Een 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Juridisch 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "User (Custom)"
msgstr "Gebruiker (aangepast)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Settings"
msgstr "Voorbeeldinstellingen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Paper"
msgstr "Voorbeeldpapier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Voorbeeld van titelblokgegevens"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
msgid "Page Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticaal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontaal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Kies teken bestand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Dummy tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Aangepast papierformaat:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Aangepaste papierhoogte."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:80
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
msgid "unit"
msgstr "eenheid"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Aangepaste papierbreedte."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporteer naar andere tekeningen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:431
#: eeschema/erc_item.cpp:344
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Teken pagina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparameters"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Aantal paginas: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Pagina nummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Datum van publicatie:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Herziening:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:389
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaar 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaar 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commentaar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commentaar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commentaar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commentaar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commentaar9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Zoekt de volgende referentie uit alle referenties die al bestaan in dit "
"ontwerp."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle nieuwe symbols"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Plak opties"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selecteer een <b> Optiekeuze </b> in de bovenstaande keuzelijst en klik "
"vervolgens op de knop <b> Geselecteerde optie toevoegen </b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-opties"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/sch_symbol.cpp:1710
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1760 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:580
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2486
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 pcbnew/footprint.cpp:3122
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:135
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 pcbnew/plot_board_layers.cpp:91
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Optie keuzes"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opties ondersteund door huidige plug-in"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Geselecteerde optie toevoegen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Printen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
msgid "Print Preview"
msgstr "Print Voorbeeld"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:444
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Waarschuwing: onjuist schaalnummer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer hoge waarde.\n"
" Geklemd aan %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer kleine waarde.\n"
" Geklemd aan %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niets om af te drukken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Vorige afdruktaak nog niet voltooid."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Er was een probleem met printen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het initialiseren van de printerinformatie."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
msgid "Output mode:"
msgstr "Uitvoermodus:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:362 eeschema/sch_bus_entry.cpp:617
#: eeschema/sch_line.cpp:1009 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:573
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Black and white"
msgstr "Zwart en wit"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Print het tekenblad"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Print Frame-referenties."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Aanpassen aan pagina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast :"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Info tekst"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Pagina instellingen..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429
msgid "MyLabel"
msgstr "MijnLabel"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr "Label:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr "Label:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Move Point to Location"
msgstr "footprint locatie"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:191
#: common/widgets/lib_tree.cpp:228 eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:486
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:154 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169
msgid "Filter"
msgstr "Filter toepassen"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Artikelen:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Naar boven verplaatsen"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats Omlaag"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Bekijk Preset Switcher"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Onthul thema's in Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132
msgid "New theme name:"
msgstr "Nieuwe themanaam:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Kleurthema toevoegen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:144
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Thema bestaat al!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:231
msgid "New Theme..."
msgstr "Nieuw thema ..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293
msgid "Copy color"
msgstr "Kopieer kleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Keer terug naar de opgeslagen kleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:387
msgid "(read-only)"
msgstr "(alleen-lezen)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Overschrijf individuele itemkleuren"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Toon alle items in hun standaardkleur, zelfs als ze specifieke kleuren "
"hebben ingesteld in hun eigenschappen."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Open de themamap"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Open de map met kleurthema's"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85
msgid "Icon scale:"
msgstr "Icon schaal:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1327
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Stel de schaal voor het canvas in.\n"
"\n"
"Op hoge DPI-schermen op sommige platforms kan KiCad de schaalfactor niet "
"bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die "
"overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een gemeenschappelijke "
"waarde.\n"
"\n"
"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaalvergroting van het systeem, komt "
"het canvas niet overeen met de venstergrootte en cursorpositie."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Gebruik een automatische waarde voor de canvasschaal.\n"
"\n"
"Op sommige platforms is de automatische waarde onjuist en moet deze "
"handmatig worden ingesteld."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:479
msgid "Executable files ("
msgstr "Uitvoerbare bestanden ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:484
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Selecteer voorkeurs PDF-viewer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-kartelvorming"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Versnelde graphics:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Geen anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Snelle anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing van hoge kwaliteit"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Fallback-afbeeldingen:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Helper-toepassingen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Tekstbewerker:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systeem standaard pdf-viewer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pictogrammen in menus weergeven"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Schuifbalken in bewerkers weergeven"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr ""
"Deze wijziging wordt van kracht bij het opnieuw starten van de bewerker."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Focus volgt muis tussen schema en PCB bewerker"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Als de muiscursor wordt verplaatst over het werkgebied van een schema- of "
"PCB bewerker venster, dan wordt dat venster naar voren gebracht."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "Ikoon thema:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een lichte achtergrond"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een donkere achtergrond"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Kies automatisch lichte of donkere iconen afhankelijk van het systeem kleur-"
"thema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Canvas schaal:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Pas icoonschaal toe op tekst"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Deze workaround verbetert sommige problemen met het schalen van GTK HiDPI "
"lettertypes.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Hoog-constrast modus dimfactor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:738
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:494
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:394
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Verplaats de muis naar de oorsprong van het verplaatste object"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Eerste sneltoets selecteert gereedschap"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, zullen sneltoetsen onmiddellijk een actie uitvoeren, "
"zelfs als de relevante tool niet eerder was geselecteerd."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Onthoud geopende bestanden voor de volgende projectlancering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal het starten van een project ook tools starten zoals "
"de schema en PCB bewerker met eerder geopende bestanden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Auto opslaan:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Vertraging na de eerste wijziging om een back-upbestand van het bord op "
"schijf te maken.\n"
"Indien ingesteld op 0, is automatische back-up uitgeschakeld"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309
msgid "File history size:"
msgstr "Bestandsgeschiedenis grootte:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Duur van het 3D-cachebestand:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Oudere 3D-cachebestanden worden verwijderd.\n"
"Indien ingesteld op 0, is het wissen van de cache uitgeschakeld"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:340
msgid "Project Backup"
msgstr "Projectback-up"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Maak automatisch back-ups van projecten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Maak automatisch back-uparchieven van het huidige project bij het opslaan "
"van bestanden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Maak back-ups wanneer automatisch opslaan plaatsvindt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:361
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Maak back-ups wanneer de functie voor automatisch opslaan is ingeschakeld. "
"Indien niet aangevinkt, worden er alleen back-ups gemaakt als u handmatig "
"een bestand opslaat."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximaal aantal back-ups om te bewaren:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden in totaal moeten worden bewaard (ingesteld op 0 "
"voor geen limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:374
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximale back-ups per dag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:376
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden moeten elke dag worden bewaard (ingesteld op 0 "
"zonder limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:383
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimale tijd tussen back-ups:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Aantal minuten sinds de laatste back-up voordat er een volgende wordt "
"gemaakt wanneer u de volgende keer opslaat (ingesteld op 0 zonder minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:396
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maximale totale back-upgrootte:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Als de totale grootte van back-upbestanden groter wordt dan deze limiet, "
"worden oude back-ups verwijderd (ingesteld op 0 voor geen limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:405
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Ik ga akkoord met het doorsturen van anonieme gegevens"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reset unieke ID"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Typ filtertekst"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Maak alle tot dusver aangebrachte wijzigingen in dit dialoogvenster ongedaan"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Sneltoetsen importeren ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importeer sneltoetsdefinities uit een extern bestand en vervang de huidige "
"waarden"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Sneltoetsbestand importeren:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:238
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Actie | Standaard sneltoets | Omschrijving"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Onjuist schaalnummer"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een beeld dat te klein is (%.2f mm of %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een afbeelding die erg groot is (%.1f mm of %.2f "
"in). Weet je zeker dat?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31
msgid "Grey"
msgstr "Grijs"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37
msgid "Image Scale:"
msgstr "Afbeelding schaal:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47
msgid "PPI:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
"instelling"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pannen en zoomen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centreer en vervorm de cursor op zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centreer de cursor op het scherm tijdens het zoomen."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Automatisch pannen tijdens het verplaatsen van een object"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Wanneer een spoor getekend of een item verplaatst wordt, schuift het beeld "
"bij de rand van het scherm."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Gebruik zoomversnelling"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom sneller bij snel scrollen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomsnelheid:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hoe ver moet worden ingezoomd voor elke rotatie van het muiswiel"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Kies de zoomsnelheid automatisch"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Snelheid automatisch pannen:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Hoe snel u kunt pannen wanneer u een object van de rand van het scherm af "
"beweegt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Bewegingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Slepen met linkerknop:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Teken een selectierechthoek"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Sleep geselecteerde objecten; teken anders een selectierechthoek"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Sleep (geselecteerde) item(s)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Middelste knop slepen:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Verschuiven"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:999
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1018
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:3081
#: pcbnew/pad.cpp:1697 pcbnew/pad.cpp:1711 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2463
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2482 pcbnew/zone.cpp:1403
msgid "None"
msgstr "geen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Slepen met rechterknop:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Scrol gestures"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Beweeg omhoog/omlaag:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Links / rechts pannen:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan naar links / rechts met horizontale beweging"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Pan het canvas naar links en rechts wanneer u van links naar rechts scrolt "
"op het touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen muis"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen trackpad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1634
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:598 eeschema/sch_line.cpp:990
#: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 pcbnew/footprint.cpp:3083
#: pcbnew/pad.cpp:1713 pcbnew/zone.cpp:641 pcbnew/zone.cpp:1405
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1635
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:599 eeschema/sch_line.cpp:991
#: include/stroke_params.h:73
msgid "Dashed"
msgstr "Gestreept"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1636
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:600 eeschema/sch_line.cpp:992
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Dotted"
msgstr "Gestippeld"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1637
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:601 eeschema/sch_line.cpp:993
#: include/stroke_params.h:75
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Dash-Dot"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1638
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:602 eeschema/sch_line.cpp:994
#: include/stroke_params.h:76
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streep-Stip-Stip"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass moet een naam hebben."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:435
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netclass-naam al in gebruik."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimale vrije afstand rondom koper"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimale spoorbreedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via paddiameter"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Via plaat gat diameter"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Microvia paddiameter"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diameter microvia plaat gat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differentieel paar opening"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Draaddikte schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Dikte bus printspoor"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Schema draadkleur"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Schematische printspoor lijnstijl"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:559
msgid "The default net class is required."
msgstr "De standaard netklasse is vereist."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Netten overeenkomend met '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "Netklassen:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
msgid "Clearance"
msgstr "Vrije afstand"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:253
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1254
msgid "Track Width"
msgstr "Baan Breedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "Via Size"
msgstr "Via maat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:255
msgid "Via Hole"
msgstr "Via gat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "uVia-grootte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:257
msgid "uVia Hole"
msgstr "uVia gat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP-breedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP tusssenruimte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Draaddikte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Dikte bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_bus_entry.cpp:610
#: eeschema/sch_line.cpp:941 eeschema/sch_line.cpp:1003
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1633
#: common/pgm_base.cpp:94 common/stroke_params.cpp:199
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
#: eeschema/lib_field.cpp:553 eeschema/lib_text.cpp:427
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:597
#: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_label.cpp:1041
#: eeschema/sch_line.cpp:989 eeschema/sch_text.cpp:509
#: eeschema/sch_textbox.cpp:451 include/stroke_params.h:80
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:240
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Maak de kleur transparant en gebruik KiCad default kleuren."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Netklassen toewijzing:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1044 eeschema/sch_label.cpp:203
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1751 pcbnew/zone.cpp:1467
msgid "Net Class"
msgstr "Net Klasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Van Pin Conflicts Map"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabele naam"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstvervanging"
#: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:480
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kon OpenGL niet gebruiken, terugvallend op softwarerendering"
#: common/draw_panel_gal.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafische laag"
#: common/draw_panel_gal.cpp:487
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Het bestand '%s' is niet volledig gelezen."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:337
#: common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 common/eda_text.cpp:1064
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:549 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:901 eeschema/sch_field.cpp:1331
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1460 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1501
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1546 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1583
#: pcbnew/pcb_field.cpp:173 pcbnew/pcb_text.cpp:221 pcbnew/pcb_text.cpp:375
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:237
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:359
#: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/lib_pin.cpp:1502 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:614
#: common/eda_shape.cpp:1623
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1522
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331
msgid "Imported Shape"
msgstr "Geïmporteerde vorm"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:390
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:121
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fout bij het schrijven van het bestand"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Alleen eerste pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Volgende pagina's"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Alle pagina's"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Optie eerste pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Herhaal de telling"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Herhaal labelverhoging"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Herhaal positietoename"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:461
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Lijn, lengte %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Paginalimieten"
#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
msgstr "klembord"
#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "In verwachting %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Verwacht '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Onverwacht %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s is een duplicaat"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Onverwachte '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:411
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Onafgebroken gescheiden string"
#: common/dsnlexer.cpp:718
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String scheidingsteken moet een enkel karakter zijn van ', \", of $"
#: common/dsnlexer.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-komma-getal in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-komma-getal ontbreekt in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:874
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Ongeldig floating-point getal"
#: common/eda_base_frame.cpp:413 common/tool/actions.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan Maken"
#: common/eda_base_frame.cpp:422 common/tool/actions.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw Uitvoeren"
#: common/eda_base_frame.cpp:532
msgid "&About KiCad"
msgstr "& Over KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1012
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden."
#: common/eda_base_frame.cpp:1063
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: common/eda_base_frame.cpp:1079 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1085
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Muis en touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1087
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1094
msgid "Data Collection"
msgstr "Data Verzameling"
#: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/tool/actions.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbool-editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1123
#: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/eda_base_frame.cpp:1198
msgid "Display Options"
msgstr "Weergave Opties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1116 common/eda_base_frame.cpp:1124
#: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "Bewerkingsopties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1117 common/eda_base_frame.cpp:1126
#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1154
#: common/eda_base_frame.cpp:1165 common/eda_base_frame.cpp:1182
#: common/eda_base_frame.cpp:1199
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: common/eda_base_frame.cpp:1122 common/hotkey_store.cpp:73
#: eeschema/menubar.cpp:142 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1647
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Schematische Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1125
msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotatie Opties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1127
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/tool/actions.cpp:719
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:134
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:959 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1146
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Standaard waarden"
#: common/eda_base_frame.cpp:1151 common/hotkey_store.cpp:74
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1655
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1155
msgid "Action Plugins"
msgstr "Actie plug-ins"
#: common/eda_base_frame.cpp:1156
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Nulpunten & Assen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1162
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1163
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Realtime Renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1164
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing Renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635
#: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:145
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber viewer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1183
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon opties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1197 common/hotkey_store.cpp:75
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:90 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:567
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Tekenblad Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1205 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:183
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin en content manager"
#: common/eda_base_frame.cpp:1289
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten voor directory '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nou, dit kan gênant zijn!\n"
"Het lijkt erop dat de laatste keer toen u\n"
"%s\n"
"aan het bewerken was, KiCad is afgesloten voordat het bestand werd "
"opgeslagen.\n"
"\n"
"Wilt u in plaats daarvan het automatisch opgeslagen bestand openen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1350
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Het auto-save-bestand kon niet hernoemd worden naar de board-bestandsnaam."
#: common/eda_doc.cpp:130
msgid "Documentation File"
msgstr "Documentatie bestand"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Schema bestand '%s' niet gevonden."
#: common/eda_doc.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Onbekend MIME-type voor doc-bestand '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:153 common/tool/actions.cpp:582
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1324
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
#: common/eda_draw_frame.cpp:159 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:337
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Beperk tot H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:390
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Gebruikersraster bewerken ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:558
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "gebruikers raster"
#: common/eda_draw_frame.cpp:659 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:660
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:330
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1370
msgid "Units"
msgstr "Maat"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1085 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1085
msgid "New Library"
msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
#: common/eda_item.cpp:330
msgid "Screen"
msgstr "Beeldscherm"
#: common/eda_item.cpp:332 eeschema/sch_symbol.cpp:1748
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:385 pcbnew/pad.cpp:970
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:415 pcbnew/pcb_text.cpp:217
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:95
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pad.cpp:973
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:361 common/eda_item.cpp:382
msgid "Graphic"
msgstr "Beeld"
#: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_bitmap.cpp:220
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:235
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:336 common/eda_item.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:181
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:205
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:384
#: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:446
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"
#: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:340 pcbnew/pcb_track.cpp:855
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: common/eda_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pcb_track.cpp:853 pcbnew/pcb_track.cpp:936
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:354 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345
#: common/eda_item.cpp:346 pcbnew/pcb_dimension.cpp:299
msgid "Dimension"
msgstr "Afmeting"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1089
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:721
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:350
msgid "ItemList"
msgstr "Lijst met items"
#: common/eda_item.cpp:351
msgid "NetInfo"
msgstr "Net Info"
#: common/eda_item.cpp:352 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_junction.cpp:288
#: eeschema/sch_junction.h:97
msgid "Junction"
msgstr "Kruising"
#: common/eda_item.cpp:356
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Vlag zonder verbinding"
#: common/eda_item.cpp:357
msgid "Wire Entry"
msgstr "Draadinvoer"
#: common/eda_item.cpp:358
msgid "Bus Entry"
msgstr "Businvoer"
#: common/eda_item.cpp:364
msgid "Net Label"
msgstr "Net-label"
#: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:1027
#: eeschema/sch_label.cpp:1489
msgid "Directive Label"
msgstr "Richtlijn-label"
#: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:1028
msgid "Global Label"
msgstr "Wereldwijd label"
#: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:1029
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchisch label"
#: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1270
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
msgid "Pin"
msgstr "Pen"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Bladspeld"
#: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
msgid "Sheet"
msgstr "Layout"
#: common/eda_item.cpp:379
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH Scherm"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:898
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symboolveld"
#: common/eda_item.cpp:388
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber-indeling"
#: common/eda_item.cpp:389
msgid "Draw Item"
msgstr "Teken het item"
#: common/eda_shape.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160
msgid "Number Box"
msgstr "Nummerinvoer"
#: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1223
msgid "Rect"
msgstr "Vierkant"
#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:611 common/eda_shape.cpp:1624
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2256
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:610 common/eda_shape.cpp:1625
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:785 pcbnew/pad.cpp:1221
#: pcbnew/pad.cpp:1688 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: common/eda_shape.cpp:68
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier Golf"
#: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:613 common/eda_shape.cpp:1626
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2259
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoon"
#: common/eda_shape.cpp:612
msgid "Curve"
msgstr "Golf"
#: common/eda_shape.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Padnummer"
#: common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1622
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2255
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:616
msgid "Unrecognized"
msgstr "Niet herkend"
#: common/eda_shape.cpp:626 common/eda_shape.cpp:1654
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_textbox.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1759
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:556
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: common/eda_shape.cpp:632 common/eda_shape.cpp:639
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:249
#: pcbnew/pcb_track.cpp:876
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
#: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:667 common/eda_shape.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_text.cpp:238 pcbnew/pcb_textbox.cpp:304
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: common/eda_shape.cpp:643 common/eda_shape.cpp:661
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1184 eeschema/lib_pin.cpp:1540 eeschema/sch_pin.cpp:225
#: eeschema/sch_pin.cpp:433
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: common/eda_shape.cpp:648
msgid "Points"
msgstr "Punten"
#: common/eda_shape.cpp:652 common/eda_text.cpp:1092 eeschema/lib_field.cpp:612
#: eeschema/lib_text.cpp:515 eeschema/sch_bitmap.cpp:225
#: eeschema/sch_field.cpp:1317 eeschema/sch_text.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1021
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:242 pcbnew/pcb_track.cpp:871
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1282 pcbnew/pcb_track.cpp:1312
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: common/eda_shape.cpp:655 common/eda_text.cpp:1098 eeschema/lib_field.cpp:613
#: eeschema/lib_text.cpp:516 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
#: eeschema/sch_field.cpp:1318 eeschema/sch_text.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1022
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:241 pcbnew/pcb_dimension.cpp:737
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: common/eda_shape.cpp:1627
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2257
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1657 eeschema/sch_textbox.cpp:482
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:557 pcbnew/pcb_track.cpp:1285
msgid "Start X"
msgstr "Start X"
#: common/eda_shape.cpp:1661 eeschema/sch_textbox.cpp:483
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:558 pcbnew/pcb_track.cpp:1289
msgid "Start Y"
msgstr "Start Y"
#: common/eda_shape.cpp:1665 eeschema/sch_textbox.cpp:484
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:559 pcbnew/pcb_track.cpp:1292
msgid "End X"
msgstr "Einde X"
#: common/eda_shape.cpp:1669 eeschema/sch_textbox.cpp:485
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:560 pcbnew/pcb_track.cpp:1295
msgid "End Y"
msgstr "Einde Y"
#: common/eda_shape.cpp:1674 common/stroke_params.cpp:214
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:613 eeschema/sch_line.cpp:1006
#: eeschema/sch_textbox.cpp:486 pcbnew/pcb_textbox.cpp:561
msgid "Line Width"
msgstr "Lijndikte"
#: common/eda_shape.cpp:1687 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#: common/eda_text.cpp:799 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511
#: eeschema/sch_textbox.cpp:453 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: common/eda_text.cpp:800 common/eda_text.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511
#: eeschema/sch_textbox.cpp:453
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: common/eda_text.cpp:801 common/eda_text.cpp:1081
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:356 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511
#: eeschema/sch_textbox.cpp:453 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: common/eda_text.cpp:802
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Vet Italic"
#: common/eda_text.cpp:1047
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:583
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:720 eeschema/lib_field.cpp:561
#: eeschema/lib_pin.cpp:1518 eeschema/lib_text.cpp:435
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:913
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: common/eda_text.cpp:1048 common/eda_text.cpp:1052
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:248 eeschema/fields_grid_table.cpp:256
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584 eeschema/fields_grid_table.cpp:594
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:722 eeschema/fields_grid_table.cpp:734
#: eeschema/lib_field.cpp:562 eeschema/lib_field.cpp:571
#: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/lib_text.cpp:445
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_field.cpp:923
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#: common/eda_text.cpp:1049
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:257 eeschema/fields_grid_table.cpp:585
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:724 eeschema/lib_field.cpp:563
#: eeschema/lib_pin.cpp:1517 eeschema/lib_text.cpp:437
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:915
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: common/eda_text.cpp:1051
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:593
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:732 eeschema/lib_field.cpp:570
#: eeschema/lib_text.cpp:444 eeschema/sch_field.cpp:922
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: common/eda_text.cpp:1053
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:595
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:736 eeschema/lib_field.cpp:572
#: eeschema/lib_text.cpp:446 eeschema/sch_field.cpp:924
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: common/eda_text.cpp:1058
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:358 eeschema/lib_field.cpp:615
#: eeschema/lib_pin.cpp:1186 eeschema/lib_pin.cpp:1556
#: eeschema/lib_text.cpp:519 eeschema/sch_field.cpp:1320
#: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:564
#: eeschema/sch_textbox.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3113 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142
#: pcbnew/pad.cpp:1723 pcbnew/zone.cpp:1484
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"
#: common/eda_text.cpp:1062 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:540
#: pcbnew/pcb_text.cpp:544
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekst Instellingen"
#: common/eda_text.cpp:1068 eeschema/lib_field.cpp:608
#: eeschema/sch_field.cpp:1313 eeschema/sch_label.cpp:1893
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1466
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1507 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1552
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 pcbnew/pcb_text.cpp:562
msgid "Hyperlink"
msgstr "URL"
#: common/eda_text.cpp:1072 eeschema/lib_field.cpp:609
#: eeschema/sch_field.cpp:1314
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:241
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
#: common/eda_text.cpp:1084 eeschema/lib_field.cpp:610
#: eeschema/lib_text.cpp:513 eeschema/sch_field.cpp:1315
#: eeschema/sch_text.cpp:558 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"
#: common/eda_text.cpp:1088
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:611
#: eeschema/lib_text.cpp:514 eeschema/sch_field.cpp:903
#: eeschema/sch_field.cpp:1316 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: eeschema/sch_text.cpp:559 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1543 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1580
#: pcbnew/pcb_text.cpp:556
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: common/eda_text.cpp:1105
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontale rechtvaardiging"
#: common/eda_text.cpp:1110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1463 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1504
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1549 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1586
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Verticale rechtvaardiging"
#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Het basispad van lokaal geïnstalleerde systeemvoetafdrukbibliotheken (."
"pretty-mappen)."
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Het basispad van 3D-vormen van de systeemvoetafdruk (.3Dshapes-mappen)."
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Het basispad van de lokaal geïnstalleerde symboolbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Een map met projectsjablonen die met KiCad zijn geïnstalleerd."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optioneel. Kan worden gedefinieerd als u uw eigen map met projectsjablonen "
"wilt maken."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Een directory met 3rd-party plug-ins, libraries en andere downloadable "
"inhoud."
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op "
"het absolute pad van het momenteel geladen projectbestand. Deze "
"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden te definiëren "
"ten opzichte van het momenteel geladen project. $ {KIPRJMOD} /libs/"
"footprints.pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een "
"projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Een map met systeembrede scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
#: common/env_vars.cpp:94
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Een map met gebruikersspecifieke scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:100
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD7_3DMODEL_DIR."
#: common/env_vars.cpp:102
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#: common/env_vars.cpp:104
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD_SYMBOL_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "van %s: %s() regel %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', regel %d, offset %d."
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "van %s: %s () regel: %d"
#: common/exceptions.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een meer recente "
"versie dan degene die u gebruikt.\n"
"\n"
"Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een versie vanaf %s."
#: common/exceptions.cpp:133
msgid "Full error text:"
msgstr "Volledige error tekst:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Geen bestanden"
#: common/filename_resolver.cpp:448
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Het opgegeven pad bestaat niet"
#: common/filename_resolver.cpp:476
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:479
msgid "This path:"
msgstr "Deze weg:"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Existing path:"
msgstr "Bestaand pad:"
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Slechte alias (dubbele naam)"
#: common/font/font.cpp:171 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:59
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Standaardlettertype"
#: common/font/fontconfig.cpp:264
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van lettertype '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:266
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden; vervangen door '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:954
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:335
msgid "Load Error"
msgstr "Laadfouten"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
#: common/fp_lib_table.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Dubbele bijnaam '%s' gevonden in footprint-library-tabel bestand op regel %d."
#: common/fp_lib_table.cpp:319
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table-bestanden bevatten geen bibliotheek met de naam '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Toegevoegd door Plugin en content manager"
#: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
#: common/gestfich.cpp:155
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Commando '%s' is niet gevonden."
#: common/gestfich.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."
#: common/gestfich.cpp:187
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Probleem bij het uitvoeren van de PDF-viewer '%s'."
#: common/gestfich.cpp:225 eeschema/eeschema.cpp:551 eeschema/eeschema.cpp:586
#: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279
#: pcbnew/pcbnew.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet kopiëren."
#: common/grid_tricks.cpp:348 common/tool/actions.cpp:161
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2004
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: common/grid_tricks.cpp:349
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Wis geselecteerde cellen door originele inhoud op het klembord te plaatsen"
#: common/grid_tricks.cpp:350 common/tool/actions.cpp:172
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: common/grid_tricks.cpp:351
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopieer geselecteerde cellen naar het klembord"
#: common/grid_tricks.cpp:352 common/tool/actions.cpp:183
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1977
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:820
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1002
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: common/grid_tricks.cpp:353
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Plak klembordcellen in de matrix in de huidige cel"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:214
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1447
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:325
#: kicad/project_tree_pane.cpp:764 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2006
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Verwijder inhoud van geselecteerde cellen"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Select all cells"
msgstr "Selecteer alle cellen"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan naar links / rechts"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan omhoog / omlaag"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:375
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Maak de tekening af"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Toevoegen aan selectie"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:842
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
msgid "Highlight Net"
msgstr "Markeer Net"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Verwijderen uit selectie"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Negeer Grid Snaps"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Negeer andere snaps"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226
#: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/actions.cpp:114
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectbeheer"
#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "Gebaren"
#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' handtekening niet verifiëren."
#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' niet laden."
#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek '%s' niet lezen."
#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatale installatiebug. Het dossier:\n"
"'%s'\n"
"kon niet worden geladen\n"
#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Het ontbreekt.\n"
#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Misschien ontbreekt een gedeeld bibliotheekbestand (.dll of .so).\n"
#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Vanaf opdrachtregel: argv [0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fout bij laden van editor."
#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kan taal niet wijzigen naar %s"
#: common/languages_menu.cpp:48
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"
#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:952 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:953
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:247
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:256
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:265
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
#: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:994
msgid "Rescue"
msgstr "Redding"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
msgstr "Draden"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "Bussen"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "Busknooppunten"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "Knooppunten"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Wereldwijde labels"
#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hiërarchische labels"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin nummers"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Pin names"
msgstr "Pin namen"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "Symboolreferenties"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "Symboolwaarden"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symboolvelden"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "Bladreferenties"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "Netklasse referenties"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbool hoofdlijnen"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbool wordt gevuld"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schema tekst && afbeeldingen"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Schema tekst && afbeeldingsachtergronden"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Pins"
msgstr "Pinnen"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bladranden"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Bladachtergronden"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "Bladnamen"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "Bladvelden"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "Blad bestandsnamen"
#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Bladpinnen"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Symbolen zonder verbinding"
#: common/layer_id.cpp:138
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "&Verwijder Markers"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fouten"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC-uitsluitingen"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Anchors"
msgstr "Ankers"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "Helper-items"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2395
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Assen"
#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:577
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "Zwevende items"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "Gemarkeerde items"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "Verborgen items"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "Selectie hoogtepunt"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Tekenblad"
#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "Paginalimieten"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Werkpunt spanningen"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "Werkpunt stromen"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "Voetafdrukken voorkant"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "Voetafdrukken terug"
#: common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "Voetprint tekst"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "Verborgen tekst"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "SMD pads voorkant"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "SMD pads achterkant"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Doorlopende pads"
#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Sporen"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "Via via's"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Onzichtbare/Begraven Via"
#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro-via's"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "Via gaten"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via gat zijwanden"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "Geplateerde gaten"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Doorgematalliseerd gat zijkanten"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Niet-geplateerde gaten"
#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fouten"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC-markeringsschaduwen"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "Rasterassen"
#: common/layer_id.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Vergrendelde items"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:144
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Ongeldig teken gevonden in logische bibliotheeknaam"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Edit options..."
msgstr "Bewerk opties"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56
msgid "Activate selected"
msgstr "Selectie activeren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:59
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Selectie deactiveren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Bibliotheekinstellingen voor %s..."
#: common/lib_tree_model.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:506 eeschema/lib_item.cpp:56
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1258
msgid "Unit"
msgstr "Onderdeel"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:60 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73 common/lib_tree_model_adapter.cpp:75
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:76
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Niet-herkend teken '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Onbekende ouder van functieparameters"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Onbekende ouder van eigenschap"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Niet-herkend item '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Niet-herkende functie '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Onverwachte '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Ontbrekende eenheden voor ' %s' | (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Type-fout tussen %lf en '%s'"
#: common/notifications_manager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Details"
#: common/notifications_manager.cpp:110
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: common/notifications_manager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Rechtvaardiging"
#: common/notifications_manager.cpp:190
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:210
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma."
#: common/pgm_base.cpp:230 common/pgm_base.cpp:232
msgid "Executable file"
msgstr "Uitvoerbaar bestand"
#: common/pgm_base.cpp:242
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Selecteer Voorkeur Editor"
#: common/pgm_base.cpp:369
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:376
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Dataverzameling aanmeldverzoek"
#: common/pgm_base.cpp:472
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Omgevingsvariabele HOME is leeg. Kan niet verder gaan."
#: common/pgm_base.cpp:709
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Deze taal wordt niet ondersteund door het besturingssysteem."
#: common/pgm_base.cpp:760 common/pgm_base.cpp:801
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Het KiCad-taalbestand voor deze taal is niet geïnstalleerd."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:885
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:889
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Pagina %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1366
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Toon pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1377
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:825
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Fout bij lezen bestand: Kan lengte niet bepalen."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:270
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Null-byte ontbreekt aan het eind van de property lijst. Geïmporteerde data "
"mogelijk misvormd of incompleet."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:394
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "Eenheid '%s' eindigt niet op 'mil'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:402
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een double."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2461
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2483
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2808
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Import geannuleerd door gebruiker."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2501
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2524
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2542
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2561
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2661
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Onverwacht aantal punten in '%s'. Gevonden %d maar verwacht %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekend knooppunt '%s' in '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekende parameter '%s' in '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekende parameter '%s' in '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ongeldige maat %lld: te groot"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:379
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"
#: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:114
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dit is de standaard class."
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat."
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Bestand '%s' uitpakken."
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!"
#: common/project/project_archiver.cpp:162 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:166 eeschema/sch_plotter.cpp:372
#: eeschema/sch_plotter.cpp:505 eeschema/sch_plotter.cpp:705
#: eeschema/sch_plotter.cpp:867 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:883 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1132
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."
#: common/project/project_archiver.cpp:221
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Archiefbestand '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Archiveren van bestand '%s' is mislukt."
#: common/project/project_archiver.cpp:257
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip-archief '%s' gemaakt (%s niet-gecomprimeerd, %s gecomprimeerd)."
#: common/rc_item.cpp:412 eeschema/erc_item.cpp:324
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Uitgeschakelde waarschuwing: "
#: common/rc_item.cpp:414 eeschema/erc_item.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Uitgesloten "
#: common/rc_item.cpp:418 eeschema/erc_item.cpp:330
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
#: common/rc_item.cpp:422 eeschema/erc_item.cpp:334
msgid "Error: "
msgstr "Foutmelding: "
#: common/richio.cpp:217
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Kan bestand %s niet openen om te lezen."
#: common/richio.cpp:268 common/richio.cpp:366
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale lijn-lengte overschreden"
#: common/richio.cpp:331
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lijn lengte overschreden"
#: common/richio.cpp:615
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER schrijffout"
#: common/settings/bom_settings.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Groepeer op naam"
#: common/settings/bom_settings.cpp:132 common/settings/bom_settings.cpp:150
#: common/settings/bom_settings.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255 eeschema/sch_symbol.cpp:1706
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1758 pcbnew/footprint.cpp:3119
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: common/settings/bom_settings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#: common/settings/bom_settings.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2380 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:371
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:463 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3136
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: common/settings/bom_settings.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:240
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "V"
#: common/settings/bom_settings.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "Solide kleuren"
#: common/settings/color_settings.cpp:335
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:387
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad standaard"
#: common/settings/color_settings.cpp:392
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"
#: common/template_fieldnames.cpp:68
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Veld %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sluit %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:227 common/tool/action_menu.cpp:243
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Maak een nieuw document in de editor"
#: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086
msgid "New Library..."
msgstr "Nieuwe bibliotheek ..."
#: common/tool/actions.cpp:49
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Maak een nieuwe bibliotheekmap"
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliotheek toevoegen ..."
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Voeg een bestaande bibliotheekmap toe"
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open..."
msgstr "Open..."
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open existing document"
msgstr "Open bestaand document"
#: common/tool/actions.cpp:67
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
#: common/tool/actions.cpp:73
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Sla het huidige document op een andere locatie op"
#: common/tool/actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "&Opslaan Als..."
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save All"
msgstr "Alles Opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save all changes"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: common/tool/actions.cpp:91
msgid "Throw away changes"
msgstr "Gooi veranderingen weg"
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Page Settings..."
msgstr "Pagina-instellingen ..."
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Instellingen voor papierformaat en titelblok"
#: common/tool/actions.cpp:102
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Plot..."
msgstr "Plot..."
#: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:572
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:176 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:159
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Close the current editor"
msgstr "Sluit de huidige editor"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annuleer de huidige tool"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Context-menu weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:128
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Voer de rechter-muis-knop actie uit"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Undo last edit"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
#: common/tool/actions.cpp:149
msgid "Redo last edit"
msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren"
#: common/tool/actions.cpp:162
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Knip geselecteerde item(s) naar het klembord"
#: common/tool/actions.cpp:173
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopiëer geselecteerde item(s) naar klembord"
#: common/tool/actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Plak item(s) van het klembord"
#: common/tool/actions.cpp:192
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Selecteer alle items op het scherm"
#: common/tool/actions.cpp:196
msgid "Paste Special..."
msgstr "Plakken speciaal ..."
#: common/tool/actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Plak item(s) van klembord met opties"
#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:880
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2317
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: common/tool/actions.cpp:202
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Dupliceert de geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:221
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interactief verwijderprogramma"
#: common/tool/actions.cpp:221
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Verwijder aangeklikte items"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Schakel realistische modus"
#: common/tool/actions.cpp:229
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Blad eigenschappen"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"
#: common/tool/actions.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:240
msgid "Find text"
msgstr "Tekst zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Find and replace text"
msgstr "Zoek en vervang tekst"
#: common/tool/actions.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Zoek Volgende"
#: common/tool/actions.cpp:252
msgid "Find next match"
msgstr "Zoek de volgende"
#: common/tool/actions.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Vind Vorige"
#: common/tool/actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Find previous match"
msgstr "Vind Vorige"
#: common/tool/actions.cpp:264
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Zoek volgende markering"
#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Vervang en zoek de volgende"
#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Vervang de huidige match en zoek de volgende"
#: common/tool/actions.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Replace all matches"
msgstr "Vervang alle overeenkomsten"
#: common/tool/actions.cpp:287
msgid "Previous Marker"
msgstr "Vorige markering"
#: common/tool/actions.cpp:287
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Ga naar de vorige markering in het Checker-venster"
#: common/tool/actions.cpp:293
msgid "Next Marker"
msgstr "Volgende markering"
#: common/tool/actions.cpp:293
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Ga naar de volgende markering in het Checker-venster"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Markering uitsluiten"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Markeer de huidige overtreding in het Checker-venster als een uitsluiting"
#: common/tool/actions.cpp:311 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom tot het past"
#: common/tool/actions.cpp:327
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom naar objecten"
#: common/tool/actions.cpp:338
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom in op Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Uitzoomen bij cursor"
#: common/tool/actions.cpp:355 common/widgets/mathplot.cpp:1368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:361 common/widgets/mathplot.cpp:1369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:367 common/widgets/mathplot.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centreer op pagina"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom naar selectie"
#: common/tool/actions.cpp:389
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor omhoog"
#: common/tool/actions.cpp:397
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor omlaag"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor naar links"
#: common/tool/actions.cpp:413
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor rechts"
#: common/tool/actions.cpp:422
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursor snel omhoog"
#: common/tool/actions.cpp:430
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Cursor snel omlaag"
#: common/tool/actions.cpp:438
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursor snel naar links"
#: common/tool/actions.cpp:446
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Cursor snel naar rechts"
#: common/tool/actions.cpp:455 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: common/tool/actions.cpp:456
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Voert een klik met de linkermuisknop uit"
#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Double-click"
msgstr "Dubbelklik"
#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Voert een dubbelklik met de linkermuisknop uit"
#: common/tool/actions.cpp:475
msgid "Pin Library"
msgstr "Pin Bibliotheek"
#: common/tool/actions.cpp:476
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Houd de bibliotheek bovenaan de lijst"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Unpin Library"
msgstr "Bibliotheek losmaken"
#: common/tool/actions.cpp:481
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Houd de bibliotheek niet meer bovenaan de lijst"
#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan omhoog"
#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan naar beneden"
#: common/tool/actions.cpp:503
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan naar links"
#: common/tool/actions.cpp:511
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan naar rechts"
#: common/tool/actions.cpp:519
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:524
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Schakel over naar Next Grid"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Schakel over naar vorig Grid"
#: common/tool/actions.cpp:545
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Stel het nulpunt van het raster in"
#: common/tool/actions.cpp:562
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster Weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Geef rasterpunten of lijnen weer in het bewerkingsvenster"
#: common/tool/actions.cpp:571
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Rastereigenschappen ..."
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Stel rasterafmetingen in"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Use inches"
msgstr "Gebruik inches"
#: common/tool/actions.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1325
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:592
msgid "Use mils"
msgstr "Gebruik mils"
#: common/tool/actions.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1326
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: common/tool/actions.cpp:601
msgid "Use millimeters"
msgstr "Gebruik millimeters"
#: common/tool/actions.cpp:614 common/widgets/lib_tree.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Selecteer Component"
#: common/tool/actions.cpp:619
msgid "Switch units"
msgstr "Schakel eenheden"
#: common/tool/actions.cpp:619
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Schakel tussen Engelse en metrische eenheden"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Pool coördinaten"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Schakel tussen polaire en cartesische coördinatensystemen"
#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Reset lokale coördinaten"
#: common/tool/actions.cpp:636
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Cursor altijd tonen"
#: common/tool/actions.cpp:636
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Geef kruisdraden weer, zelfs in het selectiegereedschap"
#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Dradenkruis voor volledig venster"
#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Schakelen tussen weergave van kruisdraden in volledig venster"
#: common/tool/actions.cpp:647
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Weergavemodus Inactieve Lagen"
#: common/tool/actions.cpp:648
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal en gedimd"
#: common/tool/actions.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Single Layer View Mode (3-standen)"
#: common/tool/actions.cpp:655
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal, gedimd en verborgen"
#: common/tool/actions.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Buitenste begrenzing"
#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Select item(s)"
msgstr "Selecteer item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meetinstrument"
#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Meet interactief de afstand tussen punten"
#: common/tool/actions.cpp:686
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D-viewervenster weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:692 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1270
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Symbool-bibliotheek-browser"
#: common/tool/actions.cpp:693
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Blader door symbool-bibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:702
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Maak, verwijder en bewerk symbolen"
#: common/tool/actions.cpp:710 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1155
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Bibliotheek Browser"
#: common/tool/actions.cpp:711
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Blader door footprint-bibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:720
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Creëer, verwijder en bewerk footprints"
#: common/tool/actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Blad eigenschappen"
#: common/tool/actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"
#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Update PCB van Schema..."
#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Update PCB met wijzigingen uit het schema"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Update Schema van PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Update schema met wijzigingen aangebracht aan PCB"
#: common/tool/actions.cpp:745
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Toon voorkeuren voor alle geopende tools"
#: common/tool/actions.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Directories configureren..."
#: common/tool/actions.cpp:752
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor Directory-configuratie"
#: common/tool/actions.cpp:757
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..."
#: common/tool/actions.cpp:758
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Bewerk de globale- en project-symbool-bibliotheek-lijsten"
#: common/tool/actions.cpp:763
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."
#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Bewerk de globale- en project footprint-bibliotheek-lijsten"
#: common/tool/actions.cpp:769
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Aan de slag met KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:770
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Open de gids \"Aan de slag in KiCad\" voor beginners"
#: common/tool/actions.cpp:775
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: common/tool/actions.cpp:776
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Open de product-documentatie in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Lijst sneltoetsen..."
#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Geeft de huidige sneltoetsentabel en bijbehorende opdrachten weer"
#: common/tool/actions.cpp:788
msgid "Get Involved"
msgstr "Meehelpen"
#: common/tool/actions.cpp:789
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Open \"Bijdragen aan KiCad\" in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:795
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Open \"Donatie aan KiCad\" in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Report Bug"
msgstr "Bug rapporteren"
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' \n"
"of '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"
#: common/tool/common_control.cpp:214 common/tool/common_control.cpp:234
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: common/tool/common_control.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"
#: common/tool/common_control.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"
#: common/tool/common_control.cpp:264
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Doe mee met KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Raster: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:112
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Gebruikersraster: %s (%s)"
#: common/tool/selection_tool.cpp:294
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selecteer & Alles A"
#: common/tool/selection_tool.cpp:297
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Selectie uitbreiden E"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoomen: %.2f"
#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Onjuiste waarde: %s"
#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ongeldige signaalnaam"
#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signaalnamen mogen geen CR- of LF-tekens bevatten"
#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signaalnamen mogen geen spaties bevatten"
#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "De waarde van het veld mag niet leeg zijn."
#: common/validators.cpp:402 common/validators.cpp:419
msgid "carriage return"
msgstr "wagen terug"
#: common/validators.cpp:404 common/validators.cpp:421
msgid "line feed"
msgstr "lijn feed"
#: common/validators.cpp:406 common/validators.cpp:423
msgid "tab"
msgstr "tabblad"
#: common/validators.cpp:408 common/validators.cpp:425
msgid "space"
msgstr "spatie"
#: common/validators.cpp:440
msgid " or "
msgstr " of "
#: common/validators.cpp:445
msgid ", or "
msgstr ", of "
#: common/validators.cpp:457
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "De referentie-aanduiding mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:461
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het waardeveld mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:465
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het footprintveld mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:469
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het gegevensbladveld mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:473
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bladnaam mag niet %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:477
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bestandsnaam van het blad mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:481
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het veld mag geen %s teken (s) bevatten."
#: common/validators.cpp:487
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
"De referentie-aanduiding mag geen verwijzingen naar tekstvariabelen bevatten"
#: common/validators.cpp:494
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Veldvalidatiefout"
#: common/view/view.cpp:537
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegelen op Y-as wordt nog niet ondersteund"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "> niet gevonden"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1681
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board"
msgstr "Bord"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:564 eeschema/sch_symbol.cpp:1734
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1738 eeschema/sch_symbol.cpp:1773
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1243
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "Footprint niet gevonden."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:888
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/load_select_footprint.cpp:226
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken laden"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "Geen standaard footprint"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Versnelde graphics"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Fallback-graphics"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Rendering Engine"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Gebruik hardware-versnelde graphics (aanbevolen)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Software graphics (voor computers die de hardware-versnellings-vereisten van "
"KiCad niet ondersteunen)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105
msgid "Grid Options"
msgstr "Raster-opties"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
msgid "Dots"
msgstr "Punten"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleine kruisen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121
msgid "Grid Style"
msgstr "Rasterstijl"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Raster dikte:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Min. Rasterafstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Uitlijnen op raster:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
msgid "When grid shown"
msgstr "Wanneer raster wordt weergegeven"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191
msgid "Cursor Options"
msgstr "Cursor opties"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202
msgid "Small crosshair"
msgstr "Klein draadkruis"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Volledig raamkruis"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Cursor vorm"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Cursorvorm voor teken-, plaatsings- en verplaatsings-gereedschappen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Laat altijd een dradenkruis zien"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407
msgid "Select a File"
msgstr "Selecteer een bestand"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "Selecteer pad"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:89
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""
#: common/widgets/lib_tree.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetisch"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:336
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Meet &eenheid:"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1366
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centreer de plotweergave op deze positie"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1367
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Passend op scherm"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1367
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Stel de plotweergave in om alle items weer te geven"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1368
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom in plotweergave."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1369
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom uit plotweergave."
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:789
msgid "<no net>"
msgstr "<geen net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<create net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:757
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:84 common/widgets/paged_dialog.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Onthul thema's in Finder"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Open Voorkeuren"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:367
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor %s herstellen"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:74
#: common/widgets/properties_panel.cpp:157
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:312
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:329
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s moet kleiner zijn dan %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:100
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Druk op een nieuwe sneltoets, of druk op Esc om te annuleren ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:107
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115
msgid "Current key:"
msgstr "Huidige sleutel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:147
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Sneltoets instellen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:360
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "De naam '%s' is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:420
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Footprint bewerken ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:422
msgid "Undo Changes"
msgstr "Ongedaan maken"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Wis toegewezen sneltoets"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Wis toegewezen sneltoets"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' is al toegewezen aan '%s' in sectie '%s'. Weet u zeker dat u de "
"toewijzing wilt wijzigen?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:471
msgid "Confirm change"
msgstr "Bevestig de wijziging"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:491
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:494
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dubbelklik om te bewerken)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:497
msgid "Hotkey"
msgstr "Sneltoets"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:498
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatieve pinnaam"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Informatie:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:965 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:856
msgid "Save Report to File"
msgstr "Bewaar rapport in bestand"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kan geen rapport schrijven naar bestand '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Uitvoerberichten"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2457
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Info's"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Sparen..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:214
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad teken-symbool bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad verouderde symbool-bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Alle KiCad symbool-bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad project-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Verouderde KiCad project-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad project-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad verouderde schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR schema-archief-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Archief-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Open een netlijst Bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad printplaat-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB-archief-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Volledig gevuld"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad footprint-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad footprint bibliotheek-locaties"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Legacy footprint-bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Altium PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Tekenblad bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbol footprint link-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Boor bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478
msgid "Portable document format files"
msgstr "Portable document format bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490
msgid "Report files"
msgstr "Rapportbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496
msgid "Component placement files"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- en X3D-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 footprint-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514
msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Legacy footprint export bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:526
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "ERC controle bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:532
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice-bibliotheek bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:538
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlist-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlist-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:550
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbool footprint associatie bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "Zip file"
msgstr "Zip bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-board bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber-taakbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:580
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Sessie bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:594
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356-testbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:601
msgid "Workbook file"
msgstr "Werkmap bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:608
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:614
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:620
msgid "Hotkey file"
msgstr "Sneltoets bestand"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Equivalentiebestand '%s' is niet gevonden in de standaard zoekpaden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fout bij openen van equivalentiebestand '%s'."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Equivalentiebestand laden fout"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu footprint / symboolequivalenties gevonden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Component %s: footprint %s niet gevonden in project-bibliotheken."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-waarschuwing"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe footprint-"
"bibliotheektabelmethode om footprints te zoeken.\n"
"CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap "
"gemaakt.\n"
"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprint-bibliotheken "
"te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n"
"Zie de sectie \"Footprint Library Table\" van de CvPcb-documentatie voor "
"meer informatie."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-"
"tabel."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:80
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Wijs footprints toe"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1076
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:116
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbool: Footprint Assignments"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:119
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterde Footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:309
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Toepassen, schema opslaan en doorgaan"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:209
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen van symbolen tot footprint zijn niet opgeslagen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:390
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Symbol to Footprint-links zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' is geen geldige footprint."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1753 eeschema/sch_symbol.cpp:2242
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:3132
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:119
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790
msgid "Pin Count"
msgstr "Aantal pinnen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816
msgid "Search Text"
msgstr "Zoek tekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820
msgid "No Filtering"
msgstr "Geen filter"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefilterd op %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Ontbrekende voetafdruk"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:836
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beschrijving: %s; Sleutelwoorden: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:868
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotheeklocatie: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:870
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotheeklocatie: onbekend"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Er worden geen PCB-footprint-bibliotheken vermeld in de huidige footprint-"
"bibliotheek-tabel."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884
msgid "Configuration Error"
msgstr "Configuratiefout"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van schema.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projectbestand: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:783
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies alstublieft een."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al in de lijst."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Symbol Footprint Association Bestanden (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Verplaats Omhoog"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Verplaats Omlaag"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Bewerk bestand"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Beschikbare omgevingsvariabelen voor relatieve zoekpaden:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type"
msgstr "Zoekpad type"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schema toewijzing"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp-bestands-toewijzing"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Footprint-toewijzingen van schema-netlijst en symbool-footprint-associatie-"
"bestand (.cmp) zijn tegenstrijdig.\n"
"\n"
"Kies een toewijzing."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Footprint-toewijzings-conflicten"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint-viewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:320
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Wijs automatisch footprints toe"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:408
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliotheek '%s' staat niet in de footprint-bibliotheek-tabel."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:432
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:517 pcbnew/footprint.cpp:1292
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Voetafdruk: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:549
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Sommige van de toegewezen footprints zijn verouderde items zonder "
"bibliotheeknamen. Wilt u dat Kicad ze probeert te converteren naar het "
"nieuwe vereiste LIB_ID format? (Als u nee antwoordt, worden deze "
"toewijzingen gewist en moet u ze handmatig opnieuw toewijzen.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' is <b>niet gevonden</b> in een bibliotheek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' werd gevonden in <b>meerdere</b> "
"bibliotheken.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Controleer eerst uw footprint-bibliotheek-tabel-items."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische footprint bibliotheek-tabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende fouten zijn opgetreden bij het converteren van de footprint-"
"toewijzingen:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"U moet ze handmatig opnieuw toewijzen als u wilt dat ze correct worden "
"bijgewerkt de volgende keer dat u de netlijst in Pcbnew importeert."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema opgeslagen"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprint filters:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:54
msgid "View selected footprint"
msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Bekijk de geselecteerde footprint in de footprint viewer"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Beheer Footprint Associatie-bestanden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Configureer de lijst met footprint-associatie-bestanden (.equ). Deze "
"bestanden worden gebruikt om automatisch footprint-namen toe te wijzen op "
"basis van symbool-waarden."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Opslaan in schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Opslaan in schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Selecteer het volgende niet-toegewezen symbool"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Selecteer het volgende symbool zonder footprint-toewijzing"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Selecteer het vorige niet-toegewezen symbool"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Selecteer het vorige symbool zonder footprint-toewijzing"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Assign footprint"
msgstr "Wijs footprint toe"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Wijs automatisch footprints toe"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Voer automatische footprint-toewijzing uit"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
msgid "Delete association"
msgstr "Toewijzing verwijderen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Verwijder geselecteerde footprint-associaties"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Verwijder alle footprint-associaties"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Gebruik symbol-footprint filters"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filter footprint-lijst op footprint-filters die in het symbool zijn "
"gedefinieerd"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:165
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filter op aantal pinnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filter footprint-lijst op aantal pinnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174
msgid "Filter by library"
msgstr "Filter op bibliotheek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filter footprint-lijst op bibliotheek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle associaties verwijderen?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken"
#: eeschema/annotate.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Annotatie wissen"
#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d dubbele tijdstempels zijn gevonden en vervangen."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (eenheid %s) van %s naar %s bijgewerkt ."
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (eenheid %s) als %s geannoteerd ."
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s als %s geannoteerd ."
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotatie voltooid."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Script bestand:\n"
"%s\n"
"niet gevonden. Script niet beschikbaar."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2848 eeschema/connection_graph.cpp:2881
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Zowel %s als %s zijn aan dezelfde items bevestigd; %s zal worden gebruikt in "
"de netlijst"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3150
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "Net %s is grafisch verbonden met bus %s maar is geen lid van die bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3631
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Sheet pin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het vel"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3649
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Hiërarchie-label %s heeft geen corresponderende pin op de originele pagina"
#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s gevonden maar pin %s niet gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1365
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1789
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "Geselecteerd net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotatieberichten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annoteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Toepassingsgebied"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Volledig schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131
msgid "Current sheet only"
msgstr "Alleen huidige pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sorteer symbols op &X-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sorteer symbols op &Y-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Behoud bestaande annotaties"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Reset bestaande annotaties"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Nummeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Gebruik het eerste vrije nummer na:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Annotatie wissen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annoteer Schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(bestand ontbreekt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Het geselecteerde BOM generator script %s kon niet gevonden worden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gezocht:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de stuklijst vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator bijnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Bijnaam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:799
msgid "Generator File"
msgstr "Generator-bestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generator-bestandsnaam niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Hulp bij het genereren van stuklijsten"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM-generator-scripts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Voeg een nieuwe stuklijst-generator en de bijbehorende opdrachtregel toe aan "
"de lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Bewerk het scriptbestand in de teksteditor"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Verwijder het huidige generator-script uit de lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Commando-regel met de generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Toon console-venster"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"De opdrachtregel wordt standaard uitgevoerd met een verborgen console-"
"venster en de uitvoer wordt omgeleid naar het informatie-display.\n"
"Stel deze optie in om het venster van de lopende opdracht weer te geven."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Zet de lijst met stuklijst-generator-scripts terug naar standaard "
"instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:388
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:479 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stuklijst (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Verander alle symbolen in het schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403
msgid "Change Symbols"
msgstr "Wijzig symbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:75
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Wijzig geselecteerde symbol(s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Wijzig symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Verander symbolen met dezelfde waarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Wijzig symbolen met hetzelfde bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
msgid "Update Fields"
msgstr "Update velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in nieuw symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Update field text"
msgstr "Update tekst velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Werk de zichtbaarheid van velden bij"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Werk veld-groottes en stijlen bij"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field positions"
msgstr "Werk veld-posities bij"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Update symbool attributen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "Update-symbool ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:512
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:547
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:558
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:737
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Update symbool %s van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:744
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Update symbolen %s van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:754
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:761
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Verander symbolen %s van '%s' in '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Werk alle symbolen schematisch bij"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Update geselecteerde symbol(s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met waarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nieuwe bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Velden bijwerken / resetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Niets kiezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Update-opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bibliotheeksymbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Verwijdert velden die niet voorkomen in de originele bibliotheeksymbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in het bibliotheeksymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Update/reset tekst velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken / resetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Veldgroottes en -stijlen bijwerken / resetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Veldposities bijwerken / resetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Update/reset symbool attributen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
msgid "Select with Browser"
msgstr "Selecteer met browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Plaats herhaalde kopieën"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:159
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Houd het symbool geselecteerd voor volgende klikken."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161
msgid "Place all units"
msgstr "Plaats alle eenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Plaats alle eenheden van het symbool achtereenvolgens."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:476
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:164
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:230
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:188
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:440
msgid "No footprint specified"
msgstr "Geen footprint opgegeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:453
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:537
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
msgid "No symbol selected"
msgstr "Geen symbool geselecteerd"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "Padverbinding met zones:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Verbindingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Net naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Connector:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:197
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1225
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:223 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:873
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Gebruiker configuratie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Herlaad sneltoets configuratie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Aan het zoeken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Pagina grootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Symbool in cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Database-bibliotheekinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symbool-bibliotheek-ID %s is niet geldig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Beschikbare kandidaten voor %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidaten tellen %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link (s) toegewezen, %u niet gevonden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u link (s) zijn opgelost"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2253
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Huidige bibliotheekreferentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nieuwe bibliotheekreferentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kaart wezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Als sommige symbols wees zijn (het gekoppelde symbol is nergens te vinden),\n"
"probeer dan een kandidaat met dezelfde naam te vinden in een van de geladen "
"symbool-bibliotheken."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Update symboolvelden uit nieuwe bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe "
"bibliotheek.\n"
"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbol Library-verwijzingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
msgid "Run ERC"
msgstr "Voer ERC uit"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:157
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Toon annotatiedialoog"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
"zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Uitsluitingen ook verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder Alle Markers"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Alleen fouten en waarschuwingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fouten, waarschuwingen en uitsluitingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d symbool(en) vereisen annotatie. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Klaar.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Bladnamen controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Busconflicten controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Conflicten controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Pinnen controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523
msgid "Checking pins..."
msgstr "Pinnen controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Checking labels..."
msgstr "Etiketten controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controleren op onopgeloste variabelen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Zones controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:558
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controleren dat er geen verbindingspinnen zijn voor verbindingen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:564
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controleren op problemen met bibliotheeksymbolen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566
msgid "errors"
msgstr "fouten"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:568
msgid "appropriate"
msgstr "passend"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Verwijder uitsluiting voor deze schending"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Het wordt teruggeplaatst in de lijst %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:690 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Sluit deze overtreding uit"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:691 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Het wordt uitgesloten van de %s -lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Wijzig de ernst in Fout voor alle '%s' overtredingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:705 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster "
"Board Setup"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Wijzig de ernst in Waarschuwing voor alle '%s' overtredingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Negeer alle overtredingen van '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:715 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtredingen worden niet gecontroleerd of gerapporteerd"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:722
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin-to-pin conflict map bewerken ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:726 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Ernst van overtredingen bewerken ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:727
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Open het dialoogvenster Schematische instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:819
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Conflict Map"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:823 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:918
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:808
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:823
msgid "Violation Severity"
msgstr "Ernst van overtreding"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Rapportbestand '%s' aangemaakt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:999
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, codering UTF8)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-berichten: %d Fouten %d Waarschuwingen %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Tests worden uitgevoerd ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik op items om ze op het bord te markeren."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Overtredingen (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Lijn Opties Bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Uitsluiting"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder Marker"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controle van elektrische regels"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Alleen huidige pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Wis bestaande annotatie voor"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Maximale afwijking:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:318
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Voer de opdrachtregel in om spice uit te voeren\n"
"Meestal <pad naar spice-programma>% I\n"
"%I zal worden vervangen door de bestandsnaam van de netlijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:399
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlijst commando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:458
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sla het Netlist-bestand op"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:515
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:554
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:589
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:590
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:596
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:601
msgid "permission denied"
msgstr "niet toegestaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:742
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Deze plug-in bestaat al."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:775
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "U moet een commando String ingeven voor de net-list generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:781
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "U moet een naam ingeven voor de net-list generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Generator toevoegen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Verwijder Generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:606
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1076
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Commandoregel om de generator uit te voeren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Door generatoren bladeren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:358
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:475
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Bestand-naam kan alleen gewijzigd worden in de Sheet property dialoog."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"De marges rond de tekst worden bepaald door de tekstoffsetverhouding\n"
"in Schematische instellingen> Algemeen> Opmaak."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Allow autoplacement"
msgstr "Regels voor automatische plaatsing"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Kicad afsluiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1053 eeschema/sch_text.cpp:521
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1051 eeschema/sch_text.cpp:519
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1054 eeschema/sch_text.cpp:522
msgid "Align top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1052 eeschema/sch_text.cpp:520
msgid "Align bottom"
msgstr "Bodem uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontaal links"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticaal"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Tekstgrootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Position X:"
msgstr "Positie X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Position Y:"
msgstr "Positie Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle units"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserievarianten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Eigenschappen tekstitem"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andere symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Draden & & draadlabels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bussen & buslabels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Bladtitels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andere bladvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bladranden && achtergronden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filter items op netto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filter items op bovenliggende referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr ""
"Filter items op basis van bibliotheek-ID van het bovenliggende symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filter items op type bovenliggend symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Symbolen zonder macht"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Stroom symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filter items op netto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "& Alleen selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Stel in op"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Net kleuren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/lib_pin.cpp:1519 eeschema/pin_type.cpp:107
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/lib_pin.cpp:1520 eeschema/pin_type.cpp:108
msgid "Down"
msgstr "Beneden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: include/widgets/ui_common.h:43
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- ongewijzigd laten -"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
msgid "H Align:"
msgstr "H Uitlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:280
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Zichtbaar (alleen velden)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:284
msgid "V Align:"
msgstr "V uitlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:326
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:83
msgid "Line width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:340
msgid "Line color:"
msgstr "Lijnkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
msgid "Line style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Lijnkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Grootte knooppunt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:388
msgid "Junction color:"
msgstr "Knooppunt kleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selecteer een symboolbibliotheek-tabelbestand."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:251
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel "
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Kan het globale symboolbibliotheek-tabelbestand '%s' niet kopiëren naar '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Doel Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Knooppunten"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1762
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1779
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Zet diameter op 0 en gebruik de standaard knooppunt afmetingen."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Junction-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "& Pin lengte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale Label Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Label Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hiërarchische bladpin-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:729 include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr "geen titel"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr "Bewerk HLabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Geef de tekst op voor gebruik in het schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaxis hulp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Toon syntax hulpvenster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3117
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:136
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Toon Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353
msgid "H Align"
msgstr "H Uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354
msgid "V Align"
msgstr "V Uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:357 eeschema/lib_field.cpp:557
#: eeschema/lib_text.cpp:431 eeschema/lib_textbox.cpp:492
#: eeschema/sch_field.cpp:909 eeschema/sch_label.cpp:1047
#: eeschema/sch_text.cpp:515 eeschema/sch_textbox.cpp:457
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331
msgid "Text Size"
msgstr "Tekstgrootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:359
msgid "X Position"
msgstr "X Positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:360
msgid "Y Position"
msgstr "Y-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/lib_field.cpp:553
#: eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/lib_textbox.cpp:486
#: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_label.cpp:1041
#: eeschema/sch_text.cpp:509 eeschema/sch_textbox.cpp:451
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:240
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Lettertype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Veld verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1484 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211
#: eeschema/sch_label.cpp:146
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1485 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212
#: eeschema/sch_label.cpp:147
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1486 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213
#: eeschema/sch_label.cpp:148
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirectioneel"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1487 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1488 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215
#: eeschema/sch_label.cpp:150
msgid "Passive"
msgstr "Passief"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Punten"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130
msgid "Formatting"
msgstr "Formatteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:156 eeschema/lib_pin.cpp:1177
#: eeschema/sch_pin.cpp:219
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1544
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisch type"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1547
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische stijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1536
msgid "Number Text Size"
msgstr "Nummer Tekstgrootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1530
msgid "Name Text Size"
msgstr "Naam Tekstgrootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "DeMorgan Standaard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1243
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin nummers:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1307
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Aantal pinnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Dubbele pinnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Groepeer op naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Raster Grootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filter op eenheid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin tafel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbool naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dit is de symboolnaam in de bibliotheek,\n"
"en ook de standaard symbool-waarde wanneer deze in het schema wordt geladen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Selecteer symbool in de huidige bibliotheek als bovenliggend symbool.\n"
"\n"
"Dit was voorheen bekend als een alias. Selecteer niet\n"
"een bestaand symbool om een nieuw wortelsymbool te maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standaard referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Aantal stuks per verpakking:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle units zijn uitwisselbaar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als alle symbool eenheden identiek zijn behalve\n"
"de pin nummers."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Maak een symbool met een alternatieve carrosseriestijl (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Maak een symbool als machtssymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van schematische stuklijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2382 eeschema/tools/ee_actions.cpp:919
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:397 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:488
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:573
msgid "Exclude from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin naam positie offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "Toon pincodetekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Toon pin naam tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin naam erin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Nieuw symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Volgorde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/zone.cpp:1477
msgid "Fill Style"
msgstr "Opvulstijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110
msgid "Do not fill"
msgstr "Niet vullen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Vul met de omtrekkleur van het lichaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Vul met de achtergrondkleur van het lichaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Type vulling:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserieën en stijlen (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:86
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Tekening Eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:620
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Verwijzingen moeten beginnen met een letter."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Velden moeten een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:289
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Extra eenheden van symbool verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr ""
"Alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) tekenitems van symbool verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:456
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:539
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:670
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:714
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:757
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Zoekwoorden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Afleiden van symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Selecteer symbool om dit symbool van af te leiden of selecteer\n"
"<Geen> voor root-symbool.\n"
"\n"
"Afgeleide symbolen werden voorheen aliassen genoemd.\n"
"Dit is niet langer het geval en alle symbolen zijn dat ook\n"
"afgeleid van andere symbolen of ze staan op zichzelf als\n"
"root symbolen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of Units:"
msgstr "Aantal Eenheden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Voer het aantal eenheden in voor een symbool dat meer dan één eenheid bevat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Heeft een alternatieve carrosserievorm (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definieer als machtssymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Als u deze optie instelt, verschijnt het betreffende symbool in het\n"
"dialoogvenster \"voedingspoort toevoegen\". Het zal de waardetekst "
"vergrendelen om deze te beschermen\n"
"van bewerken in Eeschema. Het symbool wordt niet opgenomen in\n"
"de stuklijst en kan geen footprint worden toegewezen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pin-tekstopties"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Toon pincode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Verberg / geef pin nummers weer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Toon pin-naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Verberg / geef pen namen weer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Plaats pin-namen erin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Vink deze optie aan voor pin namen binnen een symbool en pin nummers "
"erbuiten.\n"
"Als niet aangevinkt komen pin namen en nummers er beide buiten."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Positie offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Ruimte tussen de pin-naam en het symbool."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "eenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2385 eeschema/tools/ee_actions.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Voetafdrukfilters:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Een lijst met footprints-namen die voor dit symbool kunnen worden gebruikt.\n"
"Footprints-namen kunnen jokertekens zoals sm * gebruiken om alle footprint-"
"namen die beginnen met sm toe te staan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Bewerk footprint filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Voetafdrukfilter verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Voetafdrukfilters"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Bewerken Spice Model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Eigenschappen bibliotheeksymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Achtergrondvulling"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekst Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "Bewerk bestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Tegenstrijdige labels"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
msgid "New Label"
msgstr "Nieuw label"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:989
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:395
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:421 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300
#: pcbnew/pcb_track.cpp:985 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dit schema heeft een of meer bussen met meer dan één label.\n"
"Dit was toegestaan in eerdere KiCad-versies, maar is niet langer toegestaan."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selecteer een nieuwe naam voor elk van de onderstaande bussen.\n"
"Er is een naam voor u voorgesteld op basis van de labels die op de bus zijn "
"bevestigd."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Voorgestelde nieuwe naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepteer naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Bussen migreren"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatieve pinnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
"Alternatieve pin-toewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
"componenten."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Bewerk Sigment"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n"
"Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Indien aktief, dan wordt deze pin aangemaakt in alle units."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Dit symbool heeft maar één unit. Deze control heeft geen effect."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatieve pin-definities moeten een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Deze pin zit niet op een %d mils rooster waardoor hij het zal redden\n"
"moeilijk om verbinding mee te maken in het schema.\n"
"Wil je doorgaan?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n"
"Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin &naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pincode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pin nummer: 1 tot 4 ASCII letters en/of cijfers"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "& X positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "& Y-positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Pin lengte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&aam tekst grootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Cijfertekst si & ze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisch type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Gebruikt door ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafische stijl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Alternatieve pin-definities"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot alle pagina's"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot huidige pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:518
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Selecteer Uitvoermap"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Wilt u een relatief pad gebruiken ten opzichte van\n"
"'%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:537
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
msgid "Schematic size"
msgstr "Schematische grootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
msgid "E"
msgstr "O"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:414
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Terugvallen naar gebruiker-directory '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:442
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:480
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Kan bestand-naam '%s%s' niet normaliseren."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:467
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Geen project of bestand-naam voor dit schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
"van de schematische hoofdsbestandslocatie."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "Page size:"
msgstr "Pagina grootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Schets tekeningblad"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Print de tekenrand en titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart en wit"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot background color"
msgstr "Plot achtergrondkleur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Teken de achtergrondkleur als het uitvoerformaat dit ondersteunt"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Kleur thema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Selecteer het kleurenthema dat u wilt gebruiken voor het plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimale breedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selectie van de standaard pen dikte gebruikt in teken objecten, als de dikte "
"op 0 is ingesteld."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Position and units:"
msgstr "Positie en eenheden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Linksonder, plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Gecentreerde plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen breedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andere opties:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Eén bestand per laag"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Plot Schematische opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:335
msgid "Print Schematic"
msgstr "Print schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Fout bij het printen van het schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print pagina %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Print (of niet) Rand referentie."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
msgid "Print background color"
msgstr "Achtergrondkleur afdrukken"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Gebruik een ander kleurenthema om af te drukken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:100
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dit schema is gemaakt met behulp van oudere symboolbibliotheken die het "
"schema kunnen breken. Sommige symbolen moeten mogelijk aan een andere "
"symboolnaam worden gekoppeld. Sommige symbolen moeten mogelijk worden "
"\"gered\" (gekopieerd en hernoemd) naar een nieuwe bibliotheek.\n"
"\n"
"De volgende wijzigingen worden aanbevolen om het project bij te werken."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symboolnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
msgid "Action Taken"
msgstr "Ondernomen actie"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:299
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Reddingssymbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Symboolboom weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool (%d items):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Deze tool niet meer weergeven?\n"
"Er worden geen wijzigingen aangebracht.\n"
"\n"
"Deze instelling kan worden gewijzigd in het dialoogvenster "
"\"Symboolbibliotheken\",\n"
"en de tool kan handmatig worden geactiveerd vanuit het menu \"Tools\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symbolen om te updaten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Symbool in cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotheek symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nooit meer laten zien"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:596 eeschema/project_rescue.cpp:611
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Project Reddingshelper"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:68
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114
msgid "Import Settings From"
msgstr "Instellingen importeren van"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126
msgid "File not found."
msgstr "Bestand is niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importeren uit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
"van de locatie van het bordbestand."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importeren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Opmaakvoorkeuren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin conflict kaart"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Violation severities"
msgstr "Ernst van overtreding"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Net classes"
msgstr "Netto klassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst met optionele jokertekens"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Vervangen door:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Vooruit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "& Achteruit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Identieke hoofd- en kleine letters"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Woorden"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertekens"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Zoek pin & namen en nummers"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schematische opzet"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Instellingen importeren uit een ander project ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:69
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrische regels"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:515
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:512
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:334
msgid "Net Classes"
msgstr "Net klassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Bus definities"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:123
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Instellingen kunnen niet gewijzigd "
"worden."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fout bij het importeren van instellingen uit project:\n"
"Projectbestand %s kan niet worden geladen."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""
"Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:403
msgid "Filled shape"
msgstr "Gevulde vorm"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Bladpin toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Eigenschappen bladpin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:271
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Een blad moet een geldige bestandsnaam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Wilt u een relatief bestand-naam?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:311
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Sheet-bestand-naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Het gebruik van relatieve hierarchische bestandnamen bevordert de "
"portabiliteit van het schema tussen systemen en platforms. Het gebruik van "
"absolute bestandnamen kan portabiliteit-problemen opleveren."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Gebruik een relatieve bestand-naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:319
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolute bestand-naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:350
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Naamloos blad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:387
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
"Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Vink '%s' uit om de individuele itemkleuren te zien\n"
"in Voorkeuren> Eeschema> Kleuren."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Kan het nieuwe schema-bestand-naam niet normaliseren:\n"
"'%s'\n"
"naar bovenliggende schema-bestand-naam:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:664
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' bestaat al."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "'%s' naar dit bestand linken?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Verander de '%s' waarde van '%s' in '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Nieuw bestand '%s' maken met inhoud van '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kan schema '%s' niet opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:669
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Een blad moet een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:677
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:555 eeschema/lib_pin.cpp:1179
#: eeschema/lib_pin.cpp:1181 eeschema/lib_text.cpp:429
#: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:907
#: eeschema/sch_label.cpp:1045 eeschema/sch_pin.cpp:221
#: eeschema/sch_text.cpp:513 eeschema/sch_textbox.cpp:455
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Border width:"
msgstr "Rand breedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "Rand kleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "Achtergrondvulling:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "Paginanummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hiërarchisch pad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Blad eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:266
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Bron 1 en Bron 2 moeten verschillend zijn"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:414
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:608
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Simulatie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "Passief type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "DRC (Design Rules Check)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "OSP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "OSP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1694
msgid "Custom"
msgstr "Persoonlijk"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decennium"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Octaaf"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequentieschaal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Aantal stuks per verpakking:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:495
msgid "Start frequency:"
msgstr "Start frequentie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:504
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:515
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:508
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stop frequentie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Bron 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Veeg type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Bron 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Startwaarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Eindwaarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Verhogingsstap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Wissel bronnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Tijdsinterval:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Laatste keer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Initiële tijd:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(optioneel; standaard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Tijdsinterval:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(optioneel; standaard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Gebruik segmenten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "Invoerpin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Gemeten knooppunt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referentieknooppunt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(optioneel; standaard GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Ruisbron:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:534
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice-richtlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:543
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Laad richtlijnen vanuit het schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "Transfer functie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Ingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:597
msgid "Ref:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Uitgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pool-nul"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "Gaten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616
msgid "Zeros"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Voeg het volledige pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:652
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Compatibiliteit modus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "User configuration"
msgstr "Gebruiker configuratie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "PSpice"
msgstr "pSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice en LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:672
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "Opdracht"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:718
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Veld"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:766
msgid "Min:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Max:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:795
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "Show & Legend"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Gestippelde stroom / fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Marge"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:826
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:867
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:839
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:843
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:848
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:852
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:863
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "Board Setup"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simulatie-instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:642
msgid "Voltage"
msgstr "Voltage"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:643 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:763
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:641 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:579
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:546 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:568
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:598 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:620
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:547
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:548 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:570
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Bereik:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Boven"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "nee"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "l"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Pen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formaat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Onbekend"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Component"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:480
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:488
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:505
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:508 eeschema/lib_item.cpp:49
#: eeschema/lib_pin.cpp:1178 eeschema/sch_label.cpp:1039
#: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:620
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:418 pcbnew/pcb_text.cpp:226
#: pcbnew/pcb_track.cpp:865 pcbnew/pcb_track.cpp:939
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:561
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:624
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Geen verbinding"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "&Bestanden Verkennen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differentiële paren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Zones controleren ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Grootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "DCode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:854
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Selecteer Footprint ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:855
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Zoek naar footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:860 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datasheet weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:861
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Toon datasheet in browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:182
#: eeschema/sch_label.cpp:1026
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:185
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:591
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:592
msgid "#"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:713
msgid "New field name:"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621
msgid "Add Field"
msgstr "Voeg veld toe"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:630
msgid "Field must have a name."
msgstr "Veld moet een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:638
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:863
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:728
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al. Kan het bestaande veld niet hernoemen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:818
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:826
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Selected Output Filename"
msgstr "Blad bestandsnamen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Uitgangsformaat"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1159
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bestandsvolume)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Unsaved data"
msgstr "[niet opgeslagen]"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1173
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output to '%s'."
msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
msgid "Save preset..."
msgstr "Instelling opslaan ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2517
msgid "Delete preset..."
msgstr "Instelling verwijderen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1477
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Layer preset naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1477
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Layer Preset opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1522
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1910
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2664
msgid "Presets"
msgstr "Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1534
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1922
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676
msgid "Delete Preset"
msgstr "Instelling verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1535
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1923
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecteer preset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "View Preset:"
msgstr "Instellingen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:195
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(niet opgeslagen)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Uitgesloten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Group symbols"
msgstr "Groep symbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Groepeer symbolen op basis van gemeenschappelijke eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:80
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "offset"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Selection Control"
msgstr "Alleen selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Entire Project"
msgstr "Project Uitpakken"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief Niveau"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Format Preset:"
msgstr "Formaat"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Field Delimeter:"
msgstr "Millimeters"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "String Delimeter:"
msgstr "Startwaarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Reference Delimiter:"
msgstr "Referentie-aanduiding"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Range Delimiter:"
msgstr "Paginalimieten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:226
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:227
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Keep Tabs:"
msgstr "Houd via's buiten de deur"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Keep Line Breaks:"
msgstr "Houd sporen buiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:306
#: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:130
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symboolvelden tabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:157
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatieve toewijzing"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Onderdeel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatief symbool (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Gebruik de alternatieve vorm van dit symbool.\n"
"Voor poorten is dit de \"De Morgan\" -ombouw"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Niet gespiegeld"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Rond de X-as"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Rond de Y-as"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Toon pincodes"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Toon pin-namen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2388 eeschema/tools/ee_actions.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/footprint.cpp:3143
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen voor bordvoetafdrukken, zoals "
"fiducials\n"
"en logo's die u niet op de stuklijst wilt laten exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen die alleen naar de stuklijst "
"worden geëxporteerd, maar\n"
"niet vereist om het bord zoals mechanische bevestigingsmiddelen en "
"behuizingen te indelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2391 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:409
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:497 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/footprint.cpp:3146
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Niet exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Symbool bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Symbool wijzigen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Symbool bewerken ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bibliotheeksymbool bewerken ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1533 eeschema/sch_pin.cpp:430
msgid "Pin Number"
msgstr "Pincode"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Base Pin Naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotheek link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulator..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Het opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft "
"voor de projectmap '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dit schema gebruikt momenteel de opzoekmethode voor de lijst met "
"projectsymbolen voor het laden van bibliotheeksymbolen. KiCad zal proberen "
"de bestaande symbolen in kaart te brengen om de nieuwe "
"symboolbibliotheektabel te gebruiken. Het opnieuw toewijzen zal sommige "
"projectbestanden veranderen en schema's zijn mogelijk niet compatibel met "
"oudere versies van KiCad. Van alle bestanden die zijn gewijzigd, wordt een "
"back-up gemaakt in de map \"remap_backup\" in de projectmap, mocht u "
"wijzigingen ongedaan moeten maken. Als u ervoor kiest om deze stap over te "
"slaan, bent u verantwoordelijk voor het handmatig opnieuw toewijzen van de "
"symbolen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s', bestand '%s' toevoegen aan de project-symbool-bibliotheek-"
"tabel."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:808
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het schrijven van een lege "
"symboolbibliotheektabel.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Symbool '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbool %s toegewezen aan symbolen-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Tabel toewijzing van symbolenbibliotheken voltooid!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kan backup-map '%s' voor het opnieuw toewijzen van een project niet maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
msgid "Backup Error"
msgstr "Back-upfout"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Ga verder met Rescue"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Redding afbreken"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Back-up maken van bestand '%s' naar '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Back-up van bestand '%s' mislukt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Maken van back-up-map '%s' is mislukt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Van sommige projectbestanden kon geen back-up worden gemaakt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Symbolen opnieuw toewijzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:171 eeschema/schematic.cpp:365
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:489
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "Bewerk Tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Links"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Update Schematisch"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Koppel footprints opnieuw aan schematische symbolen op basis van hun "
"referentie-aanduidingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normaal gesproken zijn voetafdrukken gekoppeld aan hun symbolen via hun "
"unieke ID's. Selecteer deze optie alleen als u de footprintkoppelingen "
"opnieuw wilt instellen op basis van hun referentie-aanduidingen."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Werk verwijzingen bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint opdrachten"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Werk voetafdrukassociaties bij van symbolen waarvan de voetafdrukken zijn "
"vervangen door verschillende voetafdrukken op PCB."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Update symboolwaarden die zijn vervangen in de PCB-editor."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netto namen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Andere bladvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Update Schema van PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Update symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Bron symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bronsymbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in het bronsymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:1846 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:686
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaxis Help"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Draden"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Bussen migreren"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Lijn, draad & bus eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:143
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Sommige items hebben dezelfde kleur als de achtergrond\n"
"en ze zullen niet op het scherm te zien zijn. Ben jij\n"
"zeker dat je deze kleuren wilt gebruiken?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:202
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(alleen symbooleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:787
msgid "Color Preview"
msgstr "Kleurvoorbeeld"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ pad / naar / blad"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1561
msgid "Appearance"
msgstr "Vormgeving"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Standaardlettertype:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hoe verborgen pinnen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-fouten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selectie hoogtepunt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Teken geselecteerde onderliggende items"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Vul geselecteerde vormen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Standaard lijndikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(markeringskleur kan worden bewerkt op de pagina \"Kleuren\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "& Markeer dikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
msgid "Cross-probing"
msgstr "Cross-sondering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Markeer alle koper items van een net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zoom om cross-probed items te passen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Markeer kruissonde netten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Markeer netten wanneer ze worden gemarkeerd in de PCB-editor"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line Drawing Mode:"
msgstr "Tekenmodus:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "hoek"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "45 graden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 graden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Met de muis slepen voert een Sleep (G) -bewerking uit"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, zal muisbeweging de verplaatsing (M) -bewerking "
"uitvoeren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Start automatisch draden op niet-verbonden pinnen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunt u de bedrading starten door op niet-verbonden "
"pinnen te klikken, zelfs als het draadgereedschap niet actief is"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Netmarkering wissen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standaardwaarden voor nieuwe objecten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bladrand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Blad achtergrond:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Door op een pin te klikken, wordt het symbool geselecteerd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"In schematische editor:\n"
"Indien ingeschakeld, klikt u op een punaise en selecteert u het "
"bovenliggende symbool.\n"
"Indien uitgeschakeld, klikt u op een punaise om alleen de punaise te "
"selecteren."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Linkermuisknopopdrachten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
"modificatietoetsen:\n"
"Shift en Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
msgid "Long Click"
msgstr "Lange-Klik"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Maak de selectie uit het menu duidelijk."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Voeg item (s) toe aan selectie."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Verwijder item (s) uit selectie."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
"modificatietoetsen:\n"
"Alt, Shift en Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift + Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatische plaatsing van symboolveld"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "A & llow veld automatisch plaatsen om de rechtvaardiging te wijzigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Lijn automatisch geplaatste velden altijd uit op het raster van 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "Herhaalde items"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Horizontale toonhoogte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Verticale toonhoogte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "Label stap:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialoogvoorkeuren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Toon footprint-voorbeelden in Symbol Chooser"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Bus definities"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "(source)"
msgstr "Bron"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Net- of bus-naam"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbool eenheid notatie:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".EEN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_EEN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Standaard tekstgrootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte om tekst boven of onder draad of bus te "
"verschuiven"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Algemene label afmeting:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte als tussenruimte rond een algemeen label"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183
msgid "Default line width:"
msgstr "Standaard lijndikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Grootte pin-symbool:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Grootte knooppunt:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160
msgid "Largest"
msgstr "Grootste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Inter-sheet referenties"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:181
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Toon referenties tussen de bladen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187
msgid "Show own page reference"
msgstr "Toon eigen pagina referentie"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:191
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standaard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:195
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Afgekort (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:208
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:217
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Stippellijnen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Via lengte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Via lengte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Werkpunt"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:273
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "fV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "pV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "nV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "uV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "KV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "MV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "GV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:292
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "fA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "pA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "nA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "KA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "GA"
msgstr "BGA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "TA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "PA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220
msgid "No error or warning"
msgstr "Geen fout of waarschuwing"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
msgid "Generate warning"
msgstr "Genereer een waarschuwing"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
msgid "Generate error"
msgstr "Genereer een fout"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Gebruik het Eeschema-kleuren-thema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Gebruik thema:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Standaard lijndikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from Schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault pin lengte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fout pincode grootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault pin naam grootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Toon pin & elektrisch type"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Hoogte van herhaalde pinnen:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:522
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam en bestand-naam-cellen zijn niet "
"ingevuld."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:524
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam cel is leeg."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:526
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bestand-naam cel is leeg."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Ongeldige regel definitie"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:530
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Lege cellen resulteren in de verwijdering van alle ongeldige regels uit de "
"tabel."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Verwijder items"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Update van tabel afbreken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:418
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:429
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:603
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotheek bijnaam fout"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Meerdere bibliotheken kunnen niet dezelfde bijnaam ('%s') hebben."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Symbool-bibliotheek '%s' kan niet worden geladen."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fout bij laden van bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:563
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Een van de bijnamen moet worden gewijzigd na het toevoegen van deze "
"bibliotheek."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/sch_base_frame.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909
msgid "Add Anyway"
msgstr "Toch toevoegen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:776
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selecteer één of meer tabel-rijen met verouderde bibliotheken (*.lib) om op "
"te slaan in de huidige indeling (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Sla '%s' op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang het oude item in de "
"tabel?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:790
#, c-format
msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?"
msgstr ""
"Sla %d oude bibliotheken op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang oude "
"vermeldingen in de tabel?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:821
msgid "Migrate Library"
msgstr "Bibliotheken migreren"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:845 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1070
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Er zijn wijzigingen aangebracht in een of meer symboolbibliotheken.\n"
"Wijzigingen moeten worden opgeslagen of weggegooid voordat de "
"symboolbibliotheektabel kan worden gewijzigd."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1084
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1106
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1107
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1120
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1755
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:467
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1111
msgid "File Save Error"
msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1119
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1110
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:571 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1039
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotheekpad"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotheek format"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Wereldwijde bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projectspecifieke bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Voeg een lege rij toe aan de tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Verwijder de bibliotheek van de tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Bibliotheken migreren"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Beschikbare locaties:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Dit is een alleen-lezen tabel die relevante omgevingsvariabelen toont."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Sjablonen voor projectveldnaam:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Algemene veldnaamsjablonen:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93
msgid "Untitled Field"
msgstr "Veld zonder titel"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "Veldnaamsjablonen:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:398
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"symboolbibliotheektabel.\n"
"Bewerk deze globale symboolbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
#: eeschema/eeschema.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:78 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:100
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:169
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fout bij laden van de tekening."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:323 eeschema/sheet.cpp:334
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel "
"'%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:141
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:247
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:158
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:268
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:411
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:169
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:279
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Onbekend bestandsformaat <%s>"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:356
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:588
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:658 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:691
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kan bestand %s niet laden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:601
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:666 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:676
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Hiërarchie-navigator"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:190
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1563
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
msgid "Input Pin"
msgstr "Invoerpin"
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
msgid "Output Pin"
msgstr "Uitgangspen"
#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirectionele pin"
#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State-pin"
#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passieve pin"
#: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88
msgid "Free Pin"
msgstr "Vrije Pin"
#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Niet-gespecificeerde pin"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Power Input Pin"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Vermogen Pin"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Open Collector"
msgstr "Open collector"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open emitter"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "No Connection"
msgstr "Geen verbinding"
#: eeschema/erc.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Onopgeloste tekstvariabele in werkblad."
#: eeschema/erc.cpp:319
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s heeft tegenstrijdige definities op %s en %s"
#: eeschema/erc.cpp:388
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Verschillende footprints toegewezen aan %s en %s"
#: eeschema/erc.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
msgstr "Pinnen met het type \"geen verbinding\" zijn aangesloten"
#: eeschema/erc.cpp:703
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pinnen van het type %s en %s zijn verbonden"
#: eeschema/erc.cpp:776
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s is verbonden met zowel %s als %s"
#: eeschema/erc.cpp:883
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/erc.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Dubbele schema namen binnen een gegeven schema"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off grid"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin niet aangesloten"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Ingangspen niet aangedreven door uitgangspennen"
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Ingangsvermogenpen niet aangedreven door uitgangsvermogenpinnen"
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Conflictprobleem tussen pinnen"
#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Mismatch tussen hiërarchische labels en vellenpinnen"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Er is een pin met een vlag \"geen verbinding\" aangesloten"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Niet-verbonden vlag \"geen verbinding\""
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Label nergens mee verbonden"
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globaal label nergens anders in het schema verbonden"
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine / hoofdletters verschillen)"
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Verschillende footprint toegewezen in een andere eenheid van het symbool"
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Ander net toegewezen aan een gedeelde pin in een andere eenheid van het "
"symbool"
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Conflict tussen busaliasdefinities op schematische bladen"
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Er is meer dan één naam aan deze bus of dit net gegeven"
#: eeschema/erc_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Footprint opdrachten"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net is grafisch verbonden met een bus, maar niet met een buslid"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Label bevestigd aan busitem beschrijft geen bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Bussen zijn grafisch met elkaar verbonden, maar delen geen busleden"
#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netartikelen"
#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Onopgeloste tekstvariabele"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE netlist-bestand"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Draden nergens mee verbonden"
#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Probleem met bibliotheek-symbool"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbool is niet geannoteerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Dubbele referentie aanduidingen"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Businvoer nodig"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:232 eeschema/files-io.cpp:859
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:114
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schema Bestanden"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:263 eeschema/fields_grid_table.cpp:611
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:613
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:363 eeschema/lib_field.cpp:605
#: eeschema/sch_field.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Regels voor automatische plaatsing"
#: eeschema/files-io.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schema-bestand '%s' is al geopend."
#: eeschema/files-io.cpp:133
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
#: eeschema/files-io.cpp:151
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Schema wordt aanmaakt"
#: eeschema/files-io.cpp:152
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Schema wordt geladen"
#: eeschema/files-io.cpp:212
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Schematische bestandswijzigingen worden niet opgeslagen"
#: eeschema/files-io.cpp:252
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van het hiërarchische schema."
#: eeschema/files-io.cpp:259 eeschema/files-io.cpp:267
#: eeschema/files-io.cpp:1298 eeschema/sheet.cpp:162
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."
#: eeschema/files-io.cpp:275
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:294 eeschema/files-io.cpp:1301
#: eeschema/files-io.cpp:1313 eeschema/sheet.cpp:165
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet laden."
#: eeschema/files-io.cpp:307
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Er is een fout gevonden bij het laden van het schema dat automatisch is "
"verholpen. Sla het schema op om het kapotte bestand te repareren, anders is "
"het mogelijk niet bruikbaar met andere versies van KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:371
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Illegale invoer gevonden in de lijst met symboolbibliotheek van "
"projectbestanden."
#: eeschema/files-io.cpp:372
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Waarschuwing projectbelasting"
#: eeschema/files-io.cpp:375
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symboolbibliotheken die zijn gedefinieerd in de lijst met "
"symboolbibliotheken van projectbestanden worden niet langer ondersteund en "
"worden verwijderd.\n"
"\n"
"Dit kan onder bepaalde omstandigheden verbroken links naar "
"symboolbibliotheken veroorzaken."
#: eeschema/files-io.cpp:379
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Toon dit venster niet opnieuw."
#: eeschema/files-io.cpp:408
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Het symbool-bibliotheek-backup-bestand '%s' is niet gevonden."
#: eeschema/files-io.cpp:410
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Dit kan soms een defect schema opleveren. Als er in het schema geen symbolen "
"ontbreken tijdens openen, dan kunt u beter direct het schema weer opslaan "
"voordat u wijzigingen aanbrengt om gegevens-verlies te voorkomen. Als er wel "
"symbolen ontbreken dan kunt u beter met de hand het schema repareren, of "
"anders het schema terughalen uit de schema-backup (cache-library)."
#: eeschema/files-io.cpp:421
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Laad zonder backup-bestand"
#: eeschema/files-io.cpp:422
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: eeschema/files-io.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:457
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:854
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen "
"in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand opslaat."
#: eeschema/files-io.cpp:550
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."
#: eeschema/files-io.cpp:575
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Schema importeren"
#: eeschema/files-io.cpp:607
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"\n"
"Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"
#: eeschema/files-io.cpp:656 pcbnew/files.cpp:177
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle ondersteunde formaten"
#: eeschema/files-io.cpp:659
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schematisch importeren"
#: eeschema/files-io.cpp:701
#, c-format
msgid "Unexpected file extension: '%s'."
msgstr "Onverwachte bestands-extensie: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:754
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:759 pcbnew/files.cpp:1079
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken."
#: eeschema/files-io.cpp:778
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n"
"Nieuwe-naam van tijdelijk bestand '%s' mislukt."
#: eeschema/files-io.cpp:784 pcbnew/files.cpp:1100
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Kan naam van tijdelijk bestand '%s' niet wijzigen."
#: eeschema/files-io.cpp:807 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pcbnew/files.cpp:1133
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Bestand '%s' opgeslagen."
#: eeschema/files-io.cpp:812
msgid "File write operation failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
#: eeschema/files-io.cpp:885 eeschema/files-io.cpp:958
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Directory '%s' kan niet worden gemaakt.\n"
"\n"
"Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#: eeschema/files-io.cpp:1032
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven."
#: eeschema/files-io.cpp:1033
msgid "Save Warning"
msgstr "Waarschuwing voor opslaan"
#: eeschema/files-io.cpp:1036
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1037
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overschreven bestanden"
#: eeschema/files-io.cpp:1038
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Project opslaan afbreken"
#: eeschema/files-io.cpp:1258
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Schema wordt geïmporteerd"
#: eeschema/files-io.cpp:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1369
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Het huidige schema is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/files-io.cpp:1458
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nou, dit is mogelijk beschamend!\n"
"Het lijkt erop dat u het bestand na de laatste bewerking niet correct is "
"opgeslagen.\n"
"Wilt u de laatst opgeslagen bewerkingen terughalen?"
#: eeschema/files-io.cpp:1469
#, c-format
msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Bestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
"U moet automatisch bewaarde bestanden handmatig terugzetten."
#: eeschema/files-io.cpp:1520
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Het volgende auto-save bestand kan niet worden teruggehaald\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1525
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig terugzetten."
#: eeschema/files-io.cpp:1545
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Het volgende auto-save bestand(en) kan niet worden verwijderd!\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1550
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig verwijderen."
#: eeschema/files-io.cpp:1561
#, c-format
msgid ""
"The automatic save master file\n"
"'%s'\n"
"could not be deleted."
msgstr ""
"Het auto-save master-bestand\n"
"'%s'\n"
"kan niet worden verwijderd."
#: eeschema/files-io.cpp:1569
msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
"U moet dit bestand handmatig verwijderen. Anders wordt de auto-save functie "
"telkens\n"
"getoond bij het starten van de schema-editor."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Afleiden van symbool:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: eeschema/lib_field.cpp:566 eeschema/lib_text.cpp:440
#: eeschema/sch_field.cpp:918
msgid "H Justification"
msgstr "H lijnbreedte aanpassen"
#: eeschema/lib_field.cpp:575 eeschema/lib_text.cpp:449
#: eeschema/sch_field.cpp:927
msgid "V Justification"
msgstr "V lijnhoogte aanpassen"
#: eeschema/lib_field.cpp:602 eeschema/sch_field.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"
#: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:210
msgid "no"
msgstr "nee"
#: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:212
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:65 eeschema/sch_pin.cpp:216
msgid "Converted"
msgstr "Geconverteerd"
#: eeschema/lib_item.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Klad laag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:350
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:351
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "vlaggen"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1404
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1412
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1489 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1490 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespecificeerd"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1491 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218
msgid "Power input"
msgstr "Voeding input"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1492 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219
msgid "Power output"
msgstr "Voeding output"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1493 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220
msgid "Open collector"
msgstr "Open collector"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1494 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221
msgid "Open emitter"
msgstr "Open emitter"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1495 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222
msgid "Unconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1503 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Geinverteerd"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1504 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1505 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Geinverteerde klok"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1506 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Ingang laag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1507 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Klok laag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1508 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Uitgang laag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1509 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Vallende rand klok"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1510 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "Non-Logic"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1527 eeschema/sch_pin.cpp:427 pcbnew/pad.cpp:976
#: pcbnew/pad.cpp:1772
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin Naam"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1550 eeschema/lib_shape.cpp:559
#: eeschema/sch_shape.cpp:545 pcbnew/board_item.cpp:318
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:564 pcbnew/pcb_track.cpp:1284 pcbnew/zone.cpp:1423
#: pcbnew/zone.cpp:1435
msgid "Position X"
msgstr "Positie X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1553 eeschema/lib_shape.cpp:561
#: eeschema/sch_shape.cpp:547 pcbnew/board_item.cpp:321
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:566 pcbnew/pcb_track.cpp:1288 pcbnew/zone.cpp:1429
#: pcbnew/zone.cpp:1436
msgid "Position Y"
msgstr "Positie Y"
#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "Boog, straal %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "Cirkel, straal %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "Polylijn, %d punten"
#: eeschema/lib_shape.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:269
msgid "Power flag differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Pad Kop."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:330
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:674
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Pad Kop."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s niet gevonden"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pad Kop."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:396
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Pad Kop."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprint type:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Footprint type:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Footprint volgorde"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:447
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Toon pin naam tekst"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Toon pincodetekst"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:541 eeschema/sch_symbol.cpp:420
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Eenheid %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:480 eeschema/sch_text.cpp:402
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafische tekst '%s'"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Grafische tekst"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1043
#: eeschema/sch_text.cpp:511 eeschema/sch_textbox.cpp:453
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet Italic"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:459
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Tekstbreedte"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:462
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Tekst hoogte"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Toevoegen van symbool %s aan bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in een bibliotheek of cache."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het maken van de symboolbibliotheek %s."
#: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Open Recent"
msgstr "Onlangs geopend"
#: eeschema/menubar.cpp:73 include/file_history.h:54
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "'Recente Bestanden' wissen"
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inhoud van schema-blad toevoegen ..."
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Voeg schematische bladinhoud van een ander project toe aan het huidige blad"
#: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Niet-KiCad schema..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Vervang het huidige schemablad door een geïmporteerd uit een andere "
"applicatie"
#: eeschema/menubar.cpp:116
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint toewijzingen..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Exporteer tekening naar klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:126 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlijst ..."
#: eeschema/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/menubar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..."
#: eeschema/menubar.cpp:206
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:125
#: gerbview/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/menubar.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:139 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:247
msgid "&Units"
msgstr "& Eenheden"
#: eeschema/menubar.cpp:327
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "&Place"
msgstr "&Plaats"
#: eeschema/menubar.cpp:328
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspecteren"
#: eeschema/menubar.cpp:329 gerbview/menubar.cpp:234 kicad/menubar.cpp:210
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschappen"
#: eeschema/menubar.cpp:330
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "P&references"
msgstr "Voorkeuren"
#: eeschema/net_navigator.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s of %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Pin niet aangesloten"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbool %s [%s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Bladpinnen"
#: eeschema/net_navigator.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Label '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Wereldwijd label '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hiërarchisch label '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Grootte knooppunt:"
#: eeschema/net_navigator.cpp:144
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:156
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Commando fout. Return-code %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:157
msgid "Success."
msgstr "Succes."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:204
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fout: dubbele bladnamen. Doorgaan met?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:257
msgid "Recently Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: eeschema/picksymbol.cpp:192
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Kies energiesymbool (%d items geladen)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1106
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Kies symbool (%d items geladen)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "Verander Net"
#: eeschema/picksymbol.cpp:286
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Geen alternatieve body-stijl gevonden voor symbool '%s' in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Convert Symbol"
msgstr "Voeding symbool"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64
msgid "none"
msgstr "geen"
#: eeschema/project_rescue.cpp:195
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Hernoem %s naar %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:316 eeschema/project_rescue.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan symbool %s niet redden dat in geen enkele bibliotheek of cache "
"beschikbaar is."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Reddingssymbool %s alleen gevonden in cachebibliotheek tot %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Gewijzigd symbool redden %s tot %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:595
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dit project heeft niets te redden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:610
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Er werden geen symbolen gered."
#: eeschema/project_rescue.cpp:718
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/project_rescue.cpp:871
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Reddingsbibliotheek %s kan niet worden opgeslagen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:894
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke "
"symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:111
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:260 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:261 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:514
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:274 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:517
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Kies de bibliotheektabel om de bibliotheek aan toe te voegen:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:518
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Toevoegen aan bibliotheektabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:558
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Er zijn geen symboolbibliotheken geladen."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:603
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Selecteer Symboolbibliotheek"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Symbool '%s' is gewijzigd.\n"
"Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus naar draadinvoer"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus naar busingang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:504 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Wire"
msgstr "Draad"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:932
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:508
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Type businvoer"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:520 eeschema/sch_junction.cpp:303
#: eeschema/sch_label.cpp:1071 eeschema/sch_line.cpp:956 pcbnew/pad.cpp:985
#: pcbnew/pcb_track.cpp:967 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1539
#: pcbnew/zone.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Toegewezen Netclass"
#: eeschema/sch_connection.cpp:426
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindingsnaam"
#: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Bus Alias %s Leden"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:137
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad schematische editor"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:196 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Schematische pariteit"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Zoek tekst"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:365
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:930
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:552
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:395
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:732 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:772
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1081
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan '%s' opslaan voor het afsluiten?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1113
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan de printplaat niet updaten, omdat de schematische editor in stand-alone "
"modus is geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start de "
"Kicad-shell en maak een project."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1250 eeschema/sch_plotter.cpp:977
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1267
msgid "New Schematic"
msgstr "Nieuw schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1278
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Schema-bestand '%s' bestaat al."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1299
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schema Openen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1368
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1393
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kan CvPcb niet openen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1637 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:808 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1650
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Alleen lezen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1640 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:952 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[niet opgeslagen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1644
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[geen schema geladen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Schematische opzet"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1943
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Uitgelicht net: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool aan schema toevoegen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2220 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Diff Symbol with Library"
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/sch_field.cpp:946
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:952
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Terug naar de vorige pagina"
#: eeschema/sch_field.cpp:1046 eeschema/sch_label.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Intersheet-verwijzingen"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:38 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:39 pcbnew/io_mgr.cpp:44
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plug-in type \"%s\" is niet gevonden."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:99
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Onbekende SCH_FILE_T-waarde: %d"
#: eeschema/sch_junction.cpp:290 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:199
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: eeschema/sch_junction.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1017
#: pcbnew/pcb_track.cpp:944 pcbnew/pcb_track.cpp:1313
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "Driestaten"
#: eeschema/sch_label.cpp:1030
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hiërarchische bladpin"
#: eeschema/sch_label.cpp:1058 eeschema/sch_text.cpp:526
msgid "Justification"
msgstr "Rechtvaardiging"
#: eeschema/sch_label.cpp:1122 eeschema/sch_line.cpp:895
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/pad.cpp:983
#: pcbnew/pad.cpp:1749 pcbnew/pcb_shape.cpp:578 pcbnew/pcb_track.cpp:965
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1536
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:245 pcbnew/zone.cpp:589
#: pcbnew/zone.cpp:1465
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:1125 eeschema/sch_line.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Toegewezen Netclass"
#: eeschema/sch_label.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchisch label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1226
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Net-label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1696
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Wereldwijd label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1829
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hiërarchisch label '%s'"
#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafische lijn"
#: eeschema/sch_line.cpp:743
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Verticale draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:744
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Verticale bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:745
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Verticale grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:752
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontale draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:753
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontale bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Horizontale grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:761
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:762
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:933
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisch"
#: eeschema/sch_line.cpp:936
msgid "Line Type"
msgstr "Lijntype"
#: eeschema/sch_line.cpp:941
msgid "from netclass"
msgstr "van netclass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:263
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Fout bij controle van ERC-regels"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markering"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97
msgid "No Connect"
msgstr "Geen verbinding"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:176 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:320
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:207 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:368
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven.\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:209 eeschema/sch_plotter.cpp:389
#: eeschema/sch_plotter.cpp:722 eeschema/sch_plotter.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1149
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:363 eeschema/sch_plotter.cpp:513
#: eeschema/sch_plotter.cpp:697 eeschema/sch_plotter.cpp:859
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1127
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:532
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:985
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:439
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Bestand niet volledig gelezen (er zijn nog %d bytes over)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:503
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:576
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:601
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:721
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:728
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:828
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:932
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pin heeft onverwachte oriëntatie."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:979
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pin heeft onverwacht elektrisch type."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:984
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht buitenrand type."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:987
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht binnenrand type."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1276
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier heeft %d control-punten. Er worden er minstens 2 verwacht."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1679
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Power Port heeft onbekende stijl, gebruik balk-stijl."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2336
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Machtssymbool maakt een globaal label met de naam '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2469
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2526
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2727
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Ingesloten bestand %s is niet meer aanwezig in de opslag."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2744
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2763
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Fout bij lezen van image %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2756
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Het bestand '%s' lijkt geen geldig schema-bestand te zijn."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part %s. "
"The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de mastervariant ('%s') is geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:374
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat gegroepeerde items die geen KiCad-equivalent "
"hebben. Alle gegroepeerde items zijn gedegroepeerd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:381
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat blokken voor hergebruik die geen KiCad-equivalent "
"hebben. De blokinformatie voor hergebruik is tijdens het importeren "
"verwijderd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:495
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:500
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp is met succes geïmporteerd.\n"
"Bekijk de importfouten en waarschuwingen (indien aanwezig)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Het ontwerp is te groot en kan niet in KiCad worden geïmporteerd.\n"
"Verklein de maximale ontwerpgrootte in CADSTAR door te navigeren naar:\n"
"Ontwerptabblad -> Eigenschappen -> Ontwerpopties -> Maximale "
"ontwerpgrootte.\n"
"Huidige ontwerpmaat: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maximaal toegestane ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:580
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:585
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: er is geen root-blad."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
"niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
"de KiCad-bibliotheek geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
"niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
"de KiCad-bibliotheek geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar onderdeel '%s' dat niet in de bibliotheek kon "
"worden gevonden. Het symbool is niet geladen"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' verwijst naar bibliotheeksymbool '%s' dat niet in de "
"bibliotheek kon worden gevonden. Heb je alle items van het ontwerp "
"geëxporteerd?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is een signaalreferentie of globaal signaal, maar heeft te "
"veel pinnen. Het verwachte aantal pinnen is 1, maar er zijn %d gevonden."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is van een onbekend type. Het is noch een symbool, noch een "
"net-vermogen / symbool. Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbool '%s' is geschaald in het originele CADSTAR-schema, maar dit wordt "
"niet ondersteund in KiCad. Het symbool is geladen met een schaal van 1:1 en "
"moet mogelijk handmatig worden bevestigd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Documentatiesymbool '%s' verwijst naar symbooldefinitie-ID '%s' die niet in "
"de bibliotheek bestaat. Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1574
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is "
"bijgevoegd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2109
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbool '%s' wordt geroteerd over een hoek van %.1f graden in het originele "
"CADSTAR-ontwerp, maar KiCad ondersteunt alleen rotatiehoeken veelvouden van "
"90 graden. De verbindingsdraden moeten handmatig worden bevestigd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar blad-ID '%s' dat niet in het ontwerp voorkomt. "
"Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2260
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s verwijst naar onbekend netto-element %s. Het net is niet goed geladen "
"en moet mogelijk handmatig worden vastgemaakt."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2527
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2552
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Het CADSTAR-schema kan corrupt zijn: Blok %s verwijst naar een onderliggend "
"blad maar heeft geen figuur gedefinieerd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:244
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:249
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van image %s."
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format schematic file; only Eagle XML-format "
"schematics can be imported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:449
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3100
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1605
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar "
"er wordt naar verwezen in het schema."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1653
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Kan '%s' niet vinden in de geïmporteerde bibliotheek."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:71
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' niet gevonden."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:509
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1821
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotheek %s bevat geen symbool met de naam %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s als %s geannoteerd ."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:221
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ongeldige symbol-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:235
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2689
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:242
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ongeldig library-ID"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ongeldige bovenliggende symbol-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:312
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Geen ouder voor uitgebreid symbool %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:327
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ongeldige symbol-eenheid naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:335
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ongeldig symbol-eenheid voorvoegsel %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:345
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Ongeldig achtervoegsel %s voor symbool-eenheid"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:351
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:359
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Ongeldig symbool-conversie-nummer %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:781
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Ongeldige pin-naam-definitie"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:802
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1971
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ongeldig eigenschap-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:810
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1979
msgid "Empty property name"
msgstr "Lege eigenschap-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:831
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1987
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1425
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ongeldige pin-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1463
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1500
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1675
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1735
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ongeldige tekst-regel"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1819
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ongeldige pagina-type"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1946
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Ongeldig titelblok commentaar nummer"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2101
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ongeldige pin-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2109
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Lege pin-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2664
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ongeldige symbool-bibliotheek-naam"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2695
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ongeldige ID van de symbool-bibliotheek"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1550
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2175
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1576
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2201
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:85
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht bestands-einde."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:171
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bibliotheek-bestand '%s' te lezen."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:180
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symbool documentbibliotheekbestand is leeg"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:551
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
msgid "unexpected end of line"
msgstr "onverwacht einde van de regel"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' lijkt geen Eeschema-bestand te zijn."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:725
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:735
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1046
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "verwachte 'Cursief' of '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1309
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "tekstkenmerken van symbol-velden moeten 3 tekens breed zijn"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "verwachte tekenreeks zonder aanhalingstekens"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:210
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:335
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:358
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:364
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:390
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:404
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:422
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:443
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:465
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:487
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:501
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbool niet gevonden."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s %s (eenheid %d)\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr ""
"Fout: symbool %s%s%s (eenheid %d) overschrijdt gedefinieerde eenheden (%d)\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:756
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Dubbele items %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:797
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:928 eeschema/sch_screen.cpp:1020
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:944
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Schema-symbool-referentie '%s' bibliotheek-ID is niet geldig. Kan "
"bibliotheek-symbool niet koppelen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symboolbibliotheek '%s' niet gevonden en geen reservecache-bibliotheek "
"beschikbaar. Kan bibliotheeksymbool niet koppelen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:979
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I / O-fout %s bij het oplossen van bibliotheeksymbool %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:999
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Terugvallen naar de cache om symbool '%s: %s' link '%s' in te stellen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:1031
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'."
#: eeschema/sch_shape.cpp:453
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Boog, straal %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:457
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, straal %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:466
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polylijn, %d punten"
#: eeschema/sch_shape.cpp:470
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:803 eeschema/sch_sheet.cpp:1419
msgid "Sheet Name"
msgstr "Sheet naam"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:811
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hiërarchisch pad"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:815
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1073
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hiërarchisch blad %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "Rand breedte:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Rand kleur:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur, Top"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:382
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Verwijderd item)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hiërarchische bladpin %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1319 eeschema/sch_symbol.cpp:1684
#: pcbnew/footprint.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1675 eeschema/sch_text.cpp:507
#: eeschema/sch_textbox.cpp:449 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:376
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Simulatie"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst ..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1690 eeschema/sch_text.cpp:507
#: eeschema/sch_textbox.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1701
msgid "Power symbol"
msgstr "Stroom symbool"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1718
msgid "flags"
msgstr "vlaggen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1723
msgid "Missing parent"
msgstr "Ontbrekende ouder"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1738
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Ongedefinieerd !!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1746
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Onbekend>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1769
msgid "No library defined!"
msgstr "Geen bibliotheek gedefinieerd!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1771
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbool niet gevonden in %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1960
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbool %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:504
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafische tekst"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th> Markup </th>\n"
" <th> </th>\n"
" <th> Resultaat </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord <sup> Rev A </sup> </samp> "
"</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ bovenbalk </samp> <br> & nbsp; <br> "
"<samp> ~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> bovenbalk </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> "
"</samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabele_waarde</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> van symbool <i>refdes</"
"i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th> Busdefinitie </th>\n"
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
" <th> Resulterende Netten </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>prefix[m..nmedia.</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm voor prefixn </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr> <samp>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
" </tr> </samp>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> voorvoegsel {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Signaal-naam bevat '{' of '}' maar is geen geldige bus-naam"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Signaal-naam bevat '[' of ']' maar is geen geldige bus-naam."
#: eeschema/sheet.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"De bladwijzigingen kunnen niet worden aangebracht omdat het bestemmingsblad "
"al het blad '%s' of één van zijn subbladen als ouder ergens in de schema-"
"hiërarchie heeft."
#: eeschema/sheet.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Van het schema '%s' zijn de links naar de symbool-bibliotheek niet opnieuw "
"toegewezen aan de tabel van de symbool-bibliotheek. Het project waartoe dit "
"schema behoort, moet eerst opnieuw worden toegewezen voordat het in het "
"huidige project kan worden geïmporteerd."
#: eeschema/sheet.cpp:147
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van hiërarchische bladschema's."
#: eeschema/sheet.cpp:150
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Schematische laadfout"
#: eeschema/sheet.cpp:153
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Gebruik een gedeeltelijk schema"
#: eeschema/sheet.cpp:232
msgid "Continue Load"
msgstr "Ga door met laden"
#: eeschema/sheet.cpp:233
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuleer het laden"
#: eeschema/sheet.cpp:242
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:249 eeschema/sheet.cpp:277 eeschema/sheet.cpp:318
#: eeschema/sheet.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:428
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Ga door met Load Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:273
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de "
"projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het geladen schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:314
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is gemaakt als onderdeel van een ander project. "
"Dit bestand aan het huidige project toevoegen kan leiden tot referenties "
"naar missende of verkeerde symboolbibliotheken.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:363
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de geladen "
"schematische projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken "
"verwijzingen naar de symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:424
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er bestaat een dubbele bibliotheeknaam die verwijst naar een andere "
"bibliotheek in de huidige bibliotheektabel. Dit conflict kan niet worden "
"opgelost en kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"De bestandsnaam '%s' kan problemen veroorzaken met een bestaande "
"bestandsnaam\n"
"die al gedefiniëerd is in het schema, op systemen die geen onderscheid maken "
"in hoofd- \n"
"en kleine letters in bestandsnamen. Dit kan problemen veroorzaken zodra u "
"probeert dit \n"
"project te kopiëren naar zo een besturingssysteem.\n"
"\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:644
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer tonen."
#: eeschema/sheet.cpp:645
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Maak een nieuw blad"
#: eeschema/sheet.cpp:646
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Gooi het nieuwe blad weg"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "Pin controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "Component controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Component Alias"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Onderdelen:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ongeldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "Model controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Ongedefinieerde lagen:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp is ongeldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperatuurstijging"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ongeldige pin-naam"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ongeldige pin-naam"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ongeldige pin-naam"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ongeldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controleer pad's..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "Pakketmodel controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Aantal punten"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Getal verwacht."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan het bestand niet openen "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "Fout op regel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr ""
"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Kan '%s' niet laden."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Symbool is niet geannoteerd"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Bezier tel parameter %d is ongeldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend sleutelwoord in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " Context: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Min spoorbreedte"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ongeldige regel definitie"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Geen pad voor deze module"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Geen pad voor deze module"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "onbekend via-type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Ontbrekende maximale waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekend Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Onbekende polariteit "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Ongeldig veldnummer gedefinieerd"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Ontbrekende ouder"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2346
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Onjuist schaalnummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Onjuist schaalnummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "onbekend via-type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2482
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2547
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Zoekwoorden:"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Vorm heeft geen punten."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:673 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:770
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:873
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:893 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1098
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1081 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1090
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1198
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1211
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1521 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1527 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1533 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1541
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1550
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1609 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1615 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1627
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1654
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "In verwachting %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Open simulatiewerkboek"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "bestaand spoor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "bestaand spoor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Getal verwacht."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Selectiekleuren:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Verwijder segment"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Ongeldige pin-naam-definitie"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:412
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:546 eeschema/sim/sim_model.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Stroom symbool"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Specifieke weerstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Specifieke weerstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Specifieke weerstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Waarde"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Herfst tijd:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Herfst tijd:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Aantal monsters"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "substraat"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Aantal Eenheden:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Ampltiude"
msgstr "Omvang:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:601
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:604
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Huidige sleutel:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:711
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spanning (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:722
msgid "Current (swept)"
msgstr "Stroom (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:733
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Weerstand (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:744
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatuur (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:762
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spanning (gemeten)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:202
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:782
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:968
msgid " (gain)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:200
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:783
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:788
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:969
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Deze simulatie levert geen plots op. Raadpleeg het consolevenster voor "
"resultaten"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:108
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "Simulator..."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice simulator"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "De simulator vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:543
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, afgebroken."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:377
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:409
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:431 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:759
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Er is al een andere simulatie bezig."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:578
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Gemeten knooppunt"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Meetinstrument"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Gemeten knooppunt"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Meetinstrument"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Gemeten knooppunt"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Meetinstrument"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Meetinstrument"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Gemeten knooppunt"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Instellingen voor "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:256
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Signaal frequentie:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formaat"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Waarde bewerken ..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Verwijder segment"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:564
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:923
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:571
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:578
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:574
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "Cursor"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:575
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "Cursor"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:787
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:967
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr "Omvang:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1116
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1364
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1376
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1807
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1377
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s pin %s niet gevonden"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Overtreding van de opening"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Fout: simulatietype niet gedefinieerd!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2575
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2667
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2697
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simulatie resultaten:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Gemeten knooppunt"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken."
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Werkpunt"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC / AC-analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pool-nul"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Gevoeligheid"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Overdrachtsfunctie"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frequentie van het ingangssignaal"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Vul de verplichte velden in"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "'%s' is geen geldige Spice-waarde."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "Simulatie"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symbool-bibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b>%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> na conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> in eenheden %c en %c na conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheden %c en %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:193
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:199
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b> (%s, %s)</b> na "
"conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c na conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:262
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:281
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:294
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr "<b>Off grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> na conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3s, %.3s)</b> in eenheid %c na "
"conversie."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:316
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheid %c."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden geladen. Gebruik het Beheren-"
"symbool\n"
"Bibliotheken dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te "
"voegen of te verwijderen."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
msgid "Symbol..."
msgstr "Symbool..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
msgid "View as PNG..."
msgstr "Weergeven als PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool als SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:101
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliotheek-editor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:115
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Symbool-Editor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:138
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1044
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken laden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:243
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Symbool %s bewerken vanuit schema. Als u opslaat, wordt alleen het schema "
"bijgewerkt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:793
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Beheer symboolbibliotheken"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:804
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symbolen in oude bibliotheken kunnen niet worden bewerkt. Gebruik Beheer "
"symboolbibliotheken om naar het huidige formaat te migreren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:821
#, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Symbool %s is afgeleid van %s. Symboolafbeeldingen kunnen niet worden "
"bewerkt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:951
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:389
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotheek '%s' bestaat al."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kon het bibliotheek-bestand '%s' niet maken.\n"
"Controleer de schrijfrechten en probeer opnieuw."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:919
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:215
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1050
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1144
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Kan back-up niet opslaan in '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1381
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:516
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'.\n"
"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1384
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:519
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1392
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1395
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:526
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1700
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1752
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1753
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek tabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
msgid "[from schematic]"
msgstr "[van schema]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Alleen-lezen Library]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[geen symbool geladen]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:669
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Momenteel geen schema geopend."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:997
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Het huidige symbool is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:370
#, c-format
msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:388
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Dit nieuwe symbool heeft geen naam en kan niet worden gemaakt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:400
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:708
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:103
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symboolbibliotheek '%s' is niet beschrijfbaar."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201
msgid "You must save to a different location."
msgstr "U moet op een andere locatie opslaan."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:598
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Symbool opslaan als"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1071
msgid "Save in library:"
msgstr "Opslaan in bibliotheek:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:675
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Symbool kan niet worden opgeslagen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:684
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"Afgeleide symbolen moeten in dezelfde bibliotheek worden opgeslagen als hun "
"bovenliggende symbool."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:737
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Symbol-naam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Symbool '%s' is gewijzigd.\n"
"Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Het symbool '%s' wordt gebruikt om andere symbolen af te leiden.\n"
"Als u dit symbool verwijdert, worden alle symbolen verwijderd die ervan zijn "
"afgeleid.\n"
"\n"
"Wilt u dit symbool en al zijn afgeleiden verwijderen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:792
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Symbool verwijderen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:793
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Houd symbool"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:933 pcbnew/files.cpp:366
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1218
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1039
msgid "No library specified."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1058
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Bibliotheek '%s' opslaan als ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Opslaan van wijzigingen in symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1109
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1151
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is opgeslagen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251
msgid "Undefined!"
msgstr "Ongedefinieerd!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1252
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:490 pcbnew/pad.cpp:1763
msgid "Parent"
msgstr "Als ouderknoop"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268
msgid "Power Symbol"
msgstr "Voeding symbool"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275
msgid "Datasheet"
msgstr "Datablad"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:55
msgid "Import Symbol"
msgstr "Symbool importeren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kan symbool-bibliotheek '%s' niet importeren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is leeg."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool %s bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
msgid "Export Symbol"
msgstr "Export-symbool"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool-bibliotheek-bestand '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' opgeslagen in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
"symboolbibliotheektabel"
#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:337
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Fout bij laden van symbols:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:159
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:410
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbool niet gevonden."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:441
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'. (%s)"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:628
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kan bibliotheek '%s' niet her-nummeren."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1000
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1101
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fout bij het opslaan van symbool %s in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:269
msgid "(failed to load)"
msgstr "(Laden mislukt)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:125
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad Symbool Bibliotheek Weergever"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1268 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1147
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1152
msgid "[no library selected]"
msgstr "[Geen bibliotheek geselecteerd]"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Choose symbol"
msgstr "Kies symbool"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vorig symbool weergeven"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
msgid "Display next symbol"
msgstr "Geef het volgende symbool weer"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symboolviewer"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Laad Symbol Footprint Link File"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Behoud de zichtbaarheid van het bestaande footprintveld"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Toon alle footprint-velden"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Verberg alle footprint-velden"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selecteer de instelling voor de zichtbaarheid van het footprintveld."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "Verander de zichtbaarheid"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Kan symbol-footprint-linkbestand '%s' niet openen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Selecteer ten minste één eigenschap om terug te annoteren."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan PCB-netlijst niet ophalen omdat eeschema in stand-alone modus wordt "
"geopend.\n"
"U moet de KiCad-projectmanager starten en een project maken."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Voetafdruk '%s' heeft geen toegewezen symbool."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Voetafdrukken '%s' en '%s' gekoppeld aan hetzelfde symbool."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan symbool voor voetafdruk '%s' niet vinden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Voetafdruk '%s' is niet aanwezig op PCB. Overeenkomstige symbolen in het "
"schema moeten handmatig worden verwijderd (indien gewenst)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het opnieuw koppelen van de footprints vereist een volledig geannoteerd "
"schema."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Wijzig de referentie-aanduiding van '%s' in '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander de %s footprint-toewijzing van '%s' in '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander de %s waarde van '%s' in '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "Toon footprints referenties"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "Veld verwijderen"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander %s pin %s netlabel van '%s' in '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Net %s kan niet worden gewijzigd in %s omdat het wordt aangedreven door een "
"voeding-pin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Voeg label '%s' toe aan %s pin %s net."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Controleer de elektrische regels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symboolcontrole"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Toon het symboolchecker-venster"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Opent het gegevensblad in een browser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513
msgid "Create Corner"
msgstr "Creëer Hoek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513
msgid "Create a corner"
msgstr "Maak een hoek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1448
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Remove Corner"
msgstr "Hoek verwijderen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Remove corner"
msgstr "Hoek verwijderen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113
msgid "Select Node"
msgstr "Knoop selecteren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Selecteer een verbindingsitem onder de cursor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Select Connection"
msgstr "Selecteer Verbinding"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Selecteer een volledige verbinding"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
msgid "Save Library As..."
msgstr "Bibliotheek opslaan als ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Deze bibliotheek opslaan in een nieuw bestand."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nieuw symbool ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Maak een nieuw symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Derive from existing symbol"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Symbool bewerken"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Toon geselecteerd symbool op het canvas van de editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplicaat symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Reddingssymbolen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Update geselecteerde symbol(s)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Sla het huidige symbool op in een andere library."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Verwijder het geselecteerde symbool uit zijn bibliotheek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Plak symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Symbool importeren ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importeer een symbool naar de huidige bibliotheek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Exporteer een symbool naar een nieuw bibliotheekbestand"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Symbool-velden bijwerken..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Update het symbool om wijzigingen in een bovenliggend symbool over te nemen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool aan schema toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Toon elektrische typen pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Symboolboom weergeven"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Symbool-boom onzichtbaar maken"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Weergave exporteren als PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Maak een SVG-bestand van het huidige symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus\n"
"Indien ingeschakeld, worden alle wijzigingen (behalve pincodes) doorgegeven "
"aan andere eenheden.\n"
"Standaard ingeschakeld voor onderdelen met meerdere eenheden met "
"verwisselbare eenheden."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:284
msgid "Add Pin"
msgstr "Pin toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add a pin"
msgstr "Voeg een speld toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:522
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1295
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:290
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142
msgid "Add Text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142
msgid "Add a text item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:530
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1610
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:464
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295
msgid "Add Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Voeg aangesloten grafische lijnen toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Add Polygon"
msgstr "Polygoon"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Draw polygons"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Verplaats symboolanker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Geef een nieuwe locatie op voor het symboolanker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:376
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Maak de tekenvorm af"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Lengte duwpen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:385
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de lengte van de pen naar andere pennen in het symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:391
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Push Pin Naam Grootte"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de grootte van de pinnaam naar andere pinnen in het symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Grootte push-pincode"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de grootte van de pincode naar andere pinnen in het symbool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:361
msgid "Add Symbol"
msgstr "Symbool toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Add symbols"
msgstr "Voeg een symbool toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421
msgid "Add Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Add power symbols"
msgstr "Voeg een symbool toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:749
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Voeg vlag zonder verbinding toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "Voeg een vlag voor geen verbinding toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:755
msgid "Add Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Draw junctions"
msgstr "Kruising"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:761
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Voeg draad toe aan businvoer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Voeg een draadinvoer toe aan een bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1305
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1310
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1315
msgid "Add Label"
msgstr "Label Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Draw net labels"
msgstr "Voeg een netlabel toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Net Klasse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "Voeg een netlabel toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Voeg hiërarchisch label toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "Voeg een hiërarchisch label toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
msgid "Add Sheet"
msgstr "Layout Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "Voeg een hiërarchisch blad toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Bladpin importeren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Import hierarchical sheet pins"
msgstr "Importeer een hiërarchische bladpin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:512
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Add global labels"
msgstr "Voeg een globaal label toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "Andere items"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:539 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Voeg rechthoek toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Draw rectangles"
msgstr "Teken een rechthoek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
msgid "Add Circle"
msgstr "Cirkel Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Draw circles"
msgstr "Teken een cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
msgid "Add Arc"
msgstr "Boog Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Draw arcs"
msgstr "Teken Arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133
msgid "Add Image"
msgstr "Afbeeldingen toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Add bitmap images"
msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:575
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Afwerking blad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Maak het tekenblad af"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:591
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Herhaal laatste item"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Dupliceert het laatst getekende item"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Draai met de klok mee"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Roteer tegen de klok in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) tegen de klok in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Draait geselecteerde item (s) van boven naar beneden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:625
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Draait geselecteerde item (s) van links naar rechts"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Properties..."
msgstr "Instelllingen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor itemeigenschappen weer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referentie-aanduiding bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor referentie-aanduiding weer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:659
msgid "Edit Value..."
msgstr "Waarde bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het waardeveld weer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het footprint-veld weer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1654
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Velden automatisch plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Voert het automatische plaatsingsalgoritme uit op de velden van het symbool "
"of het blad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Symbolen wijzigen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:691
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk symbolen bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Update-symbool ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Update het symbool om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netclass toewijzen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Wijs een netklasse toe aan het net van de geselecteerde draad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "DeMorgan-conversie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Schakel tussen DeMorgan-representaties"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standaard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Schakel over naar de standaard DeMorgan-weergave"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternatief"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Schakel over naar een alternatieve DeMorgan-weergave"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:740
msgid "Change to Label"
msgstr "Verander naar Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Verander een bestaand item in een label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Verander naar Hierarchisch label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Verander een bestaand item in een label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Verander naar Hierarchisch label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Verander een bestaand item in een hiërarchisch label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Verander naar Globaal Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Verander een bestaand item in een globaal label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
msgid "Change to Text"
msgstr "Verander naar Tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:777
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Verander naar Tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Opruimingsbladpennen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Verwijder bladpinnen zonder verwijzing"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Tekst en grafische eigenschappen bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal in schema's"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbooleigenschappen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor symbooleigenschappen weer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tafel ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Geeft een pintabel weer voor het bulksgewijs bewerken van pinnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Breek bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Via is niet verbonden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828
msgid "Slice"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Via is niet verbonden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Markeer net onder cursor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:850 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netmarkering wissen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:851 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Net-markering wissen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Markeer Netten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Markeer draden en pinnen van een net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "Ratsnest tonen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:877
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Open de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Include in bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from BOM"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Include in simulation"
msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Include on board"
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set do not populate"
msgstr "Niet exporteren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Unset do not populate"
msgstr "Niet exporteren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Toggle do not populate"
msgstr "Niet exporteren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van de footprintboom in of uit"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:957
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Open het symbool in de Symbol Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:963
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Symboolvelden bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:964
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Bewerk velden van alle symbolen in een schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:970
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Symboolbibliotheekkoppelingen bewerken ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:971
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Bewerk koppelingen tussen schematische symbolen en bibliotheeksymbolen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:977
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Footprints toewijzen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Run footprint toewijzingstool"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Footprinttoewijzingen importeren ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importeer symboolvoetafdruktoewijzingen uit .cmp-bestand gemaakt door Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annotatieschema ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:992
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Vul schematische symboolreferentie-aanduidingen in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:998
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schematische opstelling ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:999
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Bewerk schematische instellingen inclusief annotatiestijlen en elektrische "
"regels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Paginanummer bewerken..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1006
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Bewerk het paginanummer van het huidige of geselecteerde blad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Reddingssymbolen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Vind oude symbolen in het project en hernoem / red ze"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Symbolen van oude bibliotheken opnieuw toewijzen ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1019
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Wijs bibliotheeksymboolreferenties in verouderde schema's opnieuw toe aan de "
"symboolbibliotheektabel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Exporteer tekening naar klembord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Exporteer tekening van huidig blad naar klembord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Open de printplaat in de bordeditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Netlijst exporteren ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1040
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Exportbestand met netlijst in een van de verschillende formaten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Stuklijst genereren ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1047
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande "
"footprintbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden "
"gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Selecteer Items"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1076
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Toon verborgen pinnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1077
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Schakel de weergave van verborgen pinnen in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1084
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Schakel de weergave van verborgen tekstvelden in"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Toon richtlijn-labels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Controleer de elektrische regels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Toon Plugin fouten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Controleer de elektrische regels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Controleer de elektrische regels"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1114
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Cursor tonen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1120
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1134
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1143 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Force H / V-draden en bussen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Teken een rechthoek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal "
"of 45 graden."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal "
"of 45 graden."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Schakel over naar Next Grid"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Pas automatisch aan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Schema wordt aanmaakt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scriptconsole"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Laat de Python-scriptconsole zien"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Verander Vorm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1190
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Blad binnengaan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1199
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Verlaat Blad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1200
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Geef het bovenliggende blad weer in het Eeschema-venster"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Navigeer naar pagina"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1208
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navigeer naar pagina"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigatie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1224
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Vorige laag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Verplaats blad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1247
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hiërarchie-navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Toon schematische bladhiërarchie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260
msgid "Add Wire"
msgstr "Voeg draad toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1261
msgid "Add a wire"
msgstr "Voeg een draad toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus Toevoegen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1273
msgid "Add a bus"
msgstr "Voeg een bus toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1283
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:70
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Uitvouwen vanuit de bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1284
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Breek een draad uit een bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1305 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Het laatste segment ongedaan maken"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1306
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1313
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Verander de boogstand"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1314
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1323
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Afwerking draad of bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1324
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Volledige tekening op huidig segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1331
msgid "Finish Wire"
msgstr "Maak de draad af"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Complete draad met huidig segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339
msgid "Finish Bus"
msgstr "Beëindig de bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Complete bus met huidig segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347
msgid "Finish Lines"
msgstr "Finish lijnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1348
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Compleet aangesloten lijnen met huidig segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1360 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:380
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:104
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1361 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1370 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:380
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Sleep het / de geselecteerde item (s)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1378
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Lijn elementen uit op raster"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1386
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Kopie van deze tekening opslaan als..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Open werkmap"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1417
msgid "Save Workbook"
msgstr "Werkmap opslaan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Werkmap opslaan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Show & Legend"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Gestippelde stroom / fase"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D-modellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Bewerk Globaal Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1469
msgid "Run Simulation"
msgstr "Voer simulatie uit"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simulatie uitvoeren / stoppen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Annotatieschema ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1483
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Voeg een simulatorsonde toe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Veld Waarde"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1491
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Selecteer een waarde om af te stemmen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1498
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Netlist weergeven ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Geen symbol-problemen gevonden."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:236
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbool waarschuwingen"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symbolen"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1482
msgid "Summary"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:46
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliotheekonderdeel: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:290
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:337
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541
msgid "Visual"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:430
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Geen datasheet gedefinieerd."
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Verplaats Pin"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Stroom Plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:282
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Druk <ESC> om symbool creatie te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:584 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:633
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Druk <ESC> om image creatie te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:874
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:882 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:685
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:835
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1265
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:177
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Druk <ESC> om nieuw item te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1328
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik op een blad."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1340
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1425
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1352
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Bladpin toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1619
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Bus Toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Teken opties"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1797
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Druk <ESC> om nieuwe pagina te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97
msgid "no symbol selected"
msgstr "geen symbool geselecteerd"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "symbool is niet uit meerdere eenheden"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:361 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:453
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:421 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:508
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Bewerk veld %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:616 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Verander Type"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:927
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:192
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1125 gerbview/gerber_draw_item.cpp:683
#: pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1731
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1287
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Labelwaarde mag niet onder nul komen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Herhaalde items"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1547 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1550
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:529
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Bewerk veld %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1552
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Bewerk veld '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2069 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "Leeg"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "Verwijder Draad"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2416
msgid "Break Wire"
msgstr "Breek Draad"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2433
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Wilt u de niet-gerefereerde pinnen van dit blad verwijderen?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2493
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2496
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Bewerk paginanummer"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:780
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fout: dubbele subbladnamen gevonden in huidig blad."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:882
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "geen geselecteerd"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:908
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net moet worden gelabeld om een netclass toe te wijzen."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Het geplakte blad '%s'\n"
"is verwijderd omdat de bestemming al het blad of een van de subbladen als "
"ouder heeft."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2355
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:600
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:718
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d dubbele ID's vervangen.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2362
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:615
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:733
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d mogelijke problemen gerepareerd."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2369
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Geen fouten gevonden."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:325
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Het einde van het schema bereikt."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:326
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Bereikt einde van blad."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Zoek opnieuw om naar het begin te gaan."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:101
msgid "No bus selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus heeft geen leden"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:725
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Druk <ESC> om de tekening te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Sleep Draad"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:782
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Druk <ESC> om het slepen te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:784
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:231
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Druk <ESC> om het verplaatsen te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "H Uitlijnen"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Open simulatiewerkboek"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simulatie-werkmap opslaan als"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:165
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Bewaar plot als afbeelding"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:190
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Bewaar plotgegevens"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:379
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlist-bestand"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Geen symbool-library geselecteerd."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Net naam:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Wijzig symbolen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Symbol name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:547
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585
msgid "No symbol to export"
msgstr "Geen symbool om te exporteren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:556
msgid "Image File Name"
msgstr "Afbeelding bestandsnaam"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:594
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG bestand-naam"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:633
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:670
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Deze positie is al bezet door een andere pin, in eenheid %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin toch plaatsen"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Bewerk paginanummer"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, net-klassen "
"en laag-instellingen ingeschakeld"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan globale bibliotheektabel"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Voeg nieuwe regel aan project bibliotheek toe"
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
"Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
"opgeslagen."
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Update symbol library table entry to point to new library.\n"
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
"Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
"\n"
"De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
"Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
"\n"
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
"zijn."
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
"Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
"\n"
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
"zijn."
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Afstemmen"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Huidige data gaat verloren?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Duidelijke laag %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Laag %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Niet exporteren"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerbers met bekende lagen: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatische laagtoewijzing"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Hole-gegevens"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Het geëxporteerde bord heeft niet genoeg koperlagen om geselecteerde "
"binnenlagen te verwerken"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Laag selectie:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Koperlagen tellen:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Winkel keuze"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Krijg opgeslagen keuze"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Laagselectie"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegeld afdrukken"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Lagen invoegen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "De/selecteer alles"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Selecteer laag: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/board_connected_item.cpp:170
#: pcbnew/board_item.cpp:324
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/footprint.cpp:3108 pcbnew/footprint.cpp:3111
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:993 pcbnew/pad.cpp:1721
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:242 pcbnew/pcb_dimension.cpp:365
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1100 pcbnew/pcb_marker.cpp:360
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:425 pcbnew/pcb_shape.cpp:548 pcbnew/pcb_shape.cpp:550
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:234 pcbnew/pcb_textbox.cpp:302
#: pcbnew/pcb_track.cpp:869 pcbnew/pcb_track.cpp:943 pcbnew/pcb_track.cpp:1310
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1317 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:233
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:232
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:233
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:237 pcbnew/zone.cpp:634
#: pcbnew/zone.cpp:1458 pcbnew/zone.cpp:1459
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatieve objecten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D codes weergeven"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tekenmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Schets flitste items"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "Schets lijnen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Schets polygonen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "Volledig formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "Formaat A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "Formaat B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "Formaat C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
msgid "File Format"
msgstr "Bestands-format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Deze parameters komen meestal uit bestanden, maar niet altijd."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File units"
msgstr "Bestand-eenheden"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Geen voorloop-nullen (TZ format)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Geen nullen aan het eind (LZ format)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero format"
msgstr "Nullen Format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Integers in bestanden kunnen zonder nullen worden weggeschreven.\n"
"No-leading-zeros format impliceert dat voorloop-nullen zijn verwijderd\n"
"No-trailing-zeros format impliceert dat nullen achteraan zijn verwijderd"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Coördinaten-format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Het coördinaten format is niet volgens Excellon format."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Het getal-format gebruikt deze instellingen niet)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Format voor mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Format voor inches"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Meestal: 3:3 in mm en 2:4 in inches"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenbeheer"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Geen lege lagen om het bestand in te laden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fout bij het lezen van EXCELLON-analysebestand"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekend Excellon-commando &lt; %s &gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Vorm voor gereedschapdefinitie niet gevonden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Tooldefinitie '%c' wordt niet ondersteund"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Tool %d niet gedefinieerd"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekende Excellon G-code: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Geen beschikbare lagen meer</b> in Gerbview om meer bestanden te laden"
#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Niet geladen:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Geheugen vol tijdens laden:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "Job-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Open Gerber-bestand (en)"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Top layer"
msgstr "Bovenste laag"
#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Bottom layer"
msgstr "Onderste laag"
#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Onderkant solder-resist"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top solder resist"
msgstr "Bovenkant solder-resist"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Onderkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top overlay"
msgstr "Bovenkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "Onderkant pasta"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
msgstr "Bovenkant soldeerpasta"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keep-out laag"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mechanische lagen"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Bovenkant pad Master"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Onderkant pad master"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Open Gerber-bestand (en)"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) boorbestand (en) openen"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "Bestand is niet gevonden:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> Een gerber-taakbestand kan niet worden geladen als een plotbestand </b> "
"<i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Rules laden ..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Bezig met laden van %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:439
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-bestand '%s' kan niet worden geopend."
#: gerbview/files.cpp:481
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (gerber-taakbestand)."
#: gerbview/files.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken.</b>"
#: gerbview/files.cpp:551
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (onbekend type)."
#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>leesfout in uitgepakt bestand %s</b>"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "Open Zip-bestand"
#: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:625
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:628 gerbview/gerber_draw_item.cpp:638
msgid "No attribute"
msgstr "Geen kenmerk"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-code %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:647
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische laag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:658
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Einde X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:678 gerbview/gerber_file_image.cpp:339
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:687
msgid "AB axis"
msgstr "AB-as"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:988
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) op laag %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:326
msgid "Image name"
msgstr "Afbeelding naam"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:331
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische laag"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:335
msgid "Img Rot."
msgstr "Afbeelding rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "X Justify"
msgstr "X Uitvullen"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Y Justify"
msgstr "Y rechtvaardigen"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Afbeelding uitvullen offset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135
#: gerbview/menubar.cpp:141
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Wis recente zip-bestanden"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93
#: gerbview/menubar.cpp:99
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Wis recente analysebestanden"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113
#: gerbview/menubar.cpp:120
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Wis recente taakbestanden"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:86
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber viewer"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Tekenlaag %d niet in gebruik"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:633
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(met X2-attributen)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:642
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Afbeeldingsnaam: \"%s\" Laagnaam: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:658
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Dit taakbestand heeft een verouderd formaat. Maak het opnieuw."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Open het Gerber-taakbestand"
#: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Wis recente Gerber-bestanden"
#: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Open recent Gerber-bestand"
#: gerbview/menubar.cpp:89
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Open recent analysebestand"
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Open recent taakbestand"
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Open recent zip-bestand"
#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden"
#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand heeft geen D-code-definitie\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand bevat enkele ontbrekende D-codedefinities\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"
#: gerbview/rs274d.cpp:621
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ongeldig Gerber-bestand: ontbrekende G74- of G75-boogopdracht"
#: gerbview/rs274x.cpp:231
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ongeldig GERBER-formaat commando '%c' op regel %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:234
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-bestand \"%s\" wordt mogelijk niet weergegeven zoals bedoeld."
#: gerbview/rs274x.cpp:542
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Commando \"IR\" rotatiewaarde niet toegestaan"
#: gerbview/rs274x.cpp:650
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Commando KNOCKOUT genegeerd door GerbView"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Markeer items die bij deze component horen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Markeer items die bij dit net horen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Markeer items met dit diafragma-kenmerk"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Geen selectie>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:47
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber-plotbestand(en) openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:54
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:61
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber-taakbestand openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Open een Gerber-taakbestand en de bijbehorende gerber-plotbestanden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:68
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip-archiefbestand openen ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Open een gecomprimeerd archiefbestand (Gerber en Drill)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Toon Layers Manager"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Toon of verberg de laagbeheerder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "Lijst DCodes ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Lijst D-codes gedefinieerd in Gerber-bestanden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "Bron weergeven ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Exporteer naar PCB Editor..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Wis huidige laag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Wis de geselecteerde grafische laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Wis alle lagen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Wis alle lagen. Alle gegevens worden verwijderd"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:117
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Laad alle lagen opnieuw"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Herlaad alle lagen. Alle gegevens worden opnieuw geladen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Markeer duidelijk"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:143
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Component"
msgstr "Markeer Component"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Markeer kenmerk"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Markeer DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
msgid "Next Layer"
msgstr "Volgende laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
msgid "Previous Layer"
msgstr "Vorige laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Verplaats board omhoog"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer up"
msgstr "Verplaats huidige laag omhoog"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Verplaats board naar beneden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Alleen huidige laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Schets lijnen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Toon lijnen in overzichtsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Schets Flashed Items"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Toon geflitste items in overzichtsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Schets polygonen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Toon polygonen in overzichtsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:225
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Geest-negatieve objecten"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Toon negatieve objecten in spookkleur"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show DCodes"
msgstr "Toon DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show dcode number"
msgstr "Dcode nummer weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Weergeven in differentiële modus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Toon lagen in diff (vergelijk) modus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:255
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Draai Gerber View om"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127
msgid "Board File Name"
msgstr "Board bestandsnaam"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D-codes"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Markeer items van component \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Markeer items van Net \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Markeer diafragma-type \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Markeer DCode D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:248
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1009
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Toon DCodes identificatie"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Laat negatieve objecten in deze kleur zien"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Geef (x,y) raster punten weer"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Toon Tekening- rand en titel-blok"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-achtergrond"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1803
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg alle lagen maar actief"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg altijd alle lagen maar actief"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1806
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorteer lagen in X2-modus"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Verplaats huidige laag omhoog"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Verander Laagkleur voor"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Wijzig Render Kleur voor"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2125
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering, "
"rechtsklik voor het menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Zet dit aan voor zichtbaarheid"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Reset alle kleuren in dit thema naar de KiCad-standaardinstellingen"
#: include/kiway_player.h:221
msgid "This file is already open."
msgstr "Dit bestand is al geopend."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Verkeerde uitdrukking"
#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Bestand %s bestaat al."
#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Reset alle sneltoetsen naar de ingebouwde KiCad-standaardinstellingen"
#: include/stroke_params.h:81
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Laat ongewijzigd"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Reset alle instellingen op deze pagina naar hun standaardwaarden"
#: include/widgets/ui_common.h:42
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- gemengde waarden -"
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Verberg dit bericht."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "output data mislukt"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "shows help message and exits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:99 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Output file name"
msgstr "Blad bestandsnamen"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:52
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Invoerpin"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldig eigenschap-naam"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:127
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:46
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:50
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:55
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:59
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spiegel Y-as"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimale koptekst"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:77
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:83
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:86
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Uitvoermap:"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:135
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:214
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:121
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Plot referentie-aanduidingen"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Inclusief t & ext-items"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Teken grafische items met hun contouren"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:115
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:96
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:108
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:102
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Plotrand en titelblok"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Voeg netlijstattributen toe"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Trek soldeermasker af van silkscreen"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:80
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Use KiCad gerber file extension"
msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:49
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:44
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:72
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:75
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:74
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genereer positiebestand"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:50
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:61
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr "Inclusief bordrandlaag"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:134
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Min spoorbreedte"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:160
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Gebruik Grid Origin"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:70
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Overschrijf het oude bestand"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder netten"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:85
msgid "Export tracks (extremely time consuming)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:91
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:95
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:50
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Schets tekeningblad"
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:142
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:94
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:51
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:64
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:69
msgid "Plot only the first page (no sub-sheets)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Pagina grootte:"
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:81
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:121
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:44
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Rapporteer alle fouten voor elk spoor"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:57
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:72
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:77
msgid "Return a exit code depending on whether or not violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Min spoorbreedte"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "S & hoe verborgen pinnen"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1> Sjabloonkiezer </h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Selecteer Sjablonen Directory"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Directory:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "Titel van projectsjabloon"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selectie van projectsjablonen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Pas project schema's aan"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Bewerk de algemene- en project-symbool-bibliotheken"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Bewerk de agemene- en project- footprint-bibliotheken"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Converteer bitmap-afbeeldingen naar schema-symbolen of PCB-footprints"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-"
"ontwerpen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Beheer downloadbare pakketten van KiCad en 3rdParty repositories"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-projectbestand"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Project Uitpakken"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Doel Map"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Project uitpakken in '%s'.\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiveer Project bestanden"
#: kicad/import_proj.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
"naar '%s'\n"
"Het project kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:68
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projectbestemming"
#: kicad/import_project.cpp:84
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen "
"schone directory te maken.\n"
"\n"
"Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?"
#: kicad/import_project.cpp:99
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
"kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:128
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importeer CADSTAR-archiefprojectbestanden"
#: kicad/import_project.cpp:136
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"
#: kicad/kicad.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Bestand '%s'\n"
"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."
#: kicad/kicad_cli.cpp:312
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:199
msgid "Project Files"
msgstr "Project Bestanden"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:203
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:294
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Bijwerken"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:295
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:739
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Laad bestand om te bewerken"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:812
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[geen project geladen]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:852
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Project: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:896
msgid "Restoring session"
msgstr "Sessie herstellen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "\"%s\" herstellen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:938
msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Zoek footprint"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Wis recente projecten"
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Niet-KiCad-project importeren ..."
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR-project..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR-archiefschema en PCB importeren (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE-project..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Project archiveren ..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Archiveer alle benodigde projectbestanden in zip-archief"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Project uit het archief halen ..."
#: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:246
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Unarchive projectbestanden uit zip-archief"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Blader door projectbestanden"
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Open de projectmap in de bestandsbrowser"
#: kicad/menubar.cpp:187
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokaal bestand bewerken ..."
#: kicad/menubar.cpp:188
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Bewerk lokaal bestand in teksteditor"
#: kicad/menubar.cpp:242
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiveer alle project bestanden"
#: kicad/menubar.cpp:255
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Onthul de projectmap in Finder"
#: kicad/menubar.cpp:257
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Open de projectmap in de bestandsverkenner"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Repository toevoegen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Geef volledig repository-URL"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Repository toevoegen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Voeg bestaande"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Repositories beheren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugins (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Bibliotheken (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Kleur thema's (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Are you sure you want to delete %lu items?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Bevestig de wijziging"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711
msgid "Uninstall"
msgstr "Pakket verwijderen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:381
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Veranderingen afwijzen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de pakket manager wilt sluiten en lopende wijzigingen "
"ongedaan wilt maken?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:285
msgid "Choose package file"
msgstr "Selecteer pakket bestand"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:398
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Lopend (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:438
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Geïnstalleerd (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Beheren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Behuizing"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Aktie wegdoen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Installatie vanaf bestand..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Open Plugin Directory"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Plugin en content manager"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:58
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Overige taken worden afgebroken."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Downloaded %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Download bezig"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Wachten..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Algemene voortgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Pakket wijzigingen toepassen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Behuizing"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Pagina grootte"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Pakket verwijderen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Update de printplaat"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227
msgid "Package identifier: "
msgstr "Pakket-identificatie: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "License: "
msgstr "Licentie: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Maintainer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281
msgid "Resources"
msgstr "Hulp-bronnen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Pakket download-URL is not gegeven"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fout bij laden van pakket"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
msgid "Save package"
msgstr "Pakket opslaan"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
msgid "Downloading package"
msgstr "Downloading pakket"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"De integriteit van het gedownloade pakket is niet geverifiëerd, foutieve "
"Hash. Weet je zeker dat je dit bestand wilt bewaren?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Houd gedownload bestand"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De versie van dit pakket is niet compatibel met uw KiCad- of platform "
"versie. Weet je zeker dat je het toch wilt installeren?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609
msgid "Install package"
msgstr "Pakket installeren"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Lopend (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Bijwerken"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Download"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Pagina grootte"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Passend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Alle versies tonen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Zoek footprint"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr ""
"Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automatisch gerouteerde tracks"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Bibliotheek bijnaam fout"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:87
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:92
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Fout bij het laden van schema: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:119
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Fout bij het laden van pakket lijst: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Downloading %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:246
msgid "Download is too large."
msgstr "Download is te groot."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
msgid "Fetching repository"
msgstr "Repository ophalen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Kan repository-URL niet laden"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Repository pakketten ophalen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Kan repository-pakket-URL niet laden."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Pakket Hash is fout. Repository mogelijk defect."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van het pakket niet lezen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Pakket buffer voor deze repository is misvormd, Wordt opnieuw gedownload."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
msgid "Downloading resources"
msgstr "Resources worden gedownload"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Resource hash is fout en wordt niet gebruikt. Repository mogelijk defect."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal bestand"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Bijwerken"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Repositories beheren"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Repository ophalen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Verwijder spoor in een pad"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versie %s van pakket %s niet gevonden!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kan download-directory niet aanmaken!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Downloading pakket URL: '%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Download van URL %s mislukt\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"De hash van het gedownloade archive van pakker %s komt niet overeen met de "
"repository. Dit duidt mogelijk op een probleem met het pakket, rapporteer "
"dit aan de repository ontwikkelaars als dit zo blijft."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:416
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Pakket '%s' uitpakken."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Installatie wordt afgebroken."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van het pakket niet lezen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Archive bevat geen geldig metadata.json bestand"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:377
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Pakket opslaan"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:496
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Directory %s wordt verwijderd"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:504
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:565
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pakket %s verwijderd"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:658
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Bestand generatie succesvol."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:663
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kan het sjabloonpad openen!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kan de meta-informatiemap voor deze sjabloon niet openen!"
#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Kan het meta HTML-informatiebestand voor deze sjabloon niet vinden!"
#: kicad/project_template.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken."
#: kicad/project_tree_item.cpp:131
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n"
"Wil je doorgaan ?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:133
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: kicad/project_tree_item.cpp:141
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Hernoemen niet mogelijk ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:141
msgid "Permission error?"
msgstr "Toestemmingsfout?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:160
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan '%s' niet naar de prullenbak verplaatsen."
#: kicad/project_tree_item.cpp:163
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan '%s' niet verplaatsen naar de prullenbak."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
msgid "Directory name:"
msgstr "Directory naam:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
msgid "Create New Directory"
msgstr "Creëer Nieuwe Map"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:681
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Schakel over naar dit project"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:682
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:689
msgid "New Directory..."
msgstr "Nieuwe directory ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:690
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Creëer een Nieuwe Map"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:698 kicad/project_tree_pane.cpp:708
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Onthullen in Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:701
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Open Directory in Verkenner"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Opent de map in de standaard systeembestandsbeheerder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:709
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:711
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Open Mappen in Verkenner"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:712
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Opent de mappen in de standaard systeembestandsbeheerder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:723
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Open bestanden in een teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Bewerken in een teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:735
msgid "Rename File..."
msgstr "Hernoem bestand..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:736
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:740
msgid "Rename Files..."
msgstr "Hernoemen van bestanden ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:741
msgid "Rename files"
msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:750
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Verwijder het bestand en de inhoud ervan"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:752
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Wijzig bestandsnaam: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:825
msgid "Change filename"
msgstr "Verander bestandsnaam"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1154
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gecontroleerd"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1159
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokaal pad: bewaken van mapwijzigingen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nieuw project..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "Maak een nieuw leeg project"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nieuw project van sjabloon ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Open Demo-project..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
msgid "Open a demo project"
msgstr "Open een demo-project"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open Project..."
msgstr "Open project..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
msgid "Open an existing project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Close Project"
msgstr "Sluit project"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Close the current project"
msgstr "Sluit het huidige project"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:102
msgid "Edit schematic"
msgstr "Bewerk het schema"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:113
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Bewerk schema-symbolen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
msgid "Edit PCB"
msgstr "Bewerk PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:135
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Bewerk PCB-footprints"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:146
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:156
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:164
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:64
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:211
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:238
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Rekenmachine-tools"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:165
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Voer componentberekeningen uit, spoorbreedteberekeningen, enz."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:175
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Bewerk tekening-rand en titelblok"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:184
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Start Plugin- en Content-manager"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:190
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Open Teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:191
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Start de gewenste teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Creëer Nieuw Project"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. Het wordt aanbevolen dat u projecten "
"aanmaakt in hun eigen lege map.\n"
"\n"
"Wil je doorgaan?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
msgid "System Templates"
msgstr "Systeemsjablonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
msgid "User Templates"
msgstr "Gebruikerssjablonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Er is geen projectsjabloon geselecteerd. Kan geen nieuw project genereren."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nieuwe projectmap"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:680
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar directory '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Bestanden overschrijven:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Vergelijkbare bestanden bestaan al in de doelmap."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het maken van een nieuw project op basis "
"van een sjabloon."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:307
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:605
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet kopiëren."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651
msgid "Save Project To"
msgstr "Project opslaan in"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Directory '%s' kan niet worden aangemaakt.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:682
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:738
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr ""
"Maak een nieuw project (of open een project) om het schema te bewerken."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:744
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Creëer (of open) een project om de PCB te bewerken."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:761
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Applicatie kan niet worden geladen:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "Applicatie kan niet worden geladen."
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
#: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Maak een nieuwe map voor het project"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Foutcode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Afmeting: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Bron"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Linksboven"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Rechtsonder"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Linksonder"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X einde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y einde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Print de tekening"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Fout bij het printen van de tekening."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Printen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Vooraf gedefiniëerde Keywords"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Teksten kunnen keywords bevatten."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Keyword notatie is ${keyword}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Elk keyword wordt vervangen door de corresponderende waarde"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "De volgende vaste keywords zijn altijd beschikbaar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "(sheet number)"
msgstr "(Pagina nummer)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687
msgid "(sheet count)"
msgstr "(aantal pagina's)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693
msgid "(paper size)"
msgstr "(papier afmeting)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Toon op alle pagina's"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Alleen eerste pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Alleen volgende pagina's"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140
msgid "Text width:"
msgstr "Tekst breedte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
msgid "Text height:"
msgstr "Tekst hoogte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Max width:"
msgstr "Maximale breedte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:364
msgid "Max height:"
msgstr "Maximale hoogte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Eindpositie"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:241
msgid "Rotation:"
msgstr "Oriëntatie:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Herhaal parameters"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Stap tekst:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Stap X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Afstand op de X-as voor elke herhaal-stap."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Stap Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Stap-afstand op de Y-as voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "Voorwerp Eigenschappen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "Lijndikte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tekst dikte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "Ingesteld op standaard"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "Paginamarges"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Algemene Opties"
#: pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Tekening bestand"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige tekening is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Bestand \"%s\" geladen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Bestaande tekening toevoegen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kan bestand %s niet laden"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Bestand \"%s\" ingevoegd"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:220
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet schrijven."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: pagelayout_editor/files.cpp:245
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Fout bij het lezen van de tekening"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Layout-bestand is alleen-lezen."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad tekening editor"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "coordinated origin: Right Bottom pagina hoek"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:343
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fout bij laden van tekening '%s'."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[geen tekening geladen]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:779
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "coördineren oorsprong: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:920
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nieuwe tekening is niet opgeslagen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:924
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Tekening-wijzigingen zijn niet opgeslagen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968
msgid "Page Width"
msgstr "Paginabreedte"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:969
msgid "Page Height"
msgstr "Pagina hoogte"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Linkerbovenhoek papier"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechter benedenhoek van de pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Linksonder paginahoek"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechterbovenhoek van de pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Linkerbovenhoek van de pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Oorsprong van coördinaten weergegeven op de statusbalk"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Andere pagina's"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuleer pagina 1 of andere pagina's om te laten zien hoe items\n"
"die niet op alle pagina's staan, worden weergegeven"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Lijn Toevoegen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "Voeg een link toe"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Voeg een rechthoek toe"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Bitmap toevoegen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Voeg een bitmapafbeelding toe"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Bestaande tekening toevoegen ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Bestaande tekening toevoegen aan dit bestand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Toon Design Inspector"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Toon de lijst met items in de tekening"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Instellingen voor paginavoorbeeld ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Bewerk voorbeeldgegevens voor paginaformaat en titelblok"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Toon titelblok in voorbeeldmodus"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Titelblok weergeven in voorbeeldmodus:\n"
"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden vervangen door voorbeeldgegevens."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Toon titelblok in bewerkingsmodus"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Titelblok weergeven in bewerkingsmodus:\n"
"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden weergegeven als $ {keyword} -"
"tokens."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:529
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fout bij het schrijven van objecten naar het klembord"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"## Gesplitste verzwakker\n"
"### Demping is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>uit</sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>uit</sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"## Pi-Demper\n"
"___a___ is demping in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>uit</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>uit</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Gesplitste verzwakker\n"
"Demping is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in &#x2126;\n"
"___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in &#x2126;\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T-demper\n"
"___a___ is demping in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>uit</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>uit</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klas 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Lijndikte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Min clearance"
msgstr "Min vrije afstand"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Geplateerde pad: (diam - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP-pad: (diam - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Circle Eigenschappen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standaardtype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Oppervlak:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Koper weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:762
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperatuurstijging:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Thermische weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "Huidige sleutel:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Helper-toepassingen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Omringend cameralicht:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "graden C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "&Lengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spanningsval:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerantie"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplier"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applys if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipements in fixed installation with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity "
"meters, primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Gepulseerde waarde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse "
"voltage is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Geef de ruimte op in afstand units"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Voltage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Voorbijgaande ruis"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Sla alle veranderingen op"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Kruising"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Rotatie 180 graden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "Materiaal eigenschappen:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "Gemeenschappelijke materialen:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "Max. Amplitude (Amax):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "Vrije afstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:"
msgstr "Centreren X"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spanning > 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Werk waarden bij"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden (vanaf IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - interne geleiders\n"
"* B2 - Externe geleiders, ongecoat, zeeniveau tot 3050 m\n"
"* B3 - Externe geleiders, ongecoat, meer dan 3050 m\n"
"* B4 - Externe geleiders, met permanente polymeercoating (elke hoogte)\n"
"* A5 - Externe geleiders, met conforme coating over montage (elke hoogte)\n"
"* A6 - Externe component leiding / afsluiting, ongecoat\n"
"* A7 - Aansluitkabel voor externe componenten, met conforme coating (elke "
"hoogte)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Omringend cameralicht:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Werkpunt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Spoorbreedte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spoor dikte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tijdsinterval:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "NS"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:98
msgid "Calculate"
msgstr "Berekenen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "Bijnaam"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Koper"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Koperen afwerking:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "in"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Leider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Koperen afwerking:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Koper"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Eindspanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Naam"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:57
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:163
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:190
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:196
msgid "Not worth using"
msgstr "Niet belangrijk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Invoerapparaten"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Vereiste weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Waarde 1 uitsluiten:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Waarde 2 uitsluiten:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Oplossingen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Eenvoudige oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Boog Benadering:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB Calculator data-bestand"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Selecteer PCB Calculator Data File"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Wilt u dit bestand laden en de huidige regelgeverslijst vervangen?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Deze regulator staat al in de lijst. Afgebroken"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Verwijder de regelaar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ingesteld op 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Onjuiste waarde voor R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Type van de regelaar.\n"
"Er zijn 2 soorten:\n"
"- regelaars die een speciale sense pin hebben voor de spanningsregeling.\n"
"- 3 aansluitpennen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Standaardtype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Type aansluiting"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:183
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regelaar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Gegevensbestand regelgevers:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"De naam van het gegevensbestand waarin bekende parameters van de regulator "
"zijn opgeslagen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Bewerk Regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Bewerk de huidige geselecteerde regelaar."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Voeg regelaar toe"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Voer een nieuw item in de huidige lijst met beschikbare toezichthouders in"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"Verwijder een item uit de huidige lijst met beschikbare toezichthouders"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:118
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:129
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"De interne referentiespanning van de regelaar.\n"
"Mag niet 0 zijn."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Alleen voor regelaars met 3 aansluitingen, de pinstroom aanpassen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Demping meer dan %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
msgid "Tee"
msgstr "T-stuk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
msgid "Bridged tee"
msgstr "Overbrugd T-stuk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistieve splitter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:25
msgid "Attenuators"
msgstr "Verzwakkers"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:50
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Verzwakking (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:59
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:63
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:72
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:85
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:125
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:147
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:76
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:140
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Stroom (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperatuurstijging:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Geleider lengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Koper weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Externe laagsporen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Spoorbreedte (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Spoor dikte (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Doorsnede gebied:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Stroomuitval:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Interne laagsporen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip-lijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanaire golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Coplanaire golfgeleider met grondvlak"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechthoekige golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Coaxiale lijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelde Microstrip-lijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Striplijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Type transmissielijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substraatparameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Eh:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tangential delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "Ruw:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Isolator mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Geleider mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "Componentparameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequentie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysieke parameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetiseren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrische parameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatieve diëlektrische constanten"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Plateren dikte (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via lengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via lengte is de plaatdikte voor doorlopende via-via's"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via pad-diameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter van pad rondom via (ringvormige ring)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Vrije gatdiameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter van vrij gat in grondvlak(ken)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Toegepaste stroom:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Soortelijke weerstand van de koperlaag:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substraat relatieve permittiviteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximaal aanvaardbare temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulse stijgtijd:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstijgtijd om reactantie te berekenen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "NS"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanoseconden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Waarschuwing:\n"
"Diameter van de pad rond de via >= Vrije diameter van gat.\n"
"Sommige parameters konden niet uitgerekend worden voor een via in een "
"koperzone."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Thermische weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
"Met behulp van thermische geleidbaarheid waarde 401 Watt / (meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "graden C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschatte capaciteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Gebaseerd op temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capaciteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Afname van de stijgtijd:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Stijgtijdverslechtering voor gegeven Z0 en berekende capaciteit"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picoseconden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Inductie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reactantie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Inductieve reactantie voor een gegeven stijgtijd en berekende inductantie"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Bovenaanzicht van via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lengte golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lengte golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Eh:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Fout in gegevensbestand."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulatorparameters"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:70
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Rekenmachine-tools"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Algemene Opties"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
msgid "Regulators"
msgstr "Regelgevers"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Weerstandscalculator uit de E-serie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Overtreding van de opening"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische afstand"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Print Huidige"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "Boorgat afmeting"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "High Speed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Lengte golfgeleider"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-verzwakkers"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Type transmissielijn"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Memo"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "E-Series"
msgstr "E-serie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Color Code"
msgstr "Kleuren modus"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Board Classes"
msgstr "Bestuursklassen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fout bij schrijven van data"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Geen bestandsnaam om wijzigingen op te slaan.\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet schrijven\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-series gedefiniëerd in IEC 60063 zijn een algemeen aanvaard systeem met de "
"voorkeur\n"
"nummers voor elektronische componenten. Beschikbare waarden zijn ongeveer\n"
"gelijkmatig verdeeld op een logaritmische schaal.\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- Deze calculator vindt combinaties van standaard componenten uit de E-serie "
"(tussen 10Ω en 1MΩ) om willekeurige waarden te creëeren. \n"
"- U kunt de vereiste weerstand invoeren van 0,0025 tot 4000 kOhm.\n"
"- Er worden oplossingen met maximaal 4 componenten gegeven.\n"
"\n"
"De gewenste waarde wordt altijd uitgesloten in de oplossingsreeks.<br>\n"
"Het is ook mogelijk om maximaal twee waarden op te geven die van de "
"oplossing moeten worden uitgesloten als deze\n"
"componentwaarden niet beschikbaar zijn.\n"
"\n"
"Oplossingen worden gegeven in de volgende formats:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn\tweerstanden in serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn\t\tweerstanden parallel\n"
"R1 + (R2 | R3) ... \tcombinatie van bovenstaande\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Als u de maximale stroom specificeert, dan worden de spoorbreedtes "
"overeenkomstig berekend .\n"
"\n"
"Als u één van de track-breedtes opgeeft, wordt de maximale stroom berekend "
"die deze aankan. De breedte voor het andere spoor om ook deze stroom af te "
"handelen, wordt dan berekend.\n"
"\n"
"De controlewaarde is vetgedrukt.\n"
"\n"
"De berekeningen zijn geldig voor stromen tot 35A (extern) of 17,5A (intern), "
"temperatuurstijgingen tot 100 ° C en breedtes tot 400mil (10 mm).\n"
"\n"
"De formule, van IPC 2221, is\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"waar:\n"
"__I__ = maximale stroom in ampère\n"
"__dt__ = temperatuurstijging boven omgevingstemperatuur in graden Celsius\n"
"__W, H__ = breedte en dikte in mils\n"
"__K__ = 0,024 voor interne sporen of 0,048 voor externe sporen\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Diëlektrische verliesfactor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifieke weerstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Diëlektrische verliesfactor (dissipatie-factor)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrische soortelijke weerstand of specifieke elektrische weerstand van de "
"geleider (Ohm * meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequentie van het ingangssignaal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effectief %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Geleider-verliezen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Diëlektrische verliezen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "Huid diepte:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "Hoogte van het substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "Hoogte van Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "Strip dikte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "Ruw-heid"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Ruwheid van de geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "Lijnbreedte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "Lijnlengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristieke impedantie"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrische lengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "Tussenruimte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Breedte van golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Hoogte van golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lengte golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Binnendiameter (geleider)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Buitendiameter (isolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Effectief %s (zelfs):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Effectief %s (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Geleider-verliezen (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Geleider-verliezen (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differentiele impedantie (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Even-modus impedantie (lijnen aangedreven door gewone spanningen)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zoneven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Oneven-modus impedantie (lijnen aangedreven door tegengestelde "
"(differentiële) spanningen)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Wendingen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Aantal windingen per lengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "Omgeving"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relatieve permitiviteit van omgeving"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "Kabel-lengte"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:214
msgid "Create an array"
msgstr "Maak een array"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Componenten automatisch plaatsen ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Auto-plaatsing %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Bordranden moeten op laag %s worden gedefinieerd."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
#: pcbnew/board.cpp:781 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:144
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tessellating koperzones ..."
#: pcbnew/board.cpp:1024
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "Printplaat"
#: pcbnew/board.cpp:1427 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1247 pcbnew/netinfo_item.cpp:107
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pad's"
#: pcbnew/board.cpp:1428 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via's"
#: pcbnew/board.cpp:1429 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:532
msgid "Track Segments"
msgstr "Spoordelen"
#: pcbnew/board.cpp:1430 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:533
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1013
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
msgid "Nets"
msgstr "Netten"
#: pcbnew/board.cpp:1431 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:534
msgid "Unrouted"
msgstr "Ongerouteerd"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "Net-klasse"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "NetNaam"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale lengte"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Tekstbreedte"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Curve Points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connections"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two tracks"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maximale breedte:"
#: pcbnew/board_item.cpp:123
msgid "all copper layers"
msgstr "alle koperlagen"
#: pcbnew/board_item.cpp:134
msgid "and others"
msgstr "en anderen"
#: pcbnew/board_item.cpp:142
msgid "no layers"
msgstr "geen lagen"
#: pcbnew/board_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/footprint.cpp:1270 pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363
#: pcbnew/pcb_group.cpp:395 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:421
#: pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 pcbnew/pcb_track.cpp:985
#: pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Diëlektrisch %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top zeefdruk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top soldeerpasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top soldeermasker"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Bodemsoldeermasker"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Bodem soldeerpasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Bodem zeefdruk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Onjuiste waarde voor Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Onjuiste waarde voor verlies tangens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Verlies Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Verlies Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Gemeenschappelijke materialen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Diëlektrische materiaal-eigenschappen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Heeft kroonkussens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Vergulde boordrand"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Koperen afwerking:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Edge card connectoren:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Opties voor randkaartconnectoren."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:176
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Board dikte in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:181
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Verwachtte board dikte (minimaal %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Onvergrendelde diëlektrische lagen aanpassen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:194
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Waarde te klein (minimum %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:204
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Alle diëlektrische dikte-lagen zijn vergrendeld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:270
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:840
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Selecteer laag om toe te voegen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:343
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Verwijder de diëlektrische laag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:346
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Selecteer laad om te verplaatsen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor Epsilon R (Epsilon R moet positief of nul zijn als deze "
"niet wordt gebruikt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor verlies tg (verlies tg moet positief of nul zijn indien "
"niet gebruikt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Een laagdikte is <0. Fix it"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1641
msgid "Custom..."
msgstr "Op-maat-gemaakt..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "Koperlagen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selecteer het aantal koperlagen in de stapel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedantie gecontroleerd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Als de optie Impedance Controlled is ingesteld,\n"
"Verlies tangens en EpsilonR worden toegevoegd aan beperkingen."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Verwijder de diëlektrische laag..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Board dikte vanaf stackup:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Stel de diëlektrische dikte bij"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL loodvrij"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hard goud"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Onderdompelingsblik"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Onderdompeling nikkel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Onderdompeling zilver"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Onderdompeling goud"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "door de gebruiker gedefinieerd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polylijn"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Aluminum"
msgstr "Koperen afwerking:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:275
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:284
msgid "Not specified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Kan stuklijst niet exporteren: er zijn geen footprints op de printplaat."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sla Materiaallijst op"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Designator"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverancier en ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Verwijder het spoor dat twee netten kortsluit"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Verwijder overtollige via"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Verwijder dubbel spoor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Verwijder de rails die aan beide uiteinden niet zijn aangesloten"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Verwijderen via verbonden op minder dan twee lagen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Spoor met lengte nul verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Verwijder spoor in een pad"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Verwijder afbeelding met een grootte van nul"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Verwijder gedupliceerde afbeelding"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converteer lijnen naar een rechthoek"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Segmenten samenvoegen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Onbekende opruimactie"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106
msgid "Updating nets..."
msgstr "Net-lijst bijwerken..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:301
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:452
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:568
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:582
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(zichzelf kruisend)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:459
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(geen gesloten vorm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:514
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "Gestreept met omlijning"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2383
msgid "Custom Rules"
msgstr "Aangepaste DRC regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front"
msgstr "Alleen voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only back"
msgstr "Alleen terug"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only selected"
msgstr "Alleen geselecteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:121
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Herannoteer PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:286
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Geen printplaat om opnieuw te noteren!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"PCB annotatie wijzigingen moet gesynchroniseerd worden met het schema. Start "
"\"Update schema van PCB\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s footprints worden opnieuw geannoteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuele referentietypen %s worden niet geannoteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Voetafdrukken aan de voorkant beginnen bij %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Voetafdrukken op de achterkant beginnen bij %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "de laatste voetafdruk aan de voorkant + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Voorvoetsporen die beginnen met '%s' zullen het voorvoegsel verwijderen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Voor footprints wordt '%s' ingevoegd als prefix."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Bij voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s', wordt het "
"voorvoegsel verwijderd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Op de voetafdrukken op de achterkant wordt '%s' als voorvoegsel ingevoegd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Voorafgaand aan het sorteren op %s, worden de coördinaten afgerond op een "
"%s, %s raster."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
msgid "footprint location"
msgstr "footprint locatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377
msgid "reference designator location"
msgstr "referentie-aanduiding locatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn %i soorten referentie-aanduidingen\n"
"**************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exclusief: %s van herannotatie\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Wijzig matrix\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
msgid " will be ignored"
msgstr " wordt genegeerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Geen voetafdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorteer op %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Footprint Coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Referentie-aanduiding coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Sorteercode %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, afgerond X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:594
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden door de geselecteerde opties! Pas ze aan en "
"probeer het opnieuw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB heeft %d lege of ongeldige referentie-aanduidingen.\n"
"Beveel aan om DRC te starten met 'Test footprints tegen schema' aangevinkt.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Voetafdruk: %s: %s bij %s op PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Toch herannoteren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:798
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Dubbele items van type %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afgebroken: te veel fouten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:858
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voetafdrukken aan de voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voetafdrukken op de achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:924
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Footprint volgorde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Horizontaal: linksboven naar rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horizontaal: rechtsboven naar linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horizontaal: links onder naar rechts boven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horizontaal :: rechtsonder naar linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticaal: linksboven naar rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticaal: linksonder naar rechts boven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticaal: rechtsboven naar linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticaal: rechtsonder naar linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Gebaseerd op locatie van:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Rond locaties af naar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Componentpositie wordt afgerond\n"
"naar dit raster alvorens te sorteren.\n"
"Dit helpt bij slecht uitgelijnde onderdelen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Reannotatiebereik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1256
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "Achter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Start referentie voorzijde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Startreferentie-aanduiding voor voorzijde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "Standaard is 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Terug referentie start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blanco gaat verder vanaf de voorkant of voer een getal in dat groter is dan "
"de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Laat leeg of nul, of voer een getal in dat groter is dan de hoogste "
"referentie-aanduiding op de voorkant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Voorvoegsel verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de voorkant verwijderd\n"
"in het voorvoegselvak, indien aanwezig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Verwijder achtervoorvoegsel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de achterkant verwijderd\n"
"in het achterste prefixvak, indien aanwezig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Voorvoegsel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv."
"F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Voorvoegsel achter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan de soldeerzijde "
"(bijv. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Sluit vergrendelde footprints uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Verwijzingen uitsluiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Maak geen nieuwe aantekeningen bij dit type\n"
"van referentie (R betekent R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografische herannotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
msgid "Board Setup"
msgstr "Board Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Instellingen importeren van een ander bord ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79
msgid "Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysieke stapeling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
msgid "Board Finish"
msgstr "Afwerking bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1180
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldeermasker / plak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst en afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:138
msgid "Design Rules"
msgstr "Ontwerpregels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:145
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:152 pcbnew/edit_track_width.cpp:190
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:214
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Voor-gedefiniëerde afmetingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Sommige instellingen kunnen niet "
"gewijzigd worden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fout bij importeren van instellingen van bord:\n"
"Het bijbehorende projectbestand %s kan niet worden geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:275 pcbnew/files.cpp:663
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1271
msgid "Loading PCB"
msgstr "PCB wordt geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Front Side"
msgstr "Voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Back Side"
msgstr "Achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "Smd:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Ongespecificeerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Doorgaand gat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Connector:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "Via via's:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind / begraven:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro-via's:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
msgid "Slot"
msgstr "Sleuf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1237
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1240
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
msgid "Save Report File"
msgstr "Sla het rapportbestand op"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistiekrapport\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Board name"
msgstr "Board naam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
msgid "Area"
msgstr "Grafiektype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738
msgid "Drill holes"
msgstr "Boorgaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Trek gaten af van het bordgebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X-maat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y-maat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Verguld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Start laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Boorgaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Rapportbestand genereren ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Board Statistieken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:237
msgid "No footprint selected"
msgstr "Geen footprint geselecteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
msgid "Update Footprint"
msgstr "Footprint bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Update de printplaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Grafische opruiming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Voeg lijnen samen tot rechthoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Verwijder overtollige afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Segmenten samenvoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Opschonen Graphics"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Ongedaan maken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
msgid "Checking zones..."
msgstr "Zones controleren ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Herbouwen board-connectiviteit..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158
msgid "Board cleanup"
msgstr "Bord opruimen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Verwijder &sporen die verschillende netten verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"verwijder spoorsegmenten die knooppunten verbinden die tot verschillende "
"netten behoren (kortsluiting)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Verwijder &overtollige via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"verwijder vias op doorgaande gatenblokken en over elkaar geplaatste vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Verwijder via's verbonden op slechts één laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Co-lineaire sporen samen&voegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Voeg gelijke sporen samen en verwijder null segmenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Verwijder sporen die aan een uiteinde niet verbonden zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "verwijder sporen met ten minste één los uiteinde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Verwijder sporen die volledig binnen pads liggen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Verwijder sporen die zowel de start- als de eindpositie in een pad hebben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Opschonen van sporen en via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Teardrop op via- en padeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Teardrop op spoor-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Groepseigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Meet &eenheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Creeer module"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Verbinding met koperzones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afschuiningsafstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Afrondingsstraal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:566
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Thermische spaakbreedte mag niet kleiner zijn dan de minimale breedte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325
msgid "No layer selected."
msgstr "Geen laag geselecteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:874
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Al je <no net> kiest dan wordt er een geïsoleerd koper-eiland aangemaakt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
"Alleen netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden weergegeven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide auto-generated net names"
msgstr "Verberg automatisch gegenereerde net-namen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sorteer netten op aantal blokken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "Zone naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Een unieke naam voor deze zone om deze voor DRC te identificeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zone prioriteitsniveau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zones worden gevuld op prioriteitsniveau, niveau 3 heeft een hogere "
"prioriteit dan niveau 2.\n"
"Als een zone zich binnen een andere zone bevindt:\n"
"* Als de prioriteit hoger is, worden de contouren verwijderd uit de andere "
"zone.\n"
"* Als de prioriteit gelijk is, is er een DRC-fout ingesteld."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "Overzichtsweergave:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642
msgid "Hatched"
msgstr "Uitgebroed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "Volledig uitgekomen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Omlijning Opties:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hoekvereffening:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Chamfer"
msgstr "Afschuining"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Fillet"
msgstr "Afronding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrische eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Vrije afstand voor koper voor deze zone (zet op 0 om de vrije afstand van de "
"net-klasse te gebruiken)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimale breedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimale dikte van gevulde gebieden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Pad verbindingen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standaard pad-verbindingstype naar zone.\n"
"Deze instelling kan worden overschreven door lokale pad-instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3082
#: pcbnew/pad.cpp:1712 pcbnew/zone.cpp:1404
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermal relief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Ontlasting voor PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Thermische ontlastingsopening:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"De afstand die leeg wordt gehouden tussen de gevulde oppervlakte en een pad "
"dat is verbonden dmv thermal-relief spaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vrije afstand tussen pads in hetzelfde net en gevulde gebieden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Thermische spaakbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Breedte van koper in thermische reliëfs."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "Opvullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "Type vulling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1414
msgid "Solid fill"
msgstr "Volledig gevuld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1415
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Hatch patroon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "Breedte luik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Arcering tussenruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Verzachtende inspanning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Waarde van afvlakkingsinspanning\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1 = afschuining\n"
"2 = ronde hoeken\n"
"3 = ronde hoeken (fijnere vorm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Verzachtende hoeveelheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhouding tussen afgevlakte hoeken en de opening tussen lijnen\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1,0 = max. Radius / afschuiningsgrootte (halve spleetwaarde)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "Eilanden verwijderen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr "Onder gebiedsgrens"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimale eilandgrootte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Kleine geïsoleerde eilanden worden verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "Exporteer instellingen naar andere zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"Exporteer deze zone-instelling (met uitzondering van laag- en netselectie) "
"naar alle andere koperzones."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Copper Zone-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Cijfers (0,1,2, ..., 9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimaal (0,1, ..., F, 10, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, 26 volledige karakters"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Onjuiste numerieke waarde voor %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Kan het begin van de nummering niet bepalen uit '%s': verwachte waarde komt "
"overeen met alfabet '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313
msgid "step value"
msgstr "stap waarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335
msgid "horizontal count"
msgstr "horizontale telling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "vertical count"
msgstr "verticale telling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344
msgid "stagger"
msgstr "wankelen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400
msgid "point count"
msgstr "puntentelling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445
msgid "Bad parameters"
msgstr "Verkeerde parameters"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Horizontale telling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Vertical count:"
msgstr "Verticale telling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontale afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikale afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale verschuiving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikale verschuiving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Stagger:"
msgstr "Wankelen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
msgid "Stagger Type"
msgstr "Verspringmethode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontaal, dan verticaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticaal, dan horizontaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummeringsrichting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omgekeerde nummering op afwisselende rijen / kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "Use first free number"
msgstr "Gebruik het eerste gratis nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "From start value"
msgstr "Vanaf startwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Initieel padnummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coördinaat (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummeringsschema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Nummering van primaire assen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Nummering van secundaire assen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Pad nummering start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Padnummering overslaan:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "Grid Array"
msgstr "Raster reeks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Horizontaal midden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Vertical center:"
msgstr "Verticaal midden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positieve hoeken vertegenwoordigen een rotatie tegen de klok in. Een hoek "
"van 0 produceert een volledige cirkel die gelijkmatig is verdeeld in "
"\"Count\" -delen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "How many items in the array."
msgstr "Hoeveel items in de array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Draaien:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Draai het item en verplaats het - meervoudige selecties worden samen "
"geroteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummeringsopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Initieel padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Padnummering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
msgid "Circular Array"
msgstr "Circulaire matrix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Footprint Annotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Dit kan conflicteren met referentie-aanduidingen in het schema die nog niet "
"zijn gesynchroniseerd met het bord."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
msgid "Create Array"
msgstr "Maak een array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Dit item bevond zich op een niet-bestaande of verboden laag.\n"
"Het is verplaatst naar de eerste toegestane laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Wijzig maatlijneigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Leader-indeling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstframe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Teken een vorm rond de leider-tekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:164
msgid "Layer:"
msgstr "Laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Afmeting formaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Gemeten waarde van deze dimensie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Waarde overschrijven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de feitelijke meting genegeerd en kan elke waarde "
"worden ingevoerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Eenheden van deze dimensie ('automatisch' om de eenheden te volgen die in de "
"editor zijn geselecteerd)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst die moet worden afgedrukt vóór de dimensiewaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "Eenheden formaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Kies hoe u de eenheden wilt weergeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst om af te drukken na de dimensiewaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Kies hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1308
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1309
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1310
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1311
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1312
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"0.100\" weergegeven als \"0.1\", zelfs als de "
"precisie-instelling hoger is"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Afmetingstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbreedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158
msgid "Text height"
msgstr "Tekst hoogte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekst pos Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text thickness"
msgstr "Tekstdikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Positie modus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "Buiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "In het bericht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
msgid "Manual"
msgstr "Handbediend"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Kies hoe u de tekst wilt plaatsen ten opzichte van de maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Blijf in lijn met de dimensie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Stel automatisch de tekstoriëntatie in zodat deze overeenkomt met de "
"maatlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dikte van de maatlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pijl lengte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Verlengingslijn offset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Ruimte tussen de gemeten punten en het begin van de verlengingslijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Verlengingslijn offset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1338 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensie-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "Voer DRC uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC onvolledig: kon geen custom ontwerpregels opstellen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:210
msgid "Show design rules."
msgstr "Toon ontwerpregels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:311
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:578
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Verwijder alle uitsluitingen voor schending van regel '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Sluit alle overtredingen van regel '%s' uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
msgstr "Vrije afstand resolutie..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
msgstr "Beperkingen oplossen ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Diff Footprint with Library"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster "
"Board Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Open het Board Setup ... dialoogvenster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:878
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportbestand '%s' gemaakt <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1073
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1076
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Uitsluitingen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1216
msgid "not run"
msgstr "niet rennen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Indien geselecteerd, worden alle DRC-overtredingen voor sporen "
"gerapporteerd. Dit kan traag zijn voor gecompliceerde ontwerpen.\n"
"\n"
"Indien niet geselecteerd, wordt alleen de eerste DRC-overtreding "
"gerapporteerd voor elke spoorverbinding."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Test op pariteit tussen printplaat en schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Schematische pariteit (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Controle van ontwerpregels (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Pad naam voorvoegsel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Eerste padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change Footprints"
msgstr "Verander voetafdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Verander alle footprints aan boord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Wijzig de geselecteerde footprint(s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen die overeenkomen met referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Wijzig footprints matching waarde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Update tekstlagen en zichtbaarheid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Update tekstgroottes, stijlen en posities"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Werk fabricagekenmerken bij"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Update 3D models"
msgstr "Update 3D-modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Update / reset strings: er zijn twee gevallen die deze beschrijvingen moeten "
"behandelen: de gebruiker heeft overschrijvingen gemaakt voor een footprint "
"op de PCB en wil deze verwijderen, of de gebruiker heeft wijzigingen "
"aangebracht in de footprint van de bibliotheek en wil ze terug naar de PCB "
"verspreiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:357
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Footprint %s bijgewerkt (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** footprint niet gevonden ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Ongedaan maken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398
msgid ": OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Update alle footprints aan boord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Update geselecteerde footprint(s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Werk voetafdrukken bij overeenkomende waarde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Voetafdrukken bijwerken met bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Verwijder tekstitems die niet in de footprint van de bibliotheek staan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Update / reset tekstlagen en zichtbaarheid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Update / reset tekstgroottes, stijlen en posities"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Werk de fabricagekenmerken bij / reset deze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Update / reset 3D-modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Werk footprints bij vanuit bibliotheken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Bestand %s bestaat al."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Selecteer een IDF-exportbestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rasterreferentiepunt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Pas automatisch aan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71
msgid "X position:"
msgstr "X positie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86
msgid "Y position:"
msgstr "Y-positie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Uitgangseenheden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exporteer IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:152
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Selecteer een STEP-exportbestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:153
msgid "STEP files"
msgstr "STEP-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:223
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modellen met een schaal anders dan 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:225
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Model op schaal. Het opschalen van modellen is niet erg betrouwbaar bij "
"mechanische exports."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:227
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Waarschuwing model-schaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:297
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP-export is mislukt! Bewaar de printplaat en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bordomtrek ontbreekt of is niet gesloten met %.3f mm tolerantie.\n"
"Voer DRC uit voor een volledige analyse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
msgid "STEP Export"
msgstr "STAP Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
msgstr "tijdelijk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Boor / plaats de oorsprong van het bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Grid oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Board center oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Door de gebruiker gedefiniëerd nulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid "Other Options"
msgstr "Andere opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Negeer virtuele componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Negeer virtuele componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Substituut gelijknamige modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Vervang VRML modellen met STEP modellen met dezelfde naam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Overschrijf het oude bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Export tracks (time consuming)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid ""
"Export tracks and vias on external copper layers.\n"
"Warning: this is *extremely* time consuming."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Board outline chaining tolerantie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Strak (0,001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standaard (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Los (0,1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerantie stelt de afstand in tussen twee punten die als samengevoegd "
"worden beschouwd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77
msgid "Export STEP"
msgstr "Exporteer STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Gebruik een relatief pad?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandvolume)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1003
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "'%s' geëxporteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Geef een bestandsnaam op als u niet de standaardnamen wilt gebruiken\n"
"Kan gebruikt worden bij het printen van huidig schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "Afdrukmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "Exporteer als zwarte elementen op een witte achtergrond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Pagina met frame en titelblok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
msgid "Current page size"
msgstr "Huidig paginaformaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
msgid "Board area only"
msgstr "Alleen bordgedeelte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG-paginaformaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Druk de laag (lagen) horizontaal gespiegeld af"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Eén pagina per laag afdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Randen van boards afdrukken op alle pagina's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exporteer SVG-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1609
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Sla VRML Board-bestand op"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Voetafdruk 3D-modelpad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Coördinatenoorsprong opties:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde oorsprong:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 duim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr "VRML eenheden voor Output bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar het 3D-modelpad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Indien aangevinkt: copiëer 3D modellen naar target directory\n"
"Indien niet aangevinkt: neem 3D modellen op in het VRML board-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Gebruik relatieve paden om bestanden in het VRML-bestand van het bord te "
"modelleren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Maak de paden voor model-bestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte "
"van het VRML-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-exportopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclusief & footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclusief t & ext-items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclusief & vergrendelde voetafdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclusief & tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclusief &sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Omtreklaag opnemen en bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inclusief & via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclusief & zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filter geselecteerde items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Aan het zoeken..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Geen items meer om te laten zien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Geen treffers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' gevonden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Treffer (s): %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Wikkelen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Zoek referentie-aanduidingen voor footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Zoek footprint-waarden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Zoek andere tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Zoek DRC-markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Sheet naam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Opnieuw zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "Voetafdruk: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbool"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
msgid "Sheet: "
msgstr "Pagina: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Beschrijving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Schematische Editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Voer controles uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint is vergrendeld: het kan niet vrij worden verplaatst of gericht op "
"het canvas en kan alleen worden geselecteerd als de checkbox 'Vergrendelde "
"items' in het selectiefilter is aangevinkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:596
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 pcbnew/pcb_text.cpp:542
#: pcbnew/pcb_text.cpp:559
msgid "Keep Upright"
msgstr "Blijf rechtop staan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
msgid "X Offset"
msgstr "X Verspringing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Verspringing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:87
msgid "Reference designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "Kant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:929 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257
msgid "Through hole"
msgstr "Door gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:926
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 pcbnew/pad.cpp:1238
#: pcbnew/pad.cpp:1683
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/footprint.cpp:3138
msgid "Not in schematic"
msgstr "Niet schematisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/footprint.cpp:3140
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Uitsluiten van positiebestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
#: pcbnew/footprint.cpp:3153
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Voetafdruk wijzigen ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bibliotheekvoetafdruk bewerken ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Vrije afstanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Stel waarden in op 0 om Board Setup-waarden te gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Vrije afstand voor pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand binnen het lokale net voor alle pads van deze "
"footprint\n"
"Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt\n"
"Een lokale pad-waarde heeft voorrang op deze waarde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije ruimte tussen de pads en het soldeermasker voor deze "
"footprint.\n"
"Een lokale padwaarde heeft voorrang op deze waarde.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor "
"deze footprint.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden van een pad.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van "
"de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads "
"op koperlagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: vrij afstanden voor soldeerpasta (absoluut en relatief) worden "
"opgeteld om de totale vrije afstand te bepalen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbinding met koperzones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbinding met zones:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Gebruik zone-instelling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermal relief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Voorrangswaarden en instellingen voor vrije afstanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"De bibliotheek-ID en footprint-ID zijn momenteel toegewezen. Gebruik "
"\"Change Footprint ...\" om een andere footprint te kiezen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:363
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint moet een naam hebben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:368
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-naam mag niet '%s' bevatten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ongedwongen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Voetafdruk naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Klad laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Component type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Stel waarden in op 0 om netclass-waarden te gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije net-afstand voor alle pads van deze footprint.\n"
"Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt.\n"
"Een waarde in het tabblad Lokale voorrangswaarden en instellingen\n"
"voor vrije ruimte bij de pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en het soldeermasker voor\n"
"deze footprint.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt.\n"
"De waarde in het tabblad Lokale vrije afstand en instellingen\n"
"van de Pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor\n"
"deze voetafdruk.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden vervangen door de waarde in\n"
"het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-"
"breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije "
"afstand en instellingen van de pad-eigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Tools"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle footprint-generator-scripts zijn geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Beschikbare footprint-generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Zoekpaden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Niet laadbare python-scripts:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Toon bewerkingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Update Python-modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Voetafdrukgeneratoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback van scriptfouten in Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Voorzijde (bovenzijde) plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Aantal componenten: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Achterzijde (onderkant) plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Volledig aantal componenten: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
msgid "File generation successful."
msgstr "Bestand generatie succesvol."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Geen footprint voor geautomatiseerde plaatsing."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint-rapport bestand gemaakt:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "Voetafdrukrapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Afzonderlijke bestanden voor voorkant, achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "Eén bestand voor bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creëert 2 bestanden: één voor elke bordzijde of\n"
"Creëert slechts één bestand met alle footprints die moeten worden geplaatst\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inclusief bordrandlaag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genereer Plaatsing-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Selecteer een GenCAD-exportbestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Omklapbare padstacks met voetafdruk aan de onderkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genereer unieke pincodes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genereer een nieuwe vorm voor elke footprintinstantie (gebruik vormen niet "
"opnieuw)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Sla de coördinaten van de oorsprong op in het bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genereer analysebestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "Genereer een kaartbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Kan boor- en / of map-bestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Boor rapport bestand opslaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "Drill Bestandsformaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Meestal gebruikt door gebruikers die de borden zelf maken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Gebruik het alleen voor boardhouses die geen volledig functionele headers "
"accepteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH en NPTH in één bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Alleen gebruiken voor board houses die om samengevoegde PTH en NPTH in een "
"enkel bestand vragen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Gebruik route commando (aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Gebruik een alternatieve boormodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovale gaten boormodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale gaten vormen vaak problemen voor boardhouses.\n"
"\"Gebruik route commando\" gebruikt het gebruikelijke G00 route commando "
"(aanbevolen)\n"
" 'Gebruik alternatieve modus' gebruikt een ander boor- / route-commando "
"(G85)\n"
"(Gebruik het alleen als de aanbevolen opdracht niet werkt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "Map bestandsformaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Maakt een boorkaart in PS, HPGL of andere formaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "Boor oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Kies de oorsprong van de coördinaten: absoluut of relatief ten opzichte van "
"de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "Booreenheden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimaal formaat (aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Onderdruk voorloopnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "Houd nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Formaat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Kies excellon nummer notatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1378
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "Hole telt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "Geplateerde pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Niet-geplateerde pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "Begraven via's:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genereer analysebestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(specificeer meerdere items gescheiden door spaties voor opeenvolgende "
"plaatsing)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Beschikbare footprints:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Items die moeten worden verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
msgid "Zones"
msgstr "Zone's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Board contouren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Beeld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:124
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Sporen && via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Duidelijk bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filter instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Vergrendelde graphics"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Ontgrendelde graphics"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Voetafdrukken ontgrendeld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Vergrendelde sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Niet-vergrendelde sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "Alle lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Alleen huidige laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Laagfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Huidige Laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Delete Items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "Pad van %s op %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD pads achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Van spoor naar spoor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Items filteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filter items op netto klasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filter items op laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "Ronde Radius Ratio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Net-lijst bijwerken..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Verwijder items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:379
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via size)"
msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "Maximale lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Tekst hoogte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Golf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Punten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Andere items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "PCB grafische items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "Zijden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "Koperen lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "Binnenplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fantastische lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "Andere lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "Lijndikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 pcbnew/pcb_textbox.cpp:308
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbreedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:335 pcbnew/pcb_textbox.cpp:309
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325
msgid "Text Height"
msgstr "Tekst hoogte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:333 pcbnew/pcb_textbox.cpp:307
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340
msgid "Text Thickness"
msgstr "Tekstdikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "Rechtop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:252
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Andere footprint-tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint grafische items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Footprint grafische items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafische items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filter items op bovenliggende footprint bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep upright"
msgstr "Blijf rechtop staan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:254
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:384
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1273
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256
#, fuzzy
msgid "uVia Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filter items op netto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filter items op netto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "Via maat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Stel in op nettoklassewaarden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Stel spoor- en via-eigenschappen in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419
msgid "footprint"
msgstr "voetafdruk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Fout bij het schrijven van lege footprint-bibliotheek-tabel '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selecteer een footprint-bibliotheektabelbestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' is geen geldig footprint-bibliotheek-tabel bestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Kan bestand-naam '%s' voor bibliotheek-tabel niet aanmaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kan footprint-bibliotheek-tabel niet kopiëren van:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:246
msgid "Circle Properties"
msgstr "Circle Eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Startpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:259
msgid "Arc Properties"
msgstr "Arc-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:265
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygoon-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:271
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Rechthoekige eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:277
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Eigenschappen lijnsegment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Curve Properties"
msgstr "Circle Eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Wijzig tekeningeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "De booghoek mag niet nul zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "De rechthoek mag niet leeg zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:527
msgid "Error List"
msgstr "Foutenlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
msgid "End Point"
msgstr "Eindpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezier Control Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144
msgid "Arc angle:"
msgstr "Booghoek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:98
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Eigenschappen van grafisch item"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120
msgid "Modified group"
msgstr "Gewijzigde groep"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Voorkom dat de groep wordt verplaatst op het canvas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Groepsleden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "Groepseigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Lees netlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123
msgid "Select Netlist"
msgstr "Selecteer Netlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Kies een geldig netlijst bestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Het netlijstbestand bestaat niet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Wijzigingen toegepast op PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Net-lijst bestand '%s' wordt gelezen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Gebruik tstamps (unieke ID's) om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlist-bestand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Koppel footprints met behulp van component-tstamps (unieke ID's)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Koppel voetafdrukken met behulp van referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Link-methode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selecteer of footprintreferenties moeten worden bijgewerkt om overeen te "
"komen met hun momenteel toegewezen symbolen, of om footprints opnieuw toe te "
"wijzen aan symbolen die overeenkomen met hun huidige referenties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Verwijder footprints zonder componenten in netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Verwijder sporen die meerdere netten kortsluiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importeer Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
msgid "Deselect All"
msgstr "Niets selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Update fysieke stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Standaardeigenschappen voor tekst en afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Tekst en afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Ontwerpregels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Voorgedefinieerde baan en via afmetingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Raster Instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Geïmporteerde laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad-laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle vereiste lagen (gemarkeerd met '*') moeten overeenkomen. Klik op 'Lagen "
"automatisch matchen' om de resterende lagen automatisch te matchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Ongeëvenaarde lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Geïmporteerde lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Verwijder geselecteerde lagen uit overeenkomende lagenlijst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Verwijder alle overeenkomende lagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Overeenkomende lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Lagen automatisch matchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Koppel automatisch ongeëvenaarde lagen aan hun KiCad-equivalent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Bewerk toewijzing van geïmporteerde lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Top / Front laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Onder- / achterlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Kies laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Selecteer Copper Layer Pair"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Draai rond itemanker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Draai rond het selectiecentrum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Draai rond de oorsprong van lokale coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Draai rond boor / plaats oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verplaats X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verplaats Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ongeldige bewegingswaarden. Verplaatsing zou selectie buiten het maximale "
"bordoppervlak plaatsen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Draai rond het midden van de selectie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Gebruik poolcoördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Item verplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/netinfo_item.cpp:88
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 pcbnew/netinfo_item.cpp:86
msgid "Net Name"
msgstr "Net Naam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:978
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad tellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:980
msgid "Via Count"
msgstr "Aantal Via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:982
msgid "Via Length"
msgstr "Via lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984
msgid "Track Length"
msgstr "Spoorlengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986
msgid "Die Length"
msgstr "Sterven Lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988
msgid "Total Length"
msgstr "Totale lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "Net Length"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "Net naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018
msgid "New Net"
msgstr "Nieuw net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2030
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2098
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075
msgid "Rename Net"
msgstr "Wijzig de naam van Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2088
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2157
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' is in gebruik. Toch verwijderen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2198
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Alle netten in groep '%s' verwijderen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2221
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2222
msgid "Report file"
msgstr "Rapportbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "Netnaamfilter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Toon zero pad-netten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "Groeperen op:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokerteken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Jokerteken Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90
msgid "Create Report..."
msgstr "Rapport maken ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:71
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Net Inspector"
msgstr "Net inspecteur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Verbinding met koperzones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Kaderstijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "mate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschappen zonder koperzones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center Point:"
msgstr "Centreren X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:783
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319
#, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Hoek %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:359
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Polygoon moet minimaal 3 hoeken hebben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Polygoon moet na vereenvoudiging minimaal 3 hoeken hebben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Polygoon kan zichzelf niet snijden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Let op: overtollige hoeken verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:424
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:459
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Selecteer een hoek om te verwijderen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:30
msgid "Start point"
msgstr "Startpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:56
msgid "Control point 1"
msgstr "Controlepunt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:82
msgid "Control point 2"
msgstr "Controlepunt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:108
msgid "End point"
msgstr "Eindpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:215
msgid "Move vector"
msgstr "Verplaats vector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:264
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Schaal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:286
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dupliceren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:448
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
"Coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, 0,0 graden "
"gedraaid."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:124
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Pad aangepaste vorm geometrie transformatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:164
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Basisvorm veelhoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:299 pcbnew/pad.cpp:1753
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Voorkeuren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:209
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standaard pad-eigenschappen voor gereedschap om pads toe te voegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:545
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %g graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:304
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "achterkant (gespiegeld)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:305
msgid "front side"
msgstr "Voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757
msgid "width"
msgstr "breedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804
msgid "from"
msgstr "van"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:771
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805
msgid "to"
msgstr "tot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:776
msgid "center"
msgstr "Centreren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:777
msgid "start"
msgstr "start"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778
msgid "angle"
msgstr "hoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "Locatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:788
msgid "radius"
msgstr "straal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "hoeken tellen %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Number box"
msgstr "Nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Transformeer primitief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle koperlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:995
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s en verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:998
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326
msgid "Connected layers only"
msgstr "Alleen verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1003 pcbnew/zone.cpp:615
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
"Waarschuwing: negatieve waarden voor lokale vrije afstand hebben geen effect."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan "
"sommige vormen. Dit kan verrassingen opleveren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1386
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan "
"een pad. Er wordt geen soldeermasker gegenereerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve solder-paste marges groter dan pad. Dan wordt er "
"geen solder-paste masker aangemaakt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Waarschuwing: Doorgemetalliseerde gaten moeten normaal gesproken een koper-"
"pad op tenminste één laag hebben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
"daarvan SMD-paden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1455
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Fout: SMD pad heeft geen buiten-laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1463
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Fiducial eigenschap is zinloos voor NPTH pads."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1469
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Test-punt eigenschap is zinloos voor NPTH pad's."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1475
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Koelblok eigenschap is zinloos voor NPTH pad's."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1481
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Castellated property is bedoeld voor PTH pad's."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1487
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Waarschuwing: BGA-eigenschap is alleen voor SMD-pad's."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1496
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1498
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "Waarschuwing: de afmeting van de hoek maakt het blok rond."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1508
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "Fout: aangepaste padvorm moet worden omgezet in één polygoon."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1514
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad eigenschap fouten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1515
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad properties waarschuwingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1734
msgid "Modify pad"
msgstr "Wijzig pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1767
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "Gatmaat X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad maat X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2344
msgid "No shape selected"
msgstr "Geen vorm geselecteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2258
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Ring / cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263
msgid "Shape type:"
msgstr "Vorm type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1043
msgid "Add Primitive"
msgstr "Voeg primitief toe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Soort kussen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1682
msgid "Through-hole"
msgstr "Doorgaand gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Randverbinder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-diafragma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad vorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1222
#: pcbnew/pad.cpp:1690
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1692
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1693
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Afgeschuinde rechthoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Afgeschuind met andere afgeronde hoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Aangepast (ronde basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Aangepast (rechthoekige basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapezoïde delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezium-as:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "Hoekmaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hoekstraal als percentage van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hoek radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hoekradius.\n"
"Mag niet meer zijn dan de halve padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"Opmerking: IPC-norm geeft een maximale waarde = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Afschuining maat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Afschuiningsgrootte in procenten van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Afschuiningshoeken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Afgeschuinde hoeken. De positie is relatief ten opzichte van een pad-"
"oriëntatie 0 graden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "Linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "Rechtsboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "Linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "Gatenvorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Offsetvorm vanaf het gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Geef de lengte van de matrijs op"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Voetafdruk van ouder aan boord wordt omgedraaid.\n"
"Lagen worden omgekeerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Voorzijde zelfklevend"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Achterkleefstof"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Terug zeefdruk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Terug soldeermasker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Opstellen van notities"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fabricagebezit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Optionele eigenschap om een speciaal doel of een beperking in "
"fabricagebestanden op te geven:\n"
"BGA-kenmerk is voor pads in BGA-footprints\n"
"Fiducial local is een ijkpunt voor de oudervoetafdruk\n"
"Fiducial global is een fiducial voor het hele bestuur\n"
"Test Point-pad is handig om testpunten in Gerber-bestanden te specificeren\n"
"Heatsink-pad specificeert een thermische pad\n"
"Castellated specificeren doorlopende gatenkussens op een plankrand\n"
"Deze eigenschappen zijn gespecificeerd in Gerber X2-bestanden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1698
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1700
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokaal in de voetafdruk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1699
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, wereldwijd aan boord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1701
msgid "Test point pad"
msgstr "Test punt pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1702
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Koeling-pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Noppenkussen (alleen doorgaand gat)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:352
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:356
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:260
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad size)"
msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Raster Instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:795
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad aansluiting:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
msgid "From parent footprint"
msgstr "Van ouderlijke voetafdruk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809
msgid "Pad shape"
msgstr "Pad-vorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Gebruik een bolle romp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Thermal-Relief breedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Thermische ontlastingsopening:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:841
msgid "Spoke width:"
msgstr "Spaakbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Booghoek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance voorkeur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Stel waarden in op 0 om waarden voor bovenliggende footprint of netclass te "
"gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positieve speling betekent een gebied dat groter is dan de pad (gebruikelijk "
"voor maskerruimte)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor speling van de pasta)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije net-afstand voor deze pad.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprint-waarde of de Netclass-waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en de soldeerpasta.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten tussen deze pad en de "
"soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
msgid "Primitives list:"
msgstr "Primitieven lijst:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1027
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr ""
"Opmerking: coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, "
"oriëntatie 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1046
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Bewerk primitief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Dubbele primitief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1052
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Transformeer primitief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1058
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Verwijder Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Primitieven met aangepaste vormen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Preview-pad in schetsmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Plot alle pagina's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:159
msgid "Move current selection up"
msgstr "Verplaats huidige selectie omhoog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Alleen huidige laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Analysebestanden genereren ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:831
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Formaat HPGL-pen beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:849
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-schaal beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-schaal beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breedtecorrectie beperkt. De correctiewaarde voor de breedte moet in een "
"bereik van [%s; %s] liggen voor de huidige ontwerpregels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:978
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Geen laag geselecteerd, niets om te plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1043
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie is zeer klein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1046
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Plot formaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Lagen invoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plot footprint-waarden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plot referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Forceer plotten van onzichtbare waarden / refs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Forceer onzichtbare voetafdrukwaarden en referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Schetsblokken op fablagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Voeg bij het plotten padcontouren toe aan F.Fab- en B.Fab-lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "Geen tentdoorgangen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Gebruik de oorsprong van het boor-/plaatsbestand als de coördinatenoorsprong "
"voor geplotte bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boormarkeringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Actual size"
msgstr "Daadwerkelijke grootte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Scaling:"
msgstr "Schalen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plotmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelde plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatieve plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controleer zonevullingen voordat u gaat plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Minimum breedte en / of marge van het soldeer-masker zijn niet ingesteld op "
"0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"De meeste PCB-fabrikanten verwachten 0 en gebruiken hun beperkingen, vooral "
"voor de minimum breedte van het soldeermasker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Board setup"
msgstr "Board setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Bestand > Board instellen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Gebruik Protel Gerber-extensies (.GBL, .GTL, enz ...)\n"
"Niet langer aanbevolen. De officiële extensie is .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genereer een Gerber-jobbestand met informatie over het bord,\n"
"en de lijst met gegenereerde Gerber-plotbestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Verwijder zeefdruk van gebieden zonder soldeermasker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Coördinatenformaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, eenheid mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, eenheid mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Gebruik het X2 Gerber-bestandsformaat.\n"
"Neem voornamelijk X2-attributen op in Gerber-headers.\n"
"Indien niet aangevinkt, gebruik dan het X1-formaat.\n"
"In X1-indeling worden deze attributen als commentaar in bestanden opgenomen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Voeg netlijstattributen toe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Voeg netlist-metadata en diafragma-attributen toe aan Gerber-bestanden.\n"
"In X1-formaat zijn het commentaren.\n"
"Wordt gebruikt om de connectiviteit in CAM-tools en Gerber-viewers te "
"controleren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Schakel diafragma-macro's uit in Gerber-bestanden\n"
"Gebruik * alleen * voor gebroken Gerber-kijkers."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standaard pen grootte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275
msgid "X scale factor:"
msgstr "X schaalfactor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Stel de globale X-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y schaalfactor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Stel globale Y-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
msgid "Track width correction:"
msgstr "Spoorbreedte correctie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Stel een globale breedtecorrectie in voor PostScript-uitvoer met een exacte "
"breedte.\n"
"Deze breedtecorrectie is bedoeld om de breedte van de sporen, evenals fouten "
"in de grootte van de pads en via's, te compenseren.\n"
"De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet in een bereik liggen van "
"[- (MinSpoorBreedte-1), + (MinVrijeAfstand-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forceer A4-uitvoer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Schakel het selectievakje uit om grafische items te plotten met hun "
"hartlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Export units:"
msgstr "Export eenheden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
"De eenheden die voor het geëxporteerde DXF-bestand moeten worden gebruikt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Gebruik KiCad lettertype om teksten te plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:347
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Vink aan om KiCad stroke font te gebruiken\n"
"Schakel het vinkje uit om één-regel ASCII-teksten als bewerkbare tekst te "
"plotten (met DXF-lettertype)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden weggeschreven.\n"
"Gebruikers-eenheid is 10^<N> mm\n"
"Kies 4 als u het niet zeker weet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "DXF-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:437
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC uitvoeren ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:440
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bekende schendingen van de DRC; %d uitsluitingen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Selecteer Fab Layers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Selecteer alle koperlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deselecteer alle koperlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292
msgid "Select all Layers"
msgstr "Selecteer alle lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deselecteer alle lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:654 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:736
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:737
msgid "user choice"
msgstr "Gebruiker keuze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Trace tussenruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via opening:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Via gap hetzelfde als trace gap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Afmetingen differentieel paar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Lengte van enkel spoor afstemmen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Differentiële paarlengte-afstemming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Differentieel paar skew-afstemming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95
msgid "Target skew:"
msgstr "Target scheefheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Lengte / scheef"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Stem af van:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
msgid "Tune to:"
msgstr "Stem af op:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
msgid "Constraint:"
msgstr "Beperking:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
msgid "From Design Rules"
msgstr "Van ontwerpregels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
msgid "Target length:"
msgstr "Target lengte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Meandering"
msgstr "Meanderend"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Min amplitude (A):"
msgstr "Min. Amplitude (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Max amplitude (A):"
msgstr "Max. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Min spacing (s):"
msgstr "Min afstand (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Minimum afstand tussen naastliggende meander segmenten. De resulterende "
"afstand kan groter uitvallen tgv design rules."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter style:"
msgstr "Mitre stijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
msgid "45 degree"
msgstr "45 graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
msgid "arc"
msgstr "boog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Single-sided"
msgstr "Enkelzijdig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Verstekradius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Trace Lengte Tuning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Markeer botsingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "hoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Sta DRC-overtredingen toe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Alleen in modus voor botsingen markeren) - sta toe om een spoor te plaatsen "
"in strijd met de DRC-regels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
msgid "Shove"
msgstr "Duw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Schuif via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld, worden via's behandeld als niet-verplaatsbare objecten "
"en omhelsd in plaats van geschoven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Spring over obstakels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router botsende sporen achter vaste "
"obstakels (bijv. Pads) te verplaatsen in plaats van de botsing te "
"'reflecteren'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid "Walk around"
msgstr "Rondlopen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Verwijder overtollige sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Verwijdert lussen tijdens het plaatsen van sporen (bijv. Als het nieuwe "
"spoor dezelfde verbinding maakt als een reeds bestaand spoor, wordt het oude "
"spoor verwijderd).\n"
"Lusverwijdering werkt lokaal (alleen tussen het begin en het einde van het "
"momenteel geplaatste spoor)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimaliseer padverbindingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router pads / vias op een schone manier uit "
"te breken, waarbij scherpe hoeken en gekartelde breakout-sporen worden "
"vermeden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Soepele gesleepte segmenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router verschillende gekartelde segmenten "
"samen te voegen tot één rechte (sleepmodus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Stel spooreinde voor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimaliseer het volledige gesleepte spoor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt het hele deel van het spoor dat zichtbaar is op het "
"scherm geoptimaliseerd wanneer een segment wordt gesleept. Anders wordt "
"alleen het gebied in de buurt van het gesleepte segment geoptimaliseerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Gebruik het muispad om de spoorstand in te stellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt de stand van de sporen bepaald door hoe de muis "
"wordt verplaatst vanaf de startlocatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Herstel alle segmenten met een klik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alle spoorsegmenten op hun plaats vastgezet tot "
"aan de cursorlocatie. Indien uitgeschakeld, blijft het laatste segment (het "
"dichtst bij de cursor) vrij en volgt het de cursor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Instellingen interactieve router"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige afstand vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige hoek vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:89
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige X-offset vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige Y-offset vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referentie locatie: oorsprong van het net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referentie locatie: lokale coördinaten oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<niks geselecteerd>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referentie '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referentie-item: <geen geselecteerd>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Gebruik Local Origin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Gebruik Grid Origin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Selecteer item..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik en selecteer een borditem.\n"
"De ankerpositie is de positie van het geselecteerde item."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positie ten opzichte van referentie-item"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Afdrukken volgens het tabblad Objecten van de uiterlijkmanager"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr "Geen boor markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Real drill"
msgstr "Echte boor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Selecteer Fabrikant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "[van %s]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Opslaan van huidige project"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Verstuurt productiebestanden vanuit KiCad naar producent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Produceer PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Verstuur PCB voor productie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Vervang de pads op de huidige footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Vervang blokken op identieke voetafdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Verander geen pads met afwijkende lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende orientatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Converteren naar regelgebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221
msgid "No layers selected."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Gebied naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Een unieke naam voor dit regelgebied voor gebruik in DRC-regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
msgstr "Basis-regels:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Houd sporen buiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Voorkom dat sporen in dit gebied worden geplaatst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Houd via's buiten de deur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Voorkomt dat via's in dit gebied worden geplaatst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Houd pads uit de buurt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Geeft een DRC-foutmelding als een pad dit gebied overlapt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Houd koper uit de buurt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Zones vullen geen koper in dit gebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Verhoog een DRC-fout als een footprint-binnenplaats dit gebied overlapt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelgebied-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "Verplaats items op:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "Om lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Wissel lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Gewijzigd uitlijningsdoel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Doel Instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Footprint Teksteigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:301
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %.1f graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:520
msgid "Change text properties"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Voer de tekst in die op de geselecteerde laag is geplaatst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1433
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1469 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1510
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1555 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1592
#: pcbnew/pcb_text.cpp:538
msgid "Knockout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright"
msgstr "Houd de tekst rechtop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschrijving van de voetafdruk van de ouder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Mitre stijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:500
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:509
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s en %s pad %s aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:518
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %lu verbonden pads aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524
msgid "Change Nets"
msgstr "Verander Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Laat net's ongewijzigd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:556
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlaag en eindlaag kunnen niet hetzelfde zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:757
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Bewerk spoor- / via-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:822
msgid "Updating nets"
msgstr "Update net-lijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Automatisch updaten via nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Verander automatisch het net hiervan via wanneer de pads of zones die het "
"aanraakt, worden gewijzigd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Start X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "Einde X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vooraf gedefinieerde maten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:145
msgid "Use net class widths"
msgstr "Gebruik nettoklassenbreedtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Pos X:"
msgstr "Pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Via boor-gat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Gebruik netklassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
msgid "Via type:"
msgstr "Via type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1262
msgid "Through"
msgstr "Door"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1264
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1263
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind / begraven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:302
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:309
msgid "End layer:"
msgstr "Eindlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:322
msgid "Annular rings:"
msgstr "Annular rings:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Start, eind, en verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:416
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:145
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spoor- & via-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Spoor- en via-afmetingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Ongebruikte lagen ve&rwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Laad alle lagen opnieuw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Stel ongebruikte pad-eigenschappen in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "& Alleen selectie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Beh&oud buitenste lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Ongebruikte padlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Verwijder van het bord ontgrendelde footprints die niet zijn gekoppeld aan "
"een schematisch symbool."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in het schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normaal gesproken moeten footprints op het bord worden gewijzigd om overeen "
"te komen met wijzigingen in footprinttoewijzingen die in het schema zijn "
"aangebracht. Schakel dit alleen uit als u bestaande footprints op het bord "
"niet wilt wijzigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Update PCB van Schematisch"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Do not show"
msgstr "Niet tonen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Show on pads"
msgstr "Weergeven op blokken"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Show on tracks"
msgstr "Toon op sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Toon op pads en sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
msgid "Net Names"
msgstr "Netto namen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:51
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Toon of verberg netnamen op pads en/of sporen."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Toon padnummers"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Contouren rondom vrije afstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing"
msgstr "Tonen bij het plaatsen van sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr ""
"Toon bij het plaatsen van sporen, met de vrije afstand voor via's aan het "
"eind"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Laat zien bij het plaatsen en bewerken van sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show always"
msgstr "Altijd laten zien"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:77
msgid "Track && Via Clearances"
msgstr "Vrije afstand voor sporen en via's"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:79
msgid ""
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
"around the end of the track while routing."
msgstr ""
"Toon tijdens het plaatsen van sporen de contouren van de vrije afstand "
"rondom sporen, en mogelijk de vrije afstand voor via's rondom het einde van "
"het spoor."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:83
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vrije afstand voor pads weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Markeer netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de schematische editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3Dview automatisch verversen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:125
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, bewerkingen aan het board verversen de 3D-view "
"(mogelijk traag op grotere boards)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Stap voor &rotatie commando:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Stel stapgrootte (in graden) in voor contextmenu en sneltoetsrotatie."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Positie modus:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Spoorhoek modus"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Slepen (vrije hoek)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Flip board items L / R (standaard is T / B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid "Allow free pads"
msgstr "Vrije pad's toestaan"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Indien aangevinkt: pad's kunnen verplaatst worden tov de rest van de "
"footprint."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)."
msgstr "Selecteer items)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Schakel selectiestatus in"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Markeer net (voor pads of sporen)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische punten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetische afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Uitlijnen op pads:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een blokgebied binnengaat"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "Bij het maken van sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Naar sporen vastklikken:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Spring naar een spoor wanneer de muis er in de buurt komt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Uitlijnen op afbeeldingen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis grafische controlepunten nadert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Laat altijd het geselecteerde ratsnest zien"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Show ratsnest met gebogen lijnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Lijndikte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Teken de buitenkant om de pagina afmeting te tonen."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Auto-refill zones"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, dan worden zones opnieuw gevuld na het bewerken van de "
"zone-properties dmv de zone-properties dialog"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to PCB"
msgstr "Openen in Footprint Editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Toon alle footprint-velden"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lagen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:395
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referentie en waarde zijn verplicht."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
"Opmerking: een lege referentie-aanduiding of waarde zal de footprintnaam "
"gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Selecteer %s Bibliotheek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "De volgende mappen konden niet worden geopend: \n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Het openen van mappen om bibliotheken te zoeken is mislukt"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Bibliotheek format"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:396
msgid "No filename entered"
msgstr "Geen bestand-naam ingevoerd"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:401
msgid "Illegal filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:406
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:411
msgid "Unable to open file"
msgstr "Fout bij openen van bestand"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:416
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (len)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Knop weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Open Plugin Directory"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Plugins worden opnieuw geladen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Toon Plugin fouten"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Pagina-oorsprong"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Oorsprong weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Selecteer welke oorsprong wordt gebruikt voor weergave van X-, Y-coördinaten."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Verhoogt rechts"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Verhoogt links"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-as"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de X-as toeneemt."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Verhoogt"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Verhoogt naar beneden"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-as"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de Y-as toeneemt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen koper-items die niet aan hetzelfde net zijn "
"gekoppeld. Indien ingevuld dan is dit een absoluut minimum dat niet kan "
"worden verkleind door net-klassen, custom regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum spoorbreedte. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum "
"dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere "
"instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimale ringvormige breedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimale ringvormige breedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum annular-ring breedte. Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimaal via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum via diameter. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum "
"dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere "
"instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en boor-gat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen een boor-gat en een niet-gerelateerd koper-"
"item. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verkleind door custom regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en board-zijkant:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen de zijkant van het board, en koper items. "
"Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verkleind door custom regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Gaten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum doorgaand gat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"De minimum trough-hole afmeting. Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen twee boor-gaten. Indien ingevuld dan is dit "
"het absolute minimum dat niet kan worden verkleind door custom regels, of "
"andere instellingen. (Niet van toepassing op gefreesde gaten.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimale uVia-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum diameter voor micro-via's. Indien ingevuld dan is dit het "
"absolute minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom "
"rules, of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum micro-Via boor-maat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum micro-via boor-maat. Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Zeefdruk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand tussen items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Minimum vrije afstand tussen 2 items op dezelfde silkscreen-laag. Indien "
"ingevuld dan kan dat de leesbaarheid verbeteren. (Niet van toepassing op "
"meervoudige vormen binnen een footprint.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Tekst hoogte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Tekst dikte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Boog / cirkel benaderd door segmenten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr "Maximale afwijking:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dit is de maximale afstand tussen een cirkel en de veelhoekige vorm die deze "
"benadert.\n"
"De error max definieert het aantal segmenten van deze polygoon."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"De max afwijking tussen een echte boog of cirkel en segmenten die ze "
"benaderen. Kleinere waarden geven betere graphics ten koste van performance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Opmerking: het vullen van zones kan traag zijn als <%s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Strategie voor het vullen van zones"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Sta afrondingen toe buiten de omtrek van de zone"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Min thermal relief spoke count:"
msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "Lengte afstemmen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Spoorlengteberekening inclusief stackup-hoogte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de afstand tussen koperlagen meegenomen in "
"spoorlengteberekeningen voor sporen met via's. Zo niet, dan wordt de stackup-"
"hoogte voor via's genegeerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Format Footprints when Added to Board"
msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Geen standaard footprint"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint graphics"
msgstr "Geen standaard footprint"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Gebruik de Physical-Stackup pagina om het aantal koperlagen te wijzigen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Voetafdrukken bevatten enkele items op verwijderde lagen:\n"
"%s\n"
"Deze items zijn niet langer toegankelijk\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle "
"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Laag moet een naam hebben."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:676
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s zijn verboden in laag-namen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:683
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Laagnaam \"signaal\" is gereserveerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Laag-naam '%s' is al in gebruik."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Geïmporteerde instellingen hebben minder koperlagen dan het huidige bord (%i "
"in plaats van %i).\n"
"\n"
"Doorgaan en de extra binnenste koperlagen van het huidige bord verwijderen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Binnenste lagen die moeten worden verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Alle user-defined lagen zijn al toegevoegd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Een door de gebruiker gedefinieerde laag toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Een door de gebruiker gedefiniëerde laag toevoegen..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, testen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de voorkant van het bord"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "niet op de print, fabricage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Op de print, niet koper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Als u een voorste koper laag wilt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Laag naam van voorkant (top) koper laag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "signaal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "vermogensvlak"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "divers"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Koperlaagtype voor Freerouter en andere externe routers.\n"
"Krachtvlaklagen worden verwijderd uit de laagmenu's van Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "In 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "In 2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Als u een achterste koperlaag wilt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Laag naam van achterkant (bottom) koper laag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een lijmlaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de achterkant van het bord"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "print randen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts tegenslag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliary"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor commentaar en notities"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor documentatie tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "Tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "Gebruiker 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "Gebruiker2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "Gebruiker3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "Gebruiker4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "Gebruiker5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "Gebruiker6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "Gebruiker7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "Gebruiker8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "Gebruiker9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Gebruik de aanbeveling van uw PCB-fabrikant voor de clearance van het "
"soldeermasker en de minimale brugbreedte."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Als er geen wordt opgegeven, wordt aangeraden de waarden op nul te zetten."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Globale vrije afstand tussen pads en het soldeermasker.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze waarde."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Positieve vrije afstand betekent een gebied dat groter is dan de pad "
"(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeermaskers)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Minimale brugbreedte soldeermasker:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. afstand tussen 2 padgebieden.\n"
"Twee padgebieden die dichterbij dan deze waarde liggen, worden tijdens het "
"plotten samengevoegd.\n"
"Deze parameter wordt alleen gebruikt om soldeermaskerlagen te plotten.\n"
"Vertrek om 0, tenzij u weet wat u doet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimale afstand tussen openingen in het soldeermasker. Padopeningen "
"dichterbij dan deze afstand worden uitgezet als een enkele opening."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Soldeermasker ruimte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Globale vrije afstand tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeerpasta)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globale vrije afstand in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije afstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: Vrije afstand van soldeerpasta (absoluut en relatief) wordt "
"opgeteld om de uiteindelijke vrije afstand te bepalen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:94
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Wijzigingen annuleren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:563
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC regels"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:570
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:633
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Ontwerpregels kunnen niet worden toegevoegd zonder een project"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-regels:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controleer de syntaxis van de regel"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraint Types\n"
"\n"
" * annular\\_width\n"
" * assertion\n"
" * clearance\n"
" * connection\\_width\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * min\\_resolved\\_spokes\n"
" * physical\\_clearance\n"
" * physical\\_hole\\_clearance\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * text\\_height\n"
" * text\\_thickness\n"
" * thermal\\_relief\\_gap\n"
" * thermal\\_spoke\\_width\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
" * zone\\_connection\n"
"\n"
"Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
"the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Item Types\n"
"\n"
" * buried\\_via\n"
" * graphic\n"
" * hole\n"
" * micro\\_via\n"
" * pad\n"
" * text\n"
" * track\n"
" * via\n"
" * zone\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Zone Connections\n"
"\n"
" * solid\n"
" * thermal\\_reliefs\n"
" * none\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()` \n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
"Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Straight lines"
msgstr "Striplijn"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Golf"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:285
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Maximum track width"
msgstr "Minimale spoorbreedte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:390
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of larger track width)"
msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe dimensieobjecten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standaardeenheden voor afmetingen ('automatisch' om de gekozen UI-eenheden "
"te volgen)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstpositie:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Waar de maatlijntekst moet worden geplaatst ten opzichte van de maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Houd tekst uitgelijnd"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de afmetingstekst uitgelijnd met de afmetingslijnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"1.2300\" weergegeven als \"1.23\", zelfs als de "
"precisie is ingesteld om meer cijfers weer te geven"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Geen via boor gedefiniëerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Geen verschil tussen paar gedefinieerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Sporen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "Via's:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1046
#: pcbnew/pcb_track.cpp:945 pcbnew/pcb_track.cpp:1315
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1023
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1052
msgid "Hole"
msgstr "Gat"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Differentiële paren"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Gat"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Via Gap"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:122
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "board setup beperkingen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "board setup beperkingen voor zijkant"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "board setup beperkingen voor courtyard"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "board setup micro-via beperkingen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:238 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:264 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:282
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:299
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:419
msgid "keepout area"
msgstr "keepout gebied"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:421
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "bewaargebied '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Type zoneverbinding: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad is geen PTH-pad; verbinding zal zijn: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:750 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:760
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1383
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1399
msgid "board minimum"
msgstr "Board minimum"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:778 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1377
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1393
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787
msgid "board minimum hole"
msgstr "Board minimum gat"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Board minimum vrije afstand voor gaten: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Overschreven door %s; thermal relief: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:872 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Acties"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "Mislukte controle"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controle via ringvormige ringen ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controle via diameters ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controle via diameters ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1072
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controleert %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1061
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controleer %s: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
"Vrije afstand voor plaat- en netklasse wordt alleen gebruikt tussen koperen "
"items."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1147
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Bewaarbeperking niet gehaald."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1149
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Disallow-beperking niet gehaald."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1171
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regel-laag komt niet overeen; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke beperking toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255
msgid "Constraint applied."
msgstr "Beperking toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1259 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Rule applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1272
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Lidmaatschap niet voldaan; beperking genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1333 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1435 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1452
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Electrical"
msgstr "Electrisch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Ontwerp voor productie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Schematische pariteit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signaalintegriteit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Alleen lezen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Geen verbinding tussen items"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Artikelen die twee netten kortsluiten"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Items niet toegestaan"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Text (of dimensie) op Edge.Cuts laag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Overschrijding van vrije afstand"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Kruisende sporen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand naar de rand van het board"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Koperen gebieden kruisen elkaar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Houd koper uit de buurt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via is niet verbonden (of op slechts één laag)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Spoor heeft een niet-verbonden einde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand om een gat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Verwijder Connectie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Baan Breedte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Ringvormige breedte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Drill out of range"
msgstr "Boor valt buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack is niet geldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Micro via drill out of range"
msgstr "Micro-via boor buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Binnenplaatsen overlappen elkaar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint heeft geen binnenplaats gedefinieerd"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Voetafdruk heeft een misvormde binnenplaats"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH binnenplaats"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH binnenplaats"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Item op een uitgeschakelde laag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bord heeft een misvormde omtrek"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Dubbele footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Ontbrekende voetafdruk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Extra voetafdruk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Assertion failure"
msgstr "Mislukte controle"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kopersplinter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Zeefdruk overlapt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Scheeftrekking tussen sporen buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Te veel via's op een verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Tussenruimte differentieel paar buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regel: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
msgid "Local override"
msgstr "Lokale voorkeur"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "regel %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FOUT in uitdrukking."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FOUT: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FOUT: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "Missend '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Versieverklaring ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Versienummer ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Niet-herkend item '%s'.| Verwacht versie-nummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Niet-herkend item '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Onvolledige verklaring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Regelnaam ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Niet-herkend item \"%s\". | Verwachte uitdrukking tussen aanhalingstekens."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "Missend ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Type beperking ontbreekt. | Verwacht %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel heeft al een '%s' beperking."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
msgid "Expecting number."
msgstr "Getal verwacht."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Ontbrekende minimumwaarde."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Ontbrekende maximale waarde."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Opt-waarde ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Naam of type laag ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Onbekende laag '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Versienummer ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controle via ringvormige ringen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Pad-, via- en zoneverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van sporen en via's controleren..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controleer pad's..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van koperzones controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van koperzones controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:762
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(netten %s en %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:808
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:840
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:861
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1308
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "De definities van footprint binnenplaats controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Footprint courtyards worden verzameld..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Voetafdrukken controleren op overlappende binnenplaatsen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale ontkoppelde lengte: %s; werkelijk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; actueel %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Bewaarplekken en beperkingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Vrije afstand van koper naar board-rand controleren..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Vrije afstand van silkscreen naar board-rand controleren..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controle via gaten ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controleer micro-via gaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Vrije afstand tussen gaten controleren..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; actueel %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Pad %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:199
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Geen verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Geen verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "Geef de lengte van de matrijs op"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:250
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "Laag %s is verplicht."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Regelgebied op %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "Laag %s is verplicht."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:449
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "Houd koper uit de buurt"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:464
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s instelling voor sporen vermijden is ongelijk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:466
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Minimale eilandgrootte:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Regelgebied op %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:497
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:499
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:501
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Regelgebied op %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
msgid "3D model scale doesn't match: "
msgstr "Schaal van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533
msgid "3D model rotation doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:534
msgid "3D model offset doesn't match: "
msgstr "Offset van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
msgid "3D model opacity doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:536
msgid "3D model doesn't match: "
msgstr "3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537
msgid "3D model visibility doesn't match: "
msgstr "Zichtbaarheid van 3D-model is ongelijk: "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Footprint volgorde"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Footprint type:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593
msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Geen verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:619
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:624
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Pad count differs."
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:706
msgid "3D model count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Regelgebied op %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:747
#, fuzzy
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Geen netlijst opgegeven, LVS wordt overgeslagen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:807
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:856
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Footprint '%s' komt niet overeen met kopie in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Lengte: %s; werkelijk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Lengte: %s; werkelijk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr ""
"(%s max. Scheeftrekking: %s; werkelijk: %s; gemiddelde nettolengte: %s; "
"werkelijk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Verbindingen met beperkte lengte verzamelen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<onbeperkt>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(laag %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:343
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Checking board overzicht ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:351
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Uitgeschakelde lagen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:359
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Pinnen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Ontbrekende footprint %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Geen overeenkomstige pin gevonden in schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad ontbreekt net gegeven door schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad net (%s) komt niet overeen met het net gegeven door schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Geen pad gevonden voor pin %s in het schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "PCB controleren op schematische pariteit ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Zeefdruk controleren op overlappende items ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "board setup beperkingen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Bezig met zones vullen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "De spelingen van gat tot gat controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controle via diameters ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Diameter %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Wijzig zone-eigenschappen"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exporteer D-356-testbestand"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Sla het Footprint Association-bestand op"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Bestand bevat pad-vormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
"exporteur (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, cirkel)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Ze zijn geëxporteerd als ovale pads."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:343
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:116
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Bordomtrek is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:652 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:669
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-export mislukt:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-export mislukt: kan geen gaten aan contouren toevoegen."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "IDF-export mislukt:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Bestand maken '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Bestand maken '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber-job bestand '%s' maken."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Board-stackup instellingen niet up-to-date."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:457
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Board dikte vanaf stackup:"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:465
msgid "Build STEP data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:469
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij het bouwen van het STOP modelbord. Export afgebroken. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Writing STEP file\n"
msgstr "STEP-bestanden"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:477
msgid ""
"\n"
"** Error writing STEP file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij schrijven naar STEP-bestand. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"STEP file '%s' created.\n"
msgstr ""
"\n"
"STEP-bestand '%s' aangemaakt.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:488
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:493
msgid ""
"\n"
"** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij het exporteren naar STEP-bestand. Export afgebroken. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501
msgid ""
"Unable to create STEP file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:506
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:157
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Board-bestanden"
#: pcbnew/files.cpp:200
msgid "Open Board File"
msgstr "Openen bord bestand"
#: pcbnew/files.cpp:200
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importeer niet-KiCad Board-bestand"
#: pcbnew/files.cpp:236
msgid "Save Board File As"
msgstr "Bewaar bordbestand als"
#: pcbnew/files.cpp:275
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printed circuit board"
#: pcbnew/files.cpp:339
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Herstelbestand '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/files.cpp:344
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK om herstel-bestand '%s' te laden?"
#: pcbnew/files.cpp:383
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Het huidige board wordt gesloten, sla de wijzigingen op in '%s' voordat je "
"verder gaat?"
#: pcbnew/files.cpp:397
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Het huidige bestuur wordt gesloten. Doorgaan met?"
#: pcbnew/files.cpp:577
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Als de zones op dit bord opnieuw worden gevuld, wordt de instelling voor de "
"vrije ruimte van koper naar board-rand gebruikt (zie Board-instellingen > "
"Ontwerpregels > Beperkingen).\n"
"Dit kan resulteren in verschillende vullingen van eerdere Kicad-versies die "
"de lijn-diktes van de board-rand op de Edge Cuts-laag gebruikten."
#: pcbnew/files.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB-bestand '%s' is al geopend."
#: pcbnew/files.cpp:634
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige print is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: pcbnew/files.cpp:653
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
#: pcbnew/files.cpp:662
msgid "Creating PCB"
msgstr "Creëer PCB"
#: pcbnew/files.cpp:762 pcbnew/files.cpp:772
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van PCB '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:781
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Geheugen-fout bij het laden van PCB '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:894
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van de footprint %s naar de project-specifieke "
"footprint-bibliotheek."
#: pcbnew/files.cpp:925
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van de project-specifieke footprint-bibliotheek-tabel."
#: pcbnew/files.cpp:1017 pcbnew/files.cpp:1156
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:361
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."
#: pcbnew/files.cpp:1049 pcbnew/files.cpp:1201
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Fout bij het opslaan van custom-rule bestand '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1075 pcbnew/files.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1095
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board-bestand '%s'.\n"
"Naam-wijziging van tijdelijk bestand '%s' is mislukt."
#: pcbnew/files.cpp:1205
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bord gekopiëerd naar:\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:931 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: pcbnew/footprint.cpp:1245
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint naam"
#: pcbnew/footprint.cpp:1249 pcbnew/footprint.cpp:1297
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1250 pcbnew/footprint.cpp:1298
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Sleutelwoorden: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1256
msgid "Board Side"
msgstr "Boordzijde"
#: pcbnew/footprint.cpp:1256
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Terug (omgedraaid)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1273
msgid "autoplaced"
msgstr "automatisch geplaatst"
#: pcbnew/footprint.cpp:1276
msgid "not in schematic"
msgstr "niet schematisch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1279
msgid "exclude from pos files"
msgstr "uitsluiten van pos-bestanden"
#: pcbnew/footprint.cpp:1282
msgid "exclude from BOM"
msgstr "uitsluiten van stuklijst"
#: pcbnew/footprint.cpp:1287
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1287
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1293
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-vorm: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1293
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1653
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<geen referentie-aanduiding>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1655
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Voetafdruk %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2568
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Type zou \"Through hole\" moeten zijn, maar is \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2571
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2599
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(PTH-pad heeft geen koperlagen)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2618
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(gat van PTH-pad laat geen koper vrij)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2627
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2634 pcbnew/footprint.cpp:2647
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2639 pcbnew/footprint.cpp:2652
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2835
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2840
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:3080 pcbnew/pad.cpp:1710 pcbnew/zone.cpp:1402
msgid "Inherited"
msgstr "Overgeërfd"
#: pcbnew/footprint.cpp:3084 pcbnew/pad.cpp:1714 pcbnew/zone.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermal relief"
#: pcbnew/footprint.cpp:3126
#, fuzzy
msgid "Library link"
msgstr "Bibliotheek link:"
#: pcbnew/footprint.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Library description"
msgstr "Beschrijving:"
#: pcbnew/footprint.cpp:3150 pcbnew/pad.cpp:1828 pcbnew/zone.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Overschrijven"
#: pcbnew/footprint.cpp:3156 pcbnew/pad.cpp:1830 pcbnew/zone.cpp:1531
msgid "Clearance Override"
msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/footprint.cpp:3160 pcbnew/pad.cpp:1838
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Soldeer-pasta marge voorkeur"
#: pcbnew/footprint.cpp:3165 pcbnew/pad.cpp:1842
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Marge-ratio van soldeer-pasta voorkeur"
#: pcbnew/footprint.cpp:3170 pcbnew/pad.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Geen verbinding"
#: pcbnew/footprint.h:260
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "voetafdruk %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad Footprint Editor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:199 pcbnew/zone_settings.cpp:232
msgid "Inner layers"
msgstr "Binnenste lagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:240 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1562
msgid "Selection Filter"
msgstr "Selectie Filter"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:286
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Voetafdrukwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:535
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
"Bewerken %s vanaf bord. Door op te slaan wordt alleen het bord bijgewerkt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[van %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:956
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[geen footprint geladen]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1012
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken bijwerken"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1333
msgid "No footprint selected."
msgstr "Geen footprint geselecteerd."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1342
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Footprint Image Bestandsnaam"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:246
msgid "Edit Zone"
msgstr "Bewerk Zone"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de naam '%s'.\n"
"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in voetafdrukbibliotheektabel."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1076
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Footprint-bibliotheken ophalen..."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Footprints worden geladen..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Het schrijven / wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet "
"toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op in het nieuwe .pretty-formaat\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"om uw footprint (een .kicad_mod-bestand) op te slaan in de .pretty-"
"bibliotheekmap"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Het wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op onder de nieuwe .pretty-indeling\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"voordat u een footprint verwijdert"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importeren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:263
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Geen footprint-bestand."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:275
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:332
msgid "Export Footprint"
msgstr "Voetafdruk exporteren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Footprint geëxporteerd naar bestand '%s'."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:461
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:467
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:631
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:935
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2481
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2558
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:637
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Voetafdruk '%s' verwijderen uit bibliotheek '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:654
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint '%s' verwijderd uit bibliotheek '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:669
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Geen footprints om te exporteren!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:691
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Update footprint op board om te verwijzen naar %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:738
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:928
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:782
msgid "No board currently open."
msgstr "Er is momenteel geen bord open."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kan de footprint op het moederbord niet vinden.\n"
"Kan niet opslaan."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:790
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "De vorige footprint-plaatsing is nog in behandeling."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1068
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Bewaar footprint als"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1152
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1162
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Geen footprintnaam opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1186
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Voetafdruk %s bestaat al in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1202
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Voetafdruk '%s' vervangen in '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Voetafdruk '%s' toegevoegd aan '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1255
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Voer footprint naam in:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1255
msgid "New Footprint"
msgstr "Nieuwe voetafdruk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1280
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Geen footprintnaam gedefinieerd."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "KiCad Footprint Bibliotheek Viewer"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De huidige configuratie bevat geen bibliotheek '%s'. Gebruik Manage "
"Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1069
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie. Gebruik "
"Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprint Wizard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-viewer [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Selecteer het wizard-script om uit te voeren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Reset wizardparameters naar standaard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Selecteer de vorige parameterpagina"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Selecteer de volgende parameterpagina"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Export footprint naar editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "geen wizard geselecteerd"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kan footprintwizard niet opnieuw laden"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122
msgid "doc url"
msgstr "doc URL"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeters"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
msgid "Feet"
msgstr "Voeten"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193
msgid "Open File"
msgstr "Open een Bestand"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208
msgid "No file selected!"
msgstr "Geen bestand geselecteerd!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selecteer een geldige laag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Er is geen plug-in om met dit bestandstype om te gaan."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Alleen vectoren worden geïmporteerd. Bitmaps en lettertypen worden genegeerd."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interactieve plaatsing"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56
msgid "At"
msgstr "Bij"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, X-coördinaat"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, Y-coördinaat"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parameters importeren"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafische laag:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138
msgid "Import scale:"
msgstr "Schaal importeren:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160
msgid "Group items"
msgstr "Groepeer items"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr "Voeg alle geïmporteerde items toe aan een nieuwe groep"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parameters"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194
msgid "Default units:"
msgstr "Standaard eenheden:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importeer vectorafbeeldingen"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Het geheugen is volgelopen tijdens het laden van de DXF, misschien is het "
"bestand te groot."
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Ongeldige spline definitie gevonden"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan worden "
"gemaakt. Doorgaan met?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:198
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ONBEKEND (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:443
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "De inhoud van het klembord is niet compatibel met KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:268
#, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Kies Footprint (%d items geladen)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Voetafdrukken [%u items]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:445
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Footprint '%s' opgeslagen."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:455
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' opgeslagen als '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Graphics..."
msgstr "&Graphics..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Weergave als &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Tekenmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:288
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Contrast-modus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Footprint laden vanaf PCB ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Voetafdruk op PCB invoegen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:227
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Voeg footprint in op het huidige bord"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Resc&ue"
msgstr "Redden"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Maak het bord leeg en haal het laatste reddings-bestand dat automatisch is "
"opgeslagen door PcbNew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Niet-KiCad-bordbestand ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Bordbestand importeren uit andere applicaties"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Exporteer GenCAD-bordvertegenwoordiging"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Exporteer VRML 3D-bordweergave"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Exporteer IDF 3D-bordweergave"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "STEP..."
msgstr "STAP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Exporteer STEP 3D-bordweergave"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Exporteer SVG-bordweergave"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) -bestand ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Exporteer footprint-associatiebestand (* .cmp) voor schematische annotatie "
"op de achterkant"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande "
"footprintbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden "
"gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabricage-output"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Microgolf shape toevoegen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Voetafdrukken automatisch plaatsen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe plug-ins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
msgid "Ro&ute"
msgstr "Route"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Tussenruimte:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Grootte stomp:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Arc Stub Radius Waarde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Creëer een microgolf footprint"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Hoek in graden:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Incorrect nummer, afbreken"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Voeg microgolfspoel toe"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Lengte van het spoor:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Opgegeven lengte < minimale lengte"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gevraagde lengte te groot"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gevraagde lengte te klein"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "De gevraagde lengte kan niet worden weergegeven"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Componentwaarde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Complexe vorm"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lees Vorm Beschr bestand..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Vorm-beschrijving bestand"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Vorm heeft een nul-waarde."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Vorm heeft geen punten."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Magnetronfunctie plaatsen"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "On Board"
msgstr "Aan boord"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:139
msgid "In Package"
msgstr "In pakket"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (geen footprint toegewezen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (footprint '%s' niet gevonden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet updaten (geen footprint toegewezen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet bijwerken (footprint '%s' niet gevonden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Verander %s reference designator in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s reference-designator veranderd naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Verander %s waarde van %s in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s waarde veranderd van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Update %s symboolassociatie van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Update %s symbool-associatie van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Update velden"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Update velden"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:476
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:482
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:598
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Maak pen %s %s los."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:604
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s pin %s losgekoppeld."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Geen net voor symbool %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:668
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Voeg net toe %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:678
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Sluit pen %s %s van %s weer aan op %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:686
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s van %s weer aan op %s aangesloten."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:697
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Verbind %s pin %s met %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s verbonden met %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:785
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Maak opnieuw verbinding via van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:805
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Via weer gekoppeld van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via verbonden met onbekend net (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:867
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:890
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:897
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Koper-zone opnieuw gekoppeld van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:918
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone %s op (%s,%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:969
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s niet gevonden in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1019
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Verwerkingssymbool '%s: %s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1088
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Meerdere footprints gevonden voor '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1119
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ongebruikte footprint niet verwijderen %s (vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1124
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ongebruikte footprint %s niet verwijderen (vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1137
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Verwijder ongebruikte footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1142
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Ongebruikte footprint %s verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1169
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1181
msgid "Update netlist"
msgstr "Update netlijst"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1202
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totaal aantal waarschuwingen: %d, fouten: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Kan component met ref '%s' niet vinden in netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan tijdstempel in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan footprintnaam in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Kan referentie-aanduiding in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan waarde in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan pinnaam niet parseren in de sectie symboolnet van de netlijst."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan de netnaam niet ontleden in de sectie symboolnet van de netlijst."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Kan symbool %s niet vinden in footprint filter sectie van netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kan netlist-bestand '%s' niet openen."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Geen footprint gedefiniëerd voor symbool %s."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint van %s gewijzigd: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s footprint '%s' niet gevonden in bibliotheken in de footprint-bibliotheek-"
"tabel."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:818 pcbnew/pad.cpp:938 pcbnew/pad.cpp:947 pcbnew/pad.cpp:956
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: pcbnew/pad.cpp:979 pcbnew/pad.cpp:1775
msgid "Pin Type"
msgstr "Pin type"
#: pcbnew/pad.cpp:1004
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1005
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial wereldwijd"
#: pcbnew/pad.cpp:1006
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokaal"
#: pcbnew/pad.cpp:1007
msgid "Test point"
msgstr "Test punt"
#: pcbnew/pad.cpp:1008
msgid "Heat sink"
msgstr "Koellichaam"
#: pcbnew/pad.cpp:1009
msgid "Castellated"
msgstr "Gekanteeld"
#: pcbnew/pad.cpp:1038
msgid "Length in Package"
msgstr "Lengte in pakket"
#: pcbnew/pad.cpp:1052
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Boor-gat X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1064 pcbnew/pcb_track.cpp:905 pcbnew/pcb_track.cpp:950
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2629 pcbnew/router/router_tool.cpp:2646
#: pcbnew/zone.cpp:656
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min. vrije afstand: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1066 pcbnew/pcb_track.cpp:907 pcbnew/pcb_track.cpp:916
#: pcbnew/pcb_track.cpp:922 pcbnew/pcb_track.cpp:952 pcbnew/pcb_track.cpp:958
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2626 pcbnew/router/router_tool.cpp:2631
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2636 pcbnew/router/router_tool.cpp:2643
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2648 pcbnew/zone.cpp:658
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(van %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:1224
msgid "Trap"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/pad.cpp:1225
msgid "Roundrect"
msgstr "Afgeronde-rechthoek"
#: pcbnew/pad.cpp:1226
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Afgeschuindrecht"
#: pcbnew/pad.cpp:1227
msgid "CustomShape"
msgstr "Custom-Vorm"
#: pcbnew/pad.cpp:1239
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1252
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1272
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s %s van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Pad %s van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1684
msgid "Edge connector"
msgstr "Randverbinder"
#: pcbnew/pad.cpp:1685
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/pad.cpp:1691
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/pad.cpp:1703
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castellated pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1755
msgid "Pad Type"
msgstr "Type pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1767
msgid "Pad Number"
msgstr "Padnummer"
#: pcbnew/pad.cpp:1779
msgid "Size X"
msgstr "Maat X"
#: pcbnew/pad.cpp:1782
msgid "Size Y"
msgstr "Maat Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Ronde Radius Ratio"
#: pcbnew/pad.cpp:1807
msgid "Hole Size X"
msgstr "Gatmaat X"
#: pcbnew/pad.cpp:1813
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Gatmaat Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1819
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabricage-eigendom"
#: pcbnew/pad.cpp:1822 pcbnew/pcb_track.cpp:895
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Stootkussen om lengte te sterven"
#: pcbnew/pad.cpp:1834
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Soldeer-masker marge voorkeur"
#: pcbnew/pad.cpp:1852 pcbnew/zone.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Thermal-Relief breedte"
#: pcbnew/pad.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Thermal-Relief ruimte"
#: pcbnew/pad.cpp:1861 pcbnew/zone.cpp:1550
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Thermal-Relief ruimte"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:189
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fout bij het laden van project footprint-bibliotheken."
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1246
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"De bestandsnaam van de beschrijving van de paginalay-out is gewijzigd.\n"
"Wil je het relatieve pad gebruiken:\n"
"\"%s\"\n"
"in plaats van\n"
"\"%s\"?"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Afbeelding in grijstinten"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1352
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1360
msgid "Override Text"
msgstr "Tekst overschrijven"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:323 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1356
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensie '%s' op %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Eenheden formaat:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Cursor rechts"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Verlengingslijn offset:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Via lengte"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstframe:"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Schakel over naar KiCad PCB Editor"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"Het schema werd vroeger bijgewerkt tijdens het exporteren van de netlist"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:409
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nieuw PCB-bestand is niet opgeslagen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1493
msgid "Board file is read only."
msgstr "Board-bestand is 'alleen-lezen'."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1528
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen in PCB-bestanden worden niet opgeslagen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1824
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1848
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan de PCB niet updaten omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om "
"PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-project-"
"manager starten en een project aanmaken."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1873
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema-netlijst"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1884
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de netlist. Rapporteer dit probleem aub aan het "
"KiCad team dmv het menu 'Help->Bug rapporteren'."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1911
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1941
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema kan niet worden geladen."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2377
msgid "Edit design rules"
msgstr "Ontwerpregels bewerken"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2389
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Kon geen aangepaste ontwerpregels compileren."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2427
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Exporteer Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Ernst van overtreding"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2489
msgid "Clearance Report"
msgstr "Rapport over vrije afstand"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2499
msgid "Constraints Report"
msgstr "Beperkingen rapport"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2509 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Diff Footprint with Library"
msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:311
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "moet mm, in of mil zijn"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Niet-herkende laag '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "De binnenplaats van Footprint heeft geen enkele gesloten vorm."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen voortuin."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen achtertuin."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:780
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend groepsnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:937
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend diff-paar-argument voor %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:1004
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend veldnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcb_field.cpp:92
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Gebruikers Velden:"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:101
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Referentie '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:105
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Waarde '%s' van %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "Waarde '%s' van %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "Veld"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:377
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Naamloze groep, %zu leden"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:379
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Groep '%s', %zu leden"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:391
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:392
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:61
msgid "(not activated)"
msgstr "(niet geactiveerd)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Violation"
msgstr "Overtreding"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Terugdraaien"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markering (%s)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:418
msgid "Drawing"
msgstr "Tekenen"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s op %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:438
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:223
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:383
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:387
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' op %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:415
#, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "PCB-tekstvak op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blind / Begraven Via %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:142
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:143
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:194
msgid "removed annular ring"
msgstr "verwijderde ringvormige ring"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Spoor 1"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:879
msgid "Segment Length"
msgstr "Segment Lengte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:890
msgid "Routed Length"
msgstr "Gerouteerde lengte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:898
msgid "Full Length"
msgstr "Volledige lengte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s"
msgstr "Boorgat-beperking: min %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:933
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:934
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:935
msgid "Through Via"
msgstr "Through Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:956
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min. Ringvormige breedte: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:972
msgid "NetCode"
msgstr "Net-Code"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1101
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor (boog) %s op %s, lengte %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1102
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1318 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:238
msgid "Layer Top"
msgstr "Laag boven"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1320 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:239
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Laag onder"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1322
msgid "Via Type"
msgstr "Via Type"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:412
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-"
"tabel.\n"
"Bewerk deze globale footprint-bibliotheek-tabel in het menu Voorkeuren."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:97 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:153
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:177 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:232
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:301 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:426
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:479 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:593
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Board-regionen laden ..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:162 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:375 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Kan '%s' niet laden."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:669 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:791
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"PCB footprint bibliotheek bestand <%s> kan niet worden gevonden in de "
"standaard zoekpaden."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "DRC uitvoeren ..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:915 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC (Design Rules Check)"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Sta DRC-overtredingen toe"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:936
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC Rapport bestand opslaan"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Meerdere lagen"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "Beschrijving"
#: pcbnew/plugin.cpp:136
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Schakel <b>debug</b> logging in voor Footprint * () functies in deze PLUGIN."
#: pcbnew/plugin.cpp:139
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguliere expressie <b>footprint naam</b> filter."
#: pcbnew/plugin.cpp:142
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Schakel transactielogboek in. Alleen al de aanwezigheid van deze optie "
"schakelt het loggen in, het is niet nodig om een waarde in te stellen."
#: pcbnew/plugin.cpp:147
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Gebruikersnaam voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Wachtwoord voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
#: pcbnew/plugin.cpp:157
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Voer de python-module in die de PLUGIN::Footprint*() functies implementeert."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:155
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:648
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:677
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Onbekende mapping voor Altium laag '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Onbekende modus: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Onbekende recordnaam: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:794
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 stream heeft een onverwachtte lengte voor subrecord 6: %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
"verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:315
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:270
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:312
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2271
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:216
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:446
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Open geannuleerd door gebruiker."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:464
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' is niet correct geïnterpreteerd."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:472
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' is niet volledig gelezen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:759
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Onbekend record-type: '%d'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Board-regionen laden ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Laadt 3D modellen..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1340
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1495
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensie op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
"daarvan op Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1562
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1569
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Negeer dimensie van soort %d (nog niet ondesteund)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1610
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Er worden geen 3D-modellen geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1639
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Bestand '%s' niet aangetroffen. 3D modellen worden niet geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1677
msgid "Loading nets..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1701
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1885
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Polygonen laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1826
msgid "Loading rules..."
msgstr "Rules laden ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1865
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Board-regionen laden ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1955
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Zone op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is verplaats naar "
"de KiCad Eco1_User laag."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1994
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2077
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Negeer veelhoek vorm type %d (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2224
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Zone-fills laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2305
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Bogen laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2508
msgid "Loading pads..."
msgstr "Pads laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2591
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Footprint %s pad %s is niet gemarkeerd als multilayer, terwijl het wel een "
"TH-pad is."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2612
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s heeft een vierkant gat. KiCad ondersteunt dit nog niet."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s heeft een gat-rotatie van %f graden. KiCad ondersteunt "
"alleen hoeken van 90 graden."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2651
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een boor-gat van onbekend type %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2668
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s gebruikt een complexe pad-stack (wordt nog niet "
"ondersteund.)"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2705
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een onbekende pad-vorm."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2763
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2784
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Non-kopper pad %s op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
"verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2803
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Niet-koper pad %s is verbonden met een net. Dit is niet ondersteund."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2809
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Niet-koper pad '%s' heeft een boor-gat. Dit is niet ondersteund."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Niet-koper pad '%s' gebruikt een complexe pad-stapel. Dit is niet "
"ondersteund."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2956
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Niet-koper pad %s gebruikt een onbekende pad-vorm."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2966
msgid "Loading vias..."
msgstr "Via's laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3007
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"Via van laag %d naar %d gebruikt een niet-koper laag. Dit is niet "
"ondersteund."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3026
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Sporen laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3194
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3208
msgid "Loading text..."
msgstr "Teksten laden..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3237
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3250
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Barcode op Altium-laag %d genegeerd (wordt nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3359
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Rechthoeken laden ..."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand geeft aan dat de netten mogelijk niet "
"gesynchroniseerd zijn met het schema. Het wordt aanbevolen om een procedure "
"'Netten uitlijnen' in CADSTAR uit te voeren en opnieuw te importeren om "
"inconsistenties tussen de printplaat en het schema te voorkomen. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Zone-fill prioriteiten voor laag '%s' zijn onbepaald. We doen ons best maar "
"mogelijk ontstaan er DRC fouten en moet u de zone-prioriteiten handmatig "
"aanpassen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat Trunk-routerings-elementen, die geen KiCad-"
"equivalent hebben. Deze elementen zijn niet geladen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de variant '%s' is geladen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Alle elementen op deze "
"laag zijn in plaats daarvan toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Er is aangenomen dat de CADSTAR-laag '%s' een technische laag is. Alle "
"elementen op deze laag zijn toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Onverwachte laag '%s' in lagenstapel."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Design rule %s is niet gevonden. Dit werd genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"De ontwerpregels van KiCad zijn anders dan die van CADSTAR. Alleen de "
"compatibele ontwerpregels zijn geïmporteerd. Het wordt aanbevolen om de "
"toegepaste ontwerpregels door te nemen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' in bibliotheek-component '%s' heeft geen KiCad-"
"equivalent. Het gebied is geen via- of route-uitwijkgebied. Het gebied is "
"niet geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1060
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"De CADSTAR pad definitie '%s'is een complexe pad-stack die niet wordt "
"ondersteund door KiCad. Controleer de geïmporteerde pads want die vereisen "
"mogelijk een korrektie."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"De CADSTAR-paddefinitie '%s' heeft de vorm van het boor-gat buiten de pad-"
"vorm. Het gat is verplaatst naar het midden van de pad."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "De CADSTAR pad definitie '%s' heeft import-fouten: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1328
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Kan pad-index '%d' niet vinden in footprint '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Kan groeps-ID %s niet vinden in de groeps-definities."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1367
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Kan sub-groep %s niet vinden in de groepskaart (bovenliggende groeps-ID = "
"%s, naam = %s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1444
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Dimension Id %s staat onder een hoek. KiCad ondersteunt dat niet. De "
"dimension is uitgelijnd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1455
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Dimensie ID %s heeft een 'Externe' stijl in CADSTAR. Extern dimensie stijlen "
"worden in KiCad nog niet ondersteund. Het dimensie object is geïmporteerd "
"met een interne dimensie stijl."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Onverwacht Dimensie type (ID %s). Dit is niet geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Dimensie %s is een angular dimensie zonder KiCad-equivalent. Dit object is "
"niet geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1687
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' is gemarkeerd als een plaatsingsgebied in CADSTAR. "
"Plaatsingsgebieden worden niet ondersteund in KiCad. Alleen de ondersteunde "
"elementen voor het gebied zijn geïmporteerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Pure plaatsingsgebieden "
"worden niet ondersteund."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kan component '%s' niet vinden in de bibliotheek (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1847
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Kan documentatiesymbool niet vinden in de bibliotheek (Symdef-ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1916
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1924
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1932
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-template '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1943
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de "
"'Sliver Width'-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze "
"instelling werd genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Gegoten "
"koper behouden - disjunct' en 'Gegoten koper behouden - geïsoleerd'. KiCad "
"maakt geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor "
"onsamenhangend koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad "
"Zone."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2004
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische "
"reliëf in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling "
"voor beide. De instelling voor pads is toegepast."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2021
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Het CADSTAR template '%s' heeft thermal reliefs in het oorspronkelijke "
"ontwerp, maar de spaak-breedte daarvan (%.2f mm) is kleiner dan de minimum "
"breedte voor deze zone (%.2f). KICAD handhaaft de minimum breedte voor de "
"zone. Daarom wordt de minimum zone breedte toegepast als de nieuwe spaak-"
"breedte zodra de zones opnieuw worden gevuld."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2068
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' wordt gedefinieerd als een vermogensvlaklaag. Er "
"bestaat echter geen net met een dergelijke naam. De laag is geladen maar er "
"is geen koperzone gemaakt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2170
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat KOPER-elementen, die geen direct KiCad-equivalent "
"hebben. Deze zijn geïmporteerd als een KiCad-zone als ze massief of "
"gearceerd zijn, of als een KiCad-spoor als de vorm een niet-gevulde omtrek "
"was (open of gesloten)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2273
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar component-ID '%s' die niet bestaat. Dit is "
"genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2279
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar de niet-bestaande padindex '%d' in component "
"'%s'. Dit is genegeerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2445
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Tekst variabelen kunnen niet gezet worden want er is geen project geladen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2530
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2561
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"De CADSTAR via code '%s' heeft een andere vorm dan een gedefinieerde cirkel. "
"KiCad ondersteunt alleen circulaire via's, dus dit via-type is gewijzigd in "
"een via met een ronde vorm van %.2f mm diameter."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2771
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"De vorm voor '%s' is Hatch gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent "
"heeft. Gebruik in plaats daarvan effen opvulling."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3585
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"De CADSTAR-arceringscode '%s' heeft %d arceringen gedefiniëerd. KiCad "
"ondersteunt slechts 2 arceringen (kruis-arcering) 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering is kruis-gearceerd."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende lijnbreedtes voor elk "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één breedte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de breedte die is gedefiniëerd in de eerste "
"arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende stapgroottes voor elke "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één stapgrootte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de stapgrootte die is gedefinieerd in de "
"eerste arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3620
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"De arcering in CADSTAR Arceringcode '%s' hebben een hoekverschil van %.1f "
"graden. KiCad ondersteunt alleen arcering 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering heeft twee luiken 90 graden uit elkaar, georiënteerd "
"%.1f graden ten opzichte van horizontaal."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Dimension ID %s gebruikt een eenheid die niet is ondersteund in KiCad. "
"Millimeters werden toegepast."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3975
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Net Class' is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Net Class, dus deze elementen zijn "
"niet geïmporteerd. Opmerking: KiCad's versie van 'Net Class' komt dichter "
"bij CADSTAR's 'Net Route Code' (die voor alle netten is geïmporteerd)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3985
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Spacing Class' is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Spacing Class, dus deze elementen "
"zijn niet geïmporteerd. Lees a.u.b. de ontwerpregels, want koper zal "
"hierdoor worden beïnvloed."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:323
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1103
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pakket> naam '%s' gedupliceerd in <bibliotheek> '%s'"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1180
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Geen '%s' -pakket in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1414
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2220
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1779
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een draad negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1941
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:578
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Ongeldige naam van bladpin in\n"
"bestand: \"%s\"\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1953
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een tekst negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2103
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Negeren van een rechthoek omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was "
"gebracht"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2296
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een cirkel negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84
msgid "Could not read file "
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Onbekend FABMASTER sectie %s:%s op regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in J-regel %zu. Verwacht 11 elementen maar er waren "
"er %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Eenheden waarde niet gevonden. gebruik mils."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Kan kolom-label %s niet vinden."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er "
"%zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Verwacht boor-maat maar vond %s!%s!%s in regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad afmetingen maar vond %s : %s in regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ongeldige pad grootte op regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad-offset waarde maar vond %s:%s in regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Onbekend pad-type \"%s\" op laag '%s' in regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "Ongeldig format voor Id string '%s' in custom pad regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Kan graphical item %d niet invoegen in pad-stack '%s'."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Niet-herkende pad-shape eigenschap '%s' op regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Ongeldig aantal letters. Verwacht 8 maar er waren er %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Ongeldig format voor record-tag string '%s' op regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er "
"%zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Graphic item '%s' overgeslagen in regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Duplikaat item voor Id %d en volgnr %d op regel %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kan archiefbestand \"%s\" niet maken\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "Ongeldig custom-pad '%s'. Vervangen door rond pad."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "Ets-data moet op koper-laag. Regel gevonden op laag '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een integer."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:849
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "Bibliotheek '%s' heeft geen footprint '%s'."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:346
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:783
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:961
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Onbekend token '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:353
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element-token bevat %d parameters."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2602
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand-map '%s' te wissen."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2610
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Bibliotheek directory '%s' heeft onverwachte sub-directories."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheek-pad \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2647
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3200
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan datumcode niet interpreteren %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"Items gevonden op ongedefiniëerde lagen. Wilt u\n"
"ze veiligstellen naar de User.Comments-laag?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Ongedefinieerde lagen:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1221
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1779
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Laag '%s' in bestand '%s' op regel %d, bevindt zich niet in vaste laag hash."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1816
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d is geen geldig aantal lagen"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2481
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s' in bestand '%s' op regel %d, offset %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2857
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4932
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3002
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4360
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4379
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netnaam komt niet overeen met net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige naam van bladpin in\n"
"bestand: \"%s\"\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4853
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5656
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5686
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2460
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:88
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Kan footprint-bibliotheek-pad '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' is 'alleen-lezen'."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Gegevensstructuur van interne groep beschadigd"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporteer deze bug. Fout bij valideren van groepsstructuur: %s\n"
"\n"
"Toch opslaan?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:282
msgid "Save Anyway"
msgstr "Tóch opslaan"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1414
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "onbekend pad-type: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1942
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "onbekend via-type %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2164
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "onbekend type hoekafvlakking %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2317
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Dit bestand bevat geen PCB."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2467
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' bestaat niet.\n"
"Wilt u deze maken?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2472
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2499
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-bestands-naam '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2505
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' te wissen."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2577
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet overschrijven."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2629
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheek-directory '%s'."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:589
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Bestand '%s' heeft een niet-herkende versie: %d."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:735
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Onbekend pagina-type '%s' op regel: %d."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1301
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "'$EndMODULE' ontbreekt voor MODULE '%s'."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1351
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Onbekende pad-vorm '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: '%s'."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr ""
"Onbekend FP_SHAPE-type: '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2301
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s'."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2382
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2393
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZAux voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2408
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZSmoothing voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2486
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Onjuiste ZClearance-optie voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2783
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2822
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-kommagetal in bestand: \"%s\"\n"
"regel: %d, offset: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2793
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2832
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-kommagetal ontbreekt in bestand: \"%s\"\n"
"regel: %d, offset: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2974
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Bestand '%s' is leeg."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2977
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Bestand '%s' is geen oude bibliotheek."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Onbekende PCad-laag %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad ondersteunt slechts 32 signaallagen."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kon bibliotheek-sectie niet vinden."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kan viaStyleDef %s niet vinden."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:79
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Exception op de code van de actie-plug-in voor Python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:91
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Methode \"%s\" niet gevonden of niet oproepbaar"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:92
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Onbekende methode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:362
msgid "Apply action script"
msgstr "Aktie script toepassen"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Exception op python footprint wizard-code"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
msgid "New Track"
msgstr "Nieuw spoor"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Start met het leggen van een nieuw spoor."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "End Track"
msgstr "Spoor beëindigen"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Stopt met het leggen van de huidige meander."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Vergroot de tussenruimte"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Vergroot de meanderafstand met één stap."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Tussenruimte verkleinen"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "De afstand tussen de meanders met één stap verkleinen."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Verhoog de amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Verhoog de meander-amplitude met één stap."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Verlaag de amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Verlaag de meander-amplitude met één stap."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:104
msgid "Length Tuner"
msgstr "Lengte afstemmen"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:498
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Geen complementaire differentiële paarnetten gevonden. Zorg ervoor dat de "
"namen van de netten die tot een differentieel paar behoren, eindigen op N/P "
"of +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:515
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan geen geschikt startpunt vinden. Als u begint met een bestaand "
"differentieel paar, zorg er dan voor dat u aan het einde bent."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:570
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan geen geschikt startpunt vinden voor gekoppeld net \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor waarvan u de lengte wilt afstemmen."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor lengteafstemming. "
"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:462
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281
msgid "Too long: "
msgstr "Te lang: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:465
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284
msgid "Too short: "
msgstr "Te kort: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:468
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287
msgid "Tuned: "
msgstr "Afgestemd: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:471
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:290
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:183
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:610 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:700
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:786
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:624 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:751 pcbnew/router/router_tool.cpp:773
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimum board-breedte"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:753
msgid "existing track"
msgstr "bestaand spoor"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:652
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "net-klasse 'Default'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1258
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is misvormd."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Deze zone kan niet worden verwerkt.\n"
"Controleer dat de omtrek zichzelf niet snijdt."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1961 pcbnew/router/router_tool.cpp:480
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interactieve router"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor uit een differentieel paar dat u wilt afstemmen."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor skew-afstemming. "
"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174
msgid "Too long: skew "
msgstr "Te lang: scheef "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:177
msgid "Too short: skew "
msgstr "Te kort: scheef "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:180
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Afgestemd: scheef "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:236
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Tussenruimte van differentieelpaar is kleiner dan minimum vrije afstand (%s)."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Kan routing niet starten van een boorgat zonder door-metallisering."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Regelgebied '%s' verbiedt sporen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:284
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Regelgebied verbiedt sporen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:292
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Kan routering niet starten vanaf een tekst item."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:338 pcbnew/router/pns_router.cpp:403
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:347
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan geen differentieel paar starten in de middle-of-nowhere."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:111
msgid "Finish Track"
msgstr "Spoor voltooien"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Stopt met het leggen van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:121
msgid "Place Through Via"
msgstr "Plaats Through-Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een door-gat-via toe aan het einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Plaats Blind / Begraven Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Voegt een blinde of begraven via toe aan het einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
msgid "Place Microvia"
msgstr "Plaats Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:144
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een microvia toe aan het einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats een Through-via..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg een door-gat-via toe aan het einde van het "
"huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:165
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats blind / begraven via ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:166
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg een blinde of begraven via toe aan het einde van "
"het momenteel gerouteerde spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats een micro-via..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:175
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg vervolgens een micro-via toe aan het einde van "
"het nu geplaatste spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Aangepaste spoor- / via-afmeting..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Toont een dialoogvenster voor het wijzigen van de spoorbreedte en via-"
"grootte."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Verander de stand van het spoor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spoorhoek modus"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Schakelt tussen scherpe/ronde en 45°/90° hoeken bij plaatsen van sporen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Selecteer spoor-/via-breedte"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Gebruik de breedte van het startspoor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:246
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Gebruik de breedte van het start-spoor bij het plaatsen van sporen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Gebruik net-klasse waarden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:251
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Gebruik spoor- en via-maten uit de net-klasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 pcbnew/router/router_tool.cpp:380
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:105
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Gebruik aangepaste waarden ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Specificeer aangepaste spoor- en via-afmetingen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:267
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netklasse-breedte van spoor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:269
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:283
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via net-klasse waarden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s op %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:294 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:360
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Selecteer Afmetingen differentieelpaar"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:376
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Gebruik differentiële paarafmetingen uit de net-klasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:381
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Geef aangepaste dimensies van differentiële paren op"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:398
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Breedte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:403
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, via tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:412
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:418
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s, via tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:602
msgid "Save router log"
msgstr "Router-log opslaan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:603
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
"Wilt u de router-event-log opslaan\n"
"om te debuggen?"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Blinde/begraven via heeft twee verschillende lagen nodig."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1246
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Sporen alleen op koper-lagen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1896 pcbnew/router/router_tool.cpp:2485
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Het geselecteerde item is vergrendeld."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1898
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Hoe dan ook slepen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2487 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
msgid "Break Track"
msgstr "Breek spoor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2566
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Route differentieel paar: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2578 pcbnew/router/router_tool.cpp:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2586
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Spoor plaatsen: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2594
msgid "Routing Track"
msgstr "Spoor plaatsen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2595
msgid "(no net)"
msgstr "(geen net)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "hoek"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 graden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "mate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2613
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 graden (afgerond)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2624 pcbnew/router/router_tool.cpp:2641
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Spoorbreedte: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2634
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Waarschuwing: bovenste en onderste lagen zijn hetzelfde."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD export OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan niet exporteren. Los het probleem op en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbool met de waarde '%s' heeft een lege referentie-ID."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:77
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Het bord is mogelijk beschadigd, bewaar het niet.\n"
" Los het probleem op en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:100
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessie bestand geïmporteerd en samengevoegd OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:160
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Sessie via pad-stapel heeft geen vormen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:249
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:277
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:343
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"session\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:346
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:349
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"library_out\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:400
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:529
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Een draad_via verwijst naar een ontbrekende pad-stack '%s'."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Laad footprint van huidig board"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Voeg footprint in het huidige board in"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:280 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:766
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- voor omwisselen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Toon vorige footprint"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Toon volgende footprint"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "footprint in board invoegen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Kiest de standaardbreedte voor nieuwe sporen. Deze breedte kan worden "
"vervangen door het board minimum, of door de breedte van een bestaand spoor "
"als 'Gebruik bestaande spoorbreedte' actief is."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:547
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Als de routing gestart wordt op een bestaand spoor, gebruik dan de breedte "
"van dat startspoor, niet de huidige voorkeurbreedte"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spoor: gebruik netklasse-breedte"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spoor: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:683 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:751
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Vooraf gedefinieerde afmetingen bewerken ..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:720
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: gebruik net-klasse afmetingen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:743
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr "Vergrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Sessie bestand"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-bestand"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Net-lijst exporteren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O fout"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:543
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Verweesd net %s opnieuw opgevoed.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:622
msgid "No board problems found."
msgstr "Geen board-problemen gevonden."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:633
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "PCB bijwerken vereist een volledig geannoteerd schema."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan schema niet bijwerken omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om "
"PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-projectmanager "
"starten en een project aanmaken."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1144
msgid "Place a footprint"
msgstr "Plaats een footprint"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1284
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "De zones overlappen onvoldoende om te kunnen worden samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1330
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke netcodes en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1336
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke prioriteit en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1342
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Sommige zones zijn regelgebieden en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1365
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben geen overlap en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Dubbele zone"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Net inspecteur"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:197
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[net-klasse %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:208
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapport onvolledig: kon geen ontwerpregels opstellen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Gerouteerde lengte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:319
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:356
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Verbindingtype:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
msgstr "Type zoneverbinding: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via diameter resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via ringvormige breedte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1291
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Via ringvormige breedte resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1311
msgid "Hole Size"
msgstr "Boorgat afmeting"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1312
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr "Boorgat diameter resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1033
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:850
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Vrije afstand is 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:448
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:485
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:551
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:817
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:875
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1042
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1071
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1110
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1139
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1205
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand tot board-rand resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Buitenrand clearance resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1134
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Acties"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Acties"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Selecteer twee items voor resolutie-rapport over de vrije afstand."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:637
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a "
"single pad."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:722
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Zone verbinding resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermische ontlasting zone: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Spoke width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Spoke count resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Vrije afstand voor gebieden: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Clearance is 0."
msgstr "Vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap resolution for:"
msgstr "Vrije afstand resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:912
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:944
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor silkscreen resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:989
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor binnenplaats resolutie voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fysieke parameters"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1232
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1283
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1321
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via ringvormige breedte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1364
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1399
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Rapport is mogelijk onvolledig: sommige footprint buitenmaten zijn misvormd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1401
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "DRC uitvoeren voor een volledige analyse."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Item <b>niet toegestaan</b> op huidige locatie."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Artikel toegestaan op huidige locatie."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Bibliotheek bestanden:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1507
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:78
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:234
msgid "Create from Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:480
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Naar Polygon2D omzetten"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Creëer zones"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Converteren naar lijnen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "Creëer zones"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "Creëer zones"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "Maak een array"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245
msgid "Layer Name"
msgstr "Laag naam"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Dikte (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Dikte (inch)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Dikte (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Verlies Tg"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300
msgid "Dielectric"
msgstr "Diëlektrisch"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "Board stackup-tabel toevoegen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "Board eigenschappen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Aantal koperlagen: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Board afmetingen: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min. spoor/afstand: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Afwerking koperlaag: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castellated pads: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Board dikte: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Minimum gat diameter: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Impedantie-controle: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Vergulde board rand: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Edge card connectoren: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
msgid "Select Via Size"
msgstr "Selecteer Via grootte"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1997
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
msgstr "Teken lijn"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Teken een lijn"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Teken een rechthoek"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:459 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109
msgid "Draw Circle"
msgstr "Teken cirkel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:506 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:115
msgid "Draw Arc"
msgstr "Teken Arc"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "Plaats module"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Place Text"
msgstr "Plaats blad"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Teken een dimensie"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1481
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1528 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "Afbeelding importeren ..."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Plaats het footprint-anker"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3037
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Positie van de via foutief volgens DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3246
msgid "Place via"
msgstr "Plaats via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Alle zones opnieuw vullen ..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de net-lijst vereist een volledig geannoteerd schema."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positie offset:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "Vorm Opties"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:475
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Kan boogspoor van %s of meer niet schalen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Sleep boog-spoor"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:845
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Bewerk spoorbreedte / via grootte"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:880
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:884 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Sporen afronden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:884 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1076
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Geef afrondingsstraal:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:894 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1086
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
"De afronding is niet uitgevoerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1056
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Vul Zone"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1110
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:168
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Afschuining maat:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "Afschuiningsafstand:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1124
#, fuzzy
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
"De afronding is niet uitgevoerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1816 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2169
msgid "Move exact"
msgstr "Verplaats exact"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2312
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d artikel(en) gedupliceerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2534
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selecteer referentiepunt voor de kopie ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2535 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2552
msgid "Selection copied"
msgstr "Selectie gekopieerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2536
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopiëren geannuleerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Voetafdruk vergrendelen"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik op pad %s%d\n"
"Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s en %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:391
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selecteer referentiepunt voor verplaatsing ..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:362
msgid "_copy"
msgstr "_kopieer"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Footprint name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:738
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Geen footprint-problemen gevonden."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Groep is in inconsistente staat:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:143
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik op nieuw lid ..."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:230
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Verlengingslijn offset:"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Plak Pad-eigenschappen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:266
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push Pad-instellingen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik op pad %s%d\n"
"Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:396 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:494
msgid "Renumber pads"
msgstr "Pads hernummerren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:603
msgid "Place pad"
msgstr "Plaats pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Recombine pad"
msgstr "Combineer pads opnieuw"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:657
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk nogmaals op %s om af te sluiten."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:662
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk op %s om af te sluiten."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:768
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Bewerk padvormen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Creëer zone uit selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Creëert een koper-zone uit de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Create Lines from Selection"
msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Creëer boog uit selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Maak een boog van het lijn-segment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Maak sporen vanuit de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Maakt sporen van de geselecteerde lijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw a line"
msgstr "Teken een lijn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:95
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teken een rechthoek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109
msgid "Draw a circle"
msgstr "Teken een cirkel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:115
msgid "Draw an arc"
msgstr "Teken een boog"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Board eigenschappen toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Board-eigenschappen-tabel toevoegen aan grafische laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:126
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Stackup-Tabel toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Stackup-tabel toevoegen aan grafische laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:153
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:153
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Uitgelijnde lineaire dimensie toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Voeg middenmaat toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Voeg een middenmaat toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Voeg een leider-dimensie toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Orthogonale dimensie toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Voeg een orthogonale dimensie toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173
msgid "Add Leader"
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Voeg een leider-dimensie toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Voeg een gevulde zone toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Voeg een gevulde zone toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add Vias"
msgstr "Voeg Vias toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Voeg vrijstaande via's toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Regelgebied toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Voeg een regelgebied toe (keepout)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:214
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Uitgesneden gebied toevoegen aan een bestaande zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Voeg een vergelijkbare zone toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Voeg een zone toe met dezelfde instellingen als een bestaande zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Afbeelding importeren ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importeer 2D-tekeningbestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Plaats het footprint-anker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Stel het coördinaten-nulpunt (anker) van de footprint in"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vergroot de lijnbreedte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vergroot de lijnbreedte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Lijnbreedte verkleinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Verklein de lijnbreedte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Verander de boogstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Verander de boogstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Verwijder laatste punt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
msgid "Close Outline"
msgstr "Overzicht sluiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Sluit het lopende overzicht"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Toon het controlevenster van de ontwerpregels"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Openen in Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Opent de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Selecteert een footprint door middel van referentie-aanduiding en plaatst "
"deze onder de cursor om te verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
msgid "Move with Reference"
msgstr "Verplaats met referentie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr ""
"Verplaatst het / de geselecteerde item(s) met een gespecificeerd startpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopieer met referentie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopieer geselecteerde item(s) naar het klembord met een gespecificeerd "
"startpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Dupliceren en verhogen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Dupliceert het / de geselecteerde item(s), met oplopende pad-nummers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Verplaats precies ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Verplaats Hoek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Verplaats Pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Create Array..."
msgstr "Array maken ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Create array"
msgstr "Maak een array"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item(s) tegen de klok in"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Draait de geselecteerde item(s) naar de andere kant van het board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
msgid "Change Track Width"
msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Werkt geselecteerde spoor- & via-afmetingen bij"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Verwijder volledig spoor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s) en koperverbindingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Footprint overzicht weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Footprint overzicht uitschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nieuwe footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Creëer een nieuwe, lege footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint maken ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Maak een nieuwe footprint met de Footprint Wizard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Footprint bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Toon geselecteerde footprint op het canvas van de editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Dubbele footprints"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Footprint maken ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Update geselecteerde footprint(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Verwijder Footprint uit bibliotheek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint knippen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopieer Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint plakken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importeren ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Footprint importeren van bestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Footprint exporteren ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Export footprint naar bestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprint-eigenschappen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen aanpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Toon het footprint-checker venster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Footprint bijwerken ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:540
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:551
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Verwijder ongebruikte pad's..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Verwijder of reset de niet-verbonden binnenste lagen op through-hole pad's "
"en via's"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Wijs een andere footprint toe vanuit de bibliotheek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Footprint wijzigen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Wijs verschillende footprints uit de bibliotheek toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Lagen wisselen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Verplaats sporen of tekeningen van de ene laag naar de andere"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Spoor- & via-eigenschappen bewerken ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal over de hele linie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Leider toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globale verwijderingen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Verwijder sporen, footprints en grafische items van het board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Sporen en via's opschonen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Ruim overtollige items op, kortsluit items, enz."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafische afbeeldingen opschonen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Ruim overtollige items op, enz."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Voeg Magnetron Gap toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creëer tussenruimte met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Voeg een magnetronstomp toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer strookje met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Voeg Magnetron Arc Stub toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Maak een stomp (boog) met een specifieke grootte voor hoogfrequent "
"toepassingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Microgolf veelhoekige vorm toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Maak een veelhoekige microgolfvorm uit een lijst met hoekpunten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Voeg een magnetronlijn toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor hoogfrequent applicaties"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopieer Pad-eigenschappen naar standaard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Vervang de eigenschappen van de huidige pad door de eerder gekopieerde "
"eigenschappen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Push Pad-eigenschappen naar andere Pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopieer de eigenschappen van de huidige pad naar andere pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Hernummer pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Hernummer pads door erop te klikken in de gewenste volgorde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad Toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Add a pad"
msgstr "Voeg een pad toe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Bewerk Pad als grafische vormen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Degroepeert een op maat gemaakte pad voor bewerking als individuele "
"grafische vormen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Voltooi Pad Bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Hergroepeert alle rakende grafische vormen in het bewerkte pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standaard pad-eigenschappen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Bewerk de pad-eigenschappen die worden gebruikt bij het maken van nieuwe pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Plug-ins verversen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Herlaad alle plug-ins voor Python en vernieuw de menu's van plug-ins"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Reveal plugin-map in Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Geeft de map met plug-ins weer in een Finder-venster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:722
msgid "Board Setup..."
msgstr "Board instellen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:723
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bewerk de boardopstelling inclusief lagen, ontwerpregels en verschillende "
"standaardinstellingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Netlist importeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Netlijst inlezen en board-connectiviteit bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie importeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Het gerouteerde Specctra-sessiebestand (*.ses) importeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN exporteren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN-routeringsinformatie exporteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Drill-bestanden (.drl) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon-boorbestand(en) genereren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Component Placement (.pos)..."
msgstr "Component plaatsing (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Maak een rapport van alle footprints van het huidige board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Netlist-bestand ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770
msgid "BOM..."
msgstr "Stuklijst ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Maak een stuklijst van het board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Schakel Spoor-breedte naar Volgende"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Verander spoor-breedte naar volgende maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Schakel terug naar vorige spoor-breedte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Verander spoor-breedte naar vorige maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Verhogen via grootte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Via afmeting veranderen naar volgende maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Verklein via grootte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Via afmeting veranderen naar vorige maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zones samenvoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Merge zones"
msgstr "Voeg zones samen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zone dupliceren op laag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Dupliceer zone-omtrek op een andere laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Add Footprint"
msgstr "Footprint toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Add a footprint"
msgstr "Footprint toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Boor/plaats bestand nulpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"Plaats het nulpunt voor boor-bestanden en component-plaatsing bestanden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Vergrendeling omschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Geselecteerde item(s) vergrendelen/ontgrendelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Akties beperken tot horizontaal, verticaal of 45 graden vanaf het start-punt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Voorkomt dat items worden verplaatst of aangepast op het canvas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Toestaan dat items worden verplaatst en/of aangepast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Groepeer geselecteerde items zodat ze als één geheel worden behandeld"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Ungroup"
msgstr "Degroeperen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Geselecteerde groep(en) ontbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Remove Items"
msgstr "Verwijder items"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Remove items from group"
msgstr "Verwijder items uit de groep"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Enter Group"
msgstr "Groep invoeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Voer de groep in om items te bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Leave Group"
msgstr "Groep verlaten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Leave the current group"
msgstr "Verlaat de huidige groep"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Append Board..."
msgstr "Board toevoegen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Toevoegen van een andere PCBNew PCB aan huidige PCB"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Toggle Laatste net-markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Wissel tussen de laatste twee gemarkeerde netten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Toggle Laatste net-markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Toggle Net-markering aan/uit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Markeer alle koper items van een net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Verberg Module ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Ratsnest tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Schakel over naar Schema Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Open in schematic editor"
msgstr "Open een bestaand schema project"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokaal Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Toon ratsnest van geselecteerde item(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Laat de net-inspecteur zien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Toon Appearance Manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Toon board vanaf de andere kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Ratsnest tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Board ratsnest weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Gebogen Ratsnest-lijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Ratsnest Mode (3-standen)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Schakel tussen het tonen van ratsnest voor alle lagen, alleen voor de "
"zichtbare lagen, of geen lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Net kleur Mode (3-standen)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Schakel Net- en netklasse-kleuren voor alle nets, alleen voor ratsnests, of "
"geen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Schets sporen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Sporen in omtrekmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Schets pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Schets pads in outline modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Schets Via's"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Schets via's in outline modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Schets grafische items"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Toon grafische items in outline modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Schets tekst-items"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Toon footprint-teksten in lijn-modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zone-vulling tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Gevulde delen in zones tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zone Outline tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Alleen zone-grenzen weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Zone-vulling grenzen tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Teken Zone-vulling triangulatie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Schakel tussen het tonen van gevulde zones of alleen de zone-grenzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Schakel over naar Component-laag (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1192 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1371
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Schakel over naar de koperlaag (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Schakel over naar de volgende laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Schakel terug naar de vorige laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Wissel tussen laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Schakel tussen lagen in een actief lagenpaar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van de laag vergroten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Maak de laag minder transparant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid verminderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Maak de huidige laag transparanter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Board statistieken weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Toont board statistieken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Vrije afstand resolutie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Toon vrije afstand resolutie voor de actieve laag tussen twee geselecteerde "
"objecten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Beperkingen oplossen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Toon de resolutie van beperkingen voor het geselecteerde object"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Automatisch footprints toekennen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisch opnieuw annoteren ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "PCB opnieuw annoteren in geografische volgorde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Repair Board"
msgstr "Board repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1451
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nieuwe footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233
msgid "Align to Top"
msgstr "Lijn uit naar boven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de bovenrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:277
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Lijn uit naar beneden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de onderrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1475 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:332
msgid "Align to Left"
msgstr "Uitlijnen naar links"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1475
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:387
msgid "Align to Right"
msgstr "Uitlijnen naar rechts"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de rechterrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1485
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1485
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het verticale midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het horizontale midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:537
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Verdeel horizontaal"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de horizontale as"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:662
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Verdeel verticaal"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de verticale as"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524
msgid "Keep arc center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1531
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1532
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Positie ten opzichte van ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Positioneert het / de geselecteerde item(s) met een exacte hoeveelheid ten "
"opzichte van een ander"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1591
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Selecteert een verbinding of breidt een bestaande selectie uit naar "
"knooppunten, pads of volledige verbindingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Raster Grootte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Selecteer alle sporen in Net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1617
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Verwijder alle sporen in het net uit de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Deselecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "verwijder onaangesloten sporen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Plaats geselecteerde footprints"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1631
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1636
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in het schemablad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Items op hetzelfde hiërarchische blad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in hetzelfde schemablad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Opslaan in schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1653
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filter geselecteerde items..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1653
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Verwijder item(s) uit selectie op type"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vul alle zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Koper-vulling in alle zones bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Alle zones leegmaken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Verwijder koper-vulling van geselecteerde zone(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle zones leegmaken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1684
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Verwijder koper-vulling in alle Zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1692
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Plaats geselecteerde footprints"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1697
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Plaats off-board footprints"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Automatische plaatsing van componenten buiten het board"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1708
msgid "Route Single Track"
msgstr "Plaats enkel spoor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709
msgid "Route tracks"
msgstr "Plaats sporen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1720
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Route differential-pair"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1721
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Route differential-pair"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Instellingen interactieve router ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Open Interactive Router-instellingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differential-pair afmetingen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Open instellingen voor Differential-Pair afmetingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router markeringsmodus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Schakel de router naar de markeringsmodus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1748
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router Shove-modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1756
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router Walkaround-modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1757
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Schakel de router naar de walkaround-modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Router Shove-modus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Laagpaar instellen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Verander het actieve laagpaar voor routing"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1778
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Lengte van een enkel spoor afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1801 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Raster Grootte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Raster Grootte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Splitst het spoordeel in twee delen die op de cursorpositie zijn verbonden."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Versleept het spoordeel terwijl de aangesloten sporen op 45 graden worden "
"gehouden."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Versleept de dichtstbijzijnde verbinding in het spoor zonder beperking van "
"de hoek."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
"Stelt de lengte-afstemmingsparameters in voor het momenteel gerouteerde item."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:231
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet opnieuw tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Niet alle zones zijn gevuld > Alle zones vullen (%s) als je alle zones wilt "
"zien."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:340
msgid "Dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen tekst"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Niet-actieve lagen:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:618
msgid "Item locked."
msgstr "Item vergrendeld."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:829
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:995
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ongeldige inhoud van het klembord"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij laden van board.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Board toevoegen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1420
msgid "Actual clearance"
msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1517
msgid "Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Drag Corner"
msgstr "Hoek slepen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "footprint locatie"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Verplaats Pin"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Verplaats Hoek"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Verplaats Hoek"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Zonehoek toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment splitsen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Hoek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Verwijder een zone- / polygoon-hoek"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1206
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Verdelen/uitlijnen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Uitlijnen naar het midden"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:156
msgid "Position Relative"
msgstr "Positie Relatief"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:176
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Klik op referentie-item ..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:238
msgid "Add a zone"
msgstr "Zone toevoegen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Zones controleren"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Vul zone (s)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Toon DRC-regels"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Zonevullingen zijn mogelijk onnauwkeurig. DRC-regels bevatten fouten."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Vul %d zones opnieuw"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Vul zone (s)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3275
msgid "Open Preferences"
msgstr "Open Voorkeuren"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vul Zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Ontvul zone"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Bewerk alle spoor groottes"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Verwijder overtollige sporen"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Verwijder overtollige sporen"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Verwijder spoor in een pad"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Sporen laden..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Via's laden..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:475
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Onvolledige bewerking voor ongedaan maken / opnieuw uitvoeren: sommige items "
"zijn niet gevonden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326
msgid "Show tracks"
msgstr "Sporen tonen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show all vias"
msgstr "Alle via's weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all pads"
msgstr "Toon alle pad's"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show copper zones"
msgstr "Toon koperzones"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Afbeelding"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints voorkant"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Geef footprints weer op voorkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints achterkant"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Through-hole pads"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Toon through-hole pads"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show footprint values"
msgstr "Toon footprint waarden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint references"
msgstr "Toon footprint-referenties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprint Text"
msgstr "Voetafdruktekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Toon alle footprint-teksten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Hidden Text"
msgstr "Verborgen tekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "Toon onzichtbaar gemarkeerde footprint tekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Toon onverbonden nets als ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-waarschuwingen met de ernst van de waarschuwing"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fouten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-fouten met de ernst van de fout"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-fouten die individueel zijn uitgesloten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Geef footprint en tekst positie weer als een kruis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Vergrendelde items"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Tekening pagina rand en titelblok tonen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:369
msgid "No Layers"
msgstr "Geen lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Binnenste koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379
msgid "Front Layers"
msgstr "Voorste lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Voorkant montage bekijken"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
msgid "Back Layers"
msgstr "Achterlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Achterkant-montage bekijken"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458
msgid "Filter nets"
msgstr "Filter netten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Laagweergave-opties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Niet-actieve lagen (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Niet-actieve lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Niet-actieve lagen worden in full-color weergegeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768
msgid "Dim"
msgstr "Dimmen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Niet-actieve lagen worden gedimd"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1771
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Niet-actieve lagen worden verborgen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "Flip board view"
msgstr "Flip board view"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445
msgid "Net Display Options"
msgstr "Net weergave-opties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Net kleuren (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Net colors:"
msgstr "Net kleuren:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Kies wanneer u net- en netclass-kleuren wilt weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden weergegeven op alle koper items"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2461
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden alleen op het ratsnest getoond"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden niet weergegeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2469
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Ratsnest-weergave (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2471
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest-weergave:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2474
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Kies welke ratsnest-lijnen je wilt zien"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op alle lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Visible layers"
msgstr "Zichtbare lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2480
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op zichtbare lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2483
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Verberg alle ratsnest lijnen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:908
msgid "Set Net Color"
msgstr "Net-kleur instellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Duidelijke kleur"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:916
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Markeer %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2311
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Selecteer sporen en via's in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2314
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Verwijder sporen en via's in %s uit de selectie"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:927
msgid "Show All Nets"
msgstr "Toon alle netten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Verberg alle andere netten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:961
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik om ratsnest te verbergen voor %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:962
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik om ratsnest te tonen voor %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Dubbelklik (of klik met de middelste muisknop) voor kleurverandering, klik "
"met de rechtermuisknop voor menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1010
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Voorwerpen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurverandering, klik met "
"de rechtermuisknop voor menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Toon of verberg deze laag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lijm op voorkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lijm op achterkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silkscreen op voorkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silkscreen op achterkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Soldeer masker op voorkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Soldeer masker op achterkant PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Verklarende tekeningen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Verklarend commentaar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630
msgid "User defined meaning"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde betekenis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "PCB parameter definitie"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Open ruimte aan de rand van het board"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprint buitenmaat aan de bovenkant van board"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprint buitenmaat op onderkant van board"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprint assemblage aan de bovenkant van het board"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprint assemblage op onderkant van board"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "Front copper layer"
msgstr "Voorste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "Back copper layer"
msgstr "Achterste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Binnenste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Toon alle koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Verberg alle koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Toon alle niet-koper lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Verberg alle niet-koper lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Alleen frontmontagelagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Alleen voorste lagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1820
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Alleen binnenste lagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1824
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Alleen achterlagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1827
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Alleen achterste assemblagelagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2148
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s tonen of verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2189
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Stel de doorzichtigheid in van %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netclass-kleur instellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2308
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Markeer netten in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2319
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Toon alle net-klassen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2321
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Verberg alle andere net-klassen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Toon of verberg ratsnest voor netten in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Layer preset naam:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Layer Preset opslaan"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3288
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Het huidige kleurenthema is alleen-lezen. Maak een nieuw thema in Voorkeuren "
"om kleurbewerking mogelijk te maken."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Laat de Net Inspector zien"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Configureer net-klassen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Extra-informatie weglaten"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Net-lijst weglaten"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Path niet beginnen met footprint UUID."
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
"Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, netklassen "
"en laagvoorinstellingen ingeschakeld"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Slechts %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Vergrendelde items"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelgebied"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Andere items"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "Nieuw net"
#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "Cutout"
msgstr "Uitsnede"
#: pcbnew/zone.cpp:568
msgid "No vias"
msgstr "Geen via's"
#: pcbnew/zone.cpp:571
msgid "No tracks"
msgstr "Geen sporen"
#: pcbnew/zone.cpp:574
msgid "No pads"
msgstr "Geen pads"
#: pcbnew/zone.cpp:577
msgid "No copper zones"
msgstr "Geen koperzones"
#: pcbnew/zone.cpp:580
msgid "No footprints"
msgstr "Geen footprints"
#: pcbnew/zone.cpp:583
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
#: pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1469
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: pcbnew/zone.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s en %d meer"
#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1479
msgid "Fill Mode"
msgstr "Vul Modus"
#: pcbnew/zone.cpp:648
msgid "Filled Area"
msgstr "Gevulde oppervlakte"
#: pcbnew/zone.cpp:669
msgid "Corner Count"
msgstr "Aantal hoeken"
#: pcbnew/zone.cpp:704
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelgebied"
#: pcbnew/zone.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Raster Instellingen"
#: pcbnew/zone.cpp:708
msgid "Copper Zone"
msgstr "Koper zone"
#: pcbnew/zone.cpp:710
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Niet-koper zone"
#: pcbnew/zone.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s op %s"
#: pcbnew/zone.cpp:836
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(netten %s en %s)"
#: pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s en %d meer"
#: pcbnew/zone.cpp:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Uitsnede regelgebied op %s"
#: pcbnew/zone.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Zone-uitsnijding op %s"
#: pcbnew/zone.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Regelgebied"
#: pcbnew/zone.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zone %s op %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimale breedte:"
#: pcbnew/zone.cpp:1546
msgid "Pad Connections"
msgstr "Pad-aansluitingen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Vullingen van zones controleren ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bezig met zones vullen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:520
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Geïsoleerde koper-eilanden verwijderen ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:729
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zonevullingen zijn verouderd. Opnieuw vullen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Refill"
msgstr "Opnieuw vullen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Ga verder zonder bijvullen"
#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "Overgeërfd"
#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Thermal relief"
#: pcbnew/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Vast"
#: pcbnew/zones.h:67
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermal relief"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] laden mislukt: invoerregel te lang\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap naar Component Converter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap naar Component Converter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad component aanmaken vanaf een bitmap"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad schema editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schema tekenen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Standalone editor om KiCad schema's te tekenen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber Bestand viewer"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectbeheer"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA toolset"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Set tools voor schema tekenen en printplaat ontwerp"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-calculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB-rekenmachine"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-rekenmachine"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculator voor verscheidene elektronica berekeningen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Over naar KiCad PCB Editor (Standalone)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Editor voor printplaat ontwerp"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Standalone schema editor voor KiCad printplaten"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Een EDA programma om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Print bord"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad is een gratis open-source EDA (Electronics Design Automation) "
"programma. U kunt elektronica schema's tekenen, u kunt de werking van "
"schakelingen simuleren, printplaten ontwerpen, 3D modellen aanmaken, en "
"tekeningen exporteren naar een groot aantal formats. KiCad bevat ook een "
"uitstekende bibliotheek met duizenden symbolen, footprints en 3D modellen "
"van een groot aantal elektronische componenten. KiCad stelt minimale eisen "
"aan uw computer, en is beschikbaar voor Linux, Windows en MacOs."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "Kicad begin-window"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB-layout Editor"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "De Kicad Ontwikkelaars"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber-bestand"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon boor-bestand"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-project"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad schema"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad PCB (Printed Circuit Board)"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Verwijder soldeermasker op via's"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Kan routering niet starten vanaf een grafic item."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Event bestand: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Borddikte"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "U moet een DC bron selecteren"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Er is geen geldige simulatie geconfigureerd."
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een simulatie configureren door de simulatie-tab te kiezen, de "
#~ "simulatie parameters in te vullen en dan op de OK-button te klikken "
#~ "terwijl de tab geselecteerd is."
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Stoppen zonder geldige simulatie"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Geldige simulatie configureren"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC-overdracht"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Vervorming"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Aantal punten:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Geluid"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Dit tabblad heeft geen instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optioneel; standaard 0)"
#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "Voorbijgaand"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulatie"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "ruis [(V of A) ^ 2 / Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Plot %u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC Sweep"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pool-nul"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ONBEKEND!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Verplaatsen Activeren"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbool Verplaatsen Activeren"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Nieuwe plot"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulatie"
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "Downloaded archove '%s' wordt verwijderd."
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Pakket uitgepakt\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Geen tentdoorgangen"
#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "Overtreding DRC: markeer obstakels"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC-overtreding: sporen en via's schuiven"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "Overtreding DRC: om obstakels heen lopen"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Vrije hoekmodus (geen shove / walkaround)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Geen modificator"
#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "Spoor bewerken"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Gedrag van het slepen van de muis:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Kies de actie om uit te voeren wanneer een spoordeel met de muis gesleept "
#~ "wordt"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Verplaatst het spoordeel zonder de verbonden sporen te verplaatsen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "Pad Kop."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Lokale voorkeur"
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Vullingen van zones omzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Converteren naar zone"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Laden zones..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Legacy Zone-waarschuwing"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
#~ "ondersteund.\n"
#~ "Zones converteren naar polygoonvullingen?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Converteer vormen naar veelhoek"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Converteer vormen naar zone"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Converteer polygonen naar lijnen"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Maak een boog van lijnsegment"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Teken een lijn-segment"
#~ msgid "Place a text"
#~ msgstr "Plaats een tekst"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Plaats een DXF_SVG-tekening"
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Verplaats het footprint-referentieanker"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Naar boven uitlijnen"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Naar beneden uitlijnen"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Naar links uitlijnen"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Naar rechts uitlijnen"
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Naar het midden uitlijnen"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Verdeel horizontaal"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Verdeel verticaal"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Grafische polygoon toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Regelgebied op %s"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Lijn Opties Bewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "Teken opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw lines"
#~ msgstr "Teken een lijn"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Tekstitems moeten enige inhoud hebben."
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Fabricage-attributen"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."
#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Dubbele Netclass-naam \"%s\"."
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Bitmap naar component"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "PcbNew"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Bronafbeelding laden"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Image Converter afsluiten"
#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "Invoer bevat witruimte achteraan."
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Invoer bevat witruimte vooraan."
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' is geen geldig format voor bibliotheek-ID."
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Validatiefout bibliotheek-id"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Bevat alleen geselecteerde items"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve carrosserievorm "
#~ "heeft (De Morgan)"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer <b> debug </b> logboekregistratie voor Symbol * () functies in "
#~ "deze SCH_PLUGIN."
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Reguliere expressie <b> symboolnaam </b> filter."
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het python-symbool in dat de SCH_PLUGIN :: Symbol * () -functies "
#~ "implementeert."
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (zeer experimenteel)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Startpunt X:"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Startpunt Y:"
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Eindpunt X:"
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Eindpunt Y:"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde breedtes:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Opties-editor ..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon footprint '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Verwijder items"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Stevige vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Vul geselecteerde vormen"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "Vias op masker"
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg teardrops toe tussen twee verbonden sporen van verschillende breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Genereer een fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Bordlaag voor overzicht"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de bordlaag om de omtrek te plaatsen.\n"
#~ "De referentie-aanduiding en waarde worden altijd op de zeefdruklaag "
#~ "geplaatst (maar worden gemarkeerd als onzichtbaar)."
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "DeMorgan Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Zoeken"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Alles vervangen"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Ongeldig schematisch bestand"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Ampéres"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"
#~ msgid "Number of points"
#~ msgstr "Aantal punten"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Startfrequentie [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Stop frequentie [Hz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Voeg veld toe..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Hernoem bestand..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight symbols when footprints selected"
#~ msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd"
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "De naam van het veld mag niet leeg zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, "
#~ "afgebroken."
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulator..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Simuleer circuit in SPICE"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Voeg een kruising toe"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Voeg een kring toe"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Voeg een boog toe"
#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH en NPTH in één bestand"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad-fout"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Rapport over het oplossen van beperkingen"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het hele bord wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de geselecteerde hoofdstukken wilt verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n"
#~ "1/4 van de breedte of hoogte."
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "Voetafdruktekstvak van %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst in het waardeveld van het power-symbool kan niet worden gewijzigd."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC-fase:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Onbekende methode"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor courtyard"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor zijkant"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Controleren %s; binnenplaatsontruiming: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Maak een Netlist en voer Simulator Command uit"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Signaal bij naam toevoegen:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Signaal Toevoegen"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Padvervangingen:"
#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "Voeg signalen toe om te plotten"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Sonde"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Sonde signalen op het schema"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Stem componentwaarden af"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Wis het signaal van het plotscherm"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Cursor verbergen"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Signalen toevoegen ..."
#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "Probe van schema's"
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Stem de componentwaarde af"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Toont de netlijst van de huidige simulatie. Handig voor het opsporen van "
#~ "fouten in SPICE."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Instellingen..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "R&aster tonen"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Witte achtergrond"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signalen"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursors"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Herannoteren:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Tekstbreedte:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Teksthoogte:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Ongebruik&te lagen verwijderen"
#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading file "
#~ msgstr "Lees configuratie bestand"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Filter andere symbol-velden op naam:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Laatste Wijziging"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."
#, c-format
#~ msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
#~ msgstr "Het auto-save bestand '%s' kan niet worden verwijderd!"
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Bibliotheken per bereik"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Padvervangingen"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing over vrije afstand tot rand"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Print rand en titelblok"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Print blad referentie en titelblok"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Symbool eenheid notatie:"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pin to Pin-verbindingen"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Kleurenthema"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Zwart en wit"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Plotrand en titelblok"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde baan en via afmetingen:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Waarde mag niet leeg zijn."
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Voeg waar nodig knooppunten toe aan de selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "de huidige layout?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Tekst vastzetten"
#~ msgid "Hide Signal"
#~ msgstr "Signaal verbergen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een draad in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een bus in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Wijzig de bewerkingsmethode"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Wijzig de beperkingen van de bewerkingsmethode"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Passieve symboolwaarden aanpassen (bijv.M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Sim Parameters"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Opslaan als .csv-bestand"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Voeg een voedingspoort toe"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "Ongeldige Bezier kromme aangemaakt"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Open schema in Eeschema"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmap grootte:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Uitvoerparameters"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Laad Bitmap"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Afbeeldingsopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting items shadow"
#~ msgstr "Tegenstrijdige labels"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Module niet geselecteerd"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Volledige documentatie\n"
#~ "\n"
#~ "De Eeschema-documentatie (* eeschema.html *) beschrijft deze "
#~ "tussenliggende netlijst en geeft voorbeelden (hoofdstuk *** aanmaken van "
#~ "aangepaste netlijsten en bom-bestanden ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Het tussenliggende Netlist-bestand\n"
#~ "\n"
#~ "BOM-bestanden (en netlijstbestanden) kunnen worden gemaakt op basis van "
#~ "een * Tussenliggend netlijstbestand * gemaakt door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit bestand gebruikt XML-syntaxis en wordt de tussenliggende netlijst "
#~ "genoemd. De tussenliggende netlijst bevat een grote hoeveelheid gegevens "
#~ "over uw bord en kan daarom bij nabewerking worden gebruikt om een "
#~ "stuklijst of andere rapporten te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van de output (BOM of netlist), zullen verschillende subsets "
#~ "van het volledige Intermediate Netlist-bestand worden gebruikt bij de "
#~ "nabewerking.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversie naar een nieuw formaat\n"
#~ "\n"
#~ "Door een nabewerkingsfilter toe te passen op het tussenliggende "
#~ "netlijstbestand kunt u zowel buitenlandse netlijstbestanden als "
#~ "stuklijstbestanden genereren. Omdat deze conversie een transformatie van "
#~ "tekst naar tekst is, kan dit filter voor nabewerking worden geschreven "
#~ "met * Python *, * XSLT * of een ander hulpmiddel dat XML als invoer kan "
#~ "gebruiken.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT zelf is een XML-taal die geschikt is voor XML-transformaties. Er is "
#~ "een gratis programma genaamd `xsltproc` dat u kunt downloaden en "
#~ "installeren. Het `xsltproc` programma kan worden gebruikt om het "
#~ "Intermediate XML netlist invoerbestand te lezen, een stijlblad toe te "
#~ "passen om de invoer te transformeren, en de resultaten op te slaan in een "
#~ "uitvoerbestand. Het gebruik van `xsltproc` vereist een style-sheet "
#~ "bestand met XSLT conventies. Het volledige conversieproces wordt "
#~ "afgehandeld door Eeschema, nadat het eenmaal is geconfigureerd om "
#~ "`xsltproc` op een specifieke manier uit te voeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Een Python-script is iets eenvoudiger te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisatie van het dialoogvenster\n"
#~ "\n"
#~ "U moet een nieuwe plug-in (een script) toevoegen aan de plug-inlijst door "
#~ "op de knop Plug-in toevoegen te klikken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Configuratieparameters voor plug-ins\n"
#~ "\n"
#~ "Het configuratiedialoogvenster van de Eeschema-plug-in vereist de "
#~ "volgende informatie:\n"
#~ "\n"
#~ " * De titel: bijvoorbeeld de naam van het netlijstformaat.\n"
#~ " * De opdrachtregel om de converter te starten (meestal een script).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Opmerking (alleen Windows): ***\n"
#~ "* Standaard wordt de opdrachtregel uitgevoerd met een verborgen "
#~ "consolevenster en wordt de uitvoer omgeleid naar het veld \"Plugin "
#~ "info\". Om het venster van het lopende commando weer te geven, vinkt u "
#~ "het selectievakje \"Show console window\" aan. *\n"
#~ "\n"
#~ "Zodra u op de knop genereren klikt, gebeurt het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema maakt een tussenliggend netlijstbestand \\ *. Xml aan, "
#~ "bijvoorbeeld 'test.xml'.\n"
#~ "2. Eeschema voert het script uit vanaf de opdrachtregel om het "
#~ "uiteindelijke uitvoerbestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Genereer netlijstbestanden met de opdrachtregel\n"
#~ "\n"
#~ "Aangenomen dat we het programma `xsltproc.exe` gebruiken om de bladstijl "
#~ "toe te passen op het tussenbestand, wordt` xsltproc.exe` uitgevoerd met "
#~ "het volgende commando.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc.exe -o <naam uitvoerbestand> <bestandsnaam stijlblad> <XML-"
#~ "invoerbestand om te converteren>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows is de opdrachtregel de volgende.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux wordt het commando als volgt.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "waarbij `myconverter.xsl` het stijlblad is dat u toepast.\n"
#~ "\n"
#~ "Vergeet de dubbele aanhalingstekens rond de bestandsnamen niet, hierdoor "
#~ "kunnen ze spaties krijgen na de vervanging door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Als een Python-script wordt gebruikt, ziet de opdrachtregel er ongeveer "
#~ "zo uit (afhankelijk van het Python-script):\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "of\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat accepteert parameters voor bestandsnamen. De "
#~ "ondersteunde opmaakparameters zijn:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: basis bestandsnaam van het geselecteerde uitvoerbestand, min "
#~ "pad en extensie.\n"
#~ " * `% P`: projectmap, zonder naam en zonder volgnummer '/'.\n"
#~ " * `% I`: volledige bestandsnaam en pad van het tijdelijke invoerbestand\n"
#~ "(het tussenliggende netbestand).\n"
#~ " * `% O`: volledige bestandsnaam en pad (maar zonder extensie) van de "
#~ "gebruiker\n"
#~ "gekozen uitvoerbestand.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` wordt vervangen door de daadwerkelijke tussenliggende bestandsnaam "
#~ "(meestal de volledige bestandsnaam van het rootblad met extensie\" .xml "
#~ "\").\n"
#~ "`% O` wordt vervangen door de werkelijke naam van het uitvoerbestand (de "
#~ "volledige bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% B` wordt vervangen door de feitelijke korte bestandsnaam van de "
#~ "uitvoer (de korte bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% P` wordt vervangen door het huidige huidige projectpad.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Commandoregelformaat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Opmerking:\n"
#~ "\n"
#~ "Meestal moet het gemaakte bestand een extensie hebben, afhankelijk van "
#~ "het type.\n"
#~ "Daarom moet u aan de optie ***% O *** de juiste bestandsextensie "
#~ "toevoegen.\n"
#~ "\n"
#~ "Bijvoorbeeld:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** om een .csv-bestand te maken (bestand met door komma's "
#~ "gescheiden waarden).\n"
#~ " * **% O.htm ** om een .html-bestand te maken.\n"
#~ " * **% O.bom ** om een .bom-bestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Voorbeeld voor xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat voor xsltproc is het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "<pad van xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "De bovenstaande voorbeelden gaan ervan uit dat `xsltproc` op uw pc is "
#~ "geïnstalleerd onder Windows en xsl-bestanden in` <path_to_kicad> / "
#~ "kicad / bin / plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Voorbeeld voor Python-scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Ervan uitgaande dat python op uw pc is geïnstalleerd en dat python-"
#~ "scripts zich in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "het opdrachtregelformaat voor python is zoiets als:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python <naam scriptbestand> <bestandsnaam invoer> <bestandsnaam uitvoer>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "``\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"
#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Inductie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referentie knooppunt"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias van"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "Meerdere symbolen hebben dezelfde referentie.\n"
#~ "U dient de annotatie te corrigeren voor het starten van de simulatie."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Schakel eenheden"
#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Karakteristieke impedantie"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber-bestanden (.g * .lgr .pho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Vergroot de lijnbreedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Grafische elementen bewerken"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "Beperk akties tot 45 graden vanaf start-punt"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr " [geen bestand]"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Bestand maken '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliotheek <"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Nulpunt X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Nulpunt Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Instellingen voor lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-configuratiedirectory is onbekend"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Schrijf een 3D-zoekpadlijst"
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Kon configuratiebestand niet openen"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problemen met het schrijven van een configuratiebestand"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Alignment (alleen velden):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Alignment (alleen velden):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' is geen geldige symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij laden van globale symbool-bibliotheek-tabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Schrijven van projectsymboolbibliotheektabel is mislukt. Fout:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."
#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Verberg dit bericht."
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad image converter"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Dubbele items %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Specerijen richtlijnen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice type:"
#~ msgstr "Vorm type:"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Kruidenmodel ..."
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Bus moet minstens één draad hebben om een net-class toe te wijzen."
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Centrum:"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "minimale opening: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maximale afstand: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "werkelijk: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Bestandsverkenner..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-zoekpaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Zoek andere tekstitems"
#~ msgid "Exclude components with no pins"
#~ msgstr "Sluit componenten zonder pinnen uit"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "cirkel"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Selecteer PCB-rastereenheden"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Geen-Verbindingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Veld verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Bladvelden"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigenaar (%d) van de pin niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Label eigenaar ('%d') niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier eigenaar ('%d') niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Poly-lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Polygon eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Boog eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bestand-naam eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Referentie eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Implementatie eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Footprint eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Horizontaal, dan verticaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Afzonderlijke meetpen"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "Regelaar met 3 terminals"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Verlies Tg"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Verlies Tg:"
#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "Toon pad <geen net> indicator"
#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "Geen-Verbindingen"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Markeer de pads die niet zijn verbonden"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "& Pads"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s van %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s %s van %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Net Tools"
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "Speciaal gereedschap"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "Markeer het geselecteerde net"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Net verbergen"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Verberg het ratsnest voor het geselecteerde net"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Laat het ratsnest zien voor het geselecteerde net"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Bus aliassen"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias naam"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Naam wijzigen"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias leden"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Naam lid"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Aliasnaam van de bus"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schema \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busdefinities ..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Beheer busdefinities"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Navigeer naar pagina"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr ""
#~ "Sta niet toe dat de positie van de pad ten opzichte van de bovenliggende "
#~ "footprint wordt gewijzigd"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Help voor omgevingsvariabelen"
#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filternetten"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Net klasse filter:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Pas filters toe"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Wijs netklasse toe"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Nieuwe netklasse:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan alle netten in de lijst"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan geselecteerde netten"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Onbekend Record-id: %d."
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "Floating-point getal ongeldig volgens plaatselijke standaard"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Floating-point getal ontbreekt"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Wijs Netclass toe"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Selecteer netclass:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Bewerk symboolnaam"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Spoor automatisch voltooien"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Voltooit automatisch het leggen van het huidige spoor."
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Net-klasse: %s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Meerdere symbolen hebben identieke referentie-ID's van '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximale hoogte"
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximale hoogte/d"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Geen boor markering"
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Stijl voor sporen"
#~ msgid "Allows use two tracks"
#~ msgstr "Gebruik mogelijk twee sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Raster Instellingen"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s, Net-klasse %s, Pad-naam %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Formatteer passieve symboolwaarden opnieuw"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Herformatteer passieve symboolwaarden, bijv. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Sub-circuit"
#, fuzzy
#~ msgid "Code Model"
#~ msgstr "Verplaats Alle Modules"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "De nummering van de symboolpinnen komt niet altijd overeen met de "
#~ "vereiste SPICE-pincode\n"
#~ "Controleer het symbool en gebruik \"Alternatieve volgorde van "
#~ "knooppunten\" om de pinnen indien nodig opnieuw te ordenen"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "Voor een diode is de penvolgorde anode, kathode"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Voor een BJT is de pinvolgorde collector, basis, zender, substraat "
#~ "(optioneel)"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een MOSFET is drain, gate, source"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een JFET is drain, gate, source"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "U dient minstens de eerste %d parameters op te geven voor de source van "
#~ "de transient"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt geen overlappende lege velden achterlaten bij het definiëren van "
#~ "een transient source"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Afstand:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standaardafwijking:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Gemiddelde:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "type willekeurige generator voor bron is ongeldig"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Weerstand"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Condensator"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Spoel"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n"
#~ "Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken."
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Kruideneenheidsymbolen in waarden (niet hoofdlettergevoelig):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Selecteer bestand..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Opmerking:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Notitie"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / Amp"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-omvang:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radialen"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Beginwaarde:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Vertragingstijd:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Stijgtijd:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbreedte:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-offset:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dempingsfactor:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / seconden"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusvormig"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Stijging vertragingstijd:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Stijgtijdconstante:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Valvertragingstijd:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Valtijdconstante:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponentieel"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stuksgewijs lineair"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijd:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "tweede"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Per stuk lineair"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Carrier frequentie:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulatie-index:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Carrier-fase:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "graden"
#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "Signaal fase:"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulerende frequentie:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signaalvertraging:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Uniform"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussische"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Individuele waarde duur:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Vertraging:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Random"
#~ msgid "External data"
#~ msgstr "Externe gegevens"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Bron Type"
#~ msgid "Line model"
#~ msgstr "Lijnmodel"
#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Lengte in pakket"
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Gebruik vertraging"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrische lengte"
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Geleiding per lengte-eenheid"
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "siemens / eenheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Verkeerde parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Verlies Tg"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Type transmissielijn"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternatieve knooppuntsequentie:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "Formatteren"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder-lijnen"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Foto-editor"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "De straal mag niet nul zijn."
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Toegestane functies"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Sta blinde / begraven via's toe"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Microvias (uVias) toestaan"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Toon board setup"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde / begraven via's moeten worden ingeschakeld in Board Setup > "
#~ "Design Rules> Beperkingen."
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Micro-vias moeten zijn ingeschakeld in Board Setup> Design Rules> "
#~ "Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-probe on selection"
#~ msgstr "Zoom selecteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"
#~ msgid "F.Cu"
#~ msgstr "F.Cu"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Adhesive"
#~ msgstr "B. Zelfklevend"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Zelfklevend"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Plakken"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Plakken"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B.Silkscreen"
#~ msgid "F.Silkscreen"
#~ msgstr "F.Silkscreen"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "F.Mask"
#~ msgstr "F. masker"
#~ msgid "User.Comments"
#~ msgstr "User.Comments"
#~ msgid "User.Eco1"
#~ msgstr "Gebruiker.Eco1"
#~ msgid "User.Eco2"
#~ msgstr "Gebruiker.Eco2"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. binnenplaats"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Binnenplaats"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F. Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Gebruiker 5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Gebruiker.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Gebruiker 7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Gebruiker.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Gebruiker 9"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Overtredingen (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Niet-verbonden items (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Eenheid %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DP's geëvalueerd:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Houd de hiërarchie-navigator open"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "Akties beperken tot 45 graden vanaf start-punt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie plaatsen"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie toevoegen"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Teken geselecteerde tekstitems als een kader"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s gesloten [pid = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s geopend [pid = %ld]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Controleer Pad clearances..."
#~ msgid "Save Copy As..."
#~ msgstr "Kopie opslaan als ..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "De naam '%s' is in strijd met een bestaand item in de bibliotheek '%s'."
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hiërarchisch pad: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Alles selecteren op blad \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Zones controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Pinnen controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Item vergrendeld."
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Klaar..."
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "Te grote waarde voor deltagrootte van de pad."
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Through-hole-pad heeft geen boor-gat (boordiameter "
#~ "ingesteld op 0)."
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standaard"
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Zonecorrectie voor footprint %s: %s."
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"SMD\" moeten zijn"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"Other\" moeten zijn"
#, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Minimumaantal thermische spaken: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "NPTH, mechanisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Via's en sporen opschonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Niet verbonden"
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Verwijder sporen volledig binnen pads"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Segmenten samenvoegen"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "Normaal opslaan als bewerking"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel"
#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Baan Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringvormige breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Geen beperking"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#, fuzzy
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."
#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Beperk bussen en draden tot H- en V-oriëntatie"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Schakel de H & V-modus voor nieuwe kabels en bussen"
#~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
#~ msgstr "Plot Edge.Cuts op alle lagen"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Teken de inhoud van de board-randlaag op alle lagen"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus, en deze pin is nieuw"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins worden automatisch toegevoegd aan andere eenheden, als "
#~ "deze pin niet gemeenschappelijk is voor alle eenheden"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkings-modus"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins op dezelfde positie worden bewerkt. Pin nummer van "
#~ "andere pins worden niet aangepast"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "pad %s"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / Begraven via's"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "De projectbibliotheektabel '%s' bestaat niet of kan niet worden gelezen. "
#~ "Dit kan resulteren in verbroken symboolkoppelingen voor het schema. Wilt "
#~ "u doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: pad-boor laat geen ruimte voor koper, of boor-gat zit naast "
#~ "het pad."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Het testen van %d zeefdrukkenmerken op %d bordartikelen."
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H uitlijnen:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V uitlijnen:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uVia Boor"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via boor:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Spoorbreedte en via grootte"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Koperen zonennet heeft geen pads"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Boor"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, boor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "Zone opnieuw vullen na sluiten van de zone-property dialog"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
#~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Bootst oud gedrag na"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Produceert een iets vloeiendere omtrek ten koste van de prestaties, "
#~ "enkele problemen met de exportgetrouwheid en overdreven agressieve knock-"
#~ "outs van zones met een hogere prioriteit."
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Afgevlakte polygonen (beste prestatie)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Betere prestaties, exacte exportgetrouwheid en vollediger vullen in de "
#~ "buurt van zones met hogere prioriteit."
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Eenheden zijn niet uitwisselbaar"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan om symbolen met meerdere eenheden verschillende te "
#~ "laten hebben\n"
#~ "elementen. Schakel deze optie uit als alle symbooleenheden identiek zijn, "
#~ "behalve\n"
#~ "voor pincodes."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Klasse"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC voltooid.<br><br>"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Overtredingen"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Verwijder Markers"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Net Class parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Verander een bestaand item in een label"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Markeer op PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Gerber-plotbestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens worden "
#~ "verwijderd"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Excellon-analysebestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens "
#~ "worden verwijderd"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC Controle"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "De eenheden die worden gebruikt voor SVG-gebruikerseenheden.\n"
#~ "Kies Millimeter als u het niet zeker weet."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
#~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Vullen op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Willekeurige richtingsfactor van de gegoten stralen"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "vierkante mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "vierkante mils"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "vierkante in"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "de vertaling voor papierformaat moet de originele spelling behouden"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Blad achtergrondkleur:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Label vereist niet-lege tekst."
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Tekstgrootte:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Vet en cursief"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in schema opslaan voordat u afsluit?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Lopende installatie"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "Lopende uninstall"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Spiegel tekst"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Rechtvaardiging:"
#, c-format
#~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Voetafdruk %s bijwerken van '%s' naar '%s'"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "Footprint kan vrij worden verplaatst en gericht op het canvas."
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Footprints ontgrendelen"
#~ msgid "Move and Place"
#~ msgstr "Verplaatsen en plaatsen"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 90 graden gedraaide plaatsing toe:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 180 graden gedraaide plaatsing toe:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagen instellen"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Aangepaste padvorm in zone:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Gebruik de vorm van het kussen"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr ""
#~ "Zeefdruk controleren op mogelijke afsnijding van het soldeermasker ..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Testen van %d maskeropeningen tegen %d zeefdrukkenmerken."
#~ msgid "parent footprint"
#~ msgstr "bovenliggende voetafdruk"
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "Items delen geen relevante lagen:"
#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "Teken een leider"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kan uw grafische kaart gebruiken om u een vlottere en snellere "
#~ "ervaring te geven. Deze optie is standaard uitgeschakeld omdat deze niet "
#~ "compatibel is met alle computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u proberen grafische versnelling in te schakelen?\n"
#~ "\n"
#~ "Als u later een keuze wilt maken, selecteert u Versnelde afbeeldingen in "
#~ "het menu Voorkeuren."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Schakel grafische versnelling in"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Schakel versnelling in"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "No Thanks"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notities"
#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Sheet naam"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Sheet-bestand"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Kan '%s' niet afdrukken.\n"
#~ "\n"
#~ "Onbekend bestandstype."
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Wijzigingen wegdoen"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "Alle downloads gedaan"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licentie: %s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een pakket op het linker-paneel om de beschrijving te bekijken."
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "Dl maat"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Bedrijf"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Versies"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Druk de inhoud van het bestand af"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min breedte: %s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe pinnen voor alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) aan symbool "
#~ "toevoegen?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Toon of verberg de baan en via het vrijgavegebied. Als \"New track\" is "
#~ "geselecteerd, wordt het spoorvrijgavegebied alleen weergegeven bij het "
#~ "maken van de track."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ongeldig>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad van %s"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst voorkant"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst terug"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Overbrugde Tee Demping:\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ verzwakking in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi Demper\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ demping in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Sleepgedrag van de muis:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interactief slepen"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Toggle 45-graden limiet"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Voetafdruk R1 (300K), achterkant (gespiegeld), 180,0 ° gedraaid"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Polygon"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "Bogen in symbols kunnen niet groter zijn dan 180 graden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Het CADSTAR template '%s' heeft thermal-reliefs in het oorspronkelijke "
#~ "design maar er is geen KiCad equivalent. Solid-vulling is toegepast. De "
#~ "thermal-reliefs worden verwijderd wanneer het template opnieuw gevuld "
#~ "wordt."
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Tekening bestand"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Ctrl."
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Schakel de geselecteerde status van item (s) in."
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Cmd."
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Verbindingen"
#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafische vorm"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Board Tekst"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Boordmarkering"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Uitgelijnde dimensie"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonale dimensie"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Middenmaat"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Schematische markering"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Schematische tekst"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Schematisch veld"
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Schema-symbol"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symbooltekst"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valideren"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkele padnet %s."
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkel-pad net %s."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Verander naar isometrisch perspectief"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd in KiCad. Kies het alstublieft."
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd. Selecteer er één alstublieft."
#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Verwijder netten die slechts één pad bevatten"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder net"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een waarschuwing weer als een pad in een footprint niet in de "
#~ "netlijst voorkomt.\n"
#~ "Alleen pads op een koperlaag en met een naam worden getest."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "Wis de netnaam van de pads als er maar één pad bij dit net hoort."
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom automatisch in om te passen"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Zoom in om te passen bij het veranderen van footprint"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift + Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Toon Selectie verduidelijken menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Beperkingen"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Toon 3D-modellen met doorlopende gaten"
#~ msgid "Show 3D SMD models"
#~ msgstr "Toon 3D SMD-modellen"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Toon virtuele 3D-modellen"
#~ msgid "Toggle Virtual 3D models"
#~ msgstr "Wissel tussen virtuele 3D-modellen"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen niet-gerefereerde pinnen in dit blad om te verwijderen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Persoonlijk"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP-bestanden (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de voorkant van het bord"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de achterkant van het bord"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Als u een PCB perimeter laag wilt"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (* .exe) | * .exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (*) | *"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Top laag (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Bottom laag (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Bottom pasta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Top pasta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Keep-out laag (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanische lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur, onderkant"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Haal kleuren uit fysieke stapeling"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc Bestanden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Doc-bestand \"%s\" niet gevonden"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Text Editor"
#~ msgid "Error. You must provide a Title"
#~ msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. "
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Slechte of ontbrekende parameters!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Beschikbare materialen:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Diëlektrische materialen"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Omtrek glad:"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder patroon"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glad bedrag:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "Fout: hoekmaat geen nummer."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; randvrijheid: %s."
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Lees Beschr vorm bestand"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Overschreven door %s; verbindingstype: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s niet aanwezig op laag %s. Geen klaring gedefinieerd."
#~ msgid "Convert to Arc"
#~ msgstr "Converteren naar boog"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Converteert het geselecteerde lijnsegment naar een boog"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Converteren naar tracks"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Converteert geselecteerde grafische lijnen naar tracks"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Wireframe-zones"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Schets zones"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Toon effen gebieden van zones in de overzichtsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Voer commando's uit:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info berichten:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Foutmelding:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "U moet eerst de simulatie-instellingen selecteren."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het werkmapbestand"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het werkmapbestand"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Verberg netten die overeenkomen:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
#~ "Netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden niet weergegeven."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Toon netten die overeenkomen:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Toon alle netten"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken <br>"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Kan niet maken %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kan niet maken %s"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Kan %s ** niet maken\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Rapportbestand %s aangemaakt\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kan taakbestand \"%s\" niet maken"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygoon heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. Er zijn "
#~ "minimaal 2 punten vereist."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. "
#~ "Er zijn minimaal 2 punten vereist."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Vul zone (s)"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Vul alles in"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Vul alle zones"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Invullen"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Vullen zone (s)"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Alles ongedaan maken"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing-opties"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Kies een kleur"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Achtergrond Topkleur ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Achtergrond onderkleur ..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Zeefdruk kleur ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Soldeermasker Kleur ..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur ..."
#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
#~ msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Board Body Kleur ..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Stel weergave-opties en de zichtbaarheid van sommige lagen in"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL Render-opties"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "nabewerking"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-weergave-opties"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Koperkleur"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Gebruik alle eigenschappen"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Gebruik alleen diffuus"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-kleurstijl"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procedurele texturen"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Pas procedurele texturen toe op materialen (langzaam)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Voeg verdieping toe"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Voegt een vloervlak toe onder het bord (langzaam)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Refracties"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met brekende eigenschappen op de uiteindelijke pleister "
#~ "(langzaam)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Weerkaatsing"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met reflecterende eigenschappen op de uiteindelijke "
#~ "pleister (langzaam)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Renderen met verbeterde kwaliteit bij uiteindelijke render (langzaam)"
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de map \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" in map \"%s\" op te slaan."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" op te slaan."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ongeldig teken gevonden in revisie"
#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s is al actief. Doorgaan met?"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Archiefbestand \"%s\": mislukt!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" heeft een dubbele naam \"%s\".\n"
#~ "Dit kan onverwacht gedrag veroorzaken bij het laden van componenten in "
#~ "een schema."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen. Fout:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n"
#~ "Fout: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool %s uit bibliotheek "
#~ "%s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
#~ "symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in component"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Speling (in 0.001 inch) tussen een pin naam positie en een component "
#~ "behuizing.\n"
#~ "Een waarde van 10 tot 40 is meestal goed."
#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr ""
#~ "Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
#~ "componenten."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Vak: \"%s\" OK.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken"
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden "
#~ "bij het laden\n"
#~ "hiërarchische bladschema's."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Schema toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[geen bestand]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige symboolnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige bibliotheek-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbool verlengt naam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van symbooleenheid in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig voorvoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbooleenheidnummer %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige definitie van symboolnamen in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige alternatieve pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige tekstreeks in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leeg vel pinnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "symboolbibliotheek \"%s\" bestaat al, kan geen nieuwe bibliotheek maken"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "gebruiker heeft geen toestemming om bibliotheekdocumentbestand \"%s\" te "
#~ "lezen"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" bestaat al"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool \"%s\" uit "
#~ "bibliotheek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Symboolnaam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Schrijfrechten zijn vereist om bibliotheek \"%s\" op te slaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet vinden in de Symbol Library Table (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Kan symbool \"%s\" niet laden uit bibliotheek \"%s\" (%s)"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout '%s' opgetreden bij het opslaan van symbool '%s' in "
#~ "bibliotheek '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Bronbestand \"%s\" is niet beschikbaar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" bestaat al."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Controleer uw toegangsrechten tot deze map en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij het laden van bestand \"%s\""
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om toe te voegen aan de stapel."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Lijst met diëlektrische lagen"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om te verwijderen uit de stapel."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Diëlektrische lagen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Boor en plot de oorsprong"
#~ msgid "Tolerance:"
#~ msgstr "Tolerantie:"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" niet gevonden"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" gevonden"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de bibliotheektabel van de "
#~ "globale footprint:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plotbestand \"%s\" gemaakt."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een door de gebruiker gedefinieerde laag om toe te voegen aan "
#~ "de bordlaagset"
#, c-format
#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [van %s. %s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken of schrijven"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Negeer het in "
#~ "plaats daarvan"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Boog op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Track op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "footprint bibliotheekpad \"%s\" bestaat niet"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "onbekend token \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen"
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "bibliotheekmap \"%s\" heeft onverwachte submappen"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd"
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Geen schrijfrechten om bestand \"%s\" te verwijderen"
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige net-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ongeldig float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ontbrekend float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Alleen via via's zijn toegestaan op 2-laags boards."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Microvia's kunnen alleen worden geplaatst tussen de buitenste lagen (F.Cu/"
#~ "B.Cu) en de lagen er direct naast."
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand \"%s\" van pagina-indeling niet gevonden."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Selecteer Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand voor pagina-indeling"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (hoge kwaliteit)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (ultrakwaliteit)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Evenwichtige anti-aliasing"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van ontwerpbestand voor paginalay-out"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Ontwerpbestanden voor pagina-indeling"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" link wijzigen van \"%s\" in \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schemabestand \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s of %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Start de simulatie door op de knop Simulatie uitvoeren te klikken"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Zichtbare"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Type plug-in"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Sjabloonpad:"
#, c-format
#~ msgid "Failed to delete '%s'"
#~ msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Directory verwijderen"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Verwijder Bestand"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Verwijder meerdere items"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Sjabloonfout"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Afdrukpagina-indeling"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken van de pagina-indeling."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Nieuw paginalay-outbestand is niet opgeslagen"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Wijzigingen in pagina-indeling worden niet opgeslagen"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Thermische ontruiming:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Scripting Test-venster"
#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Thermische breedte"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Thermische opening"
#~ msgid "Highlight Ratsnest"
#~ msgstr "Markeer Ratsnest"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Thermische ontruiming"
#~ msgid "Thermal Spoke Width"
#~ msgstr "Thermische spaakbreedte"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Help-bestand in html of pdf\n"
#~ "%s\n"
#~ "of\n"
#~ "%s kon niet worden gevonden."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Reset, maar houd de volgorde van onderdelen met meerdere units aan"
#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "Schakel tweede bron in"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-bron:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Verticaal omhoog"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Horizontaal rechts"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Verticaal naar beneden"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Welkom!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Simulatie sluiten"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Fouten gemeld door Eeschema:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Annotatie niet uitgevoerd!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt bijgewerkt."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt niet bijgewerkt."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herannoteren mislukt!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Update schema"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Druk (of niet) de randenlaag af op andere lagen"
#~ msgid "All layers in a single file"
#~ msgstr "Alle lagen in één bestand"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginering"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit van andere lagen"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle lagen op één pagina"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesloten"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber-indeling"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altium schematische bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad legacy schematische bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad printplaatbestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber-bestanden"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Niet opnieuw tonen."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas. Ten "
#~ "minste een deel van de blokken van de footprint zijn ontgrendeld en "
#~ "kunnen worden verplaatst ten opzichte van de footprint."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Voetafdruk kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas, maar "
#~ "alle blokken zijn vergrendeld met betrekking tot hun positie binnen de "
#~ "voetafdruk."
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Blokkeer de blokken"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimizer inspanning:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt hoeveel tijd de router zal besteden aan het optimaliseren van de "
#~ "gerouteerde / geschoven sporen.\n"
#~ "Meer inspanning betekent schonere routing (maar langzamer), minder "
#~ "inspanning betekent snellere routing maar ietwat grillige sporen."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "laag"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "hoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr "Forceer vergrendelde footprints voor wijziging"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "&Draaihoek:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "De bestandsnaam van het blad moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "Importeer 2D-tekeningbestand naar Footprint Editor op de laag Tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Wissel hoekafronding"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Verandert het hoektype van de momenteel gerouteerde track."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Gewone printplaat (geen koper of zijde)"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte "
#~ "of hoogte."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Spoorbreedte kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via boor groter dan via diameter."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Diameter en boor verlaten via ring minder dan minimum (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Spoorbreedte differentieel paar kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Differentieel paar via opening kleiner dan minimum speling (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Verander de voetafdruk van %s van \"%s\" in \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Lege Tekst!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opties:"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Kies of u het blad wilt tekenen zoals het op het scherm verschijnt,\n"
#~ "of in zwart-witmodus, het is beter om het af te drukken wanneer u zwart-"
#~ "witprinters gebruikt"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Aangepaste laagset"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Twee lagen, delen vooraan"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen op rug"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen aan de voorkant en achterkant"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Vier lagen, delen vooraan"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Vier lagen, delen op voor- en achterkant"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle lagen aan"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib-bestand)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Nettoklassen"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Versnelde graphics"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standaard graphics"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Gebruik software graphics (fall-back)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Druk de frame-referenties af."
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Tabelnaam"
#, c-format
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
#~ msgstr "Directory \"%s\" is niet schrijfbaar."
#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Voeg een bladspeld toe"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Exporteren naar Pcbnew ..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Exporteer gegevens in Pcbnew-indeling"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Werkblad weergeven"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Bewerk werkbladafbeeldingen en tekst"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Herbouw Ratsnest"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Voeg de geselecteerde items toe aan een nieuwe groep"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Draai (spiegel) de weergave van het bord"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Rendertijd %.0f ms (%.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond horizontale as"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond verticale as"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Project name:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Naam van het project:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Afbeelding converteren"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad bewerken"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "graden C / Watt"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Eh"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangent delta: diëlektrische verliesfactor."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff zelfs:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Oneven:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Graden"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Tracks en Vias"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Bewaar kopie van symbool"
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "Sla het huidige symbool op in het schema"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Berichten:"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Beschikbare waarden"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Regelgevende lijst gewijzigd"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "De dikte van de plaat %s verschilt van de dikte van de stapel %s\n"
#~ "Toegestane maximale fout %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Een vergrendelde diëlektrische dikte is <0\n"
#~ "Ontgrendel het of verander de dikte"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Ten minste één diëlektrische laag mag niet worden vergrendeld"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Vaste dikte te groot of plaatdikte te klein"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr ""
#~ "Fysieke stackup is niet bijgewerkt om overeen te komen met het aantal "
#~ "lagen."
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de dikte in van alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen.\n"
#~ "De dikte is hetzelfde voor alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van de pengrootte die wordt gebruikt om items te tekenen "
#~ "waarvoor geen pengrootte is opgegeven."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via boor minder dan minimaal doorlopend gat (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Opslaan op bord"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Sla wijzigingen op in bibliotheek"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Voer push & shove-router uit (enkele sporen)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Voer de push & shove-router uit (differentiële paren)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Footprint-plaatsbestanden"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Meerdere artikelen %s %s (eenheid %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Toon annotatiedialoog."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Schematische netlijst niet beschikbaar"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "U moet minimaal één bron inschakelen"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "U moet een DC-bron selecteren (sweep 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC Sweep-bron 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "Bron DC Sweep 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr ""
#~ "Het schemabestand wordt bij het opslaan geconverteerd naar het nieuwe "
#~ "bestandsformaat."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Dit schema is opgeslagen in het oude bestandsformaat dat niet langer "
#~ "wordt ondersteund en zal worden opgeslagen met het nieuwe "
#~ "bestandsformaat.\n"
#~ "\n"
#~ "Het nieuwe bestandsformaat kan niet worden geopend met eerdere versies "
#~ "van KiCad."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Globaal"
#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Project"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Kan footprints niet opnieuw koppelen omdat het schema niet volledig is "
#~ "geannoteerd."
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Filterselectie"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Genereer Footprint Position Files"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Waarde <%s kan tijdrovend zijn wanneer\n"
#~ "vulzones."
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Componentplaatsing Bestandsgeneratie OK."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheektabel"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Voetafdrukposities (.pos) ..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filter de soorten items in de selectie"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ande..."
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Forceer lijnsegmentrichtingen naar H, V of 45 graden bij het tekenen op "
#~ "technische lagen."
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Meer dan één symbool gevonden in symboolbestand \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Symbool opslaan in %s"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van symboolbestand \"%s\""
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importeer bestaande tekening"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Exporteer huidige tekening"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Geen pennen!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Marker Informatie"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Stel in op 0 voor standaard"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stap"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Niet-geplateerde pads koper als blank koper"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Toon geplateerde pads als geplateerd maar ander koper als ruw "
#~ "kopermateriaal. (Langzaam)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Liever selectie dan slepen"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Muis Knop"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Muiswiel en touchpad scrollen"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Gedrag van verticaal touchpad of scrollwiel:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Terwijl u op drukt:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst. De "
#~ "gebruiker kan de pads van de footprint willekeurig selecteren en bewerken."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Beginwaarde pad onjuist"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Pad setup foutenlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Laag v&erwijderen"
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Minimale uVia-oefening:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Bewaar de pads op de eerste en laatste laag"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omwisselen"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige track / via gap-instelling is in strijd met de ontwerpregels "
#~ "voor dit net."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige instelling voor de spoorbreedte is in strijd met de "
#~ "ontwerpregels."
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Converteren..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Krap"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Los"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Heel los"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Boor te klein"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; feitelijk %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De plaatselijke speling van het kussen moet nul of groter dan nul zijn"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De lokale afstand tussen het soldeermasker en de elektrode moet nul of "
#~ "groter dan nul zijn"
#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plaatselijke afstand tussen soldeermasker op pad moet groter zijn dan %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Waarschuwing: de pad is alleen in een binnenlaag gedefinieerd."
#~ msgid "Incorrect corner size value"
#~ msgstr "Onjuiste waarde voor hoekafmeting"
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "De waarde van de hoekafmeting moet kleiner zijn dan 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr ""
#~ "Onjuiste padvorm: de vorm moet equivalent zijn aan slechts één polygoon"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit verandert het net dat is toegewezen aan %s pad %s in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal het net dat is toegewezen aan %s pad %s en %s pad %s veranderen "
#~ "in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor wordt het net toegewezen aan %lu aangesloten pads in %s "
#~ "gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Het geselecteerde bestand is niet geldig of kan corrupt zijn: De "
#~ "lagenstapel verwijst naar laag-ID '%s' die niet bestaat in de "
#~ "laagdefinities."
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globaal label"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hiërarchische label"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Net naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Verwijder label"
#, fuzzy
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Doorheen Vias:"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "speld %s"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Component"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s pin %s gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Velden"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Plaatsing van meerdere symbolen"
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Plaats meerdere exemplaren van het symbool."
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u meerdere eenheidssymbolen maakt en alle "
#~ "eenheden niet onderling uitwisselbaar zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Kies achtergrond kleur"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Verwijder of wijzig er een"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de extensie\n"
#~ "bijnaam \"%s\". Gebruik Beheer symboolbibliotheken\n"
#~ "om de configuratie te bewerken."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Onderdeel bekijken"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "%s pin %s niet gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Verander naar Globaal Label"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "Verander naar Hierarchisch label"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Sluit CvPCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Standaard Via Type"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" geschreven"
#, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Paginaformaat: breedte %.4g hoogte %.4g"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D instellingen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "&Reset bestaande annotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "Fabricatie Outputs"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr ""
#~ "De aangebrachte wijzigingen kunnen niet ongedaan worden gemaakt. Weet u "
#~ "zeker dat u de printplaat wilt updaten?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via gat > diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Schreef bord bestand: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s opgeslagen in bibliotheek %s"
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens de update van de netlijst. Tenzij u ze "
#~ "repareert, zal uw bord niet consistent zijn met de schema's."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Bestand \"%s\" is formaatversie: %d.\n"
#~ "Ik ondersteun alleen formaatversie <= %d.\n"
#~ "Upgrade Pcbnew om dit bestand te laden."
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Vergrendeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Plot Formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Kan volgende segment niet vinden met een eindpunt van"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kan footprint niet updaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Waarde van minimum dikte van gevulde gebieden"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Lijn breedte"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Uitsnede)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Zone Outline"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Module eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Andere Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Pin lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Footprints:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Layout ext:"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Creëer hoogfrequent module"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "Onbekende Pad vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Annotatie volgorde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Print Module"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Module"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Net Code"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Verticaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "print randen"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Pin lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Standaard Formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Geen component bibliotheken geladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Schema Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Bereik"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " van geconverteerd"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " van normaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Diameter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Geen modules"
#, fuzzy
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "auxiliary axis"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Auxiliary as"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "Ongeldige waarde voor pad gat: gat groter dan pad diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Archiveer footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Module Referentie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Veld Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "library"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "&Nieuw"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "millimeter"
#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Oke"
#, fuzzy
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "13"
#, fuzzy
#~ msgid "meg"
#~ msgstr "Seg"
#, fuzzy
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "16"
#, fuzzy
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "19"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Bestand: "
#, fuzzy
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr "Onderdeel %d %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " van geconverteerd"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " van normaal"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Rechts"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Pads"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Vias"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Componenten"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Kan niet creeren"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "in"
#, fuzzy
#~ msgid "max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Actieve lagen selecties weergeven\n"
#~ "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zoom +"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zoom -"
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Rechter Aanzicht"
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Linker Aanzicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Verplaats links <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Verplaats Omhoog ^"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "HPGL Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Tekening verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Inzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Spiegelen ||"
#, fuzzy
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "H Grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "automatisch spoor verwijderen aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Sneltoetsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Verplaats Block"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Block Slepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Sleep Draad"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Block Plakken"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Spiegel Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Tekening verversen"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Marker info"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chinees (versimpeld)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#, fuzzy
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Kan data bestand niet vinden"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Tekening Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
#, fuzzy
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad sketch mode"
#~ msgstr "Geef pads weer in schets mode"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Toon Pad &nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Eenheden in inches"
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Sporen in schets modus weergeven"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Weergave Opties"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "zoom in (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Uitzoomen (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Beeld verversen (F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Zoom automatisch (Home)"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Op&slaan van gehele schema project\tCtrl+S"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Open de CvPCB handleiding"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Poging ondernomen om %s velden van component %s in bibliotheek %s te "
#~ "verwijderen."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Deze opdracht wijzigt huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt "
#~ "worden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Deze opdracht wist huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt worden."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Pin &naam:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "op lijn"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias <%s> bestaat al en heeft root naam<%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Verwijder Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam! Afgebroken"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de symbool bibliotheek waar het component uit afkomstig is"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Selecteer of het component gedraaid moet worden wanneer getekend"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Kies een grafische transformatie voor het weergeven van een komponent, "
#~ "indien nodig"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Algemeen:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marker niet gevonden"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC Rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#, fuzzy
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Creëer ERC rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Algemene opties"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "&Verken Plugin"
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Bestandsnaam:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "&Raster grote:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Velden voor toevoegen:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "ERC fout ongespecificeerd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "Pin niet verbonden (en geen verbindingssymbool gevonden op pin)"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Conflict tussen pins. Niveau: waarschuwing"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Project Bestand Opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "HLabel %s niet verbonden met SheetLabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr "SheetLabel %s niet verbonden met HLabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Creëeren mislukt"
#, fuzzy
#~ msgid "No more markers were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Geen passende component gevonden"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Exporteer naar schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schema weergave verversen"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Verwijder item"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Zoek componenten & tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Bus plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Plaats een draad naar bus entry"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Plaats netnaam"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label.\n"
#~ "Waarschuwing: Alle globale labels met dezelfde naam zijn verbonden in de "
#~ "hele hierarchie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een hiërarchisch label. Dit label wordt gezien als sub pin in een "
#~ "subschema symbool"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Junction plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, geïmporteerd uit overeenkomstig hiërarchisch label in "
#~ "schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Schema annoteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Center"
#~ msgstr "Centreren"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Breek Draad"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Breek bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Afbeelding Invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orienteer component"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Roteer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schema Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Verwijder item"
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Verwijder Verbinding"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Net Accentueren"
#~ msgid "Set anchor position"
#~ msgstr "Anker positie"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Kan doc lib niet creëren"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Kan dubbele alias <%s> niet toevoegen aan bibliotheek <%s>."
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Gereedschap Verwerpen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Sleep Boog"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Boog Opties Bewerken"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Cirkel Verslepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Cirkel Opties Bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Rechthoek Opties Bewerken"
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Sleep Lijn punt"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Lijn Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Pin Grootte naar Andere"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Blok Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Geen component"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Te&rug"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Maak een raport van alle modules op huidige PCB"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "A&fsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Opnieuw Uitvoeren"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Pin Naam Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "&Inpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Elektrische Regels Check in Schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Test voor dubbele pennen en pennen naast raster"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Bibliotheek laden "
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Geef weer als \"De Morgan\" standaard onderdeel"
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Zet raster uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "&Stroom aansluiting"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "&Draad"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "&Bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "&Bus naar bus entry"
#, fuzzy
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Kruising"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Globaal label"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Hierarchisch label"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Hiërarchische blad"
#, fuzzy
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Import hiërarchisch label"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Graphische &Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Open een recent geopend schema project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Bestanden importeren"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Print (of niet) Rand referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Zoeken"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Start pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Netlijst Bestanden Opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Sla Materiaallijst op:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Project Bestand O&pslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laad Project Bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Projectbestanden van zip archief uitpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Segm teller = %d, Lengte = "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Bewerk Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Bewerk Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Bewerk Hiërarchische Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Bewerk Doel"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Verwijder Tekening"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Verplaats Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Footprint Filter"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Terugvertaalde footprint velden"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field..."
#~ msgstr "Veld Bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Verwijder Kruising"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Draad Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Label Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Bus einde"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Verwijder bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "&Plaats"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "grootte"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Block Slepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Roteer Block"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Marker Fout info"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Verplaats Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Zet Bus Entry \\"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Verwijder component \"%s\" uit bibliotheek \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Teken draden en bussen in elke richting"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Verberg verborgen pennen niet"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Veld Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Footprint Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Ongedefinieerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Layout Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Component Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Stroom Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Bibliotheek: "
#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nieuw schema project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
#~ msgid "Print schematic"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Lees netlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Printed circuit board"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Eenheden in inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
#~ msgid "HV orientation for wires and bus"
#~ msgstr "HV orientatie voor draden en bus"
#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Bekijk component documenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Schema hiërarchie wissen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Over eeschema schema ontwerper"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bib&liotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "Geen Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "&Over Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Spoor ruimte weergeven:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Alle lagen schonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Toon/Verberg de lagen manager werkbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Verberg &Lagen Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr "OKE\n"
#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr "*FOUT*\n"
#, fuzzy
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan component bibliotheek <%s> niet laden.\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek betanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Sluit Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Open Project bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projecten"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Project"
#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Openen bord bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Open de kicad handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Verkennen"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "&Verwijder Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Pagina Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "maak pagina passend"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "horizontaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Verticaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Plaats node"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Start Punt X"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Open een bestaand project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Print Voorbeeld"
#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Achtergrond Kleur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Verberg raster"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "&Lijn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Lijn Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Designator"
#, fuzzy
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "Start Punt X"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Selection Clarification"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Print pagina %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetische Sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Net niet geselecteerd"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Pad niet geselecteerd"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Geen geheugen voor autoroute"
#~ msgid "Place Cells"
#~ msgstr "Plaats Cellen"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "%d footprint aliassen gevonden."
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Routen onderbreken?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "Kan modules niet automatisch plaatsen. Geen PCB randen gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "S&poor Operaties"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netlijst pad"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtueel"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Geen 3D Vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Lettertype voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Doel Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Net Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Afstand"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "V Grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Specifiek)"
#, fuzzy
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenten"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "Behouden"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Verwijder Net?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Opschoon opties"
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Lijst Onverbonden"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Geef een minimum acceptabele spoorbreedte op"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een standaard via"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Creëer rapport bestand"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Problemen / Markers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#, fuzzy
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Aantal segmenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marker found"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Zoek Marker"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Opslaan GenCAD print bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Footprint waarden tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Footprint Documentatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Centreren Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Start Punt X"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Start Punt X"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Extra Footprints"
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Niet in NetLijst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Volledig gestreept"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Verwijder PinBlad"
#, fuzzy
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Lees de huidige netlist en geef ontbrekende en extra footprints weer"
#, fuzzy
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "Boog %.1f gra"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Vorm Offset X"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Vorm Offset Y"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Zone rotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Pen grootte gebruikt voor tekenen van items zonder gespecificeerde pen "
#~ "grootte.\n"
#~ "Vooral gebruikt in schets mode."
#, fuzzy
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hoe footprints herkend worden:\n"
#~ "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
#~ "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische "
#~ "annotatie)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Referentie:"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Onzichtbaar"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Waarde:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeert de weergave van relatieve coordinaten vanaf de relatieve "
#~ "oorsprong (d.m.v. spatie)\n"
#~ "tot de cursor, in polaire coordinaten (hoek en ruimte)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van eenheden voor het weergeven van dimenties en posities van "
#~ "objecten"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n"
#~ "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oud spoor aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "Aan/Uitzetten van het automatisch verwijderen van een spoor."
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Spoor alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr "Teken alleen sporen in H, V of 45 graden richting"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Dubbel Segm Spoor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt twee spoor segmenten, met hoeken van 45 graden bij het maken van "
#~ "een spoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Front_layer"
#~ msgstr "Adhes_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Front_layer"
#~ msgstr "SoldP_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Front_layer"
#~ msgstr "SilkS_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Front_layer"
#~ msgstr "Mask_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Back_layer"
#~ msgstr "SilkS_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Back_layer"
#~ msgstr "SoldP_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Back_layer"
#~ msgstr "Adhes_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Commentaar_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Tekeningen_later"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Niet verbonden pads...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Zones testen...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Afstand:%s , kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Spoorbreedte:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Spoor dichtbij gat"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oude spoor uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Micro Via Boor Dikte"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Baan Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass spoor breedte &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Afstand &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Dia &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Boorgat &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Dia &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Boorgat &lt; globale limiet"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gevonden, maar vergrendeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Naar Nul afstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafische boogen plaatsen"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Aantal segmenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Backup bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Verplaats Pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pad..."
#~ msgstr "Bewerk Pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Verwijder Pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Eindig rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge"
#~ msgstr "Plaats rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Geen Verandering"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Verander Items :"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Verander Items :"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Plaats anker"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Tekst is REFERENTIE!"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr "Kan footprint bron niet vinden op het hoofd bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Toon bord in 3D viewer"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Zoek componenten en tekst in huidige PCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Zoom PCB passend aan het scherm"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Tekening verversen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Weergeven aanvullende hoogfrequent tools\n"
#~ " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Verwijder segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Doorheen Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Verplaats tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Kopiëer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "&Plaats"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Roteer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Footprint alias bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Print met huidige printer"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Bewerk component eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Footprint Test"
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Weergave: Hoog Contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "&Lijn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Anker"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Spoor Lengte"
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "&Netten weergeven in Lijst"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Toon een netlijst met namen en id's"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design regels check uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Pad Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Te&kst grootte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "&Afmetingen"
#, fuzzy
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Vul zones...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Opschonen van stubs, vias, verwijder oude breekpunten, of verbind "
#~ "loshangende sporen aan pads en vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Omlijning van gevulde vlakken alleen in zones tonen"
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Open bestaand bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Exporteer bord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "&BOM bestand"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Plot PCB in HPGL, PostScript of Gerber RS-274-X formaat)"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Exporteer GenCAD Formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Plot pcb in Scalable Vector Graphics formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Alleen één pad voor deze module"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Gat plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Quotatie niet toegestaan op Koperlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Verwijder Laatste Rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Selecteer Laag"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Selecteer Spoor Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Sleep Via"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Plaats node"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Plaats Micro Via"
#~ msgid "Change Via Size and Drill"
#~ msgstr "Verander Via Grootte en gat"
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Wijzig Segment Breedte"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Verwijder Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Sporen en Vias Groottes"
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Zet Vlaggen"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Ja"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Plaats Hoek Omtrek"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Plaats Hoek"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Plaats Zone"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Verwijder Hoek"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Versleep Segment Contour"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Verplaats Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Zone"
#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "Verwijder uitsnede"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Verwijder zone omlijning"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Sleep Via"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatische Breedte"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik spoor breedte bij het starten van een spoor, gebruik anders te "
#~ "huidige track breedte"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Gebruik NetClass waarden"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Gebruik spoor en via waarden uit hun Netclass"
#, fuzzy
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr "(gebruik NetClass)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Geef footprint tekst weer op achterkant PCB"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Toon footprint pads op achterkant PCB"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Doorheen vias tonen"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Blind of verborgen vias tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle lagen verbergen"
#, fuzzy
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"value\" text."
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Spoor Lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Sessie bestand heeft 'referentie' naar niet bestaand component\"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Polair Coord Weergave AAN"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Pads Schets Weergeven"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Hoeken Schets Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Passend op scherm"
#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "&Over Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Open module editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Lokaal ratsnest tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Zones plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "&Inpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Creeer een polynomische vorm voor hoogfrequent applicaties"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stompje Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste content from clipboard"
#~ msgstr "Plot to Klembord"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere "
#~ "oppervlakte"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Huidige zoekpad lijst"
#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Verplaats Pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Verplaats Omlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Maak bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Silkscreen Koper"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Instellen Gebruikers Raster"
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Block Roteren"
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Block Spiegelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Verwijder Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Standaard Paden voor libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "CvPCB Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Opslaan bord bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"
#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Positie"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Bewerk sneltoets bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Andere Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie en voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Kicad project bestanden (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Printed circuit board bestanden (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Kicad footprint bibliotheek bestanden (*.mod)|*.mod"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "DRC rapport bestanden (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Tekst bestand ("
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "PostScript bestanden (.ps)|*.ps"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF bestanden (.dxf)|*.dxf"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van component bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "About KiCad"
#~ msgstr "Inf&o"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Bewerk Pen"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Marker Informatie"
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Alias Lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Instellingen voor "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Aantal Eenheden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Lagen paren kunnen daarom niet worden opgegeven."
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Nieuwe alias:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "De standaard Netclass kan niet worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Pin tekst positie &offset:"
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Een korte beschrijving dat is weergegeven in Eeschema\n"
#~ "Kan een goede hulp zijn bij selectie van componenten in bibliotheek "
#~ "lijsten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Voer sleutelwoorden in die gebruikt kunnen worden om dit component te "
#~ "selecteren\n"
#~ "sleutelwoorden kunnen geen spaties bevatten en zijn gescheiden door een "
#~ "spatie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Voer de documentatie file in (een .pdf document) geassocieerd met het "
#~ "component."
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Alias Lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Een alias is een component dat de inhoud gebruikt van zijn hoofd "
#~ "component.\n"
#~ "Het heeft zijn eigen documentatie en zoekwoorden.\n"
#~ "Een snelle manier voor het uitbreiden van een bibliotheek met "
#~ "vergelijkbare componenten"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Verwijder Alles"
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Footprints:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Herstel positie en stijl van velden en component oriëntatie in naar lib "
#~ "waarden.\n"
#~ "Veld teksten worden niet aangepast."
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Velden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Midden uitlijnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het geselecteerde veld\n"
#~ "Enkele vaste veld namen zien niet te bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Vooraanzicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Grootte:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Vorm"
#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe naam opgegeven voor dit component\n"
#~ "Een alias %s bestaat al!\n"
#~ "Kan component niet updaten"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Chip Naam"
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "horizontaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Verticaal"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Vink aan om veld zichtbaar te maken"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Vink aan om de veldtekst 90 graden te draaien"
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "De verticale hoogte van het geselecteerde tekstveld in het schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Schoon Annotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC Controle"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Breedte:"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Vul &voorgrond"
#~ msgid "Fill &background"
#~ msgstr "Vul &achtergrond"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr " Pen Opties :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr " Pen Opties :"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Plaats rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Netlijst Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Algemene Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Printer fout!"
#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Een geen verbinding symbool is verbonden met meer dan 1 pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Bord opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Module opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Component bibliotheek editor:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Veld Bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Algemene Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Maak SVG Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "op de huidige layout?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Velden"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "&Algemene opties..."
#, fuzzy
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Vertex "
#, fuzzy
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Horiz. Uitlijnen"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "waarde"
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Deselecteer huidig gereedschap"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Stroom symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Exporteer bord"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Er was een probleem met printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Afbeeldingen:"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Schaal 0.5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Schaal 0.7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Schaal 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Schaal 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Schaal 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Schaal 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Ongv. Schaal:"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Lijnen:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Diversen"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om datasheets te bekijken"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF Viewer"
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken."
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET VERGRENDELD worden verplaatst"
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET GEPLAATST worden verplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Geen PCB rand gevonden, bord groote onbekend!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Cols"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cells."
#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Afbreken?"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Component of alias naam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "intern"
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Niet-koper"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "niet gevonden"
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "TEKENSEGMENT type %s niet ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Toon Pad GeenConnectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Orientatie Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Orientatie Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Vul modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klasse"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Willekeurig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Design Rules beheer"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Spoor breedte</b> &lt; <b>Min Spoor Breedte</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &ge; <b>Via Diameter</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &lt; <b>Min Via Boor</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &lt; <b>MicroVia Min Boor</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d Breedte</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Via grootte"
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "uVia grootte"
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Werwijder geselecteerde Net Class\n"
#~ "De standaard Net Class kan niet worden verwijderd"
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Selekteer alle nets in de linker lijst"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Net Classes bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieke via diameters en spoorbreedtes, die\n"
#~ "kunnen worden gebruikt om standaard Netclass\n"
#~ "waarden te vervangen, voor vias of spoor segmenten."
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr "Boor waarde: leeg of 0 => standaard Netclass waarde"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Via 1"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Via 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Via 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Via 4"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Via 5"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Via 6"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Via 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Via 1"
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Handmatige spoor breedten:"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Spoor 1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Spoor 2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Spoor 3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Spoor 4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Spoor 5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Spoor 6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Spoor 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Spoor 1"
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globale design rules"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Design Rules beheer"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Op pads"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nieuw spoor"
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Start DRC"
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Verwijder elke marker"
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Verwijder Huidige Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Fout Berichten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Marker found"
#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Niet verbonden"
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "MARKER's, dubbelklik om hier te komen in PCB, klik rechts voor popup menu"
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Een lijst met onverbonden pads, klik rechts voor popup menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Bord bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D Vorm Toevoegen"
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "3D Vorm Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Documenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Voetprint naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Module Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet creeren"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Bord &Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute Help"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "CVPcb fout"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige "
#~ "bord."
#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Zone Vul Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Standaard Vias Boor:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Micro Via Boor:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr "Tijd na wijziging voor het maken van een backup van de print."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Ratsnest Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Volledig rastnest weergeven."
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Algemene opties"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Zoek met sleutelwoord"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Lijst Alles"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Stel huidige net sporen en via / boor diameters in op de huidige waarden?"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr "Stel spoor en via breedtes in naar Netclass standaard waarden?"
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in naar netclass waarde"
#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle vias in op netclass waarde"
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen in naar Netclass"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Huidige Instellingen:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Huidige NetClass:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Spoor breedte"
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Via boor"
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globale Bewerkingsinstelling:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Stel spoor en via waarden uit huidige Netclass in op huidige waarde"
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr "Stel sporen en vias van huidig net in op Netclass waarde"
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle vias (Geen spoor) naar NetClass"
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle Sporen (Geen Via) naar NetClass"
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globaal bewerken van sporen en Vias"
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Pad Filter :"
#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#, fuzzy
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Standaard tekst &grote:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Grafisch segment breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Koper Tekst Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Laag naam bevat een ongeldig karakter, één van: '"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Huidige Lagen Groepen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking:\n"
#~ "- een positieve waarde betekent een masker groter dan een pad\n"
#~ "- een negatieve waarde betekent een masker kleiner dan een pad\n"
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Tekst Vorm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Text E&ditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Schema Editor Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Huidige Instellingen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Footprint Filter"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behouden"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Behoud of wijzig een bestaande footprint als de netlist een andere "
#~ "footprint opgeeft"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Behoud of verwijder foute sporen na een verandering in de netlist"
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder footprint gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
#~ "Opmerking: alleen niet vergrendelde footprints worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Lees Huidige Netlijst"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Lees de huidige netlijst en vernieuw de verbindingen en verbindingsinfo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Ververs het volledige ratsnest (handig na een handmatige pad netnaam "
#~ "bewerking)"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Print modus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een minimale koperdikte van 0.001 inch (of 0.0254mm)"
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Willekeurig"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zonde randen orient"
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Gestreept met omlijning"
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Volledig gestreept"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Omlijning Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "corners count"
#~ msgstr "Module teller"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Unknown netname, no change"
#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Net pad ruimte "
#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Gebruik polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Globale ruimte tussen pads en soldeer resist masker aanpassen"
#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Ovaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Anker positie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Anker positie"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Schaal 1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Schaal 8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Schaal 16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Algemene Opties"
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Pads Boor Opt."
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "1 Pagina per Laag"
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Pagina Print"
#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Pad type"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Commentaar 1:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Boor"
#, fuzzy
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr "De textbreedte is te groot voor de textgrootte. Het wordt verkleind"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Afmeting instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Spoor dichtbij via"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Via dichtbij via"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Pad dichtbij pad"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Te kleine spoorbreedte"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Te kleine via"
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr "Te kleine micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Te kleine via"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Te kleine micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nieuwe breedte/formaat"
#~ msgid "Edge Width"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Een footprint bron was gevonden op het hoofd bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Bestanden importeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Laad module van huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen formaten voor tekst en tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Module in huidige bord invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "&Weergave Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Instellingen &Opslaan"
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Zet een set laag-eigenschappen aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Open de design rules editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Footprint Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Opslaan van netlijst en Footprint bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Lagen O&mwisselen"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Component [%s]: footprint <%s> niet gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [geen bestand]"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Geen Verandering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Geen Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr "standaard"
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Via boor"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Volledig formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Pad naar pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Standaard Via Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Veld Verwijderen"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Printer Probleem!"
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor spoorbreedte: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor via diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor microvia diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Fouten ontdekt, Stop"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Selecteer zijde"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normaal+Insert"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Alle pad net ruimten"
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D Schaal en Pos"
#~ msgid "Browse Shapes"
#~ msgstr "Vormen verkennen"
#~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?"
#~ msgstr "Waarschuwing: pad is niet meerlaags en heeft een gat; Doorgaan?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Tekst is WAARDE!"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "RefP"
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X Pos"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y Pos"
#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
#~ msgstr "Negeer Edges_Pcb Laag"
#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "X Schaal Aanpassen"
#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Y Schaal Aanpassen"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D Frame al geopend"
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "ErrType"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Blind of Verborgen Via"
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer huidig via type.\n"
#~ "Door via is de gebruikelijke selectie"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Micro via's niet toestaan"
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Toestaan gebruik van micro vias\n"
#~ "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Binnen11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Binnen12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Binnen13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Binnen14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Binnen15"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "SLECHTE INDEX"
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Deselecteren)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Modules Voor"
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Modules Achter"
#~ msgid "Show All Cu"
#~ msgstr "Alle Cu Tonen"
#~ msgid "Hide All Cu"
#~ msgstr "Verberg alle Cu"
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Verander ALLE modules ?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Verander module %s (%s)"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Geen Modules!"
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Component bestanden (."
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Sla Component bestanden op"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Kan bestand niet creëren "
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Component \"%s\": verschil! module is [%s] en netlist geeft [%s] aan\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Geen Modules"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Geen modules in NetLijst"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Gebrek:"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Ontgrendel Module"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Verplaats Tekening"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Bewerk Tekening"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Verwijder Doel"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Ontgrendel Alle Modules"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Alle Modules"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Autoplaats Volgende Module"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orient. Alle Modules"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Autoroute"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Autoroute Alle Modules"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Block Spiegelen"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Verplaats Verbinding"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Globaal Sporen en Vias bewerken"
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Roteren +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Roteren -"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Kopieer deze Pad Instellingen naar Huidige Instellingen"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Globale Pad aanpassing"
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Autoroute Pad"
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Autoroute Net"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "NetClassNaam"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "Ratsnest compileren...\n"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Vul Modus:"
#~ msgid "Hatched Outline"
#~ msgstr "Gestippelde omlijning"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Omlijning stijl"
#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "Modules inbegrijpen"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Geef poolcoordinaat weer"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Volledig scherm cursor"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Hoofd cursortype selectie (klein kruis of grote cursor)"
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Maximale Links:"
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr "Wijzig het aantal ratsnets weergegeven van cursor tot nabije pads"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC aan"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Module Ratsnest Weergeven "
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Laat (of niet) het locale net zien relatief aan de footprint, tijdens het "
#~ "verplaatsen.\n"
#~ "Dit ratsnest is handig om een footprint te plaatsen."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenten alleen 45°"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Sta auto pan toe bij het maken van een spoor of een object verplaatsen."
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Verleng sporen met een los einde over een pad of via totaan het midden "
#~ "van de pad of via."
#~ msgid "Clean pcb"
#~ msgstr "Schoon PCB"
#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules"
#~ msgstr "Handmatig en automatisch (ver)plaatsen van modules"
#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "Modus Spoor en Autorouten"
#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Maten in inchen"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Maten in millimeters"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Modules plaatsen"
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Huidige NetClass ruimte waarde"
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Naam van huidige NetClass"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Raster Eenheden"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Zone Instellingen:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "Gevulde ruimten kunnen gebruik maken van gevulde polygons of segmenten.\n"
#~ "Afhankelijk van de complexiteit en de grootte van de zone,\n"
#~ "zijn soms polygons beter en anders segmenten."
#~ msgid "16 segments / 360 deg"
#~ msgstr "16 segmenten / 360 graden"
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmenten / 360 graden"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal segmenten om de berekening voor de cirkelvulling te benaderen.\n"
#~ "16 segmenten is sneller te berekenen en te verversen.\n"
#~ "32 segmenten geeft een betere kwaliteit"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Pad in Zone:"
#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Antipad Grootte"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definieer de ruimte om een pad"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Zone hoeken orientatie:"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe een zone omlijning wordt weergegeven\n"
#~ "- Enkele lijn\n"
#~ "- Kort gestreept\n"
#~ "- Volledige zone gestreept"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Nets kunnen gesorteerd worden:\n"
#~ "Alfabetisch\n"
#~ "Bij het aantal pads in het net (geavanceerd)"
#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "ViaDef"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Schoon nul segmenten"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Voeg samen:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Pads:"
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Nee"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Ja"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
#~ " %s's \"referentie\" tekst."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformeer Module"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nieuw Pad Instellingen"
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Verplaats Tekst Mod."
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Roteer Tekst Mod."
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Bewerk Tekst Mod."
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Verwijder Tekst Mod."
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Verplaats rand"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Alle)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Verwijder rand"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Fout: Zone ruimte is niet realistisch"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een grotere waarde voor thermal reliefs dan de minimale zone breedte"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft gekozen voor de \"niet verbonden\" optie. Dit creeert geisoleerde "
#~ "koper eilanden. Weet u het zeker?"
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Zones Toevoegen"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Modules Invoegen"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Module verwijderen?"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Tekening Toevoegen"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Openen\tCtrl+O"
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "O&pslaan\tCtrl-S"
#~ msgid "&Modules Position"
#~ msgstr "&Module Positie"
#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb"
#~ msgstr "(Her)creëeren component bestand voor Cvpcb"
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "&Module Rapport"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exporteren"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Print printplaat bord"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Print S&VG"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Plot"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "PCBnew Afsluiten"
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Ververs de weergave van de PCB"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Al&gemeen"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Weergave"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items (pads, spoor tekst ...) worden weergegeven"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Afmetingsvoorkeuren opslaan"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Globale afmetingsvoorkeuren"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"
#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "I&nhoud"
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Open de PCBnew handleiding"
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D Display"
#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Netlijst Selectie:"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") of "
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "PCB Afbeelding"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "PCB Tekst"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " of"
#~ msgid "Not on copper layer"
#~ msgstr "Niet op koper lagen"
#~ msgid "Select how tracks are displayed"
#~ msgstr "Selecteer hoe sporen worden weergegeven"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Geef (of niet) via gaten weer.\n"
#~ "Als dit is geselecteerd, worden alleen niet standaard gatgrootten "
#~ "weergegeven"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Module Hoeken:"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Exporteer Module"
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"
#~ msgid "Not a Library file"
#~ msgstr "Geen bibliotheek bestand"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Module bestaat\n"
#~ " Regel: "
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " toegevoegd in"
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Actieve Bibliotheek:"
#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "Module Editor (bib: "
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Bibliotheek bestaat"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Tekst Grootte H"
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Modules:"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Module Hoeken Breedte"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Tekst Module Breedte"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte V"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte H"
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Verwijder Zones"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Verwijder Teksten"
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Verwijder Randen"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Verwijder Tekeningen"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Verwijder Modules"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Spoor Filter"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Verwijder Module %s (waarde %s) ?"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Module Uitwisselen:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Verken Netlijst Bestanden"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Groottes en Breedtes"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen breedte voor tekst en tekeningen"
#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
#~ msgstr "Aanpassen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr "PCB foorprint bibliotheek <%s> niet gevonden in zoekpaden."
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Scan Bibliotheek: %s"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> is geen bekende Kicad PCB bibliotheek."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Module <%s> niet gevonden"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Modules [%d items]"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "vorm +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "vorm X"
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Gevonden"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Niet Gevonden"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Component naam:"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Corners in DrawList"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Loop"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
#~ msgstr "Ok om footprints orientatie in te stellen naar %g graden ?"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Lengte(inch):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Lengte(mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Stub"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Boog Stub"
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (inch):"
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Gat (mm)"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Gat (inch):"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst met actieve bibliotheek bestanden.\n"
#~ "Alleen bibliotheek bestanden in deze lijst worden geladen door Pcbnew.\n"
#~ "De volgorde in deze lijst is belangrijk:\n"
#~ "Pcbnew zoekt naar een gegeven footprint in de volgorde van deze lijst."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr ""
#~ "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde zoekpaden"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Andere paden gebruikt in dit project. De prioriteit is hoger dan de "
#~ "standaard Kicad paden."
#~ msgid ""
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Paden (systeem paden en gebruikerspaden) gebruikt voor zoeken en laden "
#~ "van bibliotheek bestanden en component doc bestanden.\n"
#~ "Gesorteerd naar aflopende prioriteitsvolgorde"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Selectie van de minimum pen dikte gebruikt in teken objecten."
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Print Selectie"
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Pad Net Naam :"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Pad Geometrie:"
#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Pads pos X"
#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Pad pos Y"
#~ msgid "Pad Drill X"
#~ msgstr "Pad Boor X"
#~ msgid "Pad Drill Y"
#~ msgstr "Pad Boor Y"
#~ msgid "Shape delta X"
#~ msgstr "Vorm delta X"
#~ msgid "Shape delta Y"
#~ msgstr "Vorm delta Y"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Boor Vorm:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Klevend Koper"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Verplaats Modules?"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Standaard)"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Kies excellon nummer precisie"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absoluut"
#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "boor layout (HPGL)"
#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
#~ msgstr "boor layout (PostScript)"
#~ msgid "Drill sheet (Gerber)"
#~ msgstr "boor layout (Gerber)"
#~ msgid "Drill sheet (DXF)"
#~ msgstr "boor layout (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Boor Layout:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Boor rapport"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Boor Rapport:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "excellon header is minimaal als gecheckt"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Pads:"
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Vorm "
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D Vorm:"
#~ msgid "PCB Text properties"
#~ msgstr "PCB Tekst Instellingen"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Recovery bestand"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal "
#~ "niet correct geladen worden. Overweeg updaten!"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Fout nummer, geen verandering"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " Boor map: Te veel opgegeven diameters om 1 symbool per diameter te "
#~ "tekenen(max 13)\n"
#~ "Gebruik cirkels voor sommige waarden"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Laag naam bestaat reeds"
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "DRC fout, afgebroken"
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Bewerk Edges_Pcb segmenten aaneengesloten."
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "QUOTATIE"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Huidige Module"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Huidige Waarde"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nieuwe Module"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Wijzig module"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Verander dezelfde modules"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "W. zelfde module+waarde"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Verander alles"
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Verken bibliotheek modules"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Drill report bestanden (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"
#~ msgid "Load module from lib"
#~ msgstr "Laad module van bib."
#~ msgid "import module"
#~ msgstr "importeer module"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "exporteer module"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Raster %.1f"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Raster %.3f"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Comma gescheiden bestanden (*.csv)|*.csv"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check uitzetten"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Module ratsnest weergeven"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Sleutelwoord:"
#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Gebruik standaard Gerber extenties - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Aan/uitzetten print/plot pads op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer uit, worden pads nooit geplot op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer aan, pads worden alleen weergegeven op silkscreenlagen als ze "
#~ "daarop aan staan"
#~ msgid "Print other module texts"
#~ msgstr "Print andere module teksten"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Schaal 1.5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Schaal Opt"
#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"
#~ msgid "Pen ovr"
#~ msgstr "Pen ovr"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr ""
#~ "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opties Opslaan"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Dit ziet er slecht uit"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " in onderdeel %c"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Push/Pop hierarchie"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "PinLayout Toevoegen"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " fout!"
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "tekst had slechts %d parameters van benodigde 8"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Onderdeel"
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Alias <%s> kan niet worden verwijderd tijdens het bewerken!"
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "Ok voor Verwijderen FootprintFilter LIJST"
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "naam zoek criteria <"
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "sleutel zoek criteria <"
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nieuw component"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Component updaten in huidige bibliotheek"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Exporteer component"
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Toevoegen en verwijderen van velden en veldeigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Bewerk pinnen onderdeel voor onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = UIT als componenten niet op slot zijn"
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = AAN als componenten op slot zijn"
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Kan kopie van component <%s> niet maken in bibliotheek <%s>."
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Bibliotheek bestand \""
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Component bibliotheek <%s> is leeg."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Verwijder Item Fout"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer 1 van %d componenten om te verwijderen\n"
#~ "uit bibliotheek <%s>."
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Verwijder Component"
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Alle wijzigingen in huidig component gaan verloren!\n"
#~ "\n"
#~ "Huidig component van scherm wissen?"
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Geen component om op te slaan."
#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van actieve libraries.\n"
#~ "Alleen de libraries in de lijst worden geladen door Eeschema.\n"
#~ "De volgorde van de lijst is belangrijk:\n"
#~ "Eeschema zoekt naar een component volgens de volgorde van de lijst."
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Algemeen :"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Als Omzetter"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan voor componenten met een De Morgan representatie.\n"
#~ "Meestal bij poorten."
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Pin Naam Binnen"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het aantal onderdelen per component behuizing.\n"
#~ "Een 74LS00 poort heeft 4 onderdelen per behuizing."
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Schuin:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer deze optie voor energie symbolen.\n"
#~ "Energie symbolen hebben specifieke eigenschappen in Eeschema:\n"
#~ "- De waarde kan niet aangepast worden (om fouten te voorkomen), omdat dit "
#~ "de pin naam is die belangrijk is voor een energie symbool\n"
#~ "- Referentie die automatisch geupdate is als een netlijst is gecreeerd "
#~ "(Annotatie is dan overbodig)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als Eeschema onderdelen niet kan veranderen in een "
#~ "gegeven behuizing\n"
#~ "Dit gebeurd als er onderdelen anders zijn in de behuizing.\n"
#~ "Als deze optie niet aangevinkt is, dan zal Eeschema automatisch de "
#~ "onderdelen kiezen in de behuizing om zo minimale behuizing te verkrijgen"
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "DocBestNaam:"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Grootte(\")"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "PositieX(\")"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Positie(\")"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Onderdelen per component"
#~ msgid "Move Arc "
#~ msgstr "Verplaats Boog "
#~ msgid "Delete Arc "
#~ msgstr "Verwijder Boog"
#~ msgid "Move Circle "
#~ msgstr "Verplaats Cirkel"
#~ msgid "Delete Circle "
#~ msgstr "Verwijder Cirkel"
#~ msgid "Rotate Text "
#~ msgstr "Roteer Tekst"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Verwijder Tekst"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Verwijder Lijn"
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Verwijder Segment"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Roteer Veld"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Spiegel Block ||"
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlijst"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Oke"
#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Gebruik Net Namen"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Netlijst opties:"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Niet verbonden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Layout / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> ERC Fouten: %d\n"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "Hierar."
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Verwijder GeenCon"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Sleep Component"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Spiegelen --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Spiegelen ||"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopier Component"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Verplaats Globaal Label"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Kopiëer Globaal Label"
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Roteer Globaal Label"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Verwijder Globaal Label"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Kopiëer hierarchisch label"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Roteer Hiërarchische Label"
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Verwijder Hiërarchisch Label"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Roteer Tekst"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Verwijder Tekst"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Herschaal Blad"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Verplaats PinBlad"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Bewerk PinBlad"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Block Opslaan"
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een sub hierarchie %s bestaat al, Gebruiken (Data in dit schema wordt "
#~ "vervangen)?"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een bestand %s bestaat al, laden (anders wordt huidige schema data "
#~ "bewaard indien mogelijk)?"
#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
#~ msgstr "Dit schema gebruikt gedeelde data in een complexe hiërarchie"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Moeten we het converteren naar een simpel hiërarchisch schema (verwijder "
#~ "anders huidige schema data)"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: \n"
#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
#~ "alias list."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> is een bestaand alias van het component <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere namen in de alias "
#~ "lijst."
#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component "
#~ "library <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any library "
#~ "entries."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> conflicteert met een andere naam in de component "
#~ "bibliotheek <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere componenten."
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Opslaan van schema project"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Netlijst genereren"
#~ msgid "Bill of material and/or Cross references"
#~ msgstr "Materialenlijst en/of kruis referentie"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hiërarchie Push/Pop"
#~ msgid "Place a bus to bus entry"
#~ msgstr "Plaats een bus naar bus entry"
#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Plaats een junction"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Alle delen in component toevoegen"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Vaak naar wijzigen"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Veld Display Optie"
#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van stuff bestand <%s>"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importeer component"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Exporteer component"
#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Deze bibliotheek is niet beschikbaar totdat deze wordt geladen door "
#~ "EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzig de EESchema bibliotheek configuratie als u deze aan het project "
#~ "wilt toevoegen."
#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Export OK"
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
#~ msgid "Save &Current Sheet Only"
#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "P&rinten"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Plot PostScript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Plot HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Plot SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Plot DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Plot schema in DXF formaat"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"
#~ msgid "Quit EESchema"
#~ msgstr "EESchema afsluiten"
#~ msgid "Backannotate"
#~ msgstr "Terugvertalen"
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Schema passend op scherm maken"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Component"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"
#~ msgid "Place a no connect flag"
#~ msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label. Waarschuwing: alle globale labels met dezelfde "
#~ "naam zijn verbonden in de gehele hiërarchie"
#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, door een hiërarchisch label te importeren uit het "
#~ "schema"
#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchische pin in schema"
#~ msgid "Place graphic text for comment"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst voor commentaar"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Kleuren"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Kleuren voorkeuren"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Instellingen O&pslaan"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Lijst Nummer ) "
#~ "aantal = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Alphab. ) aantal "
#~ "= %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Einde Lijst\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Referentie )"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (met SubCmp)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Einde Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Waarde )"
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden!"
#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Pagina Grootte A4"
#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page Size A"
#~ msgstr "Pagina Grootte A"
#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Pen Breedte ( mil. )"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Pagina beginwaarde:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde Y"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Plot A&LLES"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "( onderdeel %d)"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Fout item %s%s"
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr "(eenheid %d)"
#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
#~ msgstr "Diff waarden voor %s%d.%c (%s) en %s%d.%c (%s)"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidi"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Glabel Vorm"
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigen van bestandsnaam kan de schemastructuur veranderen en kan niet "
#~ "ongedaan gemaakt worden.\n"
#~ "Ok om naam te wijzigen?"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias van"
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " is GEEN EESchema bestand!"
#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " is gemaakt met een recentere versie van EESchema en kan niet correct "
#~ "geopend worden. Update uw software!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen "
#~ "in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat."
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Geen Veld om te bewerken"
#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n"
#~ "Je moet een nieuw power creeeren"
#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "Referentie benodigd!, Geen wijziging"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Component referentie"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Pen"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Marker Niet Gevonden"
#~ msgid " Found in "
#~ msgstr " Gevonden in"
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Niet Gevonden"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Gevonden"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " alleen gevonden in cache"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " in bibliotheek"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Spiegelen --"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Het formaat van de tekst in het geselecteerde veld in het schema"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Standaard Pen Grootte"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Print Alles"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Selecteer 1 van %d libraries."
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Component is gewijzigd!\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
#~ "Wijziging verwerpen?"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Onderdeel %c"
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Delen van van symbool op slot (niet verwisselbaar)"
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Kan bestand <%s> niet creeren"
#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
#~ msgstr "en verschijnt in alias lijst van huidig component <%s>."
#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Alle oude aliassen worden verwijderd. Doorgaan?"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Het bestand is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Bestandsheader mist versie en tijdsaanduiding."
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van de header."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Bibliotheek <%s> component laad fout %s."
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Kan onderdeel niet vinden"
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "boog heeft slechts %d parameters van benodigde 8"
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "cirkel heeft slechts %d parameters van benodigde 6"
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "rechthoek heeft slechts %d parameters van benodigde 7"
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "polynoom heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "polynoom tel parameter %d is ongeldig"
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d X positie niet opgegeven"
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d Y positie niet opgegeven"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Bezier heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d X positie niet opgegeven"
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d Y positie niet opgegeven"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Componenten bij referentie"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Componenten bij waarde"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij naam"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij schema"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Tekst voor spreadsheet import"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Veld scheidingsteken van spreadsheet import:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Start lijst browser"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Veld 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Veld 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Veld 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Veld 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Veld 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Veld 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Veld 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Veld 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Alle bestaande gebruikersvelden"
#~ msgid "Hlabel Shape"
#~ msgstr "Hlabel Vorm"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Zwart/Wit"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Plot Kleur:"
#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Berichten :"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "PinBlad Vorm:"
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &horizontale verplaatsing:"
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &vertikale verplaatsing:"
#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Raster &tonen"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "&Toon verborgen pinnen"
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Inschakelen van automatische "
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Toon &pagina limieten"
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Component in tekening"
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Item in &Hiërarchie"
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Volgende Marker (F5)"
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Zoek Cmp in &Bib"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "ERC Bestand Rapport:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Totaal aantal fouten:"
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Aantal waarschuwingen:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Aantal fouten:"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s pin %s : Verschillende Nets"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Gevuld"
#~ msgid "Fill &via"
#~ msgstr "Vul &via"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad retroannotation bestanden (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Footprints (Alle): %d"
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#~ msgid "unamed"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Opslaan Netlijst en Componentenlijst"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren"
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Kan PCB footrpint bibliotheek bestand <%s> niet openen."
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Bestand <"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"
#~ msgid "Netlist error: %s"
#~ msgstr "Netlijst fout: %s"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Open Netlijst"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Component bibliotheek fout"
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> is een component bestand van een oude versie."
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer export bestand (component/footprint lijst, gebruikt door eeschema "
#~ "om footprint velden van componenten te vullen)"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "De volledige footprint lijst weergeven (zonder filter)"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Open een recent geopend netlijst document"
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Footprint bestanden"
#~ msgid "Quit CvPCB"
#~ msgstr "CvPCB Afsluiten"
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "bibliotheken en bibliotheekpaden instellen"
#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Blijf open bij opslaan"
#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Comprimeer bestand"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Creëer Zip Archief <%s>"
#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
#~ msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Bestand &hernoemen"
#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "&Map hernoemen"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "&Uitpakken"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favoriet"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Over kicad project manager"
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Laad een bestaand project"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: %s\n"
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Werkdirectory:"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Lijst D codes"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopier Blok (shift muis)"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Blok (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Mirror Block"
#~ msgstr "Spiegel Blok"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Blok verwijderen?"
#~ msgid "Load Gerber File"
#~ msgstr "Laad Gerber Bestand"
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Toevoegen van Gerber bestand aan huidige Laag"
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Inc laag en laad Gerber bestand"
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Verhoog laagnummer, en laad Gerber bestand"
#~ msgid "Load D-Codes File"
#~ msgstr "Laad D-Codes bestand"
#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "&Wis Alles"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Opslaan huidige lagen (GERBER formaat)"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Print gerber"
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Plotten in verschillende formaten"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "A&fsluiten"
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Bestand Ext"
#~ msgid "Select general options"
#~ msgstr " Selecteer algemene opties"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Lijst en bewerk D-codes"
#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "&Verwijder Laag"
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Over gerbview gerber viewer"
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nieuwe wereld"
#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Print wereld"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Vind DCodes"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Geen gereedschap"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Gereedschap"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "GerbView project bestanden (.cnf)|*.cnf"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Configuratie Opslaan..."
#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "Boor Bestand ext:"
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "D code Bestand ext:"
#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
#~ msgstr "Gerber DCODE bestanden (%s)|*.%s"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Laad GERBER DCODE bestand"
#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
#~ msgstr "Kan laag nummer niet ophogen: maximum bereikt"
#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Gerber bestand opslaan"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Spots:"
#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "GerbView project opslaan"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Groot"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formaat: 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formaat 3.4"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Teveel include bestanden!!"
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Doc Bestand"
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> was niet gevonden"
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige sneltoets lijst:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "toets"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Kan niet lezen"
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Huidige toetsen weergeven"
#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "(Her)Creëer Sneltoets bestand"
#~ msgid ""
#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer of Hercreeer het sneltoets config bestand van huidige sneltoets "
#~ "lijst"
#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Herlaad Sneltoets Bestand"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie "
#~ "bestanden"
#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "KiCad template directory"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locatie"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Via"
#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Block Opslaan"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Editor Voorkeur:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " commando is "
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Roteer X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Roteer X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Roteer Y<-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Roteer Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Roteer Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Roteer Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Assen Aan/Uit"
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D Footprint Vormen Aan/Uit"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "A1 Formaat"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "A0 Formaat"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Formaat D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Formaat E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Pagina Grootte X:"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Pagina Grootte Y:"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Modules Uitwisselen"
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Globaal Verwijderen"
#~ msgid "Netlist Dialog"
#~ msgstr "Netlijst Dialog"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "TextMod instellingen"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Boor Bestanden Genereren"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "EESchema Plot PS"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Plot HPGL"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "GlobLabel"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "GeenConn"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Body Bg"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "PenNum"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "PenNaam"
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "BladLabel (Pin Blad)"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Layouts"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Erc Markering"
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "EESchema Plot DXF"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Lijst van materialen"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "EESchema Doorzoeken"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Gerbview Teken Opties"
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Pen Breedte Mini"
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Pads Globaal Bewerken"
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Verander ID Modules"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Boor Veranderen"
#~ msgid "Show invisible text"
#~ msgstr "onzichtbare tekst weergeven"
#~ msgid "On-board, copper"
#~ msgstr "Op de print, niet koper"
#~ msgid "Single Side, SMD on Back"
#~ msgstr "Enkelzijdig, SMD op achterzijde"
#~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Twee lagen, Componenten op beide zijden"
#~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Vier lagen, Componenten op beide zijden"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nieuw Bord"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S"
#~ msgid "Save Board as..."
#~ msgstr "Bord opslaan als..."
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Creeer een bord rapport (footprint rapport)"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Kleuren en Zichtbaarheid"
#~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
#~ msgstr "Selecteer kleuren en zichtbaarheid van lagen en objecten"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Opties in huidige map opslaan"
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Hercreeeren .csv bestand voor CvPcb"
#~ msgid "&About PCBnew"
#~ msgstr "&Over PCBnew"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Lijnbreedtes gebruikt in schets mode en pad omlijningen op silkscreen "
#~ "lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"
#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Adobe post script bestanden (.ps)|*.ps"
#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "kan bestand niet aanmaken"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Grafische tekst (commentaar)"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"
#~ msgid "Sheetname:"
#~ msgstr "Layoutnaam:"
#~ msgid ""
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
#~ "not be assigned to root name <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Conflict in bibliotheek <%s>: alias <%s> heeft al hoofdnaam <%s>, "
#~ "hoofdnaam <%s> wordt niet toegekend."
#~ msgid ""
#~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n"
#~ "\n"
#~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly. To "
#~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it. "
#~ "If this library is the project cache library, save the current schematic."
#~ msgstr ""
#~ "De component bibliotheek <%s> header versie is ongeldig.\n"
#~ "\n"
#~ "In toekomstige versies van EESchema kan de bibliotheek incorrect laden. "
#~ "Open de bibliotheek in de library editor en sla het op om dit probleem op "
#~ "te lossen. Als de library de project cache library is, sla dan het schema "
#~ "op."
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Alias <%s> niet gevonden voor component <%s> in bibliotheek <%s>."
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "PinBlad"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Naam:"
#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "&Stijl:"
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "Cvpcb I&nfo"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Selecteer PDF Programma"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Pdf Viewer"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"
#~ msgid "New &Text File"
#~ msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "naamloos."
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"
#~ msgid "Clear All and Load Gerber File"
#~ msgstr "Alles Wissen en Laden van Gerber Bestand"
#~ msgid "Select colors and display for layers"
#~ msgstr "Selecteer Kleuren en Lagen weergave"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#~ msgid "Add flashes"
#~ msgstr "Flashes plaatsen"
#~ msgid "Delete pcb text?"
#~ msgstr "Verwijder pcb Text?"
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"
#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*."
#~ "LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
#~ msgstr ""
#~ "Gerber bestanden (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;"
#~ "*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
#~ msgid "(Re)create"
#~ msgstr "(Her)creeer"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herlaad"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Koper"
#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "Binnen L1"
#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "Binnen L2"
#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "Binnen L3"
#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "Binnen L4"
#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "Binnen L5"
#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "Binnen L6"
#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "Binnen L7"
#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "Binnen L8"
#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "Binnen L9"
#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "Binnen L10"
#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "Binnen L11"
#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "Binnen L12"
#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "Binnen L13"
#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "Binnen L14"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Adhes Cmp"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "SilkS Cmp"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Mask Cop "
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Mask Cmp "
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "PCB Randen"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Pad Cmp"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Tekst Module Cu"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Tekst Module Cmp"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "GeenCon. weergeven"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Modules Cmp Weergeven"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Modules Kop. Weergeven"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView Laag Kleuren:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Lagen 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Laag 1"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Laag 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Laag 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Laag 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Laag 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Laag 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Laag 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Laag 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Laag 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Laag 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Laag 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Laag 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Laag 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Laag 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Laag 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Laag 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Lagen 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Laag 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Laag 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Laag 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Laag 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Laag 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Laag 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Laag 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Laag 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Laag 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Laag 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Laag 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Laag 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Laag 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Laag 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Laag 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Laag 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "D codes id."
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normaal (50 mil)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Klein (25 mils)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Erg klein (10 mil)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciaal (2 mil)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciaal (1 mil)"
#~ msgid "Show pins"
#~ msgstr "Toon pennen"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Draden - Bus orientatie"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Parameters auto ophogen"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Delta Label:"
#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "Standaard Label Grootte"
#~ msgid "file ended prematurely loading component draw element"
#~ msgstr "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens laden van teken element"
#~ msgid ""
#~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens poging door te spoelen naar einde "
#~ "van selectie."
#~ msgid "Initial pin position (%d, %d)"
#~ msgstr "Eerste pin positie (%d, %d)"
#~ msgid "The file header version information is invalid."
#~ msgstr "De bestandsheader versie informatie is ongeldig."
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Boor Laden"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D component bibliotheek <%s> kan niet gevonden worden."
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"
#~ msgid "Polar coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Raster Verbergen"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC UIT"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Raster Verbergen"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor"
#~ msgid "Show Vias Sketch"
#~ msgstr "Vias Schets Weergeven"
#~ msgid "Show Invisible Text"
#~ msgstr "Onzichtbare tekst tonen"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten "
#~ "( of je Browser als niet gevonden )"
#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
#~ msgid "Display Polar Coords"
#~ msgstr "Geef polaire coordinaten weer"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgid "Show Vias Sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
#~ msgid "Edit Via Drill"
#~ msgstr "Bewerk Via Boor"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr ""
#~ "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is "
#~ "de huidige"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"
#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Wijzig de Huidige Specifieke boorwaarde"
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde"
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Verplaats Segment"
#~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
#~ msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias naar NetClass"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoor %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoor %.3f"
#~ msgid "Seg Len"
#~ msgstr "Seg Len"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Min Size"
#~ msgstr "Via grootte"
#~ msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
#~ msgstr "<small>Naam van deze laag <b>%s</b> bestaat al<br>"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Incorrecte waarde van via boorgat. Geen verschil in waarde"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Standaard Via Boor"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een standaard boordiameter op\n"
#~ "Alle via gaten die niet opgegeven zijn krijgen deze waarde"
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifieke Via Boor"
#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een specifieke boor diameter voor alle vias die deze waarde "
#~ "moeten hebben,\n"
#~ "geef de diameters voor specifieke vias op in het pop up menu."
#~ msgid "Tracks Custom Widths List:"
#~ msgstr "Tracks custom breedtes lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter new via diameter value:"
#~ msgstr "Invullen van huidige Via diameter."
#, fuzzy
#~ msgid "Copper &Layers"
#~ msgstr "Koper Lagen"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"
#~ msgid "Open the PCBNEW manual"
#~ msgstr "Open de PCBNEW handleiding"
#~ msgid "&About PCBNEW"
#~ msgstr "Pcbnew I&nfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner 1"
#~ msgstr "Binnen L1"
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Pad Grote"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Pad drill"
#~ msgstr "Pad boor"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Pen Nummer:"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Geen Tekening"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Pen Orient:"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "inverteren"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "klok inv"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "laag clock"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "laag uit"
#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Pen Vorm:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 States"
#, fuzzy
#~ msgid "Not visible"
#~ msgstr "Onzichtbaar"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Void"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "BgGevuld"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..."
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Verwijder PCB Teksten"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie locatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Zones Verwijderen?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Verwijder Bord hoeken"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Verwijder tekening items?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Modules Verwijderen?"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Verwijder [%s]"
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Block spiegeling"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Org = Centrum"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Teken origine ( 0,0 ) in schema centrum"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Geen Net (niet verbonden)"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "TextPCB instellingen"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Globaal Autorouten"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Globale AutoRouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Lees Globale Autorouter Data"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Bewerk alle via groottes"
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Micro Via Boor"
#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Dit is de ruimte tussen tracks, vias en pads voor DRC."
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Schaal X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Schaal Y"
#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "Configuratie Opslaan"
#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Bestand extenties:"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"
#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "Module Document Bestand:"
#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Lib ext: "
#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Net ext: "
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Kies interactief een bestandsnaam"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Voor tests uit voor:"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Voer tests uit voor afstand tussen pads"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Voeg zones toe aan afstand of verbinding tests"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"
#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "GenCAD bestand:"
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment wordt bewerkt"
#~ msgid "Read Config File"
#~ msgstr "Lees Configuratie Bestand"
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> is leeg!"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> header lees fout"
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Pennen Test Oke!"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"
#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Verwijder "
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"
#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "
#~ msgid "-> Last Errors: "
#~ msgstr "-> Laatste Fouten:"
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Schrijf ERC Rapport"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "erc"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Doorgaan met hernoemen?"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "ERC Controle"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Beste Zoom"
#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "NetLijst Formaten:"
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"
#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"
#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "Cmp bestand Ext: "
#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "Net bestand Ext:"
#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"
#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Schema bestand Ext:"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Stroom Symb"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Val"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "RefBib."
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Lib"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Onderdeel:"
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Stroom Symbool)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Component \""
#~ msgid "\" not found."
#~ msgstr "\" niet gevonden"
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Converteren"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normaal"
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "Component Importeren"
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "Component Exporteren"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"
#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Slecht Bus Label:"
#~ msgid "Plot a&ll"
#~ msgstr "Pin &alles"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Kan lib archive niet creëren"
#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "Creëer &lijst"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Doc:"
#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
#~ msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"
#~ msgid "Dialog boxes"
#~ msgstr "Dialogen"
#~ msgid "Status box"
#~ msgstr "Status balk"
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"
#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"
#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d gelijkwaardigen"
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"
#~ msgid "zoom + (F1)"
#~ msgstr "zoom + (F1)"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "zoom - (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "1:1 zoom"
#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Directory:"
#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Net Input Ext:"
#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "Cmp ext:"
#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Bib ext:"
#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "NetOut ext:"
#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv ext:"
#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro ext:"
#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "Equiv Bestanden:"
#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "&Pad Gevuld"
#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "Pad &Num Weergeven"
#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "Laad Configuratie"
#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Equiv"
#~ msgid "Create Project file:"
#~ msgstr "Creëer Project bestand:"
#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " bestaat! Doorgaan?"
#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Uitpakken in"
#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "D code bestanden:"
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Block Inverteren"
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Component Creatie"
#~ msgid "0k"
#~ msgstr "Oke"
#~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Junction Plaatsen"
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "Opslaan van project bestand"
#~ msgid "Lenght"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "Zones Tonen"
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "tonen"
#~ msgid "No grid (For tests only!)"
#~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Size for Filling"
#~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"
#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "Zones Verbergen"
#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "Veld Tekst:"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Positie"
#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Plot Einde **\n"
#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Tekst:"
#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"
#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"
#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Onderdeel 2"
#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Onderdeel 3"
#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Onderdeel 4"
#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Onderdeel 5"
#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Onderdeel 6"
#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Onderdeel 7"
#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Onderdeel 8"
#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Onderdeel 9"
#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Onderdeel 10"
#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Onderdeel 11"
#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Onderdeel 12"
#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Onderdeel 13"
#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Onderdeel 14"
#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Onderdeel 15"
#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Onderdeel 16"
#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Onderdeel 17"
#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Onderdeel 18"
#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Onderdeel 19"
#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Onderdeel 20"
#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Onderdeel 21"
#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Onderdeel 22"
#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Onderdeel 23"
#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Onderdeel 24"
#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Onderdeel 25"
#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Onderdeel 26"
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "Spiegel !"
#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Chip Naam:"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Project opslaan"
#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"
#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Selecteer editor"
#~ msgid "Pdf"
#~ msgstr "Pdf"
#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF Instellingen"
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgid "D-code"
#~ msgstr "D-code"
#~ msgid "D-type"
#~ msgstr "D-type"
#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"
#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"
#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap Grid (ON)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "Selecteer een bestaand project"
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Maten in mm"
#~ msgid "End tool"
#~ msgstr "Gereedschap annuleren"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Place block"
#~ msgstr "Plaats Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate block"
#~ msgstr "Roteer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#~ msgid "Create &drill file"
#~ msgstr "Creëer &boor bestand"
#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Wissel lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component"
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Verplaats HLabel"
#~ msgid "Rotate HLabel"
#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"
#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Verwijder Hlabel"
#~ msgid "Move label"
#~ msgstr "Verplaats label"
#~ msgid "Rotate label"
#~ msgstr "Roteer label"
#~ msgid "Edit label"
#~ msgstr "Bewerk label"
#~ msgid "Save &project files"
#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"
#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Hernoem Map"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Hernoem de Map"
#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Load board Ctrl-O"
#~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O"
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "Lijst lettertype"
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Statusbalk lettertype"
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"
#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "No Doc"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#, fuzzy
#~ msgid "No Keyword"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"
#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid " Unicode "
#~ msgstr " Unicode "
#, fuzzy
#~ msgid " Ansi "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "on Windows"
#~ msgstr "op Windows"
#~ msgid "on Macintosch"
#~ msgstr "op Macintosch"
#~ msgid "on GNU/Linux "
#~ msgstr "op GNU/Linux "
#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Bewerk Spoor"
#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Auteurs Websites:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Internationale wiki:\n"
#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"
#, fuzzy
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " Boog "
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "verwijder Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Einde tekening"
#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "Verwijder tekening"