kicad/translation/pofiles/sl.po

50443 lines
1.3 MiB

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2021.
# radix <neutrino@gmx.co.uk>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 19:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Vitan Košpenda <kospendavitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Poedit-Keywords: _\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Grajenje obrisa plošče"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Create layers"
msgstr "Ustvarjanje plasti"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nobeno podnožje ni naloženo."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Obris podnožja manjka ali je neustrezen. Za popolno analizo zaženite "
"Footprint Checker."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno "
"analizo."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Ustvari povezave in skoznike"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Ustvari poligone"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Poenostavljanje poligonov bakrenih plasti"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Poenostavljanje poligonov na F_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Poenostavljanje poligonov na B_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Poenostavljanje %d bakrenih slojev"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Poenostavite konture lukenj"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Zgradite tehnične sloje"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Gradnja tehničnega sloja %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Zgradi BVH za luknje in skoznike"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Vaša različica OpenGL ni podprta. Minimalna zahtevana verzija je 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Čas prikaza %.0f s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:730
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:755
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:768
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Net %s NetClass %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Naložite OpenGL: ploščo"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Naloži OpenGL: luknje in skoznike"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Naloži OpenGL: sloje"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "Naloži OpenGL sloj %d"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:670
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Nalaganje 3D modelov..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:680
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Čas polnjenja %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:933
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:688
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771
#: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2308
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Nalaganje %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Load Raytracing: deska"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Load Raytracing: plasti"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Čas upodabljanja %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Prikaz: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Render: Shader za naknadno obdelavo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Izvozi trenutni pogled kot JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:567 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1022
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:608
#, fuzzy
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D pogled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopiraj 3D sliko"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:603
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:285
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:167
#: gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavitve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:603
#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168
#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Pokaži nastavitve za vsa odprta orodja"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "3D Grid"
msgstr "3D mreža"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:296
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:236
#: kicad/menubar.cpp:193 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:297
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:298
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:194 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89
#: gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "&Lastnosti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Reload board"
msgstr "Ponovno naloži ploščo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopiraj 3D sliko v odložišče"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Prikažite trenutni pogled z uporabo Raytracinga"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "3D pogled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Razkrij v Finderju"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing možnosti upodabljanja"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240
#: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:247
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:490
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:663
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Ime datoteke 3D slike"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:684
#: common/eda_base_frame.cpp:1070 common/eda_base_frame.cpp:1075
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Za shranjevanje datoteke '%s' nimate ustreznih dovoljenj."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:685 common/confirm.cpp:130
#: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/files-io.cpp:846 eeschema/files-io.cpp:913
#: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:183
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kopiranje slike v odložišče ni uspelo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Can't save file"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Sredinsko vrtenje vrtišča"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Sredinsko vrtenje vrtenja (srednji klik miške)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Zavrtite X v smeri urnega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Zavrtite Y v smeri urnega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Zavrtite Z v smeri urnega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Premakni desko levo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Premakni desko desno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Premakni desko gor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Premakni desko navzdol"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Pogled domov"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Ponastavi pogled"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Flip Board"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Obrni pogled plošče"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Preklop pravopisne projekcije"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Omogoči / onemogoči pravopisno projekcijo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Pogled spredaj"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Pogled nazaj"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Pogled levo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Pogled desno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Poglej na vrh"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Pogled od spodaj"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Brez 3D mreže"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D mreža 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D mreža 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D mreža 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D mreža 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Prikaži realistične materiale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Uporabite vse lastnosti materiala iz vsake datoteke 3D modela"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Prikaži polne barve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Uporabite samo lastnost difuzne barve iz datoteke 3D modela modela"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Prikaži CAD barve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Uporabite barvni slog CAD, ki temelji na difuzni barvi materiala"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Preklopi 3D modele skozi luknjo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Preklopite 3D modele z atributom \"Skozi luknjo\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Preklop SMD 3D modelov"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Other 3D models"
msgstr "Preklop SMD 3D modelov"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Prikaži škatle za omejevanje modelov"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Preklop realističnega načina"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Preklop zaslona telesa plošče"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Pokaži 3D os"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Preklopi prikaz območja"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Preklopi prikaz lepila"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Preklopi prikaz slojev lepila"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Preklopi zaslon s sitotiskom"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Preklopi prikaz slojev sitotiska"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Preklopi prikaz maske za spajkanje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Preklopi prikaz slojev maske za spajkanje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Preklopi prikaz spajkalne paste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Preklopi prikaz slojev spajkalne paste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Preklopi prikaz komentarjev"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Preklopi prikaz slojev komentarjev in risb"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Preklopi zaslon ECO"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Preklopi prikaz EKO slojev"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Vse podprte datoteke (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Razpoložljive poti:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurirajte poti"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Izberite 3D model"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Environment Colors"
msgstr "Spremenljivke okolja"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Background gradient start:"
msgstr "Začetek povratne reference:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Background gradient end:"
msgstr "Barva ozadja"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Solder paste:"
msgstr "Top spajkalna pasta"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Board Colors"
msgstr "Barva telesa plošče"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use colors:"
msgstr "Neto barve:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Silkscreen top:"
msgstr "Sitotisk"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Silkscreen bottom:"
msgstr "Barva s sitotiskom"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Solder mask top:"
msgstr "Barva maske za spajkanje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Barva maske za spajkanje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Copper/surface finish:"
msgstr "Bakren zaključek:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Board body:"
msgstr "Datoteke plošče:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Board Layers"
msgstr "Sloji plošče"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Pokaži sloje sitotiska"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Obesite sitotisk na obroč"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Obesite sitotisk na obroč"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Pokaži sloje maske za spajkanje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Pokaži sloje za spajkanje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Pokaži plasti lepila"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Uporabniške plasti (niso prikazane v realističnem načinu)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "Prikaži sloje komentarjev in risb"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Pokaži EKO sloje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Možnosti upodabljanja"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistični način"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show board body"
msgstr "Pokaži telo deske"
# Montrer le chevelu du module
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Prikaži zapolnjena območja v conah"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Uporabi različne barve za površinsko prevlečen in neprevlečen baker. "
"(Počasno)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Material properties:"
msgstr "Lastnosti materiala"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Realistic"
msgstr "Realistični način"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Barve izbora"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "CAD colors"
msgstr "Barve"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Camera Options"
msgstr "Možnosti kamere"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Korak vrtenja:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
#: common/base_units.cpp:472 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "deg"
msgstr "stopinja"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Enable animation"
msgstr "Omogoči animacijo"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Hitrost animacije:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr "Možnosti upodabljanja"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Pokaži omejevalna polja modela"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Prikaži debelino bakra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Označeni elementi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Izravnava"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Če želite uporabiti to nastavitev, morate 3D-pregledovalnik zapreti in znova "
"odpreti"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Barve izbora"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "While Moving"
msgstr "Med gibanjem"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Onemogoči izravnavo"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Onemogoči debelino"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Disable vias"
msgstr "Onemogoči skoznike"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Disable holes"
msgstr "Onemogoči luknje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Postopkovne teksture"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Dodajte nadstropje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Izravnava"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Uporabi odseve zunanje zaslona prostora zaslona in globalne osvetlitve na "
"končnem upodabljanju (počasno)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Število vzorcev"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Faktor razpršenosti%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekurzivna raven"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Sence:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Število žarkov, ki bodo oddani v smer svetlobe, da se oceni senčna točka"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr "Naključni smerni faktor oddanih žarkov"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Odsevi:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno odbojne točke"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Število interakcij, ki jih lahko žarek potuje skozi predmete. (večje število "
"stopenj izboljša rezultate, zlasti na zelo prozornih ploščah)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Refrakcije"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno lomne točke"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Število odbojev, ki jih lahko žarek zadene v odsevne predmete"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Konfiguracija luči"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ambientna svetloba kamere"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Zgornja luč:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Spodnja luč:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Elevacija (stopinje)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (stopinje)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Light 1:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Light 5:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Light 2:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Light 6:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Light 3:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Light 7:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Light 4:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Light 8:"
msgstr "Desno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:980
#: pcbnew/pad.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Sukanje"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:283
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Ponovno naložite ploščo in 3D modele"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:430
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:92
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Inče"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:499
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Izberite sliko"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:500
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slik"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Ustvari datoteko logotipa"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Ustvari datoteko PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Ustvari knjižnico simbolov"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Ustvari Footprint Library"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za bitno sliko"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339
#: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Original Picture"
msgstr "Izvirna slika"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Sivinska slika"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Črno-bela slika"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Informacije o bitni sliki"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Velikost bitne slike:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "točk"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitna slika PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "bitov"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Izhodni parametri"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr "Zakleni razmerje višina/širina"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Naloži bitno sliko"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Izvozi v datoteko"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Izvozi v odložišče"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Telo simbola se zapolni"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (datoteka .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (datoteka .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Logotip za naslovni blok (datoteka .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Izhodna oblika"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Možnosti slike"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Črno-beli prag:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Prilagodite raven, da sliko sivine pretvorite v črno-belo."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Silk zaslon spredaj"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Sprednja maska za spajkanje"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Uporabniški sloj Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Uporabniška plast Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Sloj plošče za oris"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Izberite sloj plošče, da postavite oris.\n"
"Oznaka reference in vrednost sta vedno nameščena na sloju sitotiska (vendar "
"bosta označena kot nevidna)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Pretvornik bitnih slik v komponente"
#: common/base_units.cpp:432
msgid "sq. mm"
msgstr "kvadratnih mm"
#: common/base_units.cpp:434
msgid "cu. mm"
msgstr "cu. mm"
#: common/base_units.cpp:444 common/eda_draw_frame.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:446
msgid "sq. mils"
msgstr "kvadratnih milj"
#: common/base_units.cpp:448
msgid "cu. mils"
msgstr "cu. mils"
#: common/base_units.cpp:458
msgid "in"
msgstr "in"
#: common/base_units.cpp:460
msgid "sq. in"
msgstr "kvadratnih metrov"
#: common/base_units.cpp:462
msgid "cu. in"
msgstr "cu. v"
#: common/base_units.cpp:466
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Razširitev spremenljivk okolja ni uspela: manjka '%c' na položaju %u v '%s'."
#: common/common.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Pot \"%s\" ni mogoče narediti absolutne glede na \"%s\"."
#: common/common.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Izhodni imenik \"%s\" je ustvarjen.\n"
#: common/common.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Izhodnega imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n"
#: common/common.cpp:608
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
#: common/common.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Nepodprto prek oblike: %s"
#: common/common.cpp:613
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne pokaži več"
#: common/confirm.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: common/confirm.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1293
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1306
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:168
#: eeschema/files-io.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:571
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:600
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:806
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:366
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
#, fuzzy
msgid "File Open Error"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke"
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "Potrdi"
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Open Anyway"
msgstr "Vseeno prihrani"
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Shrani spremembe?"
#: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Če ne shranite, bodo vse vaše spremembe trajno izgubljene."
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:661
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
#: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Apply to all"
msgstr "Uporabi za vse"
#: common/confirm.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Vaše trenutne spremembe bodo trajno izgubljene."
#: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
#: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:333
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:271 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Prekini"
#: common/confirm.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Potrditev"
#: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:469
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:724
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1081 pcbnew/router/router_tool.cpp:1503
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2016 pcbnew/zone_filler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1475
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:649
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:405 include/lib_table_grid.h:185
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint.cpp:2402 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite je nabor odprtokodnih aplikacij za ustvarjanje elektronskih "
"shem in tiskanih vezij."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
#, fuzzy
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na spletu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Uradna spletna stran KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "Spletno mesto za razvijalce - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Uradni repozitoriji knjižnic KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Sledilnik napak"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Prijavite ali preučite napake - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Skupina in skupnost uporabnikov KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Popoln paket KiCad EDA Suite je izdan pod"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU General Public License (GPL) različica 3 ali katera koli novejša "
"različica"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Vodilna razvojna skupina"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Vodilni razvojni alumni"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Dodatni prispevki avtorja"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886
#, fuzzy
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "Knjižničarska ekipa KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901
#, fuzzy
msgid "3D models by"
msgstr "3D modeli avtorja"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Symbols by"
msgstr "Simboli"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Odtisi stopinj"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Icons by"
msgstr "Ikone avtorja"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Doc Writers"
msgstr "Pisatelji dokumentacije"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Knjižničarji"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Pakirniki"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Odložišča ni bilo mogoče odpreti za pisanje informacij o različici."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Napaka odlagališča"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Copied..."
msgstr "Kopirano ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "App Title"
msgstr "Naslov aplikacije"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informacije o avtorskih pravicah"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Build Version Info"
msgstr "Zgradite informacije o različici"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informacije o različici knjižnice"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Kopiraj informacije o različici"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopirajte podatke o različici KiCad v odložišče"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "& Prijavi napako"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Prijavite težavo s KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:650
msgid "Donate"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "&Potrdi"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Čista barva"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rdeča:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Modra:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV (BNV)"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Odtenek:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasičenost"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Izbiralnik barv"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Določene barve"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Prosojnost:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Predogled (stari / novi):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Pot spremenljivke okolja ne sme biti prazna."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Vzdevek poti iskanja 3D ne sme biti prazen."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Pot iskanja 3D ne sme biti prazna."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Ta pot je bila definirana zunaj tekočega procesa in\n"
"bo le začasno prepisan."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Naslednjič, ko se KiCad zažene, vse poti, ki so že bile\n"
"so definirane, so upoštevane in vse nastavitve definirane na poti\n"
"pogovorno okno za konfiguracijo se prezre. Če niste nameravali za\n"
"to vedenje preimenujte v sporu ali odstranite\n"
"spremenljivke zunanjega okolja iz vašega sistema."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Brskalnik datotek ..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Vnesite ime in vrednost za vsako spremenljivko okolja. Sivi vnosi so imena, "
"ki so bila definirana zunaj na sistemski ali uporabniški ravni. "
"Spremenljivke okolja, definirane na sistemski ali uporabniški ravni, imajo "
"prednost pred tistimi, opredeljenimi v tej tabeli. To pomeni, da so "
"vrednosti v tej tabeli prezrte."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643
#, fuzzy
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Za zagotovitev veljavnosti imen spremenljivk okolja na vseh platformah bo "
"polje z imenom sprejemalo samo velike črke, števke in podčrtaje."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Pomoč za spremenljivko okolja"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Spremenljivke okolja"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:212 eeschema/lib_pin.cpp:1043
#: eeschema/sch_pin.cpp:205 eeschema/sch_symbol.cpp:1444
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1484 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1253
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:403
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:621
#: pcbnew/zone.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "3D poti iskanja"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurirajte tabelo knjižnic Global %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad je bil prvič zagnan z novo knjižnično tabelo %s za\n"
"dostop do knjižnic. Da bi KiCad imel dostop do %s knjižnic,\n"
"konfigurirati morate svojo globalno tabelo knjižnice %s. Izberite enega\n"
"od spodnjih možnosti. Če niste prepričani, katero možnost izbrati, prosimo\n"
"uporabite privzeto izbiro."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiraj privzeto globalno tabelo knjižnice %s (priporočeno)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Izberite to možnost, če niste prepričani o konfiguraciji globalne tabele "
"knjižnice %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopiraj tabelo knjižnice po meri %s po meri"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite kopirati datoteko tabele knjižnice %s, ki ni "
"privzeta"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Ustvarite prazno globalno tabelo knjižnice %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Izberite to možnost, da definirate %s knjižnice v tabelah knjižnic, "
"specifičnih za projekt"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Izberite datoteko tabele globalne knjižnice %s:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "lutka"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurirajte tabelo globalne knjižnice"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Izvor mreže"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393
#, fuzzy
msgid "a page"
msgstr "strani"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Trenutna mreža"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Uporabniško določena mreža"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Hitro preklapljanje"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Grid 1:"
msgstr "Mreža 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "(bližnjica)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grid 2:"
msgstr "Mreža 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Ponastavi izvor mreže"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavitve mreže"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Seznam bližnjičnih tipk"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Napačna številka lestvice"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Ta lestvica povzroči sliko, ki je premajhna (%.2f mm ali %.1f mil)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Ta lestvica povzroči sliko, ki je zelo velika (%.1f mm ali %.2f in). Ali si "
"prepričan?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Siva"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Image Scale:"
msgstr "Lestvica slike:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Urejevalnik slik"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Zaklenjeni predmeti"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Ti predmeti bodo preskočeni, razen če preglasite ključavnice."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Override Locks"
msgstr "Preglasitev ključavnic"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Locked Items"
msgstr "Zaklenjeni predmeti"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Zaprite KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:55
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Izberite Nastavitvena pot"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Choose a different path"
msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Konfigurirajte poti"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
#, fuzzy
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8,5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
#, fuzzy
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
#, fuzzy
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USPismo 8,5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8,5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "Uporabnik (po meri)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Nastavitve predogleda"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Predogled papirja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Predogled podatkov o naslovih"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145
#, fuzzy
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavitve strani"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Naslov Block"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr "prevod za velikost papirja mora ohraniti izvirne črkovanje"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Način risanja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "navidezno besedilo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Usmerjenost:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Velikost papirja po meri:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Custom paper height."
msgstr "Višina papirja po meri."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "enota"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Širina papirja po meri."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Izvozi na druge liste"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Način risanja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametri bloka naslova"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Število strani: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Stran: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Datum izdaje:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Revizija:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Podjetje:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Komentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Komentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Komentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Komentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Komentar9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Obdržite obstoječe opombe, tudi če so podvojene"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Možnosti lepljenja"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno lepljenje"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Tiskaj"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:86 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:370
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:132
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Opozorilo: Napačna številka lestvice"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost.\n"
" Pripeto na %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost.\n"
" Pripeto na %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Ničesar za tiskanje"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Prejšnje tiskanje še ni končano."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Pri tiskanju je prišlo do težave."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Napaka pri inicializaciji informacij o tiskalniku."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Vrsta izpisa:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Barvno"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Black and white"
msgstr "Črno in belo"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Natisni reference referenc."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Umeri na stran"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Po meri:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Nastavitve strani..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "MyLabel"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:197
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:147 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr "Predmeti:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
#, fuzzy
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Ogled prednastavljenega stikala"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Razkrij teme v Finderju"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Novo ime teme:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Dodajte barvno temo"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema že obstaja!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Nova tema ..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
#, fuzzy
msgid "(read-only)"
msgstr "(le za branje)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiraj barvno"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Barva lepljenja"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Vrnite se na shranjeno barvo"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Preglasite barve posameznih elementov"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Pokažite vse elemente v privzeti barvi, tudi če imajo v svojih lastnostih "
"določene barve."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Odprite mapo tem"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Odprite mapo z barvnimi temami"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "Lestvica ikon:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Nastavite lestvico platna.\n"
"\n"
"Na zaslonih z visoko ločljivostjo DPI na nekaterih platformah KiCad ne more "
"določiti faktorja skaliranja. V tem primeru boste morda morali to vrednost "
"nastaviti tako, da se bo ujemala z merjenjem DPI vašega sistema. 2.0 je "
"skupna vrednost.\n"
"\n"
"Če se to ne ujema s sistemskim spreminjanjem DPI, se platno ne bo ujemalo z "
"velikostjo okna in položajem kazalca."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Za lestvico platna uporabite samodejno vrednost.\n"
"\n"
"Na nekaterih platformah je samodejna vrednost napačna in jo je treba "
"nastaviti ročno."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Executable files ("
msgstr "Izvršljive datoteke ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Izberite Preferred PDF Browser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Izravnava"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Pospešena grafika:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Brez antialiasinga"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hitro izravnavanje"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Visokokakovostno antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Rezervna grafika:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Programi za pomoč"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Urejevalnik besedil:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Sistemski privzeti pregledovalnik PDF"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Drugo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Prikaži ikone v menijih"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Barvna tema:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Desno"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Temna"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Lestvica platna:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Ukrivite miško do izvora premaknjenega predmeta"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Prva bližnjična tipka izbere orodje"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Če ni označeno, bližnjične tipke takoj izvedejo dejanje, tudi če ustrezno "
"orodje ni bilo prej izbrano."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Seja"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Zapomnite si odprte datoteke za naslednji zagon projekta"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
"Če je označeno, bo zagon projekta zagnal tudi orodja, kot sta eeschema in "
"pcbnew s prej odprtimi datotekami"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Samodejno shranjevanje:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Zamuda po prvi spremembi, da ustvarite varnostno kopijo datoteke plošče na "
"disku.\n"
"Če je nastavljeno na 0, je samodejno varnostno kopiranje onemogočeno"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "File history size:"
msgstr "Velikost zgodovine datotek:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Trajanje datoteke predpomnilnika 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Datoteke predpomnilnika 3D, starejše od te, se izbrišejo.\n"
"Če je nastavljeno na 0, je čiščenje predpomnilnika onemogočeno"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "dni"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Varnostno kopiranje projekta"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Samodejno varnostno kopiranje projektov"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Med shranjevanjem datotek samodejno ustvari varnostne kopije trenutnega "
"projekta"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Ustvarite varnostne kopije, ko pride do samodejnega shranjevanja"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Ko je omogočena funkcija samodejnega shranjevanja, ustvarite varnostne "
"kopije. Če ni potrjena, bodo varnostne kopije ustvarjene šele, ko datoteko "
"shranite ročno."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Največ varnostnih kopij:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Koliko varnostnih kopij je treba hraniti (nastavljeno na 0 brez omejitve)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Največ varnostnih kopij na dan:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Koliko varnostnih kopij hraniti vsak dan (nastavljeno na 0 brez omejitev)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Najmanjši čas med varnostnimi kopijami:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Število minut od zadnjega varnostnega kopiranja pred drugim bo ustvarjeno ob "
"naslednjem shranjevanju (nastavljeno na 0 brez minimuma)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Največja skupna velikost varnostne kopije:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Če skupna velikost varnostnih kopij naraste nad to omejitev, bodo stare "
"varnostne kopije izbrisane (nastavljeno na 0 brez omejitve)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Type filter text"
msgstr "Vnesite besedilo filtra"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Razveljavi vse spremembe"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "V tem pogovornem oknu razveljavite vse do zdaj narejene spremembe"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Uvoz bližnjičnih tipk ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Uvozi definicije bližnjičnih tipk iz zunanje datoteke in zamenjaj trenutne "
"vrednosti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Uvozi datoteko bližnjičnih tipk:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Možnost"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan in Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Poravnajte in upognite kazalec pri povečavi"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Med povečevanjem pomaknite kazalec na zaslon."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Samodejno pomikanje med premikanjem predmeta"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Ko rišete skladbo ali premikate element, se pomaknite, ko se približujete "
"robu zaslona."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Uporabite pospešek zooma"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Pri hitrem pomikanju povečajte hitreje"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Hitrost povečave:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Kako daleč lahko povečate za vsako vrtenje kolesca miške"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Samodejno izberite hitrost povečave"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Hitrost samodejnega premikanja:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Kako hitro se premikate, ko premikate predmet z roba zaslona"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Kretnje"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Vlečenje desnega gumba:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Nariši pravokotnik"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Povleče izbrane elemente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Povlečenje srednjega gumba:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: common/tool/zoom_menu.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Povečaj"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2399 pcbnew/zone.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ni"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Right button drag:"
msgstr "Vlečenje desnega gumba:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Kretnje"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr ""
"Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali "
"kolesca"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Krmilka"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Povečava:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pomikanje gor / dol:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pomik levo / desno:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr ""
"Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali "
"kolesca"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Med pomikanjem leve proti desni na sledilni ploščici zasukajte platno levo "
"in desno"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1639
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:625
#: pcbnew/zone.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Polno"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1640
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Črtkano"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1641
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr "Pikčasto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1642
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Črta - pika"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass mora imeti ime."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Ime Netclass je že v uporabi."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Najmanjša razdalja:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Najmanjša širina proge:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Premer blazinice skoznika"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Premer metalizirane luknje skoznika"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Premer blazinice:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Premer blazinice:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Diferencialni pari"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "PinSheet Properties:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Debelina avtobusa"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Shematsko polje"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Shematske datoteke"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:572
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Zahtevan je privzeti neto razred."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:959
#: pcbnew/pcb_track.cpp:770 pcbnew/zone.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Razred vozlišča"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Clearance"
msgstr "Prazen prostor"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Track Width"
msgstr "Širina povezave"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "Velikost skoznika"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Luknja skoznika"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "Velikost uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Skozi luknje"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "DP širina"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "DP vrzel"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Debelina žice"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Debelina avtobusa"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Slog črte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1638
#: common/pgm_base.cpp:73 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filtrirne mreže"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filter neto razreda:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filter neto imena:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Pokaži vse mreže"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
msgid "Apply Filters"
msgstr "Uporabi filtre"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Dodeli neto razred"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164
msgid "New net class:"
msgstr "Nov neto razred:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Assign To All Listed Nets"
msgstr "Dodeli mrežam s seznama"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Dodeli izbranim mrežam"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/pad.cpp:957
#: pcbnew/pcb_track.cpp:768 pcbnew/zone.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Povezava"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
#, fuzzy
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Na zemljevidu konfliktov pin"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Ime spremenljivke"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Zamenjava besedila"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Opozorilo:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Shrani poročilo v datoteko"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Poročila ni mogoče zapisati v datoteko \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Izhodna sporočila"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Pokaži:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2374
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Informacije"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:288 common/draw_panel_gal.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL-a ni bilo mogoče uporabiti, kar pomeni, da se vrnemo k upodabljanju "
"programske opreme"
#: common/draw_panel_gal.cpp:294 common/draw_panel_gal.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL ni bilo mogoče uporabiti"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
#: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:363
#: common/eda_text.cpp:728 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:460 eeschema/lib_text.cpp:350 eeschema/lib_text.h:55
#: eeschema/sch_field.cpp:583
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:341
#: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:602
#: common/eda_shape.cpp:1632
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Imported Shape"
msgstr "Uvožena oblika"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:369
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Končajte risalni list"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
#, fuzzy
msgid "First Page Only"
msgstr "Samo prva stran"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Naslednje strani"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Vse strani"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Možnost prve strani"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ponovi štetje"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Ponovite prirastek nalepke"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Ponovite prirastek položaja"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Besedilo \"%s\""
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Pravokotnik, širina %s višina %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Črta, dolžina %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Omejitve strani"
#: common/dsnlexer.cpp:35
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr "odložišče"
#: common/dsnlexer.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Pričakujem %s"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Pričakuje \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Nepričakovano %s"
#: common/dsnlexer.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je dvojnik"
#: common/dsnlexer.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Nepričakovan \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "potrebujete številko za '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Nedokončani ločeni niz"
#: common/dsnlexer.cpp:725
#, fuzzy
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Ločilo niza mora biti en znak ', \"ali $"
#: common/eda_base_frame.cpp:473
#, fuzzy
msgid "&About KiCad"
msgstr "& O KiCadu"
#: common/eda_base_frame.cpp:476
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: common/eda_base_frame.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče najti."
#: common/eda_base_frame.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Običajne"
#: common/eda_base_frame.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Miška in sledilna ploščica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Bližnjice"
#: common/eda_base_frame.cpp:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Nezadostna dovoljenja za mapo \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"%s\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"No, to je potencialno neprijetno!\n"
"Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n"
"\"%s\"\n"
"ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki "
"ste jih naredili?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Datoteke za samodejno shranjevanje ni bilo mogoče preimenovati v ime "
"datoteke plošče."
#: common/eda_doc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Documentation File"
msgstr "Ime dokumenta:"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: common/eda_doc.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Inči"
#: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:770
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °"
#: common/eda_draw_frame.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Uredi mrežo uporabnikov ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Povečaj samodejno"
#: common/eda_draw_frame.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Povečava %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:542 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "inčev"
#: common/eda_draw_frame.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Enote"
#: common/eda_draw_frame.cpp:969 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Select Library"
msgstr "Izberite Knjižnica"
#: common/eda_draw_frame.cpp:969
#, fuzzy
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Naslikavanje"
#: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:970
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1472
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117
#: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#: pcbnew/pad.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Footprint"
msgstr "Odtis"
#: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
#: pcbnew/pad.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Tablica"
#: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:331
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Območje"
#: common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:323 pcbnew/pcb_track.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Povezava"
#: common/eda_item.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
#: pcbnew/pcb_track.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Skoznik"
#: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:336 pcbnew/pcb_marker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Označba"
#: common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:328
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "Mere"
#: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: common/eda_item.cpp:330 pcbnew/pcb_target.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#: common/eda_item.cpp:332
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Seznam elementov"
#: common/eda_item.cpp:333
#, fuzzy
msgid "NetInfo"
msgstr "Neto informacije"
#: common/eda_item.cpp:334 pcbnew/pcb_group.cpp:335
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: common/eda_item.cpp:337 eeschema/sch_junction.h:98
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Spoj"
#: common/eda_item.cpp:338
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Oznaka brez povezave"
#: common/eda_item.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Žični vstop"
#: common/eda_item.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Avtobusni vstop"
#: common/eda_item.cpp:342 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: common/eda_item.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Oznaka mreže"
#: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Global Label"
msgstr "Globalna oznaka"
#: common/eda_item.cpp:346 eeschema/sch_text.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhična oznaka"
#: common/eda_item.cpp:347 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:696
#: eeschema/lib_field.cpp:457 eeschema/lib_field.h:79
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: common/eda_item.cpp:349 common/eda_item.cpp:364 eeschema/lib_pin.h:72
#: eeschema/sch_pin.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr "Priključek"
#: common/eda_item.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Hierarhični priključek"
#: common/eda_item.cpp:351 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Stran"
#: common/eda_item.cpp:358
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Zaslon SCH"
#: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_field.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Polje s simboli"
#: common/eda_item.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Postavitev Gerber"
#: common/eda_item.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Nariši element"
#: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "Kvader"
#: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:578 common/eda_shape.cpp:1633
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Lok"
#: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:571 common/eda_shape.cpp:1634
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1195
#: pcbnew/pad.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#: common/eda_shape.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Krivulja &Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:595 common/eda_shape.cpp:1635
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Večkotnik"
#: common/eda_shape.cpp:566 common/eda_shape.cpp:1646
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1733
#: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
#: common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
#: pcbnew/pcb_track.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
#: common/eda_shape.cpp:581 common/eda_shape.cpp:621 pcbnew/fp_text.cpp:299
#: pcbnew/pcb_text.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: common/eda_shape.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
#: common/eda_shape.cpp:591 common/eda_shape.cpp:616
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/lib_pin.cpp:1051 eeschema/sch_pin.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
#: common/eda_shape.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Točke"
#: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:745 eeschema/sch_bitmap.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:994
#: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:127
#: pcbnew/pcb_track.cpp:681 pcbnew/pcb_track.cpp:1132 pcbnew/pcb_track.cpp:1149
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:749 eeschema/sch_bitmap.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/pad.cpp:995
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:718 pcbnew/pcb_text.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: common/eda_shape.cpp:613 common/eda_shape.cpp:1631
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unrecognized"
msgstr "Neprepoznano"
#: common/eda_shape.cpp:630 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Širina črte"
#: common/eda_shape.cpp:1636
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Start X"
msgstr "Začni sloj"
#: common/eda_shape.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Start Y"
msgstr "Začni sloj"
#: common/eda_shape.cpp:1652 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1140
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "End X"
msgstr "Konec X"
#: common/eda_shape.cpp:1654 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1142
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "End Y"
msgstr "Konec Y"
#: common/eda_shape.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Debelina črte"
#: common/eda_text.cpp:515
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127
#: eeschema/sch_text.cpp:767 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:608
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: common/eda_text.cpp:516 common/eda_text.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:217 eeschema/sch_text.cpp:767
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: common/eda_text.cpp:517 common/eda_text.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:218 eeschema/sch_text.cpp:767
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: common/eda_text.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Krepko + ležeče"
#: common/eda_text.cpp:718
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:159 eeschema/fields_grid_table.cpp:408
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 eeschema/lib_field.cpp:471
#: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/pin_type.cpp:128
#: eeschema/sch_field.cpp:594
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: common/eda_text.cpp:719 common/eda_text.cpp:723 common/tool/actions.cpp:326
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:160
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:409 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:522 eeschema/fields_grid_table.cpp:533
#: eeschema/lib_field.cpp:472 eeschema/lib_field.cpp:481
#: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/lib_text.cpp:369
#: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: common/eda_text.cpp:720
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:161 eeschema/fields_grid_table.cpp:410
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:524 eeschema/lib_field.cpp:473
#: eeschema/lib_text.cpp:361 eeschema/pin_type.cpp:127
#: eeschema/sch_field.cpp:596
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: common/eda_text.cpp:722
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:418
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:531 eeschema/lib_field.cpp:480
#: eeschema/lib_text.cpp:368 eeschema/sch_field.cpp:603
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: common/eda_text.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:153 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:535 eeschema/lib_field.cpp:482
#: eeschema/lib_text.cpp:370 eeschema/sch_field.cpp:605
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Spodnja stran"
#: common/eda_text.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Debelina"
#: common/eda_text.cpp:739
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcalno"
#: common/eda_text.cpp:742 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_field.cpp:462 eeschema/sch_field.cpp:585
#: eeschema/sch_pin.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Prikazano"
#: common/eda_text.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Vodoravna utemeljitev"
#: common/eda_text.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Navpična utemeljitev"
#: common/env_vars.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Osnovna pot lokalno nameščenih sistemskih knjižnic odtisov (mape .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Osnovna pot sistemskih odtisov 3D oblik (mape .3Doblike)."
#: common/env_vars.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Osnovna pot lokalno nameščenih knjižnic simbolov."
#: common/env_vars.cpp:78
#, fuzzy
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Neobvezno. Lahko ga določite, če želite ustvariti svojo mapo s predlogami "
"projektov."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Interno definira KiCad (ni ga mogoče urejati) in je nastavljen na absolutno "
"pot trenutno naložene projektne datoteke. To spremenljivko okolja lahko "
"uporabite za definiranje datotek in poti glede na trenutno naložen projekt. "
"Na primer, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty lahko definiramo kot mapo, "
"ki vsebuje za projekt specifično knjižnico odtisov z imenom footprints."
"pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad."
#: common/env_vars.cpp:94
#, fuzzy
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad."
#: common/env_vars.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "od %s: %s () vrstica: %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s v \"%s\", vrstica %d, odmik %d"
#: common/exceptions.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "od %s: %s () vrstica: %d"
#: common/exceptions.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad ni mogel odpreti te datoteke, saj je bila ustvarjena z novejšo "
"različico od tiste, ki jo uporabljate.\n"
"\n"
"Za odpiranje boste morali KiCad nadgraditi na različico datirano %s ali "
"pozneje."
#: common/exceptions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Full error text:"
msgstr "Zrcalno besedilo"
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Brez datotek"
#: common/filename_resolver.cpp:437
#, fuzzy
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Dana pot ne obstaja"
#: common/filename_resolver.cpp:440
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "Pot iskanja 3D modela"
#: common/filename_resolver.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Vzdevek: "
#: common/filename_resolver.cpp:468
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Ta pot:"
#: common/filename_resolver.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Obstoječa pot:"
#: common/filename_resolver.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Napačen vzdevek (podvojeno ime)"
#: common/filename_resolver.cpp:605
#, fuzzy
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D konfiguracijski imenik ni znan"
#: common/filename_resolver.cpp:608 common/filename_resolver.cpp:639
#: common/filename_resolver.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Napišite seznam iskalnih poti 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Konfiguracijske datoteke ni bilo mogoče odpreti"
#: common/filename_resolver.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Težave pri zapisovanju konfiguracijske datoteke"
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:928
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:97
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "Napake pri nalaganju"
#: common/footprint_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Podvojen vzdevek knjižnice \"%s\" najdemo v vrstici datoteke tabele odtisnih "
"knjižnic %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "Datoteke fp-lib-table ne vsebujejo knjižnice z imenom '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'."
#: common/gestfich.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Ukaza \"%s\" ni bilo mogoče najti"
#: common/gestfich.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«"
#: common/gestfich.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr ""
"Težava pri zagonu pregledovalnika PDF\n"
"Ukaz je \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:279
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati."
#: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: common/grid_tricks.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Počistite izbrane celice, tako da v odložišče shranite izvirno vsebino"
#: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: common/grid_tricks.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopirajte izbrane celice v odložišče"
#: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: common/grid_tricks.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Celice odložišča prilepite v matrico v trenutni celici"
#: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191
#: kicad/project_tree_pane.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Briši"
#: common/grid_tricks.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Delete selected cells"
msgstr "Izbriše izbrane elemente"
#: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: common/grid_tricks.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Izberite vse celice"
#: common/hotkey_store.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pomik levo / desno"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pomikanje gor / dol"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Končaj risanje"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Dodaj v izbor"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Poudari vozlišče"
#: common/hotkey_store.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Odstrani iz izbora"
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Prezri posnetke mreže"
#: common/hotkey_store.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Prezri druge posnetke"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226
#: common/tool/actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: common/hotkey_store.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Upravljalnik Projekta"
#: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67
#: eeschema/menubar.cpp:133 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1329
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Oštevilči shemo"
#: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1346 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "PCB Editor"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:89 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#: common/hotkey_store.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Kretnje"
#: common/kiway.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti."
#: common/kiway.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti."
#: common/kiway.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče prebrati imena primerka in simbola različice iz knjižnice "
"kiface knjižnice \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Usodna namestitev. Mapa:\n"
"\"%s\"\n"
"ni bilo mogoče naložiti\n"
#: common/kiway.cpp:312
#, fuzzy
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Manjka.\n"
#: common/kiway.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Morda manjka datoteka v skupni knjižnici (.dll ali .so).\n"
#: common/kiway.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Iz ukazne vrstice: argv [0]:\n"
"\""
#: common/kiway.cpp:433 common/kiway.cpp:437 common/kiway.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Error loading editor."
msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika"
#: common/kiway.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Ni mogoče preklopiti jezika na %s"
#: common/languages_menu.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr "Nastavi jezik"
#: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Reševanje"
#: common/layer_id.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Žice"
#: common/layer_id.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Buses"
msgstr "Avtobusi"
#: common/layer_id.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Avtobusna križišča"
#: common/layer_id.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Spoji"
#: common/layer_id.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Nalepke"
#: common/layer_id.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Globalne nalepke"
#: common/layer_id.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarhične oznake"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Številke pinov"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Imena pinov"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Sklicevanja na simbole"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Vrednosti simbolov"
#: common/layer_id.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Simbolna polja"
#: common/layer_id.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Obrisi telesa simbola"
#: common/layer_id.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Telo simbola se zapolni"
#: common/layer_id.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Shematsko besedilo && grafika"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pins"
msgstr "Zatiči"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Meje listov"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Ozadja listov"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Imena listov"
#: common/layer_id.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Polja listov"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Imena datotek listov"
#: common/layer_id.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Hierarhični priključki"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Simboli brez povezave"
#: common/layer_id.cpp:131
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "Opozorila ERC"
#: common/layer_id.cpp:132
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr "Napake ERC"
#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Anchors"
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Predmeti za pomoč"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:174 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:176
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalnik"
#: common/layer_id.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Označeni elementi"
#: common/layer_id.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Skriti predmeti"
#: common/layer_id.cpp:141 common/layer_id.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Oznaka izbora"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Risbe"
#: common/layer_id.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Stopi spredaj"
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Odtisi nazaj"
#: common/layer_id.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#: common/layer_id.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Označevalci referenc"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Besedilo odtisa"
#: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "SMD pads front"
msgstr "Blazinice spredaj"
#: common/layer_id.cpp:153
#, fuzzy
msgid "SMD pads back"
msgstr "Blazinice nazaj"
#: common/layer_id.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Blazinice skozi luknje"
#: common/layer_id.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Povezave"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Through vias"
msgstr "Skozi vias"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Bl/Buried vias"
msgstr "Slepi/zakopani skozniki"
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Micro-vias"
msgstr "Mikro-vias"
#: common/layer_id.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Skozi luknje"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Skozi luknje"
#: common/layer_id.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Nepokrite luknje"
#: common/layer_id.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Nepokrite luknje"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Nepokrite luknje"
# Chevelu
#: common/layer_id.cpp:164 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:165
#, fuzzy
msgid "No-connects"
msgstr "Brez povezav"
#: common/layer_id.cpp:166
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "Opozorila DRK"
#: common/layer_id.cpp:167
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "Napake DRC"
#: common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Izključitve DR Kongo"
#: common/layer_id.cpp:169
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC označevalne sence"
#: common/layer_id.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Mrežne osi"
#: common/lib_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "V imenu logične knjižnice najdemo nedovoljen znak"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Predmet"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Neprepoznan znak „%c“"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Neznan nadrejeni parameter parametrov"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Neznan nadrejeni lastnik"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Neprepoznan element „%s“"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Neprepoznana funkcija „%s“"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Manjkajoče enote za „%s“ | (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Privzetega urejevalnika ni bilo mogoče najti, izbrati ga morate"
#: common/pgm_base.cpp:189 common/pgm_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Izvršljive datoteke ("
#: common/pgm_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Izberite Preferred Editor"
#: common/pgm_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno."
#: common/pgm_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Operacijski sistem tega jezika ne podpira."
#: common/pgm_base.cpp:480 common/pgm_base.cpp:518
#, fuzzy
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Jezikovna datoteka KiCad za ta jezik ni nameščena."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "Enota \"%s\" se ne konča z \"mil\"."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Uporabnik je preklical uvoz datoteke."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna ali je morda poškodovana!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Nepričakovano število točk v „%s“. Najdeno %d, a pričakovano %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Manjkajoče vozlišče '%s' v '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Manjkajoči parameter '%s' v '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Neznan parameter '%s' v '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f"
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta"
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Arhivske datoteke ni bilo mogoče odpreti\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:827
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:839
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1039
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1160
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:76
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:484 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:924
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:441
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:487
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:589
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Arhivska datoteka \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Ustvarjen je ZIP arhiv \"%s\" (%s stisnjen, %s stisnjen)\n"
#: common/rc_item.cpp:355
msgid "Excluded "
msgstr "Izključeno "
#: common/rc_item.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Napaka: "
#: common/rc_item.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
#: common/richio.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje"
#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Presežena je največja dolžina črte"
#: common/richio.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Dolžina črte presežena"
#: common/richio.cpp:566
#, fuzzy
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER napaka pri pisanju"
#: common/settings/color_settings.cpp:335
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Stopinje)"
#: common/settings/color_settings.cpp:387
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Privzeto KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:392
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"
#: common/template_fieldnames.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Polje %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zapri %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Zapri %s"
#: common/tool/actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
#: common/tool/actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Ustvarite nov dokument v urejevalniku"
#: common/tool/actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Nova knjižnica ..."
#: common/tool/actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Ustvarite novo mapo knjižnice"
#: common/tool/actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Dodaj knjižnico ..."
#: common/tool/actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Dodajte obstoječo mapo knjižnice"
#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Odprto..."
#: common/tool/actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
#: common/tool/actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani Kot..."
#: common/tool/actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Shranite trenutni dokument na drugo mesto"
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Shrani kopijo kot ..."
#: common/tool/actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto"
#: common/tool/actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Shrani vse"
#: common/tool/actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Shrani vse spremembe"
#: common/tool/actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Throw away changes"
msgstr "Zavrzite spremembe"
#: common/tool/actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Page Settings..."
msgstr "Nastavitve strani ..."
#: common/tool/actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Nastavitve za velikost papirja in informacije o naslovu"
#: common/tool/actions.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Natisni ..."
#: common/tool/actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Zaplet ..."
#: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
#, fuzzy
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: common/tool/actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Close the current editor"
msgstr "Zaprite trenutni urejevalnik"
#: common/tool/actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Prekliči trenutno orodje"
#: common/tool/actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Pokaži priročni meni"
#: common/tool/actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Izvedite dejanje z desnim gumbom miške"
#: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: common/tool/actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Undo last edit"
msgstr "Razveljavi zadnje urejanje"
#: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Obnovi"
#: common/tool/actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Redo last edit"
msgstr "Uveljavi zadnje urejanje"
#: common/tool/actions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Izrežite izbrane elemente v odložišče"
#: common/tool/actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče"
#: common/tool/actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Prilepite elemente iz odložišča"
#: common/tool/actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Izberite vse elemente na zaslonu"
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste Special..."
msgstr "Prilepi posebno ..."
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Prilepite elemente iz odložišča z možnostmi"
#: common/tool/actions.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#: common/tool/actions.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Podvoji izbrane elemente"
#: common/tool/actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Izbriše izbrane elemente"
#: common/tool/actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktivno orodje za brisanje"
#: common/tool/actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Izbriši kliknjene elemente"
#: common/tool/actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Spremenite način urejanja"
#: common/tool/actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Spremenite omejitve metode urejanja"
#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: common/tool/actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Poiščite besedilo"
#: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Poišči in zamenjaj"
#: common/tool/actions.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Poiščite in zamenjajte besedilo"
#: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Find Next"
#: common/tool/actions.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Poiščite naslednjo tekmo"
#: common/tool/actions.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Poiščite naslednji marker"
#: common/tool/actions.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Zamenjajte in poiščite naslednje"
#: common/tool/actions.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Zamenjajte trenutno ujemanje in poiščite naslednje"
#: common/tool/actions.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: common/tool/actions.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja"
#: common/tool/actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Previous Marker"
msgstr "Prejšnji označevalec"
#: common/tool/actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Pojdite na prejšnjo oznako v oknu Checker"
#: common/tool/actions.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Next Marker"
msgstr "Naslednji marker"
#: common/tool/actions.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Pojdite na naslednjo oznako v oknu Checker"
#: common/tool/actions.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Izključi označevalnik"
#: common/tool/actions.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Označi trenutno kršitev v oknu Checker kot izključitev"
#: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: common/tool/actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Povečajte na Fit"
#: common/tool/actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Povečava na predmete"
#: common/tool/actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Povečajte kazalec"
#: common/tool/actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Pomanjšaj pri kazalcu"
#: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: common/tool/actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Povečaj na Izbira"
#: common/tool/actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kazalec gor"
#: common/tool/actions.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kazalec navzdol"
#: common/tool/actions.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kazalec levo"
#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kazalec desno"
#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Hitro kazalec gor"
#: common/tool/actions.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kurzor navzdol hitro"
#: common/tool/actions.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kazalec levo hitro"
#: common/tool/actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kazalec desno hitro"
#: common/tool/actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: common/tool/actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Izvaja klik z levim gumbom miške"
#: common/tool/actions.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "Dvojni klik"
#: common/tool/actions.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Dvoklikne levi gumb miške"
#: common/tool/actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Knjižnica pin"
#: common/tool/actions.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:"
#: common/tool/actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Odpni knjižnico"
#: common/tool/actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:"
#: common/tool/actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan Up"
#: common/tool/actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan Down"
#: common/tool/actions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Pomik levo"
#: common/tool/actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Pomik desno"
#: common/tool/actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Preklopite na Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Preklopite na Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Preklopite na Next Grid"
#: common/tool/actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Preklopite na prejšnjo mrežo"
#: common/tool/actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Nastavite izvorno točko mreže"
#: common/tool/actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaži &mrežo"
#: common/tool/actions.cpp:476
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "V oknu za urejanje prikaži mrežne pike ali črte"
#: common/tool/actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Lastnosti mreže ..."
#: common/tool/actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Nastavite mere mreže"
#: common/tool/actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "Uporabite centimetre"
#: common/tool/actions.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "Uporabite mil"
#: common/tool/actions.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
#: common/tool/actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use millimeters"
msgstr "Uporabite milimetre"
#: common/tool/actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Switch units"
msgstr "Stikalne enote"
#: common/tool/actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Preklopite med imperialno in metrično enoto"
#: common/tool/actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
#: common/tool/actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Preklop med polarnim in kartezijanskim koordinatnim sistemom"
#: common/tool/actions.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Ponastavi lokalne koordinate"
#: common/tool/actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Vedno pokaži kazalec"
#: common/tool/actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Prikažite križa tudi v orodju za izbiro"
#: common/tool/actions.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Celotna okna"
#: common/tool/actions.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Preklopite prikaz čezokenskega križa"
#: common/tool/actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Način enoslojnega pogleda"
#: common/tool/actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Preklop med neaktivnimi plastmi med običajnimi in zatemnjenimi"
#: common/tool/actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)"
#: common/tool/actions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Preklapljanje med neaktivnimi plastmi med običajnimi, zatemnjenimi in "
"skritimi"
#: common/tool/actions.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Izberite elemente"
#: common/tool/actions.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Measure Tool"
msgstr "Orodje za merjenje"
#: common/tool/actions.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktivno izmerite razdaljo med točkami"
#: common/tool/actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Pokaži okno pregledovalnika 3D"
#: common/tool/actions.cpp:572 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Brskalnik knjižnice simbolov"
#: common/tool/actions.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Brskajte po knjižnicah simbolov"
#: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/eeschema_config.cpp:244
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Urejevalnik simbolov"
#: common/tool/actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje simbolov"
#: common/tool/actions.cpp:582 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Browser"
#: common/tool/actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Brskajte po knjižnicah odtisov"
#: common/tool/actions.cpp:587 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1003
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: common/tool/actions.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje odtisov"
#: common/tool/actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Posodobi PCB iz sheme ..."
#: common/tool/actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Posodobite tiskano vezje s spremembami sheme"
#: common/tool/actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Posodobi shemo s PCB-ja ..."
#: common/tool/actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Posodobite shemo s spremembami na PCB"
#: common/tool/actions.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfiguriranje poti ..."
#: common/tool/actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Urejanje spremenljivk okolja konfiguracije poti"
#: common/tool/actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov ..."
#: common/tool/actions.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov"
#: common/tool/actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Upravljanje odtisnih knjižnic ..."
#: common/tool/actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa"
#: common/tool/actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Uvod v KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Odprite vodnik \"Začetek v KiCadu\" za začetnike"
#: common/tool/actions.cpp:631
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "pomoč"
#: common/tool/actions.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Odprite dokumentacijo izdelka v spletnem brskalniku"
#: common/tool/actions.cpp:638
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Seznam bližnjic ..."
#: common/tool/actions.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Prikaže tabelo trenutnih bližnjičnih tipk in ustrezne ukaze"
#: common/tool/actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Sodelujte"
#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\""
#: common/tool/actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\""
#: common/tool/actions.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Prijavi napako"
#: common/tool/common_control.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti."
#: common/tool/common_control.cpp:229 common/tool/common_control.cpp:249
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Ne najdem datoteke"
#: common/tool/common_control.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti."
#: common/tool/common_control.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n"
"Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s"
#: common/tool/common_control.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Vključite se v KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n"
"Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Mreža: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Uporabniška mreža: %s (%s)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Povečava: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Napačna vrednost: %s"
#: common/validators.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Vnos vsebuje zadnji presledek."
#: common/validators.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Vnos vsebuje vodilni presledek."
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" ni veljavna oblika identifikatorja knjižnice."
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Napaka pri preverjanju identifikatorja knjižnice"
#: common/validators.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: common/validators.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati znakov CR ali LF"
#: common/validators.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati presledkov"
#: common/view/view.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Zrcaljenje za os Y še ni podprto"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Footprint not found."
msgstr "Odtisa ni mogoče najti."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Ni privzetega odtisa"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Pospešena grafika:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Rezervna grafika:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Čas upodabljanja %.3f s"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Uporaba strojno pospešene grafike (priporočljivo)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Možnosti mreže"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Pike"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Èrte"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Majhni križi"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Mrežni slog"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Debelina mreže:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Najmanjši razmik mreže:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Pripni na mrežo:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Ko je prikazana mreža"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Možnosti kurzorja"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Majhen križ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Križ s polnim oknom"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Oblika kazalca"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Oblika kazalke za orodja za risanje, namestitev in premikanje"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Vedno pokaži križanec"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Izberite datoteko"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Pogled na sredino ploskve do tega položaja"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Raztegni čez zaslon"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nastavite pogled ploskve za prikaz vseh elementov"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Povečajte pogled ploskve."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Pomanjšaj pogled ploskve."
#: common/widgets/net_selector.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<no net>"
msgstr "<brez mreže>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "<ustvari mrežo>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:661
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s mora biti najmanj %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s mora biti manj kot %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Pritisnite novo bližnjično tipko ali pritisnite Esc, da prekličete ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Trenutni ključ:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Nastavite bližnjično tipko"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Razveljavi spremembe"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Počisti dodeljeno bližnjično tipko"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Obnovi privzeto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" je že dodeljen \"%s\" v odseku \"%s\". Ali ste prepričani, da želite "
"spremeniti njegovo nalogo?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Potrdite spremembo"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464
#, fuzzy
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dvoklik za urejanje)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Bližnjica"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Datoteke simbolov za risanje KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Datoteke knjižnice starih datotek KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Vse datoteke knjižnice simbolov KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "Datoteke projekta KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Datoteke starih projektov KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Vse datoteke projekta KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Shematske datoteke Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Stare shematske datoteke KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Shematske datoteke KiCad s-expression"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Shematske datoteke Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Datoteke CADSTAR Shematski arhiv"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Arhivske datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Shematske datoteke Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Datoteke KiCad netlist"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 gerbview/files.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Gerber files"
msgstr "Datoteke Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML datoteke PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Arhivske datoteke CADSTAR PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Datoteke PCB P-Cad 200x ASCII"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Datoteke PCB Altium Designer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Studio"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Maker"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Datoteke PCB Fabmaster"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Datoteke odtisa KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Poti knjižnice odtisa KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Datoteke stare knjižnice odtisov"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x datoteke knjižnice XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Risbe"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Datoteke povezav odtisa simbola KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 gerbview/files.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Drill files"
msgstr "Vrtalne datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Datoteke SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Datoteke HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "Datoteke CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "Prenosne datoteke v obliki zapisa dokumentov"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "Datoteke PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Datoteke s poročili"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Parametri komponente"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
#, fuzzy
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Datoteke VRML in X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Odtisne datoteke IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Besedilne datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Podedovane izvozne datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Datoteka za preverjanje električnih pravil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "Datoteka knjižnice začimb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Datoteka s seznamom SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Datoteka netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Datoteke združitve odtisa simbola"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Zip datoteka"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Datoteke na plošči GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF datoteke"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerberjeva delovna datoteka"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Datoteka Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Testne datoteke IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Datoteka z delovnim zvezkom"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "Datoteka PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Datoteka JPEG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Seznam bližnjičnih tipk"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr ""
"Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh "
"iskanja."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke enakovrednosti \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Napaka pri nalaganju enakovredne datoteke"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu najdena enakovrednost odtisa / simbola."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponenta %s: odtisa %s ni mogoče najti v nobeni od knjižnic odtisa "
"projekta."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Opozorilo o CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"CvPcb ste prvič zagnali z uporabo nove metode tabele knjižnice odtisov za "
"iskanje odtisov.\n"
"CvPcb je kopiral privzeto tabelo ali ustvaril prazno tabelo v domači mapi.\n"
"Najprej morate konfigurirati tabelo knjižnic tako, da vključuje vse "
"knjižnice odtisov, ki niso vključene v KiCad.\n"
"Za več informacij glejte razdelek \"Tabela knjižnice odtisov\" v "
"dokumentaciji CvPcb."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Dodeli odtise"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:104 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprint Knjižnice"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Simbol: Dodelitve odtisa"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtrirani odtisi"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Uporabi, shrani shemo && Nadaljuj"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Povezave Symbol to Footprint so spremenjene. Shrani spremembe?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:598 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" ni veljaven odtis."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:749 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1476 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1282
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:406 pcbnew/footprint.cpp:2404
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Število pinov"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:778 eeschema/sch_symbol.cpp:1459
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1463 eeschema/sch_symbol.cpp:1493
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Knjižnica"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Iskanje besedila"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:795
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Brez filtriranja"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrirano po %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Opis: %s; Ključne besede: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Lokacija knjižnice: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Lokacija knjižnice: neznano"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "V trenutni tabeli knjižnic odtisov ni nobene knjižnice odtisov PCB."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Napake konfiguracije"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:863 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Nalaganje odtisnih knjižnic"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju sheme.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Datoteka projekta: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:790
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "V KiCad-u ni izbranega urejevalnika besedil. Prosim izberite enega."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Datoteka o združenju odtisa"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja na seznamu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Datoteke združenja Symbol Footprint Association (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1049
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni se navzgor"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navz&dol"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Uredi datoteko"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Razpoložljive spremenljivke okolja za relativne poti:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:969
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:213 eeschema/sch_symbol.cpp:1436
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1483
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:449 pcbnew/footprint.cpp:2380
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:271
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:124 pcbnew/pcb_dimension.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relativen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Vrsta poti"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Shematska naloga"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Dodelitev datoteke CMP"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Dodelitve odtisov s shematskega seznama omrežij in datoteke povezave odtisov "
"simbolov (.cmp) so si nasprotujoče.\n"
"\n"
"Izberite nalogo."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikti pri dodeljevanju odtisa"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint Viewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Knjižnice \"%s\" ni v tabeli odtisnih knjižnic."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:422
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:476 pcbnew/footprint.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Odtis: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Nekateri dodeljeni odtisi so starejši vnosi brez imen knjižnic. Bi radi, da "
"jih Kicad poskuša pretvoriti v novo zahtevano obliko LIB_ID? (Če odgovorite "
"z ne, bodo te naloge izbrisane in jih boste morali znova dodeliti ročno.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponente \"%s\" footprint \"%s\" <b> ni bilo mogoče najti </b> v nobeni "
"knjižnici.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Komponento \"%s\" footprint \"%s\" smo našli v <b> več </b> knjižnicah.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Najprej preverite vnose v tabelo knjižnice odtisov."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematične tabele knjižnic odtisa"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pri poskusu pretvorbe odtisov so se pojavile naslednje napake:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Če jih želite pravilno posodobiti, ko boste naslednjič uvozili seznam "
"omrežij v Pcbnew, jih boste morali dodeliti ročno."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Shema shranjena"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtri za odtis:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "View selected footprint"
msgstr "Ogled izbranega odtisa"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Oglejte si izbrani odtis v pregledovalniku odtisa"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Upravljanje datotek združenja Footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Konfigurirajte seznam datotek povezave odtisa (.equ). Te datoteke se "
"uporabljajo za samodejno dodeljevanje imen odtisov iz vrednosti simbolov."
# ##########test
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Shrani v shemo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov"
# ##########test
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Shrani v shemo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Izberite naslednji nedodeljeni simbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Izberite naslednji simbol brez dodelitve odtisa"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Izberite prejšnji nedodeljeni simbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Izberite prejšnji simbol brez dodelitve odtisa"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Assign footprint"
msgstr "Dodelite odtis"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Samodejno dodeli odtise"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Izvedite samodejno dodelitev odtisa"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Izbriši povezavo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Izbriši izbrane povezave odtisov"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Izbrišite vse povezave odtisov"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Uporabite filtre za odtis simbolov"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po odtisnih filtrih, določenih v simbolu"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtriraj po številu pinov"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po številu zatičev"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtriraj po knjižnici"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtriraj seznam odtisov po knjižnici"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Želite izbrisati vsa povezovanja?"
#: eeschema/annotate.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d podvojeni časovni žigi so bili najdeni in zamenjani."
#: eeschema/annotate.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Posodobljeno %s (enota %s) s %s na %s"
#: eeschema/annotate.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Posodobljeno %s s %s na %s"
#: eeschema/annotate.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Pripombe %s (enota %s) kot %s"
#: eeschema/annotate.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Pripombe %s kot %s"
#: eeschema/annotate.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Številčenje končano."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skriptna datoteka:\n"
"%s\n"
"ni najdena. Skripta ni na voljo."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element ni številčen: %s %s (enota %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element ni številčen: %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
msgstr "Napaka: enota simbol %s %s %d in simbol ima definirane samo %d enot\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:689
#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Več elementov %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:696
#: eeschema/component_references_lister.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate items %s%s\n"
msgstr "Več elementov %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2352 eeschema/connection_graph.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Tako %s kot %s sta pritrjena na iste predmete; %s bo uporabljen na seznamu "
"vozlišč"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Vozlišče %s je grafično povezano z vodilom %s, vendar ni član tega vodila"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Za hierarhični priključek %s manjka oznaka hierarhičnega vozlišča"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3080
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260 pcbnew/cross-probing.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s priključek %s najden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s najdeno, vendar priključek %s ni najden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:266 pcbnew/cross-probing.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s najdeno"
#: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:168
#: pcbnew/cross-probing.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ni mogoče najti"
#: eeschema/cross-probing.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Izbrano vozlišče:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Obvestila številčenja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Številči"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Celotna shema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Samo trenutni list"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Selection only"
msgstr "& Samo izbira"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Razvrsti komponente po & X položaju"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Razvrsti komponente po & Y položaju"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Obdrži obstoječe številčenje"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Ponastavi obstoječe številčenje"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Oštevilčevanje"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Prav prosta številka po:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Prva prosta številka po: številka lista X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Prva prosta številka po: številka lista X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ponastavi številčenje"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Številči shemo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generiraj"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:218
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Manjka.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Iskano:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Vzdevek generatorja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Generator"
msgstr "Dodaj generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Vzdevek \"%s\" je že v uporabi."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:421 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Datoteke generatorja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Imena datoteke generatorja ni mogoče najti."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Pomoč za izdelavo popisa materiala"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Skripte BOM generatorja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Na seznam dodajte nov generator kosovnice in njegovo ukazno vrstico"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Skriptno datoteko uredi v urejevalniku besedil"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Odstrani trenutno skripto generatorja s seznama"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Ukazna vrstica, ki poganja generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show console window"
msgstr "Prikaži okno konzole"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se "
"preusmeri na informacijski zaslon.\n"
"To možnost nastavite tako, da prikaže okno zagnanega ukaza."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Popis materiala"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
"# 1 - Celotna dokumentacija\n"
"\n"
"Dokumentacija Eescheme (* eeschema.html *) opisuje ta vmesni seznam omrežij "
"in poda primere (poglavje *** ustvarjanje prilagojenih omrežnih seznamov in "
"datotek bom (Bill of Material) ***).\n"
"\n"
"# 2 - Vmesna datoteka s seznamom vozlišč\n"
"\n"
"Datoteke BOM (in datoteke z omrežjem) je mogoče ustvariti iz * datoteke "
"vmesnega seznama omrežij *, ki jo je ustvaril Eeschema.\n"
"\n"
"Ta datoteka uporablja sintakso XML in se imenuje vmesni seznam omrežij. "
"Vmesni seznam omrežij vključuje veliko podatkov o vaši plošči, zato ga je "
"mogoče uporabiti s naknadno obdelavo za izdelavo BOM ali drugih poročil.\n"
"\n"
"Glede na izhod (BOM ali seznam vozlišč) bodo v naknadni obdelavi uporabljeni "
"različni podnabori celotne datoteke vmesni seznam vozlišč.\n"
"\n"
"# 3 - Pretvorba v novo obliko\n"
"\n"
"Z uporabo filtra za naknadno obdelavo datoteke vmesnega seznama vozlišč "
"lahko ustvarite tuje datoteke seznama vozlišč in datoteke BOM. Ker je ta "
"pretvorba pretvorba besedila v besedilo, je mogoče ta filter za naknadno "
"obdelavo zapisati z uporabo * Python *, * XSLT * ali katerega koli drugega "
"orodja, ki lahko XML sprejme kot vhod.\n"
"\n"
"XSLT je sam jezik XML, primeren za pretvorbe XML. Obstaja brezplačen program "
"z imenom `xsltproc`, ki ga lahko prenesete in namestite. Program `xsltproc` "
"se lahko uporablja za branje vhodne datoteke vmesnega seznama XML, uporabo "
"slogovnega lista za pretvorbo vnosa in shranjevanje rezultatov v izhodno "
"datoteko. Za uporabo `xsltproc` je potrebna datoteka s tabelami s "
"konvencijami XSLT. Celoten postopek pretvorbe vodi Eeschema, potem ko je "
"enkrat konfiguriran za zagon `xsltproc` na določen način.\n"
"\n"
"Skript Python je nekoliko lažje ustvariti.\n"
"\n"
"# 4 - Inicializacija pogovornega okna\n"
"\n"
"Na seznam vtičnikov dodajte nov vtičnik (skript) s klikom na gumb Dodaj "
"vtičnik.\n"
"\n"
"## 4.1 - Parametri konfiguracije vtičnika\n"
"\n"
"V pogovornem oknu za konfiguracijo vtičnika Eeschema so potrebne naslednje "
"informacije:\n"
"\n"
" * Naslov: na primer ime oblike seznama omrežij.\n"
" * Ukazna vrstica za zagon pretvornika (običajno skript).\n"
"\n"
"*** Opomba (samo Windows): ***\n"
"* Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se "
"preusmeri v polje \"Informacije o vtičniku\". Če želite prikazati okno "
"zagnanega ukaza, nastavite potrditveno polje \"Prikaži okno konzole\". *\n"
"\n"
"Ko kliknete gumb za generiranje, se bo zgodilo naslednje:\n"
"\n"
"1. Eeschema ustvari vmesno datoteko seznama omrežij \\ *. Xml, na primer "
"`test.xml`.\n"
"2. Eeschema zažene skript iz ukazne vrstice, da ustvari končno izhodno "
"datoteko.\n"
"\n"
"## 4.2 - Z ukazno vrstico ustvarite datoteke z omrežjem\n"
"\n"
"Ob predpostavki, da uporabljamo program \"xsltproc.exe\" za uporabo sloga "
"lista v vmesni datoteki, se \"xsltproc.exe\" izvede z naslednjim ukazom.\n"
"\n"
"\"\n"
"xsltproc.exe -o <ime izhodne datoteke> <ime datoteke s slogom> <vhodna "
"datoteka XML za pretvorbo>\n"
"\"\n"
"\n"
"V sistemu Windows je ukazna vrstica naslednja.\n"
"\n"
"\"\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
"\"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"V Linuxu ukaz postane naslednji.\n"
"\n"
"\"\n"
"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
"\"% I\"\n"
"\"\n"
"kjer je \"myconverter.xsl\" tabela s slogi, ki jo uporabljate.\n"
"\n"
"Ne pozabite na dvojne narekovaje okoli imen datotek, to jim omogoča "
"presledke po zamenjavi z Eeschemo.\n"
"\n"
"Če se uporablja skript Python, je ukazna vrstica nekako (odvisno od skripta "
"Python):\n"
"\n"
"\"\n"
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
"\"\n"
"\n"
"ali\n"
"\n"
"\"\n"
"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Oblika ukazne vrstice sprejema parametre za imena datotek. Podprti parametri "
"formatiranja so:\n"
"\n"
" * `% B`: osnovno ime datoteke izbrane izhodne datoteke, minus pot in "
"končnica.\n"
" * `% P`: imenik projekta, brez imena in brez konca '/'.\n"
" * `% I`: popolno ime datoteke in pot začasne vhodne datoteke\n"
"(vmesna neto datoteka).\n"
" * `% O`: popolno ime datoteke in pot (vendar brez pripone) uporabnika\n"
"izbrana izhodna datoteka.\n"
"\n"
"`% I` bo nadomeščeno z dejanskim imenom vmesne datoteke (običajno celotno "
"ime datoteke koreninskega lista s pripono\" .xml \").\n"
"`% O` bo nadomeščeno z dejanskim imenom izhodne datoteke (celotno ime "
"datoteke korenskega lista minus pripona).\n"
"\"% B\" bo nadomeščeno z dejanskim izhodnim kratkim imenom datoteke (kratko "
"ime datoteke korenskega lista minus pripona).\n"
"\"% P\" bo nadomeščen z dejansko trenutno potjo projekta.\n"
"\n"
"## 4.3 - Oblika ukazne vrstice:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Opomba:\n"
"\n"
"Ustvarjena datoteka mora imeti večinoma pripono, odvisno od njene vrste.\n"
"Zato morate možnosti ***% O *** dodati pravo pripono datoteke.\n"
"\n"
"Na primer:\n"
"\n"
" * **% O.csv ** za ustvarjanje datoteke .csv (datoteka z vrednostmi ločena z "
"vejico).\n"
" * **% O.htm **, da ustvarite datoteko .html.\n"
" * **% O.bom ** za ustvarjanje datoteke .bom.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Primer za xsltproc:\n"
"\n"
"Oblika ukazne vrstice za xsltproc je naslednja:\n"
"\n"
"\"\n"
"<pot xsltproc> xsltproc <parametri xsltproc>\n"
"\"\n"
"\n"
"V sistemu Windows:\n"
"\"\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"V sistemu Linux:\n"
"\"\n"
"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Zgornji primeri predvidevajo, da je \"xsltproc\" nameščen v vašem "
"računalniku pod datotekami Windows in xsl v \"<path_to_kicad> / kicad / "
"bin / plugins /\"\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Primer za skripte Python:\n"
"\n"
"Ob predpostavki, da je python nameščen v vašem računalniku, skripti python "
"pa v\n"
"\n"
" `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
"\n"
"oblika ukazne vrstice za python je nekaj takega:\n"
"\n"
"\"\n"
"python <ime datoteke skripta> <ime vhodne datoteke> <ime izhodne datoteke>\n"
"\"\n"
"\n"
"V sistemu Windows:\n"
"\"\n"
"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" "
"\"% O.html\"\n"
"\"\n"
"\n"
"V sistemu Linux:\n"
"\"\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I"
"\" \"% O.csv\"\n"
"\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Definicije vodila"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Vzdevki vodil"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Ime vzdevka"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Člani vodila"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Member Name"
msgstr "Ime člana"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Ime vodila"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Ime vozlišča ali vodila"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Spremenite vse simbole v shemi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Spremeni simbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Spremeni izbrani simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Spremeni simbole, ki ustrezajo vrednosti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Posodobi polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Odstrani polja, če niso v novem simbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Ponastavi polja, če so v novem simbolu prazna"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Posodobi polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Posodobi vidnost polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Posodobi velikosti in sloge polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Posodobi položaje polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Zamenjaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Posodobi simbol %s s '%s' na '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Posodobi simbole %s s '%s' na '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Spremeni simbol %s iz '%s' v '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Spremeni simbole %s iz '%s' v '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:573
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** simbola ni mogoče najti ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:582
#, fuzzy
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nov simbol ima premalo enot ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Posodobi vse simbole v shemi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Posodobi izbrani simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z vrednostjo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nov identifikator knjižnice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Posodobi/ponastavi polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Možnosti posodobitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Odstranite polja, če niso v simbolu iz knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Odstrani polja, ki se ne pojavljajo v izvirnih simbolih iz knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Ponastavite polja, če so v simbolu iz knjižnice prazna"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Posodobi / ponastavi polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Posodobi/ponastavi vidnosti polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Posodobi/ponastavi velikosti in sloge polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Posodobi/ponastavi položaje polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Izberite z brskalnikom"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Postavite ponovljene kopije"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Simbol naj bo izbran za nadaljnje klike."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Postavi vse enote"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Zaporedno postavi vse enote simbola."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:457
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:330
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Odtis ni naveden"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Naveden je neveljaven odtis"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:516
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Ni izbranega simbola"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Identifikator knjižnice simbolov \"%s\" ni veljaven."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Razpoložljivi kandidati za %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Število kandidatov %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u preslikane povezave, %u ni mogoče najti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Vse %u povezave so razrešene"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Reference trenutne knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Referenca nove knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr "Poišči simbole za sirote"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Če so nekatere komponente osirotele (povezanega simbola ni nikjer),\n"
"poskusite poiskati kandidata z istim imenom v eni od naloženih knjižnic "
"simbolov."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Zamenjaj trenutno polje simbolov s poljem iz nove knjižnice. \n"
"Opozorilo: polje \"Vrednost\" in \"Odtis\" bosta zato zamenjana"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Reference knjižnice simbolov"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Zaženi ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno številčenja"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "Shema ni v celoti številčena. ERC bo nepopoln."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Želite izbrisati tudi izključitve?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:255 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:964
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Izbriši vse oznake"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Samo napake in opozorila"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Napake, opozorila in izključitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d simbol(i) mora(jo) biti številčen(i)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
#, fuzzy
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- Uporabnik je preklical ERC. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:364
#, fuzzy
msgid "ERC completed.<br><br>"
msgstr "Končano. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Preverjanje imen listov ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Preverjanje konfliktov med vodili ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Preverjanje konfliktov ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Preverjanje odtisov ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Preverjanje priključkov ... ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Preverjanje oznak..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Preverjanje nerešenih spremenljivk ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Preverjanje povezav brez zatičev"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Preverjanje težav s simboli iz knjižnice ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:486
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "napake"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:487
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "opozorila"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:549 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "primerno"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Odstrani izjemo za to kršitev"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:555 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Vrnjen bo na seznam %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:559 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Izključite to kršitev"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:560 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Izključeno bo s seznama %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:572 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Spremeni nivo napake za vse kršitve '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:574 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:514 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Resnosti kršitev lahko urejate tudi v pogovornem oknu Nastavitev plošče ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:578 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Spremeni nivo opozoril za vse kršitve '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:583 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Prezri vse kršitve '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:584 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Kršitve ne bodo preverjene ali prijavljene"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Uredi prireditveno tabelo možnih napak med priključki ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:595 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Uredi resnosti kršitev ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Odprite pogovorno okno Nastavitev sheme ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Prireditvena tabela možnih napak med priključki"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:692
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Violation Severity"
msgstr "Resnost kršitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:822 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je ustvarjena\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Poročilo ERC (%s, kodiranje UTF8)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC sporočila: %d Napake %d Opozorila %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:681
#: gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Kliknite elemente, da jih poudarite na plošči."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
msgid "Violations"
msgstr "Kršitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Exclusions"
msgstr "Izključitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Zbriši oznake"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Preveri električna pravila (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
msgstr "(Besedila polja vrednosti simbola napajanja ni mogoče spremeniti.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Vrednost ne sme biti prazna."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Druga polja simbolov"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Žice && žične oznake"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Vodila && oznake vodil"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Naslovi listov"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Druga polja listov"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Meje listov && ozadja"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter other symbol fields by name:"
msgstr "Filtriraj polja po imenu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtriranje elementov po nadrejenem referenčnem označevalniku:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice simbolov:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtriraj elemente po vrsti nadrejenega simbola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Simboli brez moči"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Napajalni simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtriraj elemente po vozliščih:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Only include selected items"
msgstr "Izbriše izbrane elemente"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Nastavi na"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Velikost napisov"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
#: eeschema/pin_type.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
#: eeschema/pin_type.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
#: include/base_units.h:48
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- pusti nespremenjeno -"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "H Align (fields only):"
msgstr "H Poravnava (samo polja):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Vidno (samo polja)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "V Align (fields only):"
msgstr "V Poravnava (samo polja):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Širina črte"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Barva črte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Slog črte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Barva ozadja lista:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Velikost pike križišča:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Junction color:"
msgstr "Barve izbora"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Urejanje lastnosti besedila in grafike"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pri zapisovanju prazne tabele knjižnice simbolov je prišlo do napake.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice simbolov."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ni veljavna tabela knjižnice simbolov.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Datoteke globalne tabele knjižnice simbolov '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading global symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice simbolov:\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Premer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size."
msgstr "Preklopite na urejevalnik shem"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Lastnosti spoja"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 eeschema/lib_pin.cpp:1044
#: eeschema/sch_pin.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Številka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Električni tip"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafični slog"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:220 eeschema/lib_pin.cpp:1054
#: eeschema/sch_pin.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110
#: pcbnew/pad.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Velikost besedila številke"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Ime Velikost besedila"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:221
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "X Položaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Y položaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:515
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za branje"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:777
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Shrani spremembe?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Številke priključkov:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1491
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabela priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Ime simbola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"To je ime simbola v knjižnici,\n"
"in tudi privzeto vrednost komponente, ko je naložen v shemo."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Izpelji iz obstoječega simbola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Combo!"
msgstr "Kombinacija!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Izberite simbol v trenutni knjižnici kot nadrejeni simbol.\n"
"\n"
"To je bilo prej znano kot vzdevek. Ne izberite\n"
"obstoječega simbola za ustvarjanje novega korenskega simbola."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Privzeti referenčni označevalec:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Število enot na paket:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Enote niso zamenljive"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
msgid ""
"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
"elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da se simboli z več enotami razlikujejo\n"
"elementi. Počistite to možnost, če so vse enote simbolov enake, razen\n"
"za pin številke."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Ustvari simbol z nadomestnim slogom telesa (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Ustvari kot napajalni simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Izključi iz kosovnice (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Izključi iz sveta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Odmik položaja imena priključka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pokaži besedilo številke priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pokaži besedilo imena priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Ime priključka v notrajnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74
#, fuzzy
msgid "New Symbol"
msgstr "Nov simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Ne polni"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Izpolnite z barvo orisa telesa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Izpolnite z barvo ozadja telesa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Slog polnjena"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Skupno vsem &enotam v simbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Skupno vsem telesom in slogom (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Lastnosti risanja"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:571
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Reference se morajo začeti s črko."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Polja morajo imeti ime."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr "Izpeljani simbol mora imeti nadrejeni simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Želite izbrisati dodatne enote iz simbola?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Ali želite iz simbola izbrisati nadomestni slog telesa (DeMorgan)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr "Ime '%s' je v nasprotju z obstoječim vnosom v knjižnici '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Ime '%s' je že v uporabi."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Prva %d polja so obvezna."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Dodaj filter odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Uredi filter odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:215
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "H Poravnaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:216
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "V Poravnaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:219 eeschema/lib_field.cpp:466
#: eeschema/lib_text.cpp:354 eeschema/sch_field.cpp:589
#: eeschema/sch_text.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Velikost besedila"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj polje"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni navzgor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Premik navzdol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Izbriši polje"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Izpelji iz simbola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Izberite simbol, iz katerega želite izpeljati ta simbol ali izberite\n"
"<Nič> za korenski simbol.\n"
"\n"
"Izpeljani simboli so bili prej imenovani vzdevki.\n"
"To ne drži več in vsi simboli ali\n"
"izhajajo iz drugih simbolov ali pa so samostojni kot\n"
"korenski simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Ima nadomestni slog telesa (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Označite to možnost, če ima simbol nadomestni slog telesa (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definiraj kot napajalni simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Če izberete to možnost, se ta simbol prikaže v\n"
"pogovornem oknu. Besedilo vrednosti bo zaklenjeno,\n"
"da ga zaščiti pred\n"
"urejanjem v shemi. Simbol ne bo vključen v\n"
"kosovnico in mu ni mogoče dodeliti odtisa."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Število enot:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Vnesite število enot za simbol, ki vsebuje več kot eno enoto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Vse enote niso zamenljive"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da se simboli z več enotami razlikujejo\n"
"elementi. Počistite to možnost, če so vse enote simbolov enake, razen\n"
"za pin številke."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Možnosti besedila priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Pokaži številko priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Prikaži ali skrij številke priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Pokaži ime priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Prikaži ali skrij imena priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Vstavite imena priključkov v notrajnost"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Označite to možnost, če želite, da so imena priključkov znotraj telesa, "
"številka priključka pa zunaj.\n"
"Če ne označite, bodo imena in številke priključkov na zunanji strani telesa."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Odmik položaja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Rob med položajem imena priključka in telesom simbola."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "enote"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtri odtisa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Seznam imen odtisov, ki jih je mogoče uporabiti za ta simbol.\n"
"Za imena odtisov lahko uporabite nadomestne znake, kot je sm*, da omogočite "
"vsa imenaodtisov, ki se začnejo s sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Dodaj filter odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Uredi filter odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Izbriši filter odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtri odtisov"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Uredi simulacijski model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Lastnosti simbola iz knjižnice"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Položaj X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:167 eeschema/fields_grid_table.cpp:437
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:168 eeschema/fields_grid_table.cpp:438
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Položaj Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:143
msgid "H Align:"
msgstr "H Poravnaj:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
msgid "V Align:"
msgstr "V poravnava:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Skupno vsem enotam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Skupno vsem slogom telesa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Lastnosti besedilnih elementov"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Pustite nespremenjeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
msgstr "Preklopite na urejevalnik shem"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
msgstr "Lastnosti odseka vrstic"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Nasprotujoče si oznake"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "Nova oznaka"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:289
#: pcbnew/pad.cpp:962 pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:787
#: pcbnew/zone.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Ta shema ima enega ali več vodil z več kot eno oznako.\n"
"To je bilo dovoljeno v prejšnjih različicah KiCad, vendar ni več dovoljeno."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Prosimo, izberite novo ime za vsakega od spodnjih vodil.\n"
"Predlagano vam je ime na podlagi nalepk, pritrjenih na vodilo."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Predlagano novo ime:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "Sprejmi ime"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Selite vodila"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Izvoz seznam vozlišč"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov npr. 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Ukaz zunanjega simulatorja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Vnesite ukazno vrstico, da zaženete simulacijo\n"
"Običajno <pot do binarnega začimbe> %I\n"
"%Nadomestilo me bo dejansko ime seznama vozlišč"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr "Ustvarite seznam vozlišč in zaženite ukaz simulatorja"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ukaz seznama vozlišč:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Shrani datoteko seznama vozlišč"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Izvozi"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:505
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Ta vtičnik že obstaja."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:660
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Napaka. Navesti morate ukazni niz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:666
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Napaka. Navesti morate naslov"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Dodaj generator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Odstranite generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:665
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Ukazna vrstica za zagon generatorja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Brskaj po generatorjih ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Lastnosti generatorja skript"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Nadomestno ime priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146
msgid ""
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not "
"common to all units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Synchronized pins edit mode"
msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152
msgid ""
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins "
"will be not modified"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
"Nadomestne dodelitve priključkov niso na voljo za De Morganove simbole."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Ta simbol ima samo eno enoto. Ta nastavitev nima učinka."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
msgid ""
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited, regardless this option."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Če je označeno, bo ta priključek obstajal v vseh enotah."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Nadomestne definicije priključkov morajo imeti ime."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ta priključek ni na mreži %d mils, zaradi česar ga bo\n"
"težko povezati v shemo.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:36
msgid "info"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Pin &name:"
msgstr "Ime priključka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Številka priključka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Številka priključka: 1 do 4 črke in/ali številke ASCII"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "&X položaj:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y položaj:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Dolžina priključka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Velikost besedila N & ame:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Besedilo številke si & ze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Električni tip:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Uporablja ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafični slog:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Visible"
msgstr "&Vidno"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Nadomestne definicije priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Pin Properties"
msgstr "Lastnosti priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Izriši vse strani"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Izriši trenuto stran"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:379
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Izberite izhodno mapo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Ali želite uporabiti pot glede na\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:217
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Izriši izhodno mapo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Schematic size"
msgstr "Shematska velikost"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:291
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:293
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:294
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:433
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Schematic"
msgstr "Shema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Datotek z izrisi ni bilo mogoče zapisati v mapo '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:684
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1033
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1051
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:448 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:940
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Urejeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Urejeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1279
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Ustvari račun za trenutno shemo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr "Izhodna mapa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Mapa datotek(e) za izris. Lahko je absolutno ali relativno zapisana glede na "
"lokacijo projekta."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Velikost strani:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Končajte risalni list"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Črno in belo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Izriši barvo ozadja"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Izriši barvo ozadja, če jo podpira izhodna oblika"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Barvna tema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Izberite barvno temo, ki jo želite uporabiti za izrisovanje"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Privzeta širina črte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Izbira privzete debeline pisala za risanje predmetov, če je njihova debelina "
"nastavljena na 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Položaj X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Spodaj levo, enote risalnika"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Centrirano, enote risalnika"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Prileganje strani, enote uporabnika"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Prileganje vsebine, enote uporabnika"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Širina peresa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Možnosti izrisa sheme"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Print Schematic"
msgstr "Natisni shemo"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Pri poskusu tiskanja sheme je prišlo do napake."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tiskanje strani %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Natisni list in sklic ter naslovni blok"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Natisnite (ali ne) referenčni okvir."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Tiskanje samo v črno-beli tehniki"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Natisni barvo ozadja"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Za tiskanje uporabite drugo barvno temo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Ta shema je bila narejena z uporabo starejših knjižnic simbolov, ki lahko "
"shemo zlomijo. Nekatere simbole bo morda treba povezati z drugim imenom "
"simbola. Nekatere simbole bo morda treba \"rešiti\" (kopirati in "
"preimenovati) v novo knjižnico.\n"
"\n"
"Za posodobitev projekta priporočamo naslednje spremembe."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Ime simbola"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Ukrep izveden"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:968
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1434 eeschema/sch_symbol.cpp:1481
#: pcbnew/footprint.cpp:2378 pcbnew/fp_text.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Primeri tega simbola (%d elementov):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Nehaj prikazovati to orodje?\n"
"Sprememb ne bo.\n"
"\n"
"To nastavitev lahko spremenite v pogovornem oknu \"Knjižnice simbolov\",\n"
"orodje pa lahko aktivirate ročno v meniju \"Orodja\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Reševalni simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Simboli za posodobitev:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Primerki tega simbola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Predpomnjeni simbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Simbol iz knjižnice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne pokaži več"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:585 eeschema/project_rescue.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Pomočnik pri reševanju projekta"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Uvozi nastavitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Uvozi nastavitve iz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Ne najdem datoteke"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Uvozi iz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Mapa datotek(e) za izris. Lahko je absolutno ali relativno zapisana glede na "
"lokacijo datoteke plošče."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Uvoz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Nastavitve oblikovanja"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Predloge imen polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Prireditvena tabela možnih napak med priključki"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Resnost kršitve"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Razredi povezav"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Search for:"
msgstr "Išči:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Besedilo z neobveznimi nadomestnimi znaki"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "F&orward"
msgstr "Naprej"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "& Nazaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Match case"
msgstr "Razlikuje velike in male črke"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Besede"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wildcards"
msgstr "Nadomestni znaki"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Išči imena in številke priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Poišči skrita polja"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Išči samo po trenutnem & listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Zamenjajte ujemanja v označevalcih referenc"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Najdi"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamenjaj &vse"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Nastavitev sheme"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Uvozi nastavitve iz drugega projekta ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Predloge imen polj"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Električna pravila"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:499
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2225
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Razredi povezav"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Spremenljivke besedila"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Projekt manjka ali je samo za branje. Spremembe ne bodo shranjene."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Napaka pri uvozu nastavitev iz projekta:\n"
"Datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133
#: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244 eeschema/sch_text.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133
#: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245 eeschema/sch_text.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133
#: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246 eeschema/sch_text.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dvosmerno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133
#: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri stanja"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133
#: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248 eeschema/sch_text.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Passive"
msgstr "Pasivno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Syntax help"
msgstr "Pomoč pri sintaksi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Prikaži okno konzole"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
msgid "Connection type:"
msgstr "Vrsta povezave:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lastnosti hierarhičnega priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "List mora imeti veljavno ime datoteke."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Datoteka lista mora imeti pripono '.kicad_sch'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Datoteka s listi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Uporaba relativnih hierarhičnih poti imen datotek listov izboljša "
"prenosljivost sheme med sistemi in platformami. Uporaba absolutnih poti "
"lahko povzroči težave s prenosljivostjo."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolutno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "List brez naslova"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Opomba: barve elementov so povožene v nastavitvah."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
"Če si želite ogledati barve posameznih elementov, počistite polje [%s]\n"
"v Preferences > Eeschema > Barve."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "Zdi se, da datoteka \"%s\" ni veljavna shematska datoteka."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Neveljavna datoteka s shemo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Ni mogoče normalizirati nove poti datoteke s shemo lista:\n"
"'%s'\n"
"glede na pot datoteke s shemo nadrejenega lista:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:475
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" že obstaja."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Povezati \"%s\" na to datoteko?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Spremenite vrednost %s iz '%s' v '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ta operacija ne more biti razveljavljena."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Želite ustvariti novo datoteko \"%s\" z vsebino \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Pri shranjevanju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče shraniti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:670
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "List mora imeti ime."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:678
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "List mora imeti navedeno datoteko."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:841
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Hierarhična pot: "
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:129
#: eeschema/lib_field.cpp:464 eeschema/lib_pin.cpp:1046
#: eeschema/lib_pin.cpp:1048 eeschema/lib_text.cpp:352
#: eeschema/sch_field.cpp:587 eeschema/sch_pin.cpp:208
#: eeschema/sch_text.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Širina obrobe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Barva obrobe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Polnjenje ozadja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Številka strani:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarhična pot:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Lastnosti lista"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Dodajte signal po imenu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source"
msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Vir 1 in Vir 2 se morata razlikovati"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
#, fuzzy
msgid "No valid simulation is configured."
msgstr "Ni konfigurirane veljavne simulacije"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
msgstr ""
"Veljavno simulacijo lahko konfigurirate tako, da izberete zavihek "
"simulacije, nastavite parametre simulacije in kliknete gumb V redu z "
"zavihkom izbranim."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Exit Without Valid Simulation"
msgstr "Edit Cotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Configure Valid Simulation"
msgstr "Zapri simulacijo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:587
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Amperes"
msgstr "skakalec"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:589
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Decade"
msgstr "Dekada"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvenčna lestvica"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Število točk:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Začetna frekvenca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:706
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:797
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Končna frekvenca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "PI"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Vrsta oblike:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "Začetna napetost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Začetna vrednost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Increment step:"
msgstr "Korak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "Vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Enosmerni prenos"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Popačenje"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Measured node"
msgstr "Izmerjeno vozlišče"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Referenčno vozlišče"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(neobvezno; privzeti GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Noise source"
msgstr "Vir hrupa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Število točk"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Začetna frekvenca [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Končna frekvenca [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Hrup"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Ta zavihek nima nastavitev"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Operacijska točka"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Poli-ničle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Občutljivost"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funkcija prenosa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Časovni korak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:407
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:418
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:567
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:578
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:589
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:819
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:870
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:881
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Final time:"
msgstr "Končni čas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Začetni čas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(neobvezno; privzeto 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Prehodno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Spice directives:"
msgstr "Smernice simulacije:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Naloži direktive iz sheme"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
"Prilagodite vrednosti pasivnih simbolov (npr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Dodajte celotno pot za .include knjižnične direktive"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Združljivostni način"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Konfiguracija luči"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice in LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Nastavitve simulacije"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80
msgid "Diode"
msgstr "Dioda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81
msgid "BJT"
msgstr "BJT"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:84
msgid "Subcircuit"
msgstr "Podsklop"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:450
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
"Oštevilčenje zatičev simbolov se ne ujema vedno z zahtevanim vrstnim redom "
"zatičev SPICE\n"
"Preverite simbol in po potrebi z \"Nadomestno zaporedje vozlišč\" "
"prerazporedite nožice"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:459
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr "Za diodo je vrstni red pinov anoda, katoda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:463
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
"Za BJT je vrstni red zatičev zbiralnik, osnova, oddajnik, podlaga (neobvezno)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:467
#, fuzzy
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
msgstr "Za MOSFET vrstni red pin je odtok, mreža, vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:471
#, fuzzy
msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
msgstr "Za JFET je vrstni red pinov odtok, mreža, vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:813
msgid ""
"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1030
msgid "Select library"
msgstr "Izberite knjižnico"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1098
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:885
msgid "Range:"
msgstr "Razpon:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1099
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:779
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:895
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1104
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Standardni odklon:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1110
msgid "Mean:"
msgstr "Pomeni:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1116
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1121
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr "vrsta naključnega generatorja za vir ni veljavna"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:850
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Upor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondenzator"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Induktor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Pasivni tip"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Vrednost začimb v simulaciji"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"V vrednostih začimb je decimalno ločilo točka.\n"
"Vrednosti lahko uporabljajo simbole enote Spice."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr "Simboli začimbnih enot v vrednostih (ne glede na velikost črke):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Knjižnica:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Izberite datoteko ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:107
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr "Opomba"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:302
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr "Analiza DC / AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:311
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:320
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:476
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:545
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:684
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:695
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volti / amperi"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333
msgid "AC magnitude:"
msgstr "Velikost izmeničnega toka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:346
msgid "AC phase:"
msgstr "AC faza:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:355
msgid "radians"
msgstr "radiani"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:366
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Prehodna analiza"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
msgid "Initial value:"
msgstr "Začetna vrednost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Impulzna vrednost:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400
msgid "Delay time:"
msgstr "Čas zakasnitve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Čas vzpona:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:422
msgid "Fall time:"
msgstr "Čas padca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:433
msgid "Pulse width:"
msgstr "Širina impulza:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr "Obdobje:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:459
msgid "Pulse"
msgstr "Utrip"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
msgid "DC offset:"
msgstr "Odmik enosmernega toka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:688
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:766
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:491
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:502
msgid "Delay:"
msgstr "Zamuda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:513
msgid "Damping factor:"
msgstr "Faktor dušenja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:520
msgid "1/seconds"
msgstr "1 / sekunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:528
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidno"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Čas zakasnitve dviga:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:571
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Časovna konstanta vzpona:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:582
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Čas zakasnitve padca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Časovna konstanta padca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:608
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentno"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Kosasto linearno"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:634
msgid "second"
msgstr "drugič"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:667
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Komadno linearno"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:801
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Nosilna frekvenca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:710
msgid "Modulation index:"
msgstr "Indeks modulacije:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:717
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:721
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Frekvenca signala:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:732
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:823
msgid "Carrier phase:"
msgstr "Faza nosilca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:830
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:743
msgid "Signal phase:"
msgstr "Faza signala:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:758
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:790
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Modulacijska frekvenca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:812
msgid "Signal delay:"
msgstr "Zakasnitev signala:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:838
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:842
msgid "Transient noise"
msgstr "Prehodni hrup"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
msgid "Uniform"
msgstr "Enakomeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussian"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:863
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Trajanje posamezne vrednosti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:874
msgid "Time delay:"
msgstr "Časovna zamuda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:909
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:913
msgid "External data"
msgstr "Zunanji podatki"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "Napetost"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922
msgid "Source Type"
msgstr "Vrsta vira"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:937
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Onemogoči simbol za simulacijo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:943
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Nadomestno zaporedje vozlišč:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Urejevalnik simulacijskih modelov"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Izberite odtis..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Poišči odtis"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:626 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Pokaži podatkovni list"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Pokaži podatkovni list v brskalniku"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Referenčnega stolpca ni mogoče skriti."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Količina"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Razvrsti po"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:971
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Datasheet"
msgstr "Podatkovni list"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:993
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Novo ime polja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj polje"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Field must have a name."
msgstr "Polje mora imeti ime."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1010
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Združi simbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Združi simbole na podlagi skupnih lastnosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Dodaj polje..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Polja s simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Osnovno ime"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Nadomestna dodelitev"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Enota:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Nadomestni simbol (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Uporabite nadomestno obliko tega simbola.\n"
"Za vrata je to \"De Morganova\" pretvorba"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrcali:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ni zrcaljeno"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Okoli X osi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Okoli Y osi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "Pripni besedilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pokaži številke priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Pokaži imena priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Izključi iz kosovnice (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"To je koristno za dodajanje simbolov za odtise plošč, kot so pooblastila\n"
"in logotipi, ki jih ne želite, da se pojavijo v izvozu kosovnice (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"To je uporabno za dodajanje simbolov, ki se samo izvozijo v kosovnico, niso "
"pa potrebni\n"
"za postavitev plošče, kot so mehanski pritrdilni elementi in ohišja"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Posodobi simbol iz knjižnice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Spremeni simbol..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Uredi simbol..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Uredi simbol iz knjižnice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Številka priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Ime osnovnega priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Nadomestne dodelitve priključkov"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Povezava do knjižnice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Simulacijski model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Lastnosti simbola"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Predelava ni mogoča, ker nimate pravic za pisanje v mapo projekta \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Ta shema trenutno uporablja metodo iskanja seznama knjižnic simbolov "
"projekta za nalaganje simbolov iz knjižnice. KiCad bo poskušal preslikati "
"obstoječe simbole in uporabiti novo tabelo knjižnice simbolov. S preslikavo "
"se bodo nekatere projektne datoteke spremenile, sheme pa morda niso "
"združljive s starejšimi različicami KiCada. Vse spremenjene datoteke bodo "
"varnostno kopirane v mapo \"remap_backup\" v mapi projekta, če boste morali "
"povrniti morebitne spremembe. Če preskočite ta korak, boste sami odgovorni "
"za ročno preslikavo simbolov."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Dodajanje knjižnice \"%s\", datoteke \"%s\" v tabelo knjižnice simbolov "
"projekta."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Knjižnice '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Tabele knjižnice simbolov projekta ni bilo mogoče zapisati. Napaka:\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Ustvarjena tabela knjižnice simbolov projekta.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "V tabeli knjižnice simbolov ni najden simbol \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Simbol \"%s\" preslikan v knjižnico simbolov \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Preslikava tabele knjižnice simbolov je končana!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti mape za varnostno kopiranje projekta \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Napaka varnostnega kopiranja"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Nadaljuj z reševanjem"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Prekini reševanje"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Varnostno kopiranje datoteke \"%s\" v datoteko \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:377
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:437
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:458
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:474
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Mape za varnostno kopijo \"%s\" ni uspelo ustvariti\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Nekaterih projektnih datotek ni bilo mogoče varnostno kopirati."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Preslikaj simbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Lastnostni globalne oznake"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Lastnosti hierarhična oznaka"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Label Properties"
msgstr "Lastnosti oznak"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Lastnosti hierarhičnega priključka"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:355
msgid "Label requires non-empty text."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Vnesite besedilo, ki bo uporabljeno znotraj sheme"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:82
msgid "Text Size:"
msgstr "Velikost besedila:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:111
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
"Robove okoli besedila nadzoruje razmerje odmika besedila\n"
"v Nastavitev sheme> Splošno> Oblikovanje."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Poravnajte v desno"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Poravnajte na dno"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Poravnajte v levo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Poravnajte na vrh"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_text.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Utemeljitev:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127
msgid "Bold and italic"
msgstr "Krepko in ležeče"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Posodobi shemo"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Ponovno povežite odtise s shematskimi simboli na podlagi njihovih "
"referenčnih označevalcev"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Običajno so stopinje povezane s svojimi simboli prek njihovih enoličnih ID-"
"jev. To možnost izberite samo, če želite ponastaviti odtisne povezave na "
"podlagi njihovih referenčnih označevalcev."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Posodobite sklice na simbole, ki so bili spremenjeni v urejevalniku tiskanih "
"plošč."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Naloge odtisa"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Posodobite združitve odtisov simbolov, katerih odtisi so bili v PCB "
"zamenjani z različnimi odtisi."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
"Posodobite vrednosti simbolov, ki so bile zamenjane v urejevalniku tiskanih "
"plošč."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Imena vozlišč"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Posodobite shemo s PCB-ja"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Napajalni simbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Odstranite polja, če niso v novem simbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Ponastavite polja, če so v novem simbolu prazna"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Polja s simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Nekateri predmeti imajo enako barvo kot ozadje\n"
"in jih ne bo mogoče videti na zaslonu. Ali si\n"
"ste prepričani, da želite uporabiti te barve?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:224
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(samo urejevalnik simbolov)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Barvni predogled"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:436
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ pot / do / lista"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:235 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:802
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:275 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Prikaži skrite priključke"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Pokaži skrita polja"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Pokaži stran limi & ts"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Izberite besedilne elemente narišite kot polje"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Narišite izbrane podrejene predmete"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Izpolnite izbrane oblike"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "& Označi debelino:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(barvo poudarkov lahko uredite na strani \"Barve\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Navzkrižno sondiranje"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Pogled v sredini na navzkrižno preizkušene predmete"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Povečajte tako, da se prilegajo elementi, ki se prečkajo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Označite mreže z navzkrižno sondo vozlišči"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Poudari vozlišča, ko so poudarjena v urejevalniku PCB"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
msgstr "& Omejite vodila in žice na H in V usmeritev"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Vlečenje miške izvede vlečenje (G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Če tega polja ne potrdite, bo povlečenje miške izvedlo premikanje (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Samodejno začni povezavo na nepovezanih priključkih"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Ko je omogočeno, lahko povezovanje začnete s klikom na nepovezane "
"priključke, tudi če povezovalno orodje ni aktivno"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Privzete vrednosti za nove predmete"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Meja lista:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Ozadje lista:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "S klikom na priključek izberete simbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"V urejevalniku shem:\n"
"Če je omogočeno, s klikom na priključek izberite nadrejeni simbol.\n"
"Če je onemogočeno, s klikom na priključek izberite samo priključek."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Levi klik Ukazi miške"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n"
"Alt, Shift in Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Klik"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Pojasnite izbiro v meniju."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Dodajte elemente v izbor."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Odstranite elemente iz izbora."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n"
"Alt, Shift in Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift + Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Samodejna umestitev polja simbolov"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "& Avtomatsko postavi polja simbolov"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Polje & llow autoplace za spremembo utemeljitve"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Samodejno postavljena polja lahko tudi poravnate na mrežo 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Ponavljajoči se predmeti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Vodoravni nagib:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Navpični nagib:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Povečanje oznake:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Nastavitve pogovornega okna"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Pokaži predogled odtisa v programu Symbol Chooser"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:265
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Navigator za hierarhijo naj bo odprt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Predloge globalnih imen polj:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Predloge za imena projektnih polj:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Polje brez naslova"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Predloge imen polj:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "Spletni naslov"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Številčenja"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Zapis enote simbola:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Privzeta velikost besedila:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Razmerje odmika besedila:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
"Odstotek velikosti besedila za izravnavo besedila nad ali pod žico ali "
"vodilom"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Global label size:"
msgstr "Globalne nalepke"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Odstotek velikosti besedila za izravnavo besedila nad ali pod žico ali "
"vodilom"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Velikost simbola priključka:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
#: eeschema/erc_item.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Velikost spojne točke:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Najmanjša"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Majhen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Velik"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Največji"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Inter-list Reference"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Pokaži reference med listi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Pokaži reference odtisa"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Skrajšano (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Predpona:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Pripona:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "Brez napake ali opozorila"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Ustvari opozorilo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Ustvari napako"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Povezave Pin to Pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Barvna tema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Uporabite barvno temo Eeschema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Čas vzpona:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Privzeta širina črte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Privzeta dolžina priključka:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Privzeta velikost številke priključka:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Privzeta velikost imena priključka:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Pokažite eletrkični tip priključka"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Korak ponavljajočih se zatičev:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je prazna."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Neveljavna definicija vrstice"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Odstrani element"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Premer luknje:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Napaka knjižničnega vzdevka"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Več knjižnic ne more deliti istega vzdevka ('%s')."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnice"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Opozorilo: Podvojen vzdevek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:894
#, fuzzy
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Po dodajanju te knjižnice bo treba spremeniti enega od vzdevkov."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:528
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Vseeno dodaj"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Izberite eno ali več vrstic tabel, ki vsebujejo stare knjižnice, ki jih "
"želite shraniti kot trenutno obliko (* .kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Shrani '%s' kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in zamenjaj starejši vnos v "
"tabeli?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?"
msgstr ""
"Shranite %d starejše knjižnice kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in "
"zamenjajte stare vnose v tabeli?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali želite prepisati to datoteko?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Selitev knjižnic ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:801 eeschema/libarch.cpp:153
#: eeschema/libarch.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Datoteke knjižnice simbolov '%s' ni bilo mogoče shraniti."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Prišlo je do sprememb pri eni ali več knjižnic simbolov.\n"
"Pred spreminjanjem tabele knjižnice simbolov je treba spremembe shraniti ali "
"zavreči."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Knjižnice simbolov"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1074
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:235
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1490
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1105
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1086
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice za projekt:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Knjižnice po obsegu"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globalne knjižnice"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektne knjižnice"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add empty row to table"
msgstr "V prazno dodajte prazno vrstico"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "V tabelo dodajte obstoječo knjižnico"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Odstrani knjižnico iz tabele"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Selitev knjižnic ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Zamenjave poti:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"To je tabela samo za branje, ki prikazuje ustrezne spremenljivke okolja."
#: eeschema/eeschema.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Pri poskusu nalaganja globalne tabele knjižnice simbolov je prišlo do "
"napake.\n"
"Uredite to globalno tabelo knjižnice simbolov v meniju Nastavitve."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:245
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:488
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1004 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "Prikaži možnosti"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:246
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1062
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1005 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Možnosti urejanja"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:291 eeschema/sheet.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Pri nalaganju tabele knjižnice simbolov \"%s\" je prišlo do napake."
#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Vhodni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Izhodni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Dvosmerni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tridržavni pin"
#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasivni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Ustvari knjižinico"
#: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nedoločeni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Napajalni vhodni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Napajalni izhodni priključek"
#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Odpri zbiralec"
#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Open Emitter"
msgstr "Odprite oddajnik"
#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Ni povezave"
#: eeschema/erc.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
msgstr "Nerešena besedilna spremenljivka na delovnem listu."
#: eeschema/erc.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Vzdevek vodila %s ima nasprotujoči si definiciji na %s in %s"
#: eeschema/erc.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Različni odtisi, dodeljeni %s in %s"
#: eeschema/erc.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr "Priključeni so priključki. ki imajo tip \"brez povezave\""
#: eeschema/erc.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Povezani so priključki tipa %s in %s"
#: eeschema/erc.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Priključek %s je povezan z %s in %s"
#: eeschema/erc.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena."
#: eeschema/erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"
#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Raznoter"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Podvojena imena listov znotraj danega lista"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Priključek ni povezan"
#: eeschema/erc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Vhodni priključek ne poganja noben izhodni priključek"
#: eeschema/erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Vhodni napajalni priključek ne poganja noben izhodni napajalni priključek"
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Problem konflikta med priključki"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Neujemanje med hierarhičnimi vozlišči in hierarhičnimi priključki"
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Priključen je priključek z zastavico \"brez povezave\""
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Nepovezana zastavica \"brez povezave\""
#: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Oznaka ni povezana z ničemer"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globalna oznaka ni povezana nikjer drugje v shemi"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Oznake so si podobne (samo male / velike črke)"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Različni odtis, dodeljen v drugi enoti simbola"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Različno vozlišče dodeljeno skupnemu priključku v drugi enoti simbola"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Konflikt med definicijami vzdevkov vodila na shematskih listih"
#: eeschema/erc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "To vodilo ali vozlišče ima več kot eno ime"
#: eeschema/erc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Vozlišče je grafično povezan z vodilom, ne pa tudi s članom vodila"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Oznaka, priložena elementu vodila, ne opisuje vodila"
#: eeschema/erc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Avtobusi so grafično povezani, vendar nimajo nobenega člana vodila"
#: eeschema/erc_item.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Neveljavna povezava med vodilom in elementi vozlišča"
#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Nerazrešena besedilna spremenljivka"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Žice niso povezane z ničemer"
#: eeschema/erc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Težava s simboli iz knjižnice"
#: eeschema/erc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Oznaka enote simbola:"
#: eeschema/erc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene"
#: eeschema/erc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti"
#: eeschema/erc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Označevalci parcel"
#: eeschema/erc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Potreben je vstop v avtobus"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:136 eeschema/files-io.cpp:823
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Schematic Files"
msgstr "Datoteke s shemo"
#: eeschema/files-io.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo"
#: eeschema/files-io.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"Ustvarjanje projekta bo omogočilo funkcije, kot so pravila oblikovanja, "
"omrežni razredi in prednastavitve slojev"
#: eeschema/files-io.cpp:129 eeschema/files-io.cpp:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open."
msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta."
#: eeschema/files-io.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Shema \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?"
#: eeschema/files-io.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Natisni shemo"
#: eeschema/files-io.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Natisni shemo"
#: eeschema/files-io.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Spremembe datotek s shemo niso shranjene"
#: eeschema/files-io.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja hierarhičnih "
"shem listov so se pojavile napake."
#: eeschema/files-io.cpp:274 eeschema/files-io.cpp:282
#: eeschema/files-io.cpp:1263 eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju sheme.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake."
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:1266 eeschema/sheet.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo"
#: eeschema/files-io.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Pri nalaganju sheme, ki je bila samodejno popravljena, je bila najdena "
"napaka. Shranite shemo, da popravite pokvarjeno datoteko, sicer je ni mogoče "
"uporabiti z drugimi različicami KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Na seznamu knjižnice simbolov projektne datoteke najden nezakonit vnos."
#: eeschema/files-io.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Opozorilo o obremenitvi projekta"
#: eeschema/files-io.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Knjižnice simbolov, opredeljene na seznamu knjižnic simbolov projektne "
"datoteke, niso več podprte in bodo odstranjene.\n"
"\n"
"To lahko povzroči pretrgane povezave do knjižnice simbolov pod določenimi "
"pogoji."
#: eeschema/files-io.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Tega okna ne kaži več"
#: eeschema/files-io.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti."
#: eeschema/files-io.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"To lahko pod določenimi pogoji povzroči pokvarjeno shemo. Če shema ob "
"odpiranju nima manjkajočih simbolov, jo shranite pred kakeršnimi koli "
"spremembami, da preprečite izgubo podatkov. Če simboli manjkanjo, je "
"potrebna ročna obnovitev sheme ali obnovitev datoteke knjižnice "
"predpomnilnika simbolov in ponovno nalaganje sheme."
#: eeschema/files-io.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Load D-Codes File"
#: eeschema/files-io.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Urejanje"
#: eeschema/files-io.cpp:452 eeschema/files-io.cpp:470
#: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:804
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"To datoteko je ustvarila starejša različica KiCad. Ko bo shranjena, bo "
"pretvorjena v novo obliko."
#: eeschema/files-io.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta."
#: eeschema/files-io.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Shema uvoza"
#: eeschema/files-io.cpp:584
#, fuzzy
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n"
"\n"
"Ali želite pred nadaljevanjem shraniti trenutni dokument?"
#: eeschema/files-io.cpp:630 pcbnew/files.cpp:163
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:278
#, fuzzy
msgid "All supported formats|"
msgstr "Vsi podprti formati |"
#: eeschema/files-io.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Shema uvoza"
#: eeschema/files-io.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file extension: '%s'."
msgstr "Uporabite pripone datotek Protel"
#: eeschema/files-io.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:725 pcbnew/files.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo"
#: eeschema/files-io.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n"
"Začasne datoteke ni bilo mogoče preimenovati %s"
#: eeschema/files-io.cpp:748 pcbnew/files.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo"
#: eeschema/files-io.cpp:771 pagelayout_editor/files.cpp:185
#: pcbnew/files.cpp:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Datoteka \"%s\" je shranjena."
#: eeschema/files-io.cpp:776
#, fuzzy
msgid "File write operation failed."
msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo."
#: eeschema/files-io.cpp:842 eeschema/files-io.cpp:909
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n"
"\n"
"Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova."
#: eeschema/files-io.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
"Shranjevanje projekta v novo obliko datoteke bo prepisalo obstoječe datoteke."
#: eeschema/files-io.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Opozorilo o shranjevanju projekta"
#: eeschema/files-io.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naslednje datoteke bodo prepisane:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Naj bo datoteke prepisana"
#: eeschema/files-io.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Prekini projekt Shrani"
#: eeschema/files-io.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Shema uvoza"
#: eeschema/files-io.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Trenutna shema je bila spremenjena. Shrani spremembe?"
#: eeschema/files-io.cpp:1382
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"No, to je potencialno neprijetno!\n"
"Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n"
"\"%s\"\n"
"ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki "
"ste jih naredili?"
#: eeschema/files-io.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Datoteke za samodejno shranjevanje »%s« ni bilo mogoče odstraniti!"
#: eeschema/files-io.cpp:1444
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Sledečih samodejno shranjenih datotek ni bilo mogoče odstraniti\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1471
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The automatic save master file\n"
"'%s'\n"
"could not be deleted."
msgstr ""
"Glavne datoteke za samodejno shranjevanje\n"
"'%s'\n"
"ni bilo mogoče izbrisati."
#: eeschema/files-io.cpp:1490
msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Alias of"
msgstr "Vzdevek od"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
#: pcbnew/footprint.cpp:943 pcbnew/zone.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: eeschema/hierarch.cpp:88
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"
#: eeschema/hierarch.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: eeschema/hierarch.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(stran %s)"
#: eeschema/lib_field.cpp:462 eeschema/lib_pin.cpp:1048
#: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:210
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:504
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:512
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: eeschema/lib_field.cpp:462 eeschema/lib_pin.cpp:1048
#: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:210
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734
#: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:504
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:512
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: eeschema/lib_field.cpp:476 eeschema/lib_text.cpp:364
#: eeschema/sch_field.cpp:599
#, fuzzy
msgid "H Justification"
msgstr "Utemeljitev:"
#: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/lib_text.cpp:373
#: eeschema/sch_field.cpp:608
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Utemeljitev:"
#: eeschema/lib_item.cpp:47 eeschema/lib_pin.cpp:1045 eeschema/sch_pin.cpp:194
#: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_text.cpp:765
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1280
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
#: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 pcbnew/pcb_shape.cpp:152
#: pcbnew/pcb_track.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:734
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264 pcbnew/zone.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: eeschema/lib_item.cpp:57 eeschema/sch_pin.cpp:197
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ne"
#: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:199
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "da"
#: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Pretvorjeno"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1059 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Poz X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1060 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Poz Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Priključek %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Priključek %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_shape.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Lok, polmer %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Krog, polmer %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Ločnica, %d točk"
#: eeschema/lib_shape.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bézierova krivulja, %d točk"
#: eeschema/lib_text.cpp:404 eeschema/sch_text.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafično besedilo '%s'"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "V datoteko knjižnice \"%s\" ni bilo mogoče dodati simbola \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane izjeme."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Simbol %s ni mogoče najti v nobeni knjižnici ali predpomnilniku."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Pri ustvarjanju knjižnice simbolov so se pojavile napake %s."
#: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:72
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
#: eeschema/menubar.cpp:73 include/filehistory.h:54
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Počisti nedavne datoteke"
#: eeschema/menubar.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Dodaj vsebino shematskega lista ..."
#: eeschema/menubar.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Vsebino shematskega lista iz drugega projekta dodajte trenutnemu listu"
#: eeschema/menubar.cpp:105 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: eeschema/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Uvozi shemo Non KiCad ..."
#: eeschema/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Zamenjajte trenutni shematski list z uvoženim iz druge aplikacije"
#: eeschema/menubar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Naloge odtisa"
#: eeschema/menubar.cpp:118 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: eeschema/menubar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Izvozi risbo v odložišče"
#: eeschema/menubar.cpp:121 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Seznam vozlišč..."
#: eeschema/menubar.cpp:185
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123
#: gerbview/menubar.cpp:187 pagelayout_editor/menubar.cpp:119
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:137 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "& Enote"
#: eeschema/menubar.cpp:299
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "&Place"
msgstr "& Kraj"
#: eeschema/menubar.cpp:300
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
#, fuzzy
msgid "&Inspect"
msgstr "& Preglejte"
#: eeschema/menubar.cpp:301 gerbview/menubar.cpp:238 kicad/menubar.cpp:195
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
#: eeschema/menubar.cpp:302
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "Nastavitve"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s."
msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:324
msgid ""
"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
"Annotation must be corrected before simulating."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Napaka ukaza. Povratna koda %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "Uspešno"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Napaka: podvojena imena listov. Želite nadaljevati?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:144 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
#: eeschema/picksymbol.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Izberite napajalni simbol (%d naloženih elementov)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:169 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Izberite simbol (%d naloženih elementov)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Za knjižnico \"%s\" ni bilo mogoče najti nadomestnega sloga telesa za simbol "
"\"%s\"."
#: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
#: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Power input"
msgstr "Vhodna moč"
#: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Power output"
msgstr "Izhodna moč"
#: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Open collector"
msgstr "Odprti zbiralnik"
#: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Open emitter"
msgstr "Odprti oddajnik"
#: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unconnected"
msgstr "Pove¾i"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjeno"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Inverted clock"
msgstr "Obrnjena ura"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Vhod nizek"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Clock low"
msgstr "Ura nizka"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Izhod nizek"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Ura s padajočim robom"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
#, fuzzy
msgid "NonLogic"
msgstr "Nelogično"
#: eeschema/project_rescue.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Preimenuj %s v %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Ni mogoče rešiti simbola %s, ki ni na voljo v nobeni knjižnici ali "
"predpomnilniku."
#: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Reševalni simbol %s najdemo le v knjižnici predpomnilnika do %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Reši spremenjeni simbol %s v %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:584
#, fuzzy
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Ta projekt ne more rešiti ničesar."
#: eeschema/project_rescue.cpp:599
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Noben simbol ni bil rešen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:707
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni uspelo ustvariti"
#: eeschema/project_rescue.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Reševalne knjižnice ni uspelo shraniti %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju globalne tabele knjižnice simbolov:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Avtobus do žičnega vhoda"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Avtobus do vstopa na avtobus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Wire"
msgstr "Žica"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:529 eeschema/sch_line.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Vrsta vstopa v avtobus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:552 eeschema/sch_line.cpp:960
#: eeschema/sch_text.cpp:809
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Dodeljeni Netclass"
#: eeschema/sch_connection.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Ime povezave"
#: eeschema/sch_connection.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Net Code"
msgstr "Oznaka vezi"
#: eeschema/sch_connection.cpp:420 eeschema/sch_connection.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Bus Alias %s Člani"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ni najdeno"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Naslednjih knjižnic ni bilo mogoče najti:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Oštevilči shemo"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nova datoteka s shemo ni shranjena"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:683 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1635
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:522
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:381
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:658 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:698
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:858
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker se urejevalnik shem odpre v samostojnem "
"načinu. Če želite iz shem ustvariti / posodobiti PCB, zaženite lupino Kicad "
"in ustvarite projekt."
# ##########test
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:983
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Nova shema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Shematska datoteka \"%s\" že obstaja."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Open Schematic"
msgstr "Odprite shemo"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb ni bilo mogoče odpreti"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1319 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:640 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:866
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Le za branje]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1322 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:357
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Neshranjeno]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Shema shranjena"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Poudarjeno vozlišče: %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:648
#, fuzzy
msgid "<root sheet>"
msgstr "<korenski list>"
#: eeschema/sch_field.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Pojdi na stran %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:661
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/sch_field.cpp:689
msgid "Intersheet References"
msgstr "Sklicevanja na vmesne liste"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Vtičnik \"%s\" ne izvaja funkcije \"%s\"."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Vrsta vtičnika \"%s\" ni najdena."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Neznana vrednost SCH_FILE_T: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Navpična žica, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Navpična vodila, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Navpična grafična črta, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Vodoravna žica, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Vodoravna vodila, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vodoravna grafična črta, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Žica, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Avtobus, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafična črta, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Grafično"
#: eeschema/sch_line.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Vrsta vrstice"
#: eeschema/sch_line.cpp:936
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "iz razreda vozlišč"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Napaka pri preverjanju pravil elektronike"
#: eeschema/sch_marker.h:96
#, fuzzy
msgid "ERC Marker"
msgstr "Oznaka ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97
#, fuzzy
msgid "No Connect"
msgstr "Brez povezave"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Omogočite beleženje <b>odpravljanja napak</b> za funkcije Symbol*() v tem "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Filter regularnega izraza <b>ime simbola</b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Omogoči beleženje transakcij. Že sama prisotnost te možnosti vklopi "
"beleženje, ni treba nastaviti vrednosti."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:162
#, fuzzy
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Uporabniško ime za <b> prijavo </b> v neki poseben strežnik knjižnice."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Geslo za <b> prijavo </b> do nekega posebnega knjižničnega strežnika."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr "Vnesite simbol python, ki izvaja funkcije SCH_PLUGIN::Symbol*()."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:250
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Storage file not fully parsed "
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Trenutno ni odprta shema."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record id: %d."
msgstr "neznana vrsta blazinice: %d"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:651
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Usmerjenost besedila"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pokažite tip pin in elektriko"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Priključek ima nepričakovano vrsto zunanjega roba."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Priključek ima nepričakovano vrsto notranjega roba."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Label's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:978
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Polygon's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
msgstr "Trenutno ni odprta shema."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1787
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Napajalni simbol ustvari globalna oznaka vozlišča z imenom '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Povezave blazinic:"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Datoteke za obnovitev \"%s\" ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2152
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Napaka pri branju slike %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2164
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Ne najdem datoteke"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Designator's owner (%d) not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Implementation's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2436
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint's owner (%d) not found."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:74
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Zasnova je prevelika in je ni mogoče uvoziti v KiCad.\n"
"Zmanjšajte največjo velikost zasnove v CADSTAR, tako da se pomaknete na:\n"
"Zavihek Oblikovanje -> Lastnosti -> Možnosti oblikovanja -> Največja "
"velikost zasnove.\n"
"Trenutna velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n"
"Največja dovoljena velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena "
"je bila samo glavna različica ('%s')."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje združene elemente, ki nimajo enakovredne KiCad. Vsi "
"razvrščeni elementi so razporejeni."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:144
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje bloke za ponovno uporabo, ki nimajo enakovrednega "
"KiCad. Podatki o bloku za ponovno uporabo so bili med uvozom zavrženi."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:258
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR je bil uspešno uvožen.\n"
"Preglejte napake in opozorila pri uvozu (če obstajajo)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:312
#, fuzzy
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Shema CADSTAR je morda poškodovana: ni korenskega lista."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Opredelitev dela '%s' se sklicuje na simbol '%s' (nadomestni '%s'), ki ga ni "
"bilo mogoče najti v knjižnici simbolov. Del ni naložen v knjižnico KiCad."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Simbol '%s' sklicuje na del '%s', ki ga ni bilo mogoče najti v knjižnici. "
"Simbol ni bil naložen"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"ID simbola '%s' se sklicuje na simbol iz knjižnice '%s', ki ga v knjižnici "
"ni bilo mogoče najti. Ste izvozili vse predmete?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"ID simbola '%s' je referenčni signal ali globalni signal, vendar ima preveč "
"priključkov. Pričakovano število priključkov je 1, vendar je bilo najdenih "
"%d."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"ID simbola '%s' je neznane vrste. Niti je sestavni del niti neto moč / "
"simbol. Simbol ni bil naložen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Simbol '%s' je v prvotni shemi CADSTAR pomanjšan, vendar to v KiCadu ni "
"podprto. Simbol je bil naložen v merilu 1: 1 in morda bo treba ročno "
"pritrditi."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Simbol dokumentacije '%s' se nanaša na ID definicije simbola '%s', ki ne "
"obstaja v knjižnici. Simbol ni bil naložen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni priložen noben "
"projekt."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Simbol '%s' se vrti s kotom %.1f stopinj v originalni zasnovi CADSTAR, "
"vendar KiCad podpira samo kote vrtenja, ki so večkratniki 90 stopinj. "
"Povezovalne žice bodo potrebovale ročno pritrjevanje."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Simbol '%s' se sklicuje na ID lista '%s', ki ne obstaja v načrtu. Simbol ni "
"bil naložen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Vozlišče %s se sklicuje na neznani element vozlišča %s. Vozlišče ni bilo "
"pravilno naloženo, morda bo potrebno ročno popravilo vozlišča."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"ID bloka %s (ime bloka: '%s') je narisan na listu '%s', vendar v načrtu ni "
"povezan z drugim listom. KiCad zahteva, da so vsi simboli lista povezani z "
"listom, zato blok ni bil naložen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Shema CADSTAR je morda poškodovana: blok %s se sklicuje na podrejeni list, "
"vendar nima definirane slike."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju datoteke Eagle. Primerka \"%s\" ni bilo mogoče "
"najti, vendar je nanj naveden v shemi."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "V uvoženi knjižnici ni bilo mogoče najti %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr ""
"Noben nadrejeni za razširjeni simbol %s v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Neveljavna predpona enote"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr ""
"Neveljavna pripona imena enote simbola %s v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr ""
"Neveljavna številka pretvorbe simbola %s v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Floating point number with incorrect locale"
msgstr ""
"Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Invalid floating point number"
msgstr ""
"Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Missing floating point number"
msgstr "Manjka številka različice."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Opredelitev oboda plošče"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:761
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:769
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Empty property name"
msgstr "Vnesite ime odtisa:"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:778
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Invalid property value"
msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Nadomestno ime pin"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Import PinSheet"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1701
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Datoteke knjižnice \"%s\" ni mogoče najti."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2119
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4286
#, fuzzy, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "knjižnica %s ne vsebuje simbola z imenom %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2287
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4466
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Knjižnica %s že obstaja."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2313
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4492
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:152
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:194
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:240
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:326
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:339
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:388
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:420
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1080
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr "nepričakovan konec vrstice"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:350
#, fuzzy
msgid "expected unquoted string"
msgstr "pričakovani nekvotirani niz"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "Videti je, da \"%s\" ni datoteka Eeschema"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Manjka 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:935
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1207
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Nepričakovan konec datoteke"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "pričakovano 'ležeče' ali '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "Atributi besedila polja komponente morajo biti široki 3 znake"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Nepričakovan konec datoteke"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr ""
"Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n"
"%s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Datoteka knjižnice dokumentov simbolov je prazna"
#: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Nastavitev identifikatorja knjižnice shematskega simbola '%s %s' na '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Oznaka knjižnice shematskega simbola '%s' ni veljavna. Simbola knjižnice ni "
"mogoče povezati."
#: eeschema/sch_screen.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče najti in ni na voljo nadomestne knjižnice "
"predpomnilnika. Simbola iz knjižnice ni mogoče povezati."
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/O napaka %s razreševanje simbola iz knjižnice %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Vrnitev v predpomnilnik za nastavitev simbola '%s:%s' povezava '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Za shematski simbol '%s %s' ni mogoče najti simbola iz knjižnice."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Ime lista"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarhična pot"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:781
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarhični list %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:336
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Izbrisan element)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarhični priključek %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Power symbol"
msgstr "Napajalni simbol"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "flags"
msgstr "zastave"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Pogrešani starš"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Nedoločeno!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Neznano>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "Nobena knjižnica ni definirana!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Simbola ni mogoče najti v %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Simbol %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri stanja"
#: eeschema/sch_text.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafično besedilo"
#: eeschema/sch_text.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: eeschema/sch_text.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarhični priključek"
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Krepko ležeče"
#: eeschema/sch_text.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Oznaka '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globalna oznaka '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarhična oznaka '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1747 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Syntax Help"
msgstr "Pomoč pri sintaksi"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tabela>\n"
" <tr>\n"
" <th> Oznaka </th>\n"
" <th> </th>\n"
" <th> Rezultat </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup> nadpis </<ss>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Gonilniška plošča ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Gonilniška plošča <sup> Rev A </sup> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub> podpis </<sb>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> "
"~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </"
"samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><i>variable_value</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> simbola <i>refdes</i></"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th> Definicija vodila </th>\n"
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
" <th> Nastale mreže </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> predpona [m..n ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> predpono do predponen </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>D[0..7]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <0> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr> <samp>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
" </tr> </samp>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> predpona <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> predpona.net1, predpona.net2, ... </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Polje vrednosti ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Polje odtisa ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Polje podatkovnega lista ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Ime lista ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Ime datoteke lista ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Polje ne sme vsebovati znakov %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Ime polja ne sme biti prazno."
#: eeschema/sch_validators.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Vrednost polja ne sme biti prazna."
#: eeschema/sch_validators.cpp:151
#, fuzzy
msgid "carriage return"
msgstr "vrnitev kočije"
#: eeschema/sch_validators.cpp:153
#, fuzzy
msgid "line feed"
msgstr "linijski pomik"
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "zavihek"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "vesolje"
#: eeschema/sch_validators.cpp:171
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr " ali "
#: eeschema/sch_validators.cpp:176
#, fuzzy
msgid ", or "
msgstr ", ali "
#: eeschema/sch_validators.cpp:189
#, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati referenc besedilnih spremenljivk"
#: eeschema/sch_validators.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Napaka pri preverjanju veljavnosti polja"
#: eeschema/sch_validators.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
"Ime signala vsebuje '[' ali ']', vendar ni veljavno ime vektorskega vodila"
#: eeschema/sch_validators.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Ime signala vsebuje '[' ali ']', vendar ni veljavno ime vektorskega vodila"
#: eeschema/sheet.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Sprememb lista ni mogoče izvesti, ker ima ciljni list list \"%s\" ali enega "
"od svojih podlistkov kot nadrejenega nekje v shematski hierarhiji."
#: eeschema/sheet.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Shema \"%s\" ni imela svojih povezav do knjižnice simbolov, ki so bile "
"prerazporejene v tabelo knjižnice simbolov. Projekt, ki mu pripada ta shema, "
"je treba najprej preslikati, preden ga lahko uvozite v trenutni projekt."
#: eeschema/sheet.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja hierarhičnih "
"shem listov so se pojavile napake."
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Napaka shematskega nalaganja"
#: eeschema/sheet.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Uporabite delno shemo"
#: eeschema/sheet.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Continue Load"
msgstr "Nadaljuj z nalaganjem"
#: eeschema/sheet.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Prekliči nalaganje"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V naloženi shemi so imena knjižnic, ki v tabeli knjižnice projekta manjkajo. "
"To lahko povzroči prekinjene povezave do knjižnice simbolov za naloženo "
"shemo. Ali želite nadaljevati?"
#: eeschema/sheet.cpp:229 eeschema/sheet.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:319
#: eeschema/sheet.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Nadaljuj shemo nalaganja"
#: eeschema/sheet.cpp:266
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V naloženi shemi obstajajo imena knjižnic, ki manjkajo v tabeli naložene "
"shematske knjižnice projekta. To lahko povzroči prekinjene povezave "
"knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?"
#: eeschema/sheet.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V trenutni tabeli knjižnice obstaja podvojeno ime knjižnice, ki se sklicuje "
"na drugo knjižnico. Tega konflikta ni mogoče rešiti in lahko povzroči "
"pretrgane povezave do knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?"
#: eeschema/sheet.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" lahko povzroči težave z obstoječim imenom datoteke\n"
"že opredeljeno v shemi za sisteme, ki podpirajo primer\n"
"neobčutljiva imena datotek. To bo povzročilo težave, če to kopirate\n"
"projekt za operacijski sistem, ki podpira datoteko, ki ne razlikuje med "
"velikimi in malimi črkami\n"
"imena.\n"
"\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: eeschema/sheet.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Tega sporočila ne prikaži več."
#: eeschema/sheet.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Ustvari nov list"
#: eeschema/sheet.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Zavrzi nov list"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
"Ta simulacija ne daje nobenih izrisov. Za rezultate glejte okno konzole"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Simulacija Run / Stop"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Zaženi simulacijo"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Dodaj Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Dodajte signale za izris"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Probe"
msgstr "Sonda"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Sondni signali na shemi"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Melodija"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Prilagodi vrednosti komponent"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Sim Parameters"
msgstr "Parametri"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Simulation parameters and settings"
msgstr "Nastavitve simulacije"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:359 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:476 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Pri izvozu seznama vozlišč je prišlo do napak, ki so bile prekinjene."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Izris%u - "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Napaka: vrsta simulacije ni definirana!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr "Napaka: vrsta simulacije ne podpira izrisovanja!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:836 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "brez imena"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Odprite simulacijski delovni zvezek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Shrani simulacijski delovni zvezek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Shrani izris kot sliko"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Shrani podatke izrisa"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Najprej morate zagnati simulacijo, ki zagotavlja izris."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1774
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rezultati simulacije:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Skrij signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Izbrišite signal z zaslona izrisa"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Skrij kazalko"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Pokaži kazalec"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Nov izris"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as Image"
msgstr "Shrani kot sliko"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Shrani kot datoteko .csv"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Signals..."
msgstr "Dodaj signale ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonda iz shem"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Prilagodi vrednost komponente"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Pokaži seznam vozlišč simulacije ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Prikaže seznam vozlišč trenutnih simulacij. Uporabno za odpravljanje napak "
"simulacije."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavitve ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Simulacija"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Pokaži &mrežo"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "Show & Legend"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Pikčasti tok / faza"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Belo ozadje"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "Signali"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Kazalke"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Dobite"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:361
#, fuzzy
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "hrup [(V ali A) ^ 2 / Hz]"
# TimeStamp
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Napetost (pometena)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Current sheet"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Odpornost:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Povišanje temperature:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Napetost (izmerjena)"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
#, fuzzy
msgid "DC Sweep"
msgstr "DC Sweep"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Poli-ničle"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Prenosna funkcija"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "NEZNANO!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Vrednost simulacije ne sme biti prazna"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Neveljaven niz vrednosti simulacije"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Neveljavna predpona enote"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Prosimo, izpolnite obvezna polja"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost začimbe"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Nalaganje knjižnice \"%s\""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Vseh knjižnic simbolov ni bilo mogoče naložiti. Uporabite simbol za "
"upravljanje\n"
"Pogovorno okno Knjižnice za prilagoditev poti in dodajanje ali "
"odstranjevanje knjižnic."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Nov simbol ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Izvozi pogled kot PNG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Urejevalnik knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Urejevalnik simbolov"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:135
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
#: eeschema/symbol_library.cpp:489 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Nalaganje knjižnic simbolov"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:187
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Spremembe knjižnice niso shranjene"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Knjižnica %s že obstaja."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:596
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:502 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Enota %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "Urejanje simbola %s iz sheme. Shranjevanje bo posodobilo samo shemo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Simbolov v starejših knjižnicah ni mogoče urejati. Za prehod na trenutno "
"obliko uporabite Upravljanje knjižnic simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "Simbol %s izhaja iz %s. Grafike simbolov ne bo mogoče urejati."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Knjižnica %s že obstaja."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Datoteke knjižnice '%s' ni bilo mogoče ustvariti.\n"
"Preverite dovoljenje za pisanje."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:878
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče odpreti."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Nalaganje knjižnice \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1029
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Želite knjižnico dodati v tabelo globalne knjižnice?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1030
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Dodaj v tabelo globalne knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1043
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1044
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Dodaj v tabelo knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Varnostne kopije ni bilo mogoče shraniti v »%s«"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1234
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'.\n"
"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1237
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1245
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n"
"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1248
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Knjižnica simbolov ni omogočena."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1435
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1436
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice za projekt:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
msgid "Normal save as operation"
msgstr "Običajno shranjevanje kot delovanje"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr "Po shranjevanju knjižnice ne izvajajte dodatnih operacij."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid "Replace library table entry"
msgstr "Zamenjajte vnos v tabeli knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
"Nadomestite vnos tabele v knjižnico simbolov z novo knjižnico.\n"
"\n"
"Izvirna knjižnica ne bo več na voljo za uporabo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
msgid ""
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice simbolov.\n"
"\n"
"Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n"
"celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Dodajte nov vnos tabele knjižnice projektov"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"V tabelo knjižnice simbolov projekta dodajte nov vnos.\n"
"\n"
"Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n"
"celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "%s iz sheme"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Knjižnica samo za branje]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "noben simbol ni izbran"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Naložene niso nobene knjižnice simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Izberite Knjižnica simbolov"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:243
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:517
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Trenutno ni odprta shema."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:283
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Trenutni simbol je spremenjen. Shrani spremembe?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:453
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Ta novi simbol nima imena in ga ni mogoče ustvariti."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:725
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:596
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1208
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče zapisati."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:598
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Shraniti morate na drugo lokacijo."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:648 include/lib_table_grid.h:179
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:996
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Shrani simbol kot ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:660
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Shrani v knjižnico:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Knjižnica ni navedena. Simbola ni bilo mogoče shraniti."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"Izpeljani simboli morajo biti shranjeni v isti knjižnici kot njihov "
"nadrejeni simbol."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Ime '%s' je že v uporabi."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Simbol '%s' je bil spremenjen.\n"
"Ali ga želite odstraniti iz knjižnice?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Simbol \"%s\" se uporablja za izpeljavo drugih simbolov.\n"
"Če izbrišete ta simbol, se iz njega izbrišejo vsi simboli.\n"
"\n"
"Ali želite izbrisati ta simbol in vse njegove izpeljanke?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:803
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Izbriši simbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Obdrži simbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:950
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Želite povrniti »%s« na zadnjo shranjeno različico?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "No library specified."
msgstr "Knjižnica ni navedena."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Shrani knjižnico \"%s\" kot ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti sprememb v datoteko knjižnice simbolov \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Napaka pri shranjevanju knjižnice"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je shranjena"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "Nedoločeno!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1260
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:404 pcbnew/fp_shape.cpp:421
#: pcbnew/fp_text.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Napajalni simbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Uvozi simbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Knjižnice simbolov \"%s\" ni mogoče uvoziti."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je prazna."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Za shranjevanje ni izbranega nobenega simbola."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Izvozi simbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Pri poskusu nalaganja datoteke knjižnice simbolov »%s« je prišlo do napake"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr ""
"Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju knjižnice simbolov \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Simbol \"%s\" shranjen v knjižnici \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:99
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju plošče.\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "Simbol ni najden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\". (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Knjižnice \"%s\" (%s) ni mogoče našteti"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:963
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Podvojen vzdevek knjižnice '%s' najdemo v datoteki tabele knjižnice simbolov "
"v vrstici %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "(ni bilo mogoče naložiti)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:115
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "ni izbrana nobena knjižnica"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Choose symbol"
msgstr "Izberite simbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Prikaže prejšnji simbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Prikaže naslednji simbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Pregledovalnik simbolov"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Naloži datoteko s povezavo odtisa simbola"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Ohranite vidnost obstoječega polja odtisa"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Pokaži vsa polja za odtis"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skrij vsa polja za odtis"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Izberite nastavitev vidnosti polja odtisa."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Spremenite vidnost"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Datoteke povezave \"%s\" ni bilo mogoče odpreti"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Izberite vsaj eno lastnost, ki jo želite pripisati nazaj."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Seznama vozlišč PCB ni mogoče pridobiti, ker se eeschema odpre v samostojnem "
"načinu.\n"
"Zagnati morate vodjo projekta KiCada in ustvariti projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Odtis '%s' nima dodeljenega simbola."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Odtisi stopinj '%s' in '%s' povezani z istim simbolom."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Ne najdem simbola za odtis '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Odtisa '%s' na PCB ni. Ustrezne simbole v shemi je treba ročno izbrisati (po "
"želji)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Uporabnik je preklical ponovno povezavo podnožij."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Spremenite %s dodelitev odtisa iz '%s' v '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Spremenite vrednost %s iz '%s' v '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Ne najdem %s priključka '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Spremeni %s priključek %s oznako vozlišča z '%s' na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Omrežja %s ni mogoče spremeniti v '%s', ker ga poganja napajalni zatič."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Oznako '%s' dodajte na %s priključek %s vozlišča."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Preverjevalnik simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Pokaži okno za preverjanje simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Simulirajte vezje v SPICE"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Odpre obrazec v brskalniku"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Create Corner"
msgstr "Ustvari kotiček"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Ustvari kotiček"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Odstranite vogal"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Odstranite vogal"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Izberi vozlišče"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Izberite element povezave pod kazalcem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Izberite Povezava"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Izberite celotno povezavo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Shrani knjižnico kot ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Shranite trenutno knjižnico v novo datoteko."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nov simbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Ustvari nov simbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Uredi simbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Pokaži izbrani simbol na platnu urejevalnika"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Podvojitve"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Naredite kopijo izbranega simbola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Trenutni simbol shranite v drugo knjižnico."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Odstranite izbrani simbol iz njegove knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Prilepi simbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Uvozi simbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Uvozi simbol v trenutno knjižnico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Izvozi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Izvozite simbol v novo datoteko knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Uredi polja s simboli ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Posodobi simbol, da vključi vse spremembe iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Shemi dodajte simbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Pokaži vrste električnih priključkov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Številči priključke z njihovimi električnimi tipi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Prikaži drevo simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Prikaži drevo simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Izvozi pogled kot PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Ustvari datoteko SVG iz trenutnega simbola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Način za sinhronizirano urejanje nožic\n"
"Ko je omogočeno, se vse spremembe (razen številk pinov) širijo na druge "
"enote.\n"
"Omogočeno privzeto za večenotne dele z zamenljivimi enotami."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj priključek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Add a pin"
msgstr "Dodajte priključek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Dodajte besedilno postavko"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Dodaj pravokotnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Dodajte pravokotnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Dodaj krog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Dodajte krog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add Arc"
msgstr "Dodaj Arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Dodajte lok"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Dodaj vrstice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Dodajte povezane grafične črte"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Premakni sidro simbola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Določite novo mesto sidra simbola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Končajte risanje oblike"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Dolžina potisnega zatiča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopirajte dolžino priključka na druge priključke v simbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Velikost imena potisnega zatiča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopirajte velikost imena priključka na druge priključke v simbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Velikost številke potisnega zatiča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopirajte velikost številke zatiča na druge zatiče v simbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Dodaj simbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Dodajte simbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj napajanje"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Add a power port"
msgstr "Dodajte napajalna vrata"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Dodaj zastavico brez povezave"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Dodajte zastavico brez povezave"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Add Junction"
msgstr "Dodaj spoj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Dodajte spoj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Dodajte vhod na avtobus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Avtobusu dodajte žični vhod"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Dodajte oznako vozlišča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Dodajte hierarhično oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical label"
msgstr "Dodajte hierarhično oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add Sheet"
msgstr "Dodaj stran"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Dodajte hierarhični list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Uvozi hierarhični priključek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Uvozite hierarhični priključek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add Global Label"
msgstr "Dodajte globalno oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Dodajte globalno oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj slike"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Dodajte bitno sliko"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Končni list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Končajte risalni list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Ponovi zadnji element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Podvoji zadnji narisani element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Zavrti izbrane elemente v smeri urnega kazalca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Porazdeli navpično"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Spremeni izbrane elemente od zgoraj navzdol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Porazdeli vodoravno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Izbrane elemente obrne od leve proti desni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Uredi označevalnik referenc ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno označevalnika referenc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Uredi vrednost ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno polja vrednosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Uredi odtis ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno polja odtisa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Samodejno namestitev polj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr "Zažene algoritem za samodejno umestitev na polja simbola ali lista"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Spremeni simbole ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Dodelite različne simbole iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Posodobite simbole, da vključite vse spremembe iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Dodelite drug simbol iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Posodobi simbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Posodobi simbol, da vključi vse spremembe iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Dodeli razred vozlišča ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr "Vozlišču izbrane žice dodelite razred vozlišča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Pretvorba DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Preklop med predstavitvami DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Preklopite na standardno predstavitev DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Preklopite na nadomestno predstavitev DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Zamenjaj oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Spremenite obstoječi element v oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Spremeni v hierarhično oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Spremenite obstoječi element v hierarhično oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Spremenite v Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Spremenite obstoječi element v globalno oznako"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Change to Text"
msgstr "Spremeni besedilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Spremenite obstoječi element v besedilni komentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Počisti hierarhične priključke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Izbrišite nereferencirane hierarhične priključke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Uredi lastnosti besedila in grafike ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike v shemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Lastnosti simbola ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Tabel priključkov ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Prikaže tabelo priključkov za množično urejanje priključkov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Break Wire"
msgstr "Prekini žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr "Razdelite žico na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Break Bus"
msgstr "Prekini vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr "Razdelite vodilo na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Dodajte sondo simulatorja"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite nastaviti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Poudari vozlišče pod kazalcem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Ponastavi poudarke vozlišč"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Jasno poudarjanje omrežja"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Poudari vozlišča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Poudarite povezave in priključke vozlišča"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Urejajte z urejevalnikom simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Odpre izbrani odtis v urejevalniku odtisa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Odprite urejevalnik simbolov, da ga uredite"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Uredi polja s simboli ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Polja za množično urejanje vseh simbolov v shemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Uredi povezave do knjižnice simbolov ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Uredite povezave med shematskimi simboli in simboli iz knjižnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Dodeli odtise ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Zaženite orodje za dodelitev odtisa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Uvozi dodelitve odtisa ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
"Uvozi dodelitve odtisov simbolov iz datoteke .cmp, ki jo je ustvaril Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Številči shemo ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Izpolnite shematski označevalnik referenc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Nastavitev sheme ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Uredite nastavitev sheme, vključno s slogi številčenja in električnimi "
"pravili"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Uredi številko strani ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Uredite številko strani trenutnega ali izbranega lista"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Reševalni simboli ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "V projektu poiščite stare simbole in jih preimenujte / rešite"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Preoblikuj stare simbole iz knjižnice ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Predelajte sklice na simbole iz knjižnice v starejših shemah na tabelo "
"knjižnice simbolov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Definicije vodila ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Manage bus definitions"
msgstr "Upravljanje definicij vodila"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Izvozi risbo v odložišče"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Izvozi risbo trenutnega lista v odložišče"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Preklopite na PCB Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Odprite PCB v urejevalniku plošč"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Izvozi seznam vozlišč ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Izvozi datoteko, ki vsebuje seznam vozlišč v enem od več formatov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Generiraj kosovnico ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Generiraj kosovnico (BOM) za trenutno shemo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Poudarite PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "Označite ustrezne elemente v urejevalniku plošč"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Pokaži skrite priključke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Preklopi prikaz skritih priključkov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Pokaži skrita polja"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Preklopi prikaz skritih besedilnih polj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Prisilno H / V žice in avtobuse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "Za nove žice in vodila preklopite samo način H&V"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Natisni shemo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Scripting Console"
msgstr "Konzola za skriptiranje"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Pokaži skriptno konzolo Python"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Enter Sheet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "V oknu Eeschema prikažite vsebino izbranega lista"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Leave Sheet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Prikažite nadrejeni list v oknu Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarchy Navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
msgstr "Pokaži shematsko hierarhijo listov"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Pomaknite se na stran"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Po potrebi dodajte spoje v izbor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Add Wire"
msgstr "Dodaj žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Dodajte žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Dodajte vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Odvijte iz avtobusa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Iz avtobusa prekinite žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Dokončajte povezavo ali vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Popolna risba v trenutnem segmentu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Dokončaj žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Komplet žice s trenutnim segmentom"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Finish Bus"
msgstr "Končaj vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Dokončaj vodilo s trenutnim segmentom"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Končne črte"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Dokončajte povezane linije s trenutnim segmentom"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Premakne izbrane elemente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr "Povlecite"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Povleče izbrane elemente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Move Activate"
msgstr "Premakni Aktiviraj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Simbol Premakni Aktiviraj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Poravnaj elemente na mrežo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "shrani trenuto stran &kot..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> pretvorjenih"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
msgstr ""
"<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> v enotah %c in "
"%c pretvorjenih"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c."
msgstr ""
"<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> v enotah %c in "
"%c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Izklopljen mrežni zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"pretvorjenega. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"v simbolu %c pretvorjenega. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b>. "
"<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"v simbolu %c. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Skriti napajalni priključki bodo svoja imena prenesli na katerakoli "
"povezana vozlišča.)"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Izklopljen mrežni zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"pretvorjenega. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"v simbolu %c pretvorjenega. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b>. "
"<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> "
"v simbolu %c. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Simbol ni najden."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbol File is void"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:537
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Ne s pomočjo svedra."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1629
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:623
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Izberi & Vse A"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1632
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Razširi izbor E"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:218
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:466
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:527
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Slike iz »%s« ni bilo mogoče naložiti"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:657
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Najdenih ni bilo novih hierarhičnih oznak."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr ""
"Lokacija spoja ne vsebuje povezav in/ali priključkov, ki bi jih bilo mogoče "
"spojiti."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1106
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:159
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Kliknite na list."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1341
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Simbol enota"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "noben simbol ni izbran"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "simbol ni več enota"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Vrednost oznake ne sme biti pod ničlo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1125 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1127
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Uredi %s polje"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1129
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Uredi %s polje"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1751
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Ali želite s tega lista izbrisati nereferencirane priključke?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Vnesite številko strani za pot lista %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Uredi številko strani"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Dosežen konec sheme."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Dosežen konec lista."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Poiščite še enkrat, da se ovijete do začetka."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Napaka: na trenutnem listu najdete podvojena imena podlistkov."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Vozlišče mora biti označen, če mu želite dodeliti razred vozlišča."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Bus has no members to assign netclass to."
msgstr "Net mora biti označen, če želite dodeliti razred omrežja."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1121
msgid "Netclasses"
msgstr "Netclasses"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1134
msgid "Assign Netclass"
msgstr "Dodeli Netclass"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1135
msgid "Select netclass:"
msgstr "Izberite razred omrežja:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Prilepljen list \"%s\"\n"
"je bil izpuščen, ker ima cilj že list ali enega od svojih podlistkov kot "
"nadrejenega."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2262
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:630
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d zamenjani dvojniki ID-jev.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2269
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:645
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d odpravljene morebitne težave."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2276
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:164
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Najdenih ni bilo nobenih napak."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Ni izbranega vodila"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Bus has no members"
msgstr "Vodilo nima članov"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:621
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:398
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:400
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:217
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Izbran ni noben simbol"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Brez simbola za izvoz"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "Ime slikovne datoteke"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:447
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:511
msgid "Edit Symbol Name"
msgstr "Uredi ime simbola"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Simbol ni izpeljan iz drugega simbola."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Ta položaj je že zaseden z drugim priključkom, enote %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Vseeno postavi priključek"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid " X "
msgstr " X "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Trenutni podatki bodo izgubljeni?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Počisti plast %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Sloj %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:284
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:334
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:386
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Do not export"
msgstr "Ne izvažajte"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerberi z znanimi sloji: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Samodejna dodelitev sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:339
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:394
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Podatki o luknjah"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Izvožena plošča nima dovolj bakrenih slojev za obdelavo izbranih notranjih "
"plasti"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Layer selection:"
msgstr "Izbira sloja:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Število bakrenih plasti:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "2 Layers"
msgstr "2 sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "4 Layers"
msgstr "4 plasti"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "6 Layers"
msgstr "6 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "8 Layers"
msgstr "8 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "10 Layers"
msgstr "10 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "12 Layers"
msgstr "12 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "14 Layers"
msgstr "14 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "16 Layers"
msgstr "16 plasti"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "8 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "2 sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "2 sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "4 plasti"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "6 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "8 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "10 slojev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "2 sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Store Choice"
msgstr "Izbira trgovine"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Pridobite shranjeno izbiro"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno zaženi"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Izbira sloja"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tiskanje zrcalno"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Vključi plasti"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Počisti izbiro vsega"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Izberite sloj: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/board_item.cpp:236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/footprint.cpp:2373 pcbnew/footprint.cpp:2376 pcbnew/fp_text.cpp:294
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:966
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:353 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1087
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#: pcbnew/pcb_track.cpp:679 pcbnew/pcb_track.cpp:738 pcbnew/pcb_track.cpp:1173
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:461
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:530
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:227
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:239 pcbnew/zone.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show D codes"
msgstr "Pokaži kode D."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Način risanja"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skica bliskajočih predmetov"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skice"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skicirajte poligone"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Oblika datoteke zemljevida"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "File units"
msgstr "enote"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Zero format"
msgstr "Ničelni format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Zapis koordinat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Oblika"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:463
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Nastavitve oblikovanja"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Polna velikost"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Show page limits"
msgstr "Prikaži omejitve strani"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:179 gerbview/gerbview_frame.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Upravitelj slojev"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Datoteke %s ni mogoče najti."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Ni praznih plasti, v katere bi lahko naložili datoteko."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Napaka pri branju datoteke vrtanja EXCELLON"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznan ukaz Excellon &lt; %s &gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Oblike definicije orodja ni mogoče najti"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Opredelitev orodja '%c' ni podprta"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Orodje %d ni določeno"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznana koda Excellon G: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/files.cpp:41
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b> V Gerbview ni več razpoložljivih slojev </b> za nalaganje datotek"
#: gerbview/files.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ni naloženo: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ni naloženo: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Zip datoteke"
#: gerbview/files.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Datoteke z delovnimi mesti"
#: gerbview/files.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Datoteke Gerber (.g * .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Za plast:"
#: gerbview/files.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Spodnji / zadnji sloj:"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Spodnja spajkalna pasta"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Top spajkalna pasta"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Spodnja maska za spajkanje"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Top spajka maska"
#: gerbview/files.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Ni elementov za shranjevanje"
#: gerbview/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Top spajkalna pasta"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Izogibajte se viasom"
#: gerbview/files.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Tehnične plasti:"
#: gerbview/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Top spajkalna pasta"
#: gerbview/files.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Spodnja spajkalna pasta"
#: gerbview/files.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Odpri datoteke Gerber"
#: gerbview/files.cpp:241
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Ne najdem datoteke"
#: gerbview/files.cpp:253
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..."
#: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Nalaganje %u / %zu %s"
#: gerbview/files.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> Datoteke gerber ni mogoče naložiti kot datoteko plota </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Odprite vrtalne datoteke NC (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
#: gerbview/files.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n"
msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (neznana vrsta)\n"
#: gerbview/files.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n"
msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (gerberjeva delovna datoteka)\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n"
msgstr "<b> Začasne datoteke »%s« </b> ni mogoče ustvariti\n"
#: gerbview/files.cpp:612
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr "<b> razpakirana datoteka %s napaka pri branju </b>\n"
#: gerbview/files.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Odprite datoteko Zip"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Brez atributa"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Koda D %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafična plast"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Polarity"
msgstr "Polarnost"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 pcbnew/fp_text.cpp:296
#: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1665
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, fuzzy
msgid "AB axis"
msgstr "Os AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:139
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr "Mreža:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) na plasti %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Image name"
msgstr "Ime slike"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafična plast"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#, fuzzy
msgid "X Justify"
msgstr "X Utemelji"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Utemelji"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Image Justify Offset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafična plast %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Počisti nedavne zip datoteke"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Počisti nedavne vrtalne datoteke"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:78 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Počisti nedavne delovne datoteke"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:95
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Datoteke Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:649 gerbview/gerbview_frame.cpp:673
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Datoteke Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:654
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Risalni sloj %d ni v uporabi"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:671
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(z atributi X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Ime slike: \"%s\" Ime sloja: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
#, fuzzy
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 atr"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Excellon Options"
msgstr "Možnosti za Arc"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
#, fuzzy
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Ta delovna datoteka uporablja zastarelo obliko. Prosim, ustvarite ga."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Odprite Gerber Job File"
#: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Počisti nedavne datoteke Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Odprite nedavno datoteko Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Odprite nedavno vrtalno datoteko"
#: gerbview/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Odprite datoteko nedavnih opravil"
#: gerbview/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Odprite nedavno zip datoteko"
#: gerbview/readgerb.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
#: gerbview/readgerb.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Opozorilo: ta datoteka nima definicije D-kode\n"
"Velikost nekaterih elementov zato ni določena"
#: gerbview/readgerb.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Opozorilo: v tej datoteki je nekaj manjkajočih definicij D-kode\n"
"Velikost nekaterih elementov zato ni določena"
#: gerbview/rs274d.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Neveljavno ime signala"
#: gerbview/rs274d.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Neveljavna datoteka Gerber: manjka ukaz G74 ali G75"
#: gerbview/rs274x.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Neveljaven ukaz formata GERBER '%c' v vrstici %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
"Datoteka GERBER \"%s\" se morda ne bo prikazala, kot je bilo predvideno."
#: gerbview/rs274x.cpp:541
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Vrtljivost ukaza \"IR\" ni dovoljena"
#: gerbview/rs274x.cpp:649
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView je prezrl ukaz KNOCKOUT"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej komponenti"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej mreži"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 gerbview/toolbars_gerber.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Označite elemente s tem atributom zaslonke"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 gerbview/toolbars_gerber.cpp:169
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "<Ni izbire>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Odpri datoteke Gerber Plot ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Odprite Gerber-jeve datoteke na trenutni plasti. Prejšnji podatki bodo "
"izbrisani"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Odprite vrtalne datoteke Excellon ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Odprite datoteke vrtanja Excellon na trenutni plasti. Prejšnji podatki bodo "
"izbrisani"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Odprite Gerberjevo delovno datoteko ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"Odprite datoteko z opravili Gerber in z njo povezane datoteke ploskve gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Odprite arhivsko datoteko Zip ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Odprite arhivirano datoteko (Gerber in Drill)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Pokaži upravitelja slojev"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Pokažite ali skrijte upravitelja slojev"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "Seznam DC kod ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Seznam D-kod, opredeljenih v datotekah Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Pokaži vir ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Pokaži izvorno datoteko za trenutno plast"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Preklopite na PCB Editor"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Počisti trenutni sloj ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Počistite izbrano grafično plast"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Počisti vse plasti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Počisti vse plasti. Vsi podatki bodo izbrisani"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Znova naložite vse sloje"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Znova naložite vse sloje. Vsi podatki bodo znova naloženi"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Počisti označeno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Označite komponento"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Označite Atribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Označite Net"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Naslednja plast"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Prejšnja plast"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Sketch Lines"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Pokaži vrstice v orisnem načinu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Skiciraj bliskane predmete"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Prikaži utripajoče elemente v orisnem načinu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Skica poligonov"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Pokaži poligone v orisnem načinu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Ghost Negativni predmeti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Prikažite negativne predmete v barvi duha"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Pokaži DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show dcode number"
msgstr "Show dcode number"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Pokaži v diferencialnem načinu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Prikaži sloje v načinu razlikovanja (primerjanja)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Flip Gerber View"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Pokaži kot zrcalno sliko"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112
#, fuzzy
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nobena od Gerberjevih plasti ne vsebuje nobenih podatkov"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Ime datoteke plošče"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "D Codes"
msgstr "D Kode"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "V aktivni plasti ni naložena nobena datoteka %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Poudari"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Označite elemente komponente \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Označite elemente mreže \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Označite zaslonko \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Označi %s"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:540
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:273
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:796
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:978
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Sloji"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Pokaži identifikacijo DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negativni predmeti"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "V tej barvi pokaži negativne predmete"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Pokažite mrežne pike (x, y)"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Ozadje PCB"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Pokaži vse sloje"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrij vse sloje, vendar aktivne"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Vedno skrij vse sloje, vendar aktivne"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skrij vse plasti"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Razvrsti sloje, če je način X2"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Spremeni barvo sloja za"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Spremenite barvo upodabljanja za"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:343
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2045
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Levi dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Omogočite to za vidnost"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Dvokliknite levi ali srednji klik za spremembo barve"
#: include/base_units.h:47
#, fuzzy
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- mešane vrednosti -"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
#, fuzzy
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad"
#: include/kiway_player.h:242
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Ta datoteka je že odprta."
#: include/lib_table_grid.h:180
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Pot knjižnice"
#: include/lib_table_grid.h:183
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Pot knjižnice"
#: include/lib_table_grid.h:186
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Dejaven"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:317
#, fuzzy
msgid "Malformed expression"
msgstr "Napačen izraz"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Ponastavite vse bližnjične tipke na vgrajene privzete nastavitve KiCad"
#: include/project.h:41
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Naslov:"
#: include/widgets/infobar.h:117
#, fuzzy
msgid "Hide this message."
msgstr "Skrij to sporočilo."
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Ponastavite vse nastavitve na tej strani na privzete"
#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Ne morem odpreti"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html> <h1> Izbirnik predlog </h1> </html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Izberite Imenik predlog"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Naslov predloge projekta"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Izbirnik predloge projekta"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Celotna shema"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Ogled datotek Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Pretvori bitne slike v shematske ali PCB komponente"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:140
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:144
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:46
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Datoteka projekta KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unzip Project"
msgstr "Razpakirajte projekt"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Odprite »%s«\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Target Directory"
msgstr "Ciljni imenik"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Razpakiranje projekta v \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arhiviraj projektne datoteke"
#: kicad/import_project.cpp:83
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Cilj projekta KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Izbrani imenik ni prazen. Priporočamo, da projekte ustvarite v lastnem "
"direktoriju.\n"
"\n"
"Ali želite ustvariti nov prazen imenik za projekt?"
#: kicad/import_project.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Napaka pri ustvarjanju novega imenika. Poskusite z drugo potjo. Projekt ni "
"bil uvožen."
#: kicad/import_project.cpp:149 kicad/import_project.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Uvozite datoteke CADSTAR Archive Project"
#: kicad/import_project.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Uvozite datoteke projekta Eagle"
#: kicad/kicad.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr "Zdi se, da datoteka \"%s\" ni veljavna shematska datoteka."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Naloži projektne datoteke:"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Naloži datoteko za urejanje"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:644
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Noben odtis ni naložen."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnovitvena seja"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Obnavljanje \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Počisti nedavne projekte"
#: kicad/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Uvozi projekt, ki ni KiCad ..."
#: kicad/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Uvoz projekta CADSTAR ..."
#: kicad/menubar.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Uvozi shemo arhiva CADSTAR in PCB (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Uvozi projekt EAGLE ..."
#: kicad/menubar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Uvozite shemo in ploščo EAGLE CAD XML"
#: kicad/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Arhivski projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Arhivirajte vse potrebne projektne datoteke v zip arhiv"
#: kicad/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Razhrani projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Iz arhiva zip arhivirajte projektne datoteke"
#: kicad/menubar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Brskajte po projektnih datotekah"
#: kicad/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Odprite imenik projekta v brskalniku datotek"
#: kicad/menubar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Uredi lokalno datoteko ..."
#: kicad/menubar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Urejanje lokalne datoteke v urejevalniku besedil"
#: kicad/menubar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek"
#: kicad/menubar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Razkrivanje mape projekta v Finderju"
#: kicad/menubar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Odprite imenik projekta v raziskovalcu datotek"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:77
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Dodajte vhod na avtobus"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Upravljanje definicij vodila"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Kršitve (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Knjižnice (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Barvna tema:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:340
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repozitorij (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:85
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:89
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Apply Changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane elemente?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:182
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "Izberite sliko"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:356
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:390
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Nameščeno (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "Upravitelj slojev"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Poročilo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati ... "
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Upravitelj vtičnikov in vsebine"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
msgstr "Preneseno %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Vir"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Lastnosti materiala"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Pending install"
msgstr "Možnosti upodabljanja"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pending uninstall"
msgstr "Čas upodabljanja %.3f s"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Package identifier: "
msgstr "Identifikator paketa: %s\n"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:216
#, fuzzy
msgid "License: "
msgstr "Licenca: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Tags: "
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:261
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Vir"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:475
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "Shrani spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:498
msgid "Downloading package"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "V paketu"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Dol"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Velikost strani"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Compatible"
msgstr "Komponenta"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Pokaži vse vie"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Dol"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju sheme.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju netlista.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:207
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld Kb"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:248
msgid "Fetching repository"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne morem odpreti %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:291
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Ne morem ustvariti datoteke"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne morem odpreti %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:406
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Vir"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:472
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Uredi lokalno datoteko ..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:113
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:151
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Extracted package\n"
msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne morem odpreti %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:308
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Na listu mora biti navedena datoteka."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
"this package."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Ciljni imenik"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:382
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Lahko bi odprl pot predloge!"
#: kicad/project_template.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Za to predlogo ni bilo mogoče odpreti metapodatkovnega imenika!"
#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Za to predlogo ni mogoče najti datoteke z informacijami meta HTML!"
#: kicad/project_template.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
#: kicad/project_tree_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Če spremenite pripono datoteke, se spremeni vrsta datoteke.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Napaka dovoljenja?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število"
#: kicad/project_tree_item.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime imenika:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Create New Directory"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Preklopite na ta projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Zaprite vse urejevalnike in preklopite na izbrani projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:696
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Nov imenik ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Ustvarite nov imenik"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705 kicad/project_tree_pane.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Razkrij v Finderju"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Odkrije imenik v oknu Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Odprite imenik v Raziskovalcu datotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:709 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Odpre imenik v privzetem sistemskem upravitelju datotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Razkrije imenike v oknu Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Odprite imenike v Raziskovalcu datotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Odpre imenike v privzetem sistemskem upravitelju datotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Odprite datoteko v urejevalniku besedil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Odprite datoteke v urejevalniku besedil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Urejanje v urejevalniku besedil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Preimenuj datoteko ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Preimenuj datoteko"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Preimenuj datoteke ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Preimenujte datoteke"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Izbrišite datoteko in njeno vsebino"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Izbrišite datoteke in njihovo vsebino"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pretvori v skladbe"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Spremeni ime datoteke: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Change filename"
msgstr "Spremeni ime datoteke"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Omrežna pot: ne spremlja sprememb map"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokalna pot: spremljanje sprememb map"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Nov projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Ustvari nov prazen projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nov projekt iz predloge ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Odpri projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a demo project"
msgstr "Odprite obstoječi projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Odpri projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open an existing project"
msgstr "Odprite obstoječi projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Zapri projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Zaprite trenutni projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Uredi shemo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Uredi shematske simbole"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Uredi PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Urejanje odtisov PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Ogled datotek Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr "Pretvorjeno"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Pretvori bitne slike v shematske ali PCB komponente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Orodja za kalkulator"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Zaženite izračune komponent, izračune širine proge itd."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Odprite urejevalnik besedil"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Zaženite želeni urejevalnik besedila"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Ustvarite nov imenik za projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Izbrani imenik ni prazen. Priporočljivo je, da projekte ustvarite v lastnem "
"praznem imeniku.\n"
"\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Sistemske predloge"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#, fuzzy
msgid "User Templates"
msgstr "Uporabniške predloge"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182
#, fuzzy
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Izbrana ni bila nobena predloga projekta. Ni mogoče ustvariti novega "
"projekta."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:190
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nova mapa projekta"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Nezadostna dovoljenja za pisanje v mapo \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Prepisovanje datotek:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Podobne datoteke že obstajajo v ciljni mapi."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Prišlo je do težave pri ustvarjanju novega projekta iz predloge!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Odprite obstoječi projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče kopirati."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Shrani projekt v"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n"
"\n"
"Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:668
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:675 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1581
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "Napaka KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s zaprto [pid = %d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:799
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s odprl [pid = %ld]\n"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Koda napake: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Velikost: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Število"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Y start:"
msgstr "Y začetek:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "X start:"
msgstr "Začetek X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:229
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Zgoraj desno"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:230
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Zgornji levi"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Spodaj desno"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Spodnji levi"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "X end:"
msgstr "X konec:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Y end:"
msgstr "Y konec:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Nov izdelek"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Način risanja"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Pri poskusu tiskanja sheme je prišlo do napake."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Vnaprej določene širine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558
msgid "Texts can include keywords."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:561
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Stran: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:566
#, fuzzy
msgid "(sheet count)"
msgstr "Število ponovitev:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:572
#, fuzzy
msgid "(paper size)"
msgstr "Velikost papirja po meri:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Pokaži na vseh straneh"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Samo prva stran"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Samo naslednje strani"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
msgid "H align:"
msgstr "H poravnava:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "V align:"
msgstr "V poravnava:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:129
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text width:"
msgstr "Širina besedila:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:140
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Text height:"
msgstr "Višina besedila:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Največja širina:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Nastavite na 0, da onemogočite to omejitev"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Največja višina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Pripomba:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Lega"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "Začetek poti:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "End Position"
msgstr "Končni položaj"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Sukanje:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitna slika DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametri regulatorja"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Štetje:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Cmp ext:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Korak"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Korak"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Lastnosti elementa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Privzete vrednosti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Debelina črte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Debelina besedila:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Nastavite na Privzeto"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Robovi strani"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Vrh:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Dno:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Način risanja"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Trenutni odtis je bil spremenjen. Shrani spremembe?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Datoteka \"%s\" je naložena"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti"
#: pagelayout_editor/files.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Datoteka \"%s\" je vstavljena"
#: pagelayout_editor/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datoteka \"%s\" je shranjena."
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "\"%s\" ni mogoče napisati"
#: pagelayout_editor/files.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Končajte risalni list"
#: pagelayout_editor/files.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:101
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
#, fuzzy
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "izvor koordinate: desni spodnji vogal strani"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Error Init Printer info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:562
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "Končajte risalni list"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koordinatni izvor: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:911
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nova shematska datoteka ni shranjena"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Spremembe odtisa niso shranjene"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Širina strani"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Page Height"
msgstr "Višina strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Levi zgornji vogal papirja"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Desni spodnji vogal strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Levi spodnji vogal strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Desni zgornji vogal strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Levi zgornji vogal strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Izvor koordinat, prikazan v vrstici stanja"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Stran 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Druge strani"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simulirajte stran 1 ali druge strani, da prikažete, kako elementi\n"
"ki niso na vseh straneh"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add Line"
msgstr "Dodaj črto"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Dodajte vrstico"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Dodajte bitno sliko"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Dodajte bitno sliko"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr ""
"Obstoječi datoteki dodajte obstoječo datoteko zasnove postavitve strani"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Prikaži inšpektorja za načrtovanje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Pokaži seznam elementov v postavitvi strani"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Nastavitve predogleda strani ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Urejanje podatkov predogleda za velikost strani in naslovni blok"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda:\n"
"ograde za besedilo bodo nadomeščene s podatki za predogled."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Prikaži naslovni blok v načinu urejanja"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Prikaži naslovni blok v načinu urejanja:\n"
"ograde za besedilo so prikazane kot žetoni $ {keyword}."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Napaka pri zapisovanju predmetov v odložišče"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"## Razdeljeni dušilnik\n"
"### Dušenje je 6dB\n"
"___Z <sub> v </sub> ___ želena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ven </sub> ___ želena izhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> v </sub> = Z <sub> ven </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ven </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"## Tlačni dušilnik\n"
"__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dušenje v dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> v </sub> \\ * Z <sub> ven </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> v </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ven </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126; \n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126; \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"## Razdeljeni dušilnik\n"
"### Dušenje je 6dB\n"
"___Z <sub> v </sub> ___ želena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ven </sub> ___ želena izhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> v </sub> = Z <sub> ven </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ven </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"## Tlačni dušilnik\n"
"__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dušenje v dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> v </sub> \\ * Z <sub> ven </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> v </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ven </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dušenje več kot %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Nogica"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Premoščena majica"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Uporovni razdelilnik"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Dušilci zvoka"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Slabitev"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59
msgid "Zin:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Zout:"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Izračunaj"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Class 1"
msgstr "1. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Class 2"
msgstr "2. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Class 3"
msgstr "3. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Class 4"
msgstr "4. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Class 5"
msgstr "5. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Class 6"
msgstr "6. razred"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lines width"
msgstr "Širina črte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Min clearance"
msgstr "Najmanjša razdalja"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Skoznik: (premer izvrtine)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Plated Pad: (diam - drill)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - vrtanje)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranca"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "1st Band"
msgstr "1. pas"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "2nd Band"
msgstr "2. pas"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "3rd Band"
msgstr "3. pas"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "4th Band"
msgstr "4. pas"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Množitelj"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Napetost> 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update Values"
msgstr "Posodobi vrednosti"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti (iz IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Notranji vodniki\n"
"* B2 - zunanji vodniki, neprevlečeni, morska gladina do 3050 m\n"
"* B3 - zunanji vodniki, neprevlečeni, več kot 3050 m\n"
"* B4 - zunanji vodniki, s trajno polimerno prevleko (poljubna nadmorska "
"višina)\n"
"* A5 - Zunanji vodniki s konformno prevleko nad sklopom (poljubna nadmorska "
"višina)\n"
"* A6 - kabel / zaključek zunanje komponente, neprevlečen\n"
"* A7 - zaključek kabla zunanje komponente, s konformnim premazom (poljubna "
"nadmorska višina)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Vhodi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Zahtevana odpornost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Izključi vrednost 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Izključi 2. vrednost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E24"
msgstr "24."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Rešitve"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Preprosta rešitev:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "Rešitev 3R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "Rešitev 4R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB (*. %s) | *. %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Izberite Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Ali želite naložiti to datoteko in zamenjati trenutni seznam regulatorjev?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkovne datoteke \"%s\""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ta regulator je že na seznamu. Prekinil"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Odstranite regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Glas mora biti večji od vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref nastavljen na 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Napačna vrednost za R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tip regulatorja.\n"
"Obstajata 2 vrsti:\n"
"- regulatorji, ki imajo namenski čutni zatič za regulacijo napetosti.\n"
"- 3 priključni zatiči."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardni tip"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Tip terminala"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Glas:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Notranja referenčna napetost regulatorja.\n"
"Ne sme biti 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Samo za 3 regulatorje sponk prilagodite tok pin."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Datoteka s podatki regulatorjev:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Ime podatkovne datoteke, v kateri so shranjeni znani parametri regulatorjev."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Browse"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Uredite regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Uredite trenutno izbrani regulator."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Dodaj regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Na trenutni seznam razpoložljivih regulatorjev vnesite novo postavko"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Odstranite element s trenutnega seznama razpoložljivih regulatorjev"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Temperature rise"
msgstr "Povišanje temperature:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Trenutno:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Povišanje temperature:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "deg C"
msgstr "stopinja C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Dolžina vodnika:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Upornost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Zunanje sledi sloja"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Širina sledi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Debelina sledi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Območje preseka:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Odpornost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Padec napetosti:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Izguba moči:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Sledi notranje plasti"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikrotrakasti vod"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanarni valovni vodnik"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanarni vodnik valov s talno ravnino"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Pravokotni valovod"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksialni vod"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Sklopljen mikrotrakasti vod"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Stripline"
msgstr "Trakasti vod"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Sukana parica"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Vrsta daljnovoda"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri podlage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:668
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Trapezna delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifični upor v ohmih * metrov"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H (O):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Grobo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156
msgid "Insulator mu:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Dolžina vodnika:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametri komponente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fizični parametri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Analiziraj"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintetizirajte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Električni parametri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relativne dielektrične konstante"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Električna upornost v Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Premer končne luknje (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Debelina prevleke (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Dolžina skoznika:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
"Dolžina skoznika je za skoznike skozi celotno vezje enaka debelini ploščice"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Premer blazinice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Premer obloge blazinice skozi (obročast obroč)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Premer luknje:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Premer odprtine za odmik v tleh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Značilna impedanca vodnika"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Applied current:"
msgstr "Uporabljeni tok:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Upornost prevleke (Ohm.m):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relativna dielektrična konstanta (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Najvišji sprejemljivi dvig temperature"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Čas vzpona impulza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Čas vzpona impulza za izračun reaktancije"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekund"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Opozorilo:\n"
"Premer prečne blazinice> = premer luknje za odprtino.\n"
"Nekaterih parametrov ni mogoče izračunati za prek\n"
"znotraj bakrene cone."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Toplotna odpornost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Uporaba vrednosti toplotne prevodnosti 401 vatov / (meter Kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "deg C/W"
msgstr "stopinja C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Ocenjena prostornina:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Glede na dvig temperature"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacitivnost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "pico-Farad"
msgstr "piko-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradacija časa naraščanja:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Degradacija časa naraščanja za dano Z0 in izračunano kapacitivnost"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosekunde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktivnost:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktanca:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Induktivna reaktanca za dani čas vzpona in izračunana induktivnost"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Top view of via"
msgstr "Pogled na skoznik od zgoraj"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Napaka v podatkovni datoteki."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Ločen zatič"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3 terminali regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regulatorja"
#: pcb_calculator/eserie.cpp:441 pcb_calculator/eserie.cpp:460
#: pcb_calculator/eserie.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Exact"
msgstr "Točno"
#: pcb_calculator/eserie.cpp:469 pcb_calculator/eserie.cpp:492
msgid "Not worth using"
msgstr ""
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series are defined in IEC 60063.\n"
"\n"
"Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-serije, opredeljene v standardu IEC 60063, so splošno sprejeti prednostni "
"sistem\n"
"številke za elektronske komponente. Razpoložljive vrednosti so približno\n"
"enako razporejeni v logaritemski lestvici.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Ta kalkulator najde kombinacije standardnih komponent serije E do\n"
"ustvariti poljubne vrednosti. Zahtevani upor lahko vnesete od 0,0025 do 4000 "
"kOhm.\n"
"Navedene so rešitve, ki uporabljajo do 3 komponente.\n"
"\n"
"Če so potrebne natančnejše rešitve, bo možnost potrditvenega polja 4R podala "
"rešitve\n"
"z uporabo 4 komponent samo za serijo E12. Ta možnost\n"
"lahko traja dlje, da se izračuna.\n"
"\n"
"Prav tako je mogoče določiti do dve vrednosti, ki jih je treba izključiti iz "
"rešitve, če sta ti\n"
"vrednosti komponent niso na voljo\n"
"\n"
"Rešitve so podane v naslednjih oblikah:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn upori v seriji\n"
"R1 | R2 | ... | Rn upori vzporedno\n"
"R1 + (R2 | R3) ... katera koli kombinacija zgoraj navedenega\n"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB kalkulator"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Regulators"
msgstr "Regulatorji"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79
#, fuzzy
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF dušilci"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:81
#, fuzzy
msgid "E-Series"
msgstr "E-serija"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Color Code"
msgstr "Barvna koda"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85
msgid "TransLine "
msgstr "Prenosni vodi "
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Električni razmik"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Board Classes"
msgstr "Društveni tečaji"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Napaka pri zapisovanju podatkovne datoteke"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Podatki spremenjeni in brez podatkovne datoteke za shranjevanje sprememb\n"
"Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati\n"
"Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Če določite največji tok, se izračunajo širine sledi, da ustrezajo.\n"
"\n"
"Če določite eno od širin sledi, bo izračunan največji tok, ki ga lahko "
"obvlada. Nato se izračuna širina za drugo sled, ki prav tako obravnava ta "
"tok.\n"
"\n"
"Nadzorna vrednost je prikazana krepko.\n"
"\n"
"Izračuni veljajo za tokove do 35A (zunanji) ali 17,5A (notranji), "
"temperatura naraste do 100 ° C in širine do 400mil (10mm).\n"
"\n"
"Formula iz IPC 2221 je\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (Š * V) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"kje:\n"
"__I__ = največji tok v amperih\n"
"__dt__ = dvig temperature nad temperaturo okolice v stopinjah C\n"
"__W, H__ = širina in debelina v mil\n"
"__K__ = 0,024 za notranje sledi ali 0,048 za zunanje sledi\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Faktor dielektrične izgube"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifični upor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: relativna dielektrična konstanta podlage"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Faktor dielektrične izgube"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Električna upornost ali specifična električna upornost vodnika (Ohm * meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frekvenca vhodnega signala"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Pričakujem %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Izgube dirigenta:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrične izgube:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Skin depth:"
msgstr "Globina kože:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Height of substrate"
msgstr "Višina podlage"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr "Višina Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Debelina traku"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Grobo"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Hrapavost vodnika"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
#, fuzzy
msgid "substrate"
msgstr "substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relativna prepustnost (mu) substrata"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr "Induktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relativna prepustnost (mu) vodnika"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Dolžina vrstice"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Značilna impedanca"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Električna dolžina"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Širina vrzeli"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-načini:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#, fuzzy
msgid "TM-modes:"
msgstr "Načini TM:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Prevajalci"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relativna prepustnost (mu) izolatorja"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Širina valovoda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Višina valovoda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Dolžina valovoda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Notranji premer (prevodnik)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Zunanji premer (izolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Tudi izgube dirigentov:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Izgube dirigenta lihe:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Tudi dielektrične izgube:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Neelektrične dielektrične izgube:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Diferencialni pari"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
"Impedanca enakomernega načina (vodniki, ki jih poganjajo skupne napetosti)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedanca nenavadnega načina (črte, ki jih poganjajo nasprotne "
"(diferencialne) napetosti)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "razdalja med trakom in zgornjo kovino"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Zasuki"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Število zasukov na dolžino"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Spremenljivke okolja"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relativna permitivnost okolja"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Dolžina kabla"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#, fuzzy
msgid "um"
msgstr "hm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "palca"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
#, fuzzy
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
#, fuzzy
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Tablica"
#: pcbnew/array_creator.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Ustvari matriko"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Samodejna namestitev komponent ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Samodejna namestitev %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Robovi plošče morajo biti definirani na plasti %s."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Samodejno namestitev komponent"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Samodejna namestitev komponent"
#: pcbnew/board.cpp:92
#, fuzzy
msgid "This is the default net class."
msgstr "To je privzeti neto razred."
#: pcbnew/board.cpp:800
#, fuzzy
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/board.cpp:1176 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:95 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:477
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1242 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Pads"
msgstr "Otoèki"
#: pcbnew/board.cpp:1177 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:478
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Vias"
msgstr "Skozniki"
#: pcbnew/board.cpp:1178 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Odsek sledi"
#: pcbnew/board.cpp:1179 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:480
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2224
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Nets"
msgstr "Vezi"
#: pcbnew/board.cpp:1180 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Nepotezno"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "NetName"
msgstr "Ime povezave"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:180
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "vse bakrene plasti"
#: pcbnew/board_item.cpp:108
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "in drugi"
#: pcbnew/board_item.cpp:116
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "brez plasti"
#: pcbnew/board_item.cpp:232 pcbnew/pcb_track.cpp:1134
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Položaj X"
#: pcbnew/board_item.cpp:234 pcbnew/pcb_track.cpp:1137
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Položaj Y"
#: pcbnew/board_item.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/footprint.cpp:964 pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:962
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:787
#: pcbnew/zone.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrični %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top Silk Screen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top spajkalna pasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top spajka maska"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Spodnja maska za spajkanje"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Spodnja spajkalna pasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Spodnji svilen zaslon"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Napačna vrednost za Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Napačna vrednost za tangento izgube"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Loss Tg"
msgstr "Izguba Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tg:"
msgstr "Izguba Tg:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Common materials:"
msgstr "Skupno vsem enotam"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Značilnosti dielektričnega materiala:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Ima kaštelaste blazinice"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Rob prevlečene plošče"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Bakren zaključek:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Priključki za robne kartice:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Da, poševno"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Možnosti za priključke robne kartice."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Jedro"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:129
#, fuzzy
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Debelina plošče:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Debelina plošče:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Posodobite dielektrično debelino glede na debelino plošče"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Premajhna vrednost (najmanjša vrednost %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228
#, fuzzy
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Posodobite dielektrično debelino glede na debelino plošče"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Sloj \"%s\" (podplast %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Dodajte dielektrični sloj"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Izberi knjižnico za brskanje"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Sloj \"%s\" (podplast %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Odstranite dielektrični sloj"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Izberi knjižnico za brskanje"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Baker"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Napačna vrednost za Epsilon R (Epsilon R mora biti pozitiven ali ničen, če "
"se ne uporablja)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1060
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Napačna vrednost za izgubo tg (izguba tg mora biti pozitivna ali nična, če "
"se ne uporablja)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Debelina sloja je <0. Popravite"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Po meri"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Bakrene plasti:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "22"
msgstr "22."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "24"
msgstr "24."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "26"
msgstr "26."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "28."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Nadzorovana impedanca"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Če je nastavljena možnost uravnavanja impedance,\n"
"Omejitvam se doda tangenta izgube in EpsilonR."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Dodajte dielektrični sloj"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Odstranite dielektrični sloj"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Loss Tan"
msgstr "Izguba Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Trenutna debelina iz sklada:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Nastavite dielektrično debelino"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
#, fuzzy
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
#, fuzzy
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
#, fuzzy
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
#, fuzzy
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL brez svinca"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Hard gold"
msgstr "Trdo zlato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Potopni kositer"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Potopni nikelj"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Immersion silver"
msgstr "Potopno srebro"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Potopno zlato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
#, fuzzy
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#, fuzzy
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Uporabniško določeno"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "Purple"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Črno"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:103
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Ni navedeno"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM ni mogoče izvoziti: na tiskani plošči ni nobenih sledi."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Shrani kosovnico (BOM)"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Designator"
msgstr "Označevalec"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Designation"
msgstr "Uradna označba"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Dobavitelj in ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Odstranite dve mreži, ki je okrajšala stezo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Odstrani skoznike, ki kratkostičijo povezave"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Odstrani odvečne skoznike"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Odstranite podvojene skladbe"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Združi solinearne skladbe"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Odstranite skladbo, ki ni povezana na obeh koncih"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr "Odstrani skoznike povezane na manj kot dveh slojih"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Odstranite ničelno skladbo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Odstranite gosenico znotraj blazinice"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Odstranite grafiko ničelne velikosti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Odstranite podvojene grafike"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Pretvori črte v pravokotnik"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Neznano čiščenje"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:381
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:532
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:774
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:813
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:827
#, fuzzy
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(samosekalec)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:540
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:782
#, fuzzy
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ni zaprta oblika)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:170
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s nožice %s ni mogoče najti"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:193
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Izbiranje vseh s lista \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Only front"
msgstr "Samo spredaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only back"
msgstr "Samo nazaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Samo izbrano"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Izprazni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr "Izključeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Znova pripišite PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:277
#, fuzzy
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Ni PCB-ja, ki bi ga lahko ponovno označili!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
#, fuzzy
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB in shema uspešno reannotirana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s stopinje bodo ponovno označene."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Kakršne koli referenčne vrste %s ne bodo označene."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Zaklenjeni odtisi ne bodo označeni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Sprednji odtisi se bodo začeli ob %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Zadnji odtisi se bodo začeli ob %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:329
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "zadnji odtis spredaj + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Prednje stopinje, ki se začnejo z '%s', bodo predpono odstranile."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Sprednji odtisi bodo imeli predpono »%s«."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Prednjim odtisom, ki se začnejo z '%s', bo predpona odstranjena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Zadnji odtisi bodo imeli predpono »%s«."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Pred razvrščanjem po %s, katere koordinate bodo zaokrožene na mrežo %s, %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "lokacija odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:370
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "lokacija referenčnega označevalca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Obstaja %i vrst referenčnih oznak\n"
"**************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brez: %s iz ponovnega označevanja\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Spremeni matriko\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "bodo prezrte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Brez sledi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Razvrsti po %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Koordinate odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Koordinate referenčnega označevalca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Razvrsti kodo %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokroženi X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB ima %d prazne ali neveljavne referenčne oznake.\n"
"Priporočamo, da zaženete DRC z označeno možnostjo »Preizkusi odtise proti "
"shemi«.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Odtis: %s: %s na %s na PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Ali vseeno znova pripisati?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Več elementov %s %s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Prekinjeno: preveč napak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sprednji odtisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:851
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nazaj stopinje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Odtis stopinje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vodoravno: zgoraj levo navzdol desno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Vodoravno: zgoraj desno navzdol levo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Vodoravno: spodaj levo zgoraj desno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Vodoravno: spodaj desno zgoraj levo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Navpično: zgoraj levo navzdol desno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Navpično: zgoraj desno navzdol levo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Navpično: spodaj levo zgoraj desno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Navpično: spodaj desno zgoraj levo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Glede na lokacijo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenčni označevalec"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Okrogle lokacije do:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Položaj komponente bo zaokrožen\n"
"v to mrežo pred razvrščanjem.\n"
"To pomaga pri neusklajenih delih."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Obseg ponovnega označevanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Ponovno označi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/footprint.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Spredaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Sprednji referenčni začetek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Začetna referenčna oznaka za sprednji del."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1363
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Privzeto je 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Začetek povratne reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Prazen se nadaljuje od spredaj ali vnesite številko, večjo od najvišje "
"referenčne oznake na sprednji strani."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Pustite prazno ali nič ali vnesite številko, večjo od najvišje referenčne "
"oznake na sprednji strani."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Odstranite prednjo predpono"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Če je označeno, bo predpona sprednje strani odstranjena\n"
"v prednjem polju s predpono, če je prisoten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Odstrani predpono nazaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Če je označeno, bo predpona na zadnji strani odstranjena\n"
"v zadnjem predponu, če je prisoten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prednja predpona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake na komponentah (tj. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Predpona nazaj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake spajkanja (tj. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Izključite zaklenjene stopinje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Zaklenjenih odtisov ne bo mogoče ponovno označiti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Izključi reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Te vrste ne pripisujte znova\n"
"referenčne vrednosti (R pomeni R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenčni označevalci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
#, fuzzy
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografska renotacija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Namestitev plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Uvozi nastavitve z druge plošče ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Nabor plošč"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Sloji urejevalnika plošč"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fizični sklad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Dokončaj plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Maska / pasta za spajkanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Besedilo in grafika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Pravila oblikovanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 pcbnew/router/router_tool.cpp:876
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106 pcbnew/edit_track_width.cpp:187
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Vnaprej določene velikosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:213 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Nabor slojev po meri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "Projekt manjka ali je samo za branje. Spremembe ne bodo shranjene."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Napaka pri uvozu nastavitev s plošče:\n"
"Povezane datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204 pcbnew/files.cpp:619
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Loading PCB"
msgstr "Nalaganje tiskanega vezja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju datoteke plošče:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Naslovnica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Zadnja stran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Območje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
#, fuzzy
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Skozi luknjo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Konektorji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:154
#, fuzzy
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Skozi vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Slepo / pokopano:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro vize:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Okroglo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Slot"
msgstr "Reža"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:486
#, fuzzy
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:496
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "neznano"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:508 pcbnew/pad.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:508 pcbnew/pad.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Shrani datoteko poročila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#, fuzzy
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Poročilo o statistiki PCB\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Ime plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Odbor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:699
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Ploščinski"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Izvrtajte luknje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko »%s«"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Od površine plošče odštejte luknje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Izključite komponente brez zatičev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "X Velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Velikost Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Plated"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Via/Pad"
msgstr "Preko / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Začni sloj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Vrtalne luknje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Ustvari datoteko poročila ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Statistični odbor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Izbran ni noben odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Posodobi odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Posodobite tiskano vezje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Čiščenje grafike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Spoji črte v pravokotnike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Izbrišite odvečno grafiko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Čiščenje grafike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Čiščenje plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Izbriši in sledi, ki povezujejo različne mreže"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"odstranite segmente tirov, ki povezujejo vozlišča, ki pripadajo različnim "
"mrežam (kratek stik)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Izbriši odvečne skoznike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"odstrani skoznike na očescih elementov za skoznjo montažo in prekrivajoče se "
"skoznike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Izbriši skoznike povezane samo na enem sloju"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& Spoji kolinearne skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "združite poravnane segmente skladb in odstranite ničelne segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Izbrišite skladbe, ki niso povezane na enem koncu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "izbriši skladbe z vsaj enim visečim koncem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Izbrišite skladbe v celoti iz blazinic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Izbrišite skladbe, ki imajo začetni in končni položaj znotraj blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Počisti povezave in skoznike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr "Poročilo o reševanju omejitev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Razdalja od posnetka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Polmer fileta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Širina termične napere ne sme biti manjša od najmanjše širine."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "No layer selected."
msgstr "Nobena plast ni izbrana."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
msgstr ""
"Nobena mreža ne bo povzročila\n"
"v nepovezanem\n"
"bakreni otok."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n"
"Prikazana so samo omrežna imena, ki se ujemajo s tem vzorcem."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide auto-generated net names"
msgstr "Nadomestno ime pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Razvrsti mreže po številu blazinic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Ime cone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Edinstveno ime za to območje, ki ga označuje za DR Kongo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Raven prednostne cone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Območja so zapolnjena glede na prednostno stopnjo, raven 3 ima višjo "
"prednost kot raven 2.\n"
"Ko je območje znotraj drugega območja:\n"
"* Če je njegova prednost večja, se njeni obrisi odstranijo iz druge cone.\n"
"* Če je njegova prednost enaka, se nastavi napaka DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Omejite oris na H, V in 45 stopinj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Prikaz orisa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 pcbnew/zone.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Hatched"
msgstr "Izvaljen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Fully hatched"
msgstr "Popolnoma izvaljen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Vogalno glajenje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Posnetek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Električne lastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Prazen prostor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:188
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Najmanjša širina:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Najmanjša debelina zapolnjenih površin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Povezave blazinic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Privzeta vrsta povezave blazinice na območje.\n"
"To nastavitev lahko preglasijo lokalne nastavitve blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Toplotni reliefi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Olajšave za PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Toplotna razbremenitev:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Prostor med blazinicami v isti mreži in napolnjenih površinah."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Širina termične napere:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Širina bakra v toplotnih reliefih."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Vrsta polnila:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Polno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Vzorec lopute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Širina lopute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Vrzel v loputi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Napor za glajenje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Vrednost glajenja\n"
"0 = brez glajenja\n"
"1 = posnetek\n"
"2 = okrogli vogali\n"
"3 = okrogli vogali (tanjša oblika)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Količina glajenja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Razmerje med velikostjo zglajenih vogalov in razmikom med črtami\n"
"0 = brez glajenja\n"
"1,0 = največji polmer / velikost posnetja (vrednost polovične reže)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Odstrani otoke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Izberite, kaj storiti z nepovezanimi bakrenimi otoki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Pod mejo območja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Najmanjša velikost otoka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Izolirani otoki, manjši od tega, bodo odstranjeni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:381
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Izvoz nastavitev v druga območja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:382
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Izvozi to nastavitev cone (brez izbire plasti in mreže) v vsa druga bakrena "
"območja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Lastnosti bakrene cone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Številke (0,1,2, ..., 9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Šestnajstiška (0,1, ..., F, 10, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Abeceda, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Abeceda, dolga 26 znakov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Napačna številska vrednost za %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče določiti številčenja, ki se začne z \"%s\": pričakovana "
"vrednost v skladu z abecedo \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:314
#, fuzzy
msgid "step value"
msgstr "vrednost koraka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "vodoravno štetje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "navpično štetje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:345
#, fuzzy
msgid "stagger"
msgstr "zatepanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "štetje točk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Slabi parametri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Vodoravno štetje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Navpično štetje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Vodoravni razmik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Navpični razmik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni odmik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Navpični odmik:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Stagger:"
msgstr "Stagger:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Vrstic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Stagger Type"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Vodoravno, nato navpično"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Navpično, nato vodoravno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Smer oštevilčenja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Obrnjeno oštevilčenje na nadomestnih vrsticah / stolpcih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Od začetne vrednosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Začetna številka blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Neprekinjeno (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinata (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Shema oštevilčenja ploščic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Številčenje primarne osi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Številčenje sekundarne osi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Začetek oštevilčenja ploščic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Preskoči oštevilčenje ploščic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Mrežna matrika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vodoravno središče:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Navpično središče:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Polmer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Pozitivni koti predstavljajo vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca. Kot 0 "
"bo ustvaril celoten krog, ki je enakomerno razdeljen na dele \"Štetja\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "How many items in the array."
msgstr "Koliko elementov v matriki."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Zavrti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Element tako zasukajte kot premaknite - večkratne izbire se bodo zasukale "
"skupaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Možnosti oštevilčenja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Začetna številka blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Številčenje ploščic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Circular Array"
msgstr "Krožna matrika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Footprint documentation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Zamenjajte ujemanja v označevalcih referenc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Ustvari matriko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:199
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Ta element je bil na neobstoječi ali prepovedani plasti.\n"
"Premaknjen je na prvo dovoljeno plast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Spremenite lastnosti dimenzij"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Oblika vodje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Besedilni okvir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Narišite obliko okoli besedila voditelja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Oblika dimenzije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Izmerjena vrednost te dimenzije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Preglasitev vrednosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Ko je označena, se dejanska meritev prezre in vnese se lahko katera koli "
"vrednost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Enote te dimenzije (\"samodejno\" za sledenje enotam, izbranim v "
"urejevalniku)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Besedilo za tiskanje pred vrednostjo dimenzije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Format enot:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Izberite način prikaza enot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Besedilo za tiskanje po vrednosti dimenzije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Natančnost:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Izberite, koliko natančnih številk želite prikazati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Zatiranje zadnjih ničel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Ko je označena, bo \"0,100\" prikazana kot \"0,1\", tudi če je nastavitev "
"natančnosti višja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Besedilo dimenzije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Širina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Besedilo poz X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Višina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Besedilo poz Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Debelina:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Debelina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Bodite poravnani z dimenzijo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Samodejno nastavite usmerjenost besedila tako, da ustreza dimenzijskim črtam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
msgid "Mirror text"
msgstr "Zrcalno besedilo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
msgid "Justification:"
msgstr "Utemeljitev:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Način položaja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Navzven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "V vrsti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Izberite, kako namestite besedilo glede na dimenzijsko črto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimenzijska črta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Debelina dimenzijskih črt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Dolžina puščice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Odmik podaljška:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Razmik med izmerjenimi točkami in začetkom podaljška"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimenzijske lastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Zaženite DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:246
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRK nepopoln: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:248 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Pokaži pravila oblikovanja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:280
#, fuzzy
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC je preklical uporabnik. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Končano. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Run clearance resolution tool..."
msgstr "Ločljivost potrditve ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Odprite pogovorno okno Board Setup ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je bila ustvarjena <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Ali želite izbrisati tudi izključene oznake?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Izbriši izključitve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "ne teči"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Pred izvajanjem DRC napolnite vsa območja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Prijavite vse napake za vsako skladbo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Če je izbrana, bodo prijavljene vse kršitve DRC za skladbe. Za zapletene "
"zasnove je to lahko počasi.\n"
"\n"
"Če ni izbrana, bo za vsako povezavo skladbe prijavljena samo prva kršitev "
"DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Preizkus paritete med PCB in shemo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tests Running..."
msgstr "Izvajajo se testi ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Kršitve (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Nepovezani predmeti (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Shematska parnost (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Briši oznako"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Control"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Imena plošč so omejena na 4 znake (vključno s številko)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Predpona imena ploščice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Številka prve ploščice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Nastavitve štetja ploščic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Spremeni odtise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Spremenite vse odtise na krovu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Spremeni izbrani odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Spremeni odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Spremeni ujemajočo se vrednost odtisov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Spremeni odtise z ID-jem knjižnice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Posodobite besedilne plasti in vidnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Posodobite velikosti, sloge in položaje besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Posodobite atribute izdelave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "Posodobite 3D modele"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Posodobitev / ponastavitev nizov: v teh opisih je treba zajeti dva primera: "
"uporabnik je preglasil odtis na PCB-ju in ga želi odstraniti ali pa je "
"uporabnik spremenil odtis knjižnice in jih želi razširiti nazaj na PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
#, c-format
msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Posodobi odtis %s s '%s' na '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382
#, c-format
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** odtisa ni mogoče najti ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Posodobite vse sledi na krovu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Posodobi izbrani odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Posodobi odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Posodobi skladne vrednosti odtisov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Posodobi odtise z ID-jem knjižnice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "ID nove knjižnice odtisov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Odstranite besedilne elemente, ki niso v knjižnem odtisu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Posodobitev / ponastavitev besedilnih slojev in vidnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Posodobite / ponastavite velikosti, sloge in položaje besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Posodobite / ponastavite 3D modele"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Datoteka %s že obstaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Referenčna točka mreže:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Prilagodite samodejno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Položaj X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Položaj Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Izhodne enote"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Izvozi IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:145
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "Datoteke SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Opozorilo o shranjevanju projekta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:283
#, fuzzy
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Izvoz STEP ni uspel! Shranite tiskano vezje in poskusite znova"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno "
"analizo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:361
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "KORAK Izvoz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Vrtalnik / kraj datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Izvor mreže"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Uporabniško določen izvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Izvor središča odbora"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Uporabniško določen izvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Druge možnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Prezri navidezne komponente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Prepiši staro datoteko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Graditelj orisa plošče:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
msgstr ""
"Toleranca določa razdaljo med dvema točkama, ki se štejeta za združeni. "
"Standard je 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Izvozi KORAK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega "
"datoteke plošče)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:295
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Datotek ploskve ni bilo mogoče zapisati v mapo \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Izvoženo \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Vnesite ime datoteke, če ne želite uporabljati privzetih imen datotek\n"
"Uporablja se lahko le pri tiskanju trenutnega lista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Tehnične plasti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Način tiskanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Stran z okvirjem in naslovnim blokom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Trenutna velikost strani"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board area only"
msgstr "Samo območje plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Velikost strani SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Natisnite sloj (-e) vodoravno zrcalno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Ena stran na plast"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Tiskanje robov plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Izvozi datoteko SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati obstoječo datoteko?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Shrani datoteko plošče VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Pot 3D modela odtisa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Možnosti koordinatnega izvora:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Uporabniško določen izvor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 palca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopirajte datoteke 3D modela na pot 3D modela"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Uporabite relativne poti za modeliranje datotek v datoteki VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Uporabite poti za datoteke modela v datoteki VRML na plošči glede na "
"datoteko vrml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Možnosti izvoza VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Vsi predmeti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Vključi in odtise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Vključi t & ext elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Vključi & zaklenjene odtise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Vključi & risbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Vključi in skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Vključi in vstavi orisni sloj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Vključi &skoznike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Vključi & cone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Izbrani predmeti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Iščem..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s ni mogoče najti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:361
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Ni več elementov za prikaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:363
#, fuzzy
msgid "No hits"
msgstr "Brez zadetkov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s najdeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr "Zadetki: %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Išči:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "Upoštevaj velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Zavijte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Iskanje označevalcev referenčnih odtisov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Iskanje vrednosti odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Poiščite druge besedilne elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Poiščite oznake DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Find Previous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Restart Search"
msgstr "Ponovno začni iskanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Zaženi preverjanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "3D Models"
msgstr "3D modeli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
msgstr ""
"Odtis je mogoče prosto premikati in samodejno postavljati, vendar njegovih "
"blazinic ni mogoče urejati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Odtis je zaklenjen: ni ga mogoče prosto premikati ali samodejno postaviti in "
"ga lahko izberete le, če je v izbirnem filtru omogočeno potrditveno polje "
"»Zaklenjeni elementi«."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Besedila morajo imeti nekaj vsebine."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Spremenite lastnosti odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referenca in vrednost sta obvezna."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Besedilni elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Drži pokonci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:112
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "X Odmik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Odmik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Oznaka referenc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Side:"
msgstr "Stran:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Unlock footprint"
msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
msgstr "Odtis ključavnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
msgid "Move and Place"
msgstr "Premakni in postavi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:134
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Pravila za samodejno umestitev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:138
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "Dovoli vrtenje za 90 stopinj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "Dovoli vrtenje za 180 stopinj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Posodobi odtis iz knjižnice ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Spremeni odtis ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Uredi odtis knjižnice ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Atributi izdelave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Ime odtisa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179
#: pcbnew/footprint.cpp:708 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Skozi luknjo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:705
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149 pcbnew/pad.cpp:1212
#: pcbnew/pad.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179
#: pcbnew/footprint.cpp:710 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Ni shematično"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Izključi iz datotek položaja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from BOM"
msgstr "Izključi iz specifikacije"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Prazen prostor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
"Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nastavitve plošče."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Pozitiven odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku "
"maske)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativni odmik pomeni površino, manjšo od blazinice (običajno pri odmiku "
"paste)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Oddaljenost blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"To je lokalna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa\n"
"Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass\n"
"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Očistek maske za spajkanje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno masko za ta odtis.\n"
"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n"
"Če je 0, se uporabi globalna vrednost."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolutni očistek spajkalne paste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za ta odtis.\n"
"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti pad.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti "
"zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relativni očistek spajkalne paste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:374
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"To je razmerje lokalnega odmika v odstotkih med blazinicami in spajkalno "
"pasto za ta odtis.\n"
"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n"
"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opomba: vrednosti maske in paste za spajkanje se uporabljajo samo za "
"blazinice na bakrenih plasteh."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje "
"(absolutne in relativne)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:400
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Povezava z bakrenimi območji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Povezava blazinice z območji:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Uporabite nastavitev območja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Toplotni razbremenitev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Lokalni obračun in nastavitve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Trenutno dodeljena ID knjižnice in ID odtisa. Uporabite “Change "
"Footprint ...”, če želite dodeliti drug odtis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Lastnosti odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Odtis mora imeti ime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Ime odtisa ne sme vsebovati \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Neomejeno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Ime odtisa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Komponente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Za uporabo vrednosti netclass nastavite vrednosti na 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"To je krajevna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa.\n"
"Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass.\n"
"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n"
"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje za\n"
"ta odtis.\n"
"Če je 0, se uporabi globalna vrednost.\n"
"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n"
"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za\n"
"ta odtis.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti "
"zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n"
"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n"
"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in\n"
"spajkalna pasta za ta odtis.\n"
"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n"
"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n"
"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
#, fuzzy
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Naloženi so bili vsi skripti generatorja odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Na voljo generatorji odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Iskalne poti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Ni mogoče naložiti skriptov python:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Pokaži sled"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Posodobite module Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatorji odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Sledenje napakam skripta Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"V zgornjem seznamu izberite <b> Option Choice </b> in kliknite gumb <b> "
"Dodaj izbrano možnost </b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Možnosti za knjižnico \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Možnosti vtičnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Možnosti izbire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Možnosti, ki jih podpira trenutni vtičnik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Dodaj izbrano možnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "Gerber (zelo eksperimentalno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Ločene datoteke za spredaj, zadaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Single file for board"
msgstr "Ena datoteka za ploščo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Ustvari 2 datoteki: eno za vsako stran plošče oz\n"
"Ustvari samo eno datoteko, ki vsebuje vse odtise za namestitev\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Vključi in odtise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Izključite vse stopinje z blazinicami skozi luknje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Vključi robni sloj plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Uporabite izvor datoteke za vrtanje / umestitev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Ustvari datoteko zemljevida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Izvozi v nastavitve GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Izberite ime izvozne datoteke GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Spodnji dnožki za odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Ustvari edinstvena imena pinov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "Ustvari novo obliko za vsak primerek odtisa (oblik ne uporabi ponovno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Kot izvor uporabite vrtalnik / mesto datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Shranite koordinate izvora v datoteko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Ustvari vrtalno datoteko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Ustvari datoteko zemljevida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega "
"datoteke)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Datotek vrtanja in / ali preslikave datotek ni bilo mogoče zapisati v mapo "
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Shrani datoteko poročila o vrtanju"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Izhodna mapa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Oblika vrtalne datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Zrcalna os Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Ni priporočljivo.\n"
"Uporabljajo jih večinoma uporabniki, ki plošče izdelujejo sami."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimalna glava"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Ni priporočljivo.\n"
"Uporabljajte ga samo za hišice na krovu, ki ne sprejemajo popolnoma "
"opremljenih glav."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH in NPTH v eni datoteki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Ni priporočljivo.\n"
"Uporabljajte samo za hiše, ki zahtevajo združitev PTH in NPTH v eno datoteko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Uporabi ukaz poti (priporočeno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Uporabite nadomestni način vrtanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Način vrtanja ovalnih odprtin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovalne luknje pogosto povzročajo težave hišam na krovu.\n"
"\"Uporabi ukaz poti\" uporablja običajni ukaz poti G00 (priporočeno)\n"
" »Uporabi nadomestni način« uporablja drug ukaz za vrtanje / usmerjanje "
"(G85)\n"
"(Uporabite ga le, če priporočeni ukaz ne deluje)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Oblika datoteke zemljevida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Ustvari vrtalni zemljevid v PDF ali drugih oblikah"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Vrtalni izvor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Izberite koordinatni izvor: absolutni ali glede na izvor datoteke vrtalnik / "
"mesto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Vrtalne enote"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimalna oblika (priporočeno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Zatiranje vodilnih ničel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Zatiranje zadnjih ničel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ohrani ničle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Ničelni format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Izberite zapis številk EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Natančnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Šteje luknja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Prevlečene blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Nepokrite blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Pokopani skozniki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Ustvari vrtalne datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenčni označevalec:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(navedite več elementov, ločenih s presledki za zaporedno umestitev)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Razpoložljive poti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Pridobite in premaknite odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati celotno ploščo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane elemente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi za brisanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:81
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr "Območja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Obrisi plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Footprints"
msgstr "Stopinje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Povezave in skozniki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Označbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Čista tabla"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavitve filtra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Zaklenjene skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Odklenjene skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zaklenjeni odtisi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Odklenjeni odtisi stopal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zaklenjene skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Odklenjene skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Vse plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Samo trenutna plast"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filter sloja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Trenutna plast:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Izbriši Predmet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "Svilene plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Robovi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "Dvorišča"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Druge plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Debelina črte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Širina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Višina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Debelina besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Pokonci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Drugi elementi odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Grafični elementi odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafični predmeti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Besedila PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtriraj elemente po plasteh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice odtisov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Nastavite na določene vrednosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Držite se pokonci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Nastavi na privzete vrednosti sloja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
msgid "Via Drill"
msgstr "Izvrtina skoznika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "uVia Drill"
msgstr "Izvrtina mikroskoznika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtriraj elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtriraj elemente po neto razredu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Nastavi na neto vrednosti razreda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Nastavi lastnosti povezav in skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "odtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri zapisovanju prazne datoteke tabele knjižnice odtisov.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice odtisov."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka tabele knjižnice odtisov.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Datoteke tabele knjižnice odtisa ni mogoče kopirati:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
": do:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Lastnosti kroga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Lastnosti obloka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Lastnosti pravokotnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Lastnosti odseka vrstic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti risbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:368
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Kot loka ne sme biti enak nič."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433
#, fuzzy
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:412
msgid "The rectangle cannot be empty."
msgstr "Pravokotnik ne sme biti prazen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:421
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Seznam napak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Začetna točka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Končna točka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezier Control Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Kot loka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1263
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Napolni z barvo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Lastnosti grafičnega elementa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Modified group"
msgstr "Spremenjena skupina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Ime skupine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Člani skupine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Lastnosti skupine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "&Izprazni izbiro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
msgid "Layers setup"
msgstr "Nastavitev slojev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Privzete lastnosti besedila in grafike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
msgid "Design rules"
msgstr "Pravila oblikovanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Vnaprej določene dimenzije povezav in skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Privzeto prilemite masko / prilepite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Uvoženi sloj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Sloj KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Vse potrebne plasti (označene z '*') se morajo ujemati. Za samodejno "
"ujemanje preostalih slojev kliknite »Samodejno ujemanje slojev«"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Neprimerljivi sloji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Uvoženi sloji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Sloji KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Dodajte izbrane sloje na seznam ujemajočih se slojev."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "<"
msgstr "<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Odstranite izbrane plasti s seznama ujemajočih se slojev."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Odstranite vse ujemajoče se plasti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Ujemajoče se plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Plasti samodejnega ujemanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Samodejno ujemajo neprimerljive sloje z njihovimi ekvivalenti KiCad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Uredi preslikavo uvoženih slojev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Zgornji / sprednji sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Spodnji / zadnji sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Izberite Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Izberite Par bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Zavrtite okoli sidra predmeta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Zavrtite okoli izbirnega centra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Zavrtite okoli začetka lokalnih koordinat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Zavrtite okoli začetka svedra / kraja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Premakni X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Premakni Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Neveljavne vrednosti gibanja. Gibanje bi postavilo izbiro zunaj največje "
"površine plošče."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Zavrtite okoli središča izbire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Uporabite polarne koordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Premakni element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 pcbnew/netinfo_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "Oznaka vezi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Število padcev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Število skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Dolžina skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Povezava"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Die Dolžina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Celotna dolžina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:84 pcbnew/netinfo_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Neto dolžina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1797
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1854
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Neto ime:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Nova mreža"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1809
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Ime omrežja '%s' se že uporablja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Preimenuj Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Uporablja se mreža '%s'. Ali vseeno izbrisati?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Želite izbrisati vse mreže v skupini '%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1986
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Datoteka s poročilom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Pokažite nič pad mrež"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Razvrsti po:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wildcard"
msgstr "Nadomestni znak"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Nadomestni znak Podstr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Podstr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Ustvari poročilo ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Mrežni inšpektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Beri spisek povezav"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select Netlist"
msgstr "Izberite Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Prosimo, izberite veljavno datoteko netlista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:154 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Datoteka netlist ne obstaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Spremembe, ki se uporabljajo za PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Branje datoteke s seznama omrežij \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Uporaba tstamps (enoličnih ID-jev) za ujemanje simbolov in odtisov.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Datoteka Netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Povežite odtise z uporabo komponent tstamps (edinstveni ID-ji)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Povežite odtise z uporabo referenčnih označevalnikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Način povezave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Izberite, ali želite posodobiti sklice na odtis, da se ujemajo z njihovimi "
"trenutno dodeljenimi simboli, ali znova dodeliti odtise na simbole, ki se "
"ujemajo s trenutnimi referencami."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi na netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Izbrišite sledi brez komponent na netlistu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Izbrišite skladbe, ki so okrajšale več mrež"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Uvoz Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Outline style:"
msgstr "Slog orisa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "stopnjo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Lastnosti nebakrenih con"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Center:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Polmer kota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Poligon mora imeti vsaj 3 vogale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Mnogokotnik mora imeti po poenostavitvi vsaj 3 vogale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Mnogokotnik se ne more sam sekati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Opomba: odvečni vogali so odstranjeni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Izberite vogal, po katerem želite dodati nov vogal."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Izberite vogal, ki ga želite izbrisati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
#, fuzzy
msgid "Pad Properties"
msgstr "Lastnosti blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Privzete lastnosti blazinice ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %g stopinj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "zadnja stran (zrcalno)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Naslovnica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "premer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "od"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "v"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "sredinska"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "začetek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "kot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "prstan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "krog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "polmer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "štetje vogalov %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Pretvori primitivno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "Vse bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s in povezane plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Samo povezane plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
msgstr "Opozorilo: Velikost blazinice je manjša od nič."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1264
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
"overlap."
msgstr ""
"Opozorilo: Sveder za blazinice, večji od velikosti blazinice ali oblike "
"svedra in oblike blazinice, se ne prekrivata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "Napaka: negativne vrednosti lokalnega očistka ne bodo imele učinka."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Napaka: Negativne zračnosti maske za spajkanje niso podprte za oblike "
"blazinic po meri."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Opozorilo: Negativna razdalja maske za spajkanje je večja od blazinice. "
"Maska za spajkanje ne bo ustvarjena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Opozorilo: Negativni robovi paste za spajkanje so večji od blazinice. Ne bo "
"ustvarjena nobena maska za spajkanje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Napaka: blazinica nima sloja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Opozorilo: Prevlečene luknje bi morale imeti vsaj eno bakreno blazinico."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1334
msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "Prevelika vrednost za velikost delte blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
"instead."
msgstr ""
"Napaka: Spojne blazinice nimajo spajkalne paste. Namesto tega uporabite "
"blazinico SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Opozorilo: SMD blazinica nima zunanjih plasti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
"Opozorilo: Fiducialne lastnosti ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Opozorilo: Lastnosti testpoint ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr ""
"Opozorilo: Lastnosti hladilnika ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr ""
"Opozorilo: Kastelirano lastnost lahko nastavite samo na blazinicah PTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Opozorilo: Lastnost BGA lahko nastavite samo na blazinice SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Napaka: negativna velikost vogala."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "Opozorilo: Velikost vogala bo blazinico naredila krožno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "Napaka: Oblika blazinice po meri mora biti razrešena na en poligon."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Lastnosti blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Lastnosti blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "Modify pad"
msgstr "Spremeni blazinico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2036
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Izbrana ni nobena oblika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Prstan / krog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Vrsta oblike:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Dodajte primitivno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Tip blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Skozi luknjo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Edge Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1234
#: pcbnew/pad.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mehanski"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Zaslonka SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Številka blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Oblika blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Krožna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 pcbnew/pad.cpp:1196
#: pcbnew/pad.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravokotna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Zaobljen pravokotnik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Posneti pravokotnik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Poševno z drugimi zaobljenimi vogali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Po meri (krožna osnova)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Po meri (pravokotna osnova)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapezna delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezna os:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Velikost vogala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Polmer vogala v odstotkih širine blazinice.\n"
"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n"
"Najvišja vrednost je 50 odstotkov."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Polmer kota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Polmer kota.\n"
"Lahko je največ pol širine blazinice.\n"
"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n"
"Opomba: Norma IPC daje največjo vrednost = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Velikost posnetja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Velikost posnetja v odstotkih širine blazinice.\n"
"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n"
"Najvišja vrednost je 50 odstotkov."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Koti posnetkov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Poševni vogali. Položaj je glede na usmeritev blazinice 0 stopinj."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Levo zgoraj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Desno zgoraj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Levo spodaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Desno spodaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Velikost blazinice X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Oblika luknje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Velikost luknje X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Izravnana oblika iz luknje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Določite dolžino matrice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Odtis starša na krovu je obrnjen.\n"
"Plasti bodo obrnjene."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Prednje lepilo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Lepilo za hrbet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Sprednja spajkalna pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Spajkalna pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Zaslon iz svile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maska za spajkanje hrbta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Oblikovanje opomb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Lastnost izdelave:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Izbirna lastnost za določitev posebnega namena ali omejitve v izdelovalnih "
"datotekah:\n"
"Atribut BGA je za blazinice v odtisih BGA\n"
"Fiducial local je fiducial za odtis staršev\n"
"Fiducial global je fiducial za celotno tablo\n"
"Blazinica Test Point je uporabna za določanje testnih točk v datotekah "
"Gerber\n"
"Heatsink blazinica določa toplotno blazinico\n"
"Castellated določite castellated skozi luknje blazinice na robu plošče\n"
"Te lastnosti so določene v datotekah Gerber X2."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA blazinica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokalno do odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, globalno za vkrcanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Preskusna točka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Heatsink blazinica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Castellated blazinica (samo skozi luknjo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nadrejenega odtisa "
"ali mreže."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"To je lokalna neto razdalja za to blazinico.\n"
"Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali vrednost Netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:618
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med to blazinico in masko za spajkanje.\n"
"Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali globalna vrednost."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"To je lokalna razdalja med blazinico in spajkalno pasto.\n"
"Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti "
"zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med to blazinico in spajkalno "
"pasto.\n"
"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n"
"Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n"
"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Pad connection:"
msgstr "Povezava blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Iz odtisa staršev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Širina toplotnega razbremenilnega kraka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Oblika blazinice po meri v območju:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
msgid "Use pad shape"
msgstr "Uporabite obliko blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Uporabite konveksni trup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Seznam primitivov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Opomba: koordinate so glede na sidrno ploščico, orientacija 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Uredi Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Dvojnik primitivnega"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Pretvori primitivno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Izbriši Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Primitivi po meri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Predogled blazinice v načinu skice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Začetna točka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Nadzorna točka 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Nadzorna točka 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Končna točka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Premakni vektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Faktor skaliranja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Podvoji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Koordinate so glede na sidrno ploščico, zasukane za 0,0 °."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
#, fuzzy
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Transformacija geometrije oblike po meri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
#, fuzzy
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Poligon osnovne oblike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Ustvari vrtalne datoteke ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
#, fuzzy
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Velikost pisala HPGL je omejena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "Lestvica X omejena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Lestvica Y omejena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Omejena korekcija širine. Razumna vrednost korekcije širine mora biti v "
"območju [%s; %s] (%s) za trenutna pravila oblikovanja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nobena plast ni izbrana, nič za risanje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Opozorilo: možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plot format:"
msgstr "Oblika ploskve:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Vključi plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Risba obrobe in naslovnega bloka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Vrednosti odtisa ploskve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Označevalci parcel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Prisilno načrtovanje nevidnih vrednosti / sklic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Prisilno nariši vrednosti nevidnih odtisov in referenčne označevalnike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
msgstr "Izriši Edge.Cuts na vseh slojih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
msgstr "Vsebine robne plasti PCB ne narišite na nobeno drugo plast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Skicirajte blazinice na fab slojih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Pri načrtovanju vključite obrise blazinic na slojih F.Fab in B.Fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Ne pokrij skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Odstrani spajkalno kritino na skoznikih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Izvor vrtanja / umestitve datoteke uporabite kot koordinatni izvor za "
"narisane datoteke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Drill marks:"
msgstr "Oznake svedrov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr "Dejanska velikost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Sprememba merila:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "3:2"
msgstr "3: 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Plot mode:"
msgstr "Način ploskve:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "Polno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrcaljena ploskev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativna ploskev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Pred risanjem preverite zapolnitev območij"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Najmanjša širina maske spajkalne maske in / ali roba ni nastavljena na 0. "
"Večina hiš na krovu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"pričakujte 0 in uporabite njihove omejitve, še posebej za spajkanje maske "
"najmanjše širine."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Namestitev plošče"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Namestitev plošče ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Možnosti Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Uporabite pripone datotek Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Uporabite razširitve Protel Gerber (.GBL, .GTL itd.)\n"
"Ni več priporočljivo. Uradna razširitev je .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Ustvari Gerberjevo delovno datoteko, ki vsebuje informacije o tabli,\n"
"in seznam ustvarjenih Gerberjevih datotek ploskve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Odštejte spajkalno masko s sitotiska"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Odstranite sitotisk s prostorov brez spajkalne maske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Zapis koordinat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, enota mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, enota mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Uporabite razširjeni format X2 (priporočljivo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Uporabite datotečno obliko X2 Gerber.\n"
"V glave Gerber vključi predvsem atribute X2.\n"
"Če ni označeno, uporabite format X1.\n"
"V obliki zapisa X1 so ti atributi vključeni kot komentarji v datotekah."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Vključite atribute netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"V datoteke Gerber vključite metapodatke in atribute zaslonke netlist.\n"
"V obliki X1 so komentarji.\n"
"Uporablja se za preverjanje povezljivosti v orodjih CAM in brskalnikih "
"Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Onemogoči makre zaslonke (ni priporočljivo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Onemogočite makre zaslonke v datotekah Gerber\n"
"Uporabite * samo * za zlomljene gledalce Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Privzeta velikost pisala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "PostScript možnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Faktor X lestvice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Nastavite globalno prilagoditev lestvice X za natančen izhod PostScript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Faktor Y lestvice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Nastavite globalno prilagoditev lestvice Y za natančen izhod PostScript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Popravek širine steze:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Nastavite globalni popravek širine za izhod PostScript z natančno širino.\n"
"Ta korekcija širine je namenjena kompenzaciji širine gosenic in tudi napak v "
"velikosti blazinic in vias.\n"
"Vrednost razumne korekcije širine mora biti v območju [- (MinTrackWidth-1), "
"+ (MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Force A4 output"
msgstr "Prisili A4 izhod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Možnosti DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Narisite grafične predmete po njihovih konturah"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Počistite polje za risanje grafičnih elementov z uporabo njihovih srednjih "
"črt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Za risanje besedil uporabite pisavo Pcbnew"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Označite, če želite uporabiti črko Pcbnew stroke\n"
"Počistite potrditveno polje, da besedila ASCII z eno vrstico narišete kot "
"besedilo, ki ga je mogoče urejati (z uporabo pisave DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Izvozne enote:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Enote za izvoženo datoteko DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Možnosti SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
"Enote, ki se uporabljajo za uporabniške enote SVG.\n"
"Izberite Milimeter, ko niste prepričani."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
"Kako velika je uporabniška enota SVG.\n"
"Število določa, koliko številk se izvozi pod 1 mm ali 1 palec.\n"
"Uporabniška enota je 10 ^ - <N> mm ali 10 ^ - <N> palca.\n"
"Izberite 6, če niste prepričani."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Zaženi DRC ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d znane kršitve DR Kongo; %d izključitve)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Izberite Fab Layers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Izberite vse bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Prekličite izbor vseh bakrenih plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Izberite vse sloje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Prekličite izbor vseh slojev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Vrzel v sledovih:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Razmik skoznikov:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Razmik skoznikov enak razmiku povezav"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferencialne mere parov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Nastavitev dolžine enega tira"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Nastavitev diferencialne dolžine para"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Ciljni nagib:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Dolžina / naklon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tune from:"
msgstr "Melodija od:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Tune to:"
msgstr "Nastavite na:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Omejitev:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Iz pravil oblikovanja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Ciljna dolžina:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Meandriranje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Najmanjša amplituda (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Največja amplituda (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Min spacing (s):"
msgstr "Razmik (-i):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Mitre slog:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "45 degree"
msgstr "45 stopinj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "lok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Polmer naklona (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Nastavitev dolžine sledi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "Kršitev DR Kongo: poudarite ovire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Kršitev DR Kongo: potisnite steze in vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
#, fuzzy
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "Kršitev DRK: sprehodite se okoli ovir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Označite trke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Shove"
msgstr "Potisni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Hoditi naokrog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Način prostega kota (brez potiska / sprehoda)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Odrini skoznike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Ko je onemogočeno, so skozniki obravnavani kot nepremični objekti in bodo "
"objeti namesto odrinjeni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Skočite čez ovire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša trčne sledi premakniti za trdne ovire "
"(npr. Blazinice), namesto da bi \"odseval\" trk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Odstranite odvečne skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Odstrani zanke med usmerjanjem (npr. Če nova skladba zagotavlja enako "
"povezljivost kot že obstoječa, se stara skladba odstrani).\n"
"Odstranjevanje zank deluje lokalno (samo med začetkom in koncem trenutno "
"preusmerjene sledi)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimizirajte povezave blazinic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša na čist način razbiti blazinice / vias "
"in se izogniti ostrim kotom in neravnim zlomom."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Gladki vlečeni segmenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša združiti več nazobčanih segmentov v "
"enega naravnost (vlečni način)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Dovoli kršitve DRK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Samo način poudarjanja trkov) - omogoča določitev skladbe, tudi če krši "
"pravila DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Predlagajte zaključek skladbe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimizirajte vlečeno skladbo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:68
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Uporabite pot miške za nastavitev drže steze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Ko je možnost omogočena, bo drža skladb odvisna od premika miške z začetnega "
"mesta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Popravite vse segmente na klik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bodo vsi segmenti skladb pritrjeni na mesto do mesta "
"kurzorja. Ko je onemogočen, bo zadnji segment (najbližji kurzorju) ostal "
"prost in sledil kurzorju."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Ponastavite na trenutno razdaljo od referenčnega položaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Ponastavite na trenutni kot iz referenčnega položaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Odmik X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Odmik Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Ponastavite na trenutni odmik X iz referenčnega položaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Ponastavite na trenutni odmik Y iz referenčnega položaja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referenčna lokacija: izvor mreže"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referenčna lokacija: izvor lokalnih koordinat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "<ni izbora>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Sklic „%s“"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenčni element: <noben izbran>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Uporabite Local Origin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Uporabite mrežno poreklo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Izberite element ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Kliknite in izberite element plošče.\n"
"Položaj sidra bo položaj izbranega predmeta."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Položaj glede na referenčno postavko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Tiskanje po zavihku predmetov upravitelja videza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
#, fuzzy
msgid "No drill mark"
msgstr "Brez oznake svedra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Majhna oznaka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Real drill"
msgstr "Prava vaja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Izberi sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "(od %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Shrani trenutni opis projekta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Spremenite blazinice na trenutnem odtisu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Spremenite blazinice na enakih odtisih"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne oblike"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo drugačno usmeritev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne vrste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Lastnosti potisne blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Izbrana ni nobena plast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "Plasti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Basic rules:"
msgstr "Osnovna pravila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Pazite na poti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Odstranite dve mreži, ki je okrajšala stezo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Izogibajte se viasom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Prepreči postavitev skoznikov v tem območju"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Pazite na blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Keep out copper fill"
msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Pazite na odtise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Ime območja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Edinstveno ime za to področje pravil za uporabo v pravilih DR Kongo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:96
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
msgstr ""
"Območje narišite samo z vodoravnimi, navpičnimi in 45-stopinjskimi črtami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Lastnosti območja pravila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Premakni elemente na:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Za plast:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Zamenjaj plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Spremenjen cilj poravnave"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Oblika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Ciljne lastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Lastnosti odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Lastnosti odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila odtisa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %.1f stopinj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Debelina besedila je prevelika za velikost besedila.\n"
"Vpeta bo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Spremenite lastnosti besedila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Vnesite besedilo na izbrani sloj."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Besedilo naj bo pokončno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Opis odtisa staršev"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Če spremenite mrežo, bo podloga %s %s posodobljena tudi na %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "S spremembo mreže boste posodobili tudi %s pad %s in %s pad %s na %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
"S spremembo mreže boste %lu priključene blazinice tudi posodobili na %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Spremeni mreže"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Pustite mreže nespremenjene"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Velikost luknje skoznika mora biti manjša od premera skoznika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Začetna in končna plast skoznika ne moreta biti isti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Uredi lastnosti povezav/skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:724 pcbnew/files.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Posodabljanje mrež"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Samodejno posodabljaj prek mreže"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Samodejno spremenite mrežo tega, ko se spremenijo blazinice ali cone, ki se "
"jih dotakne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Začetna točka X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Začetna točka Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Končna točka X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Končna točka Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Vnaprej določene širine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Širina proge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Uporabite neto širine razredov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vnaprej določene velikosti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Premer skoznika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Luknja skoznika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Uporabite neto velikosti razredov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Tip skoznika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Skozi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Slep / pokopan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Začetni sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "Končni sloj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Annular rings:"
msgstr "Obročasta širina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "%s, %s in povezane plasti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Lastnosti povezav in skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "Premer izvrtine skoznika mora biti manjši od premera skoznika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Izvrtina skoznika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Širina povezav in velikost skoznikov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Nastavite lastnosti neuporabljene blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "&Skozniki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "& Blazinice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Remove unused layers"
msgstr "&Odstrani neuporabljene"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "&Odstrani neuporabljene"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "& Samo izbira"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Izogibajte se viasom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Izbrišite odtise brez simbolov"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Odstranite s plošče odklenjene sledi, ki niso povezane s shematskim simbolom."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi v shemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Običajno je treba odtise na plošči spremeniti, da se ujemajo s spremembami "
"dodelitve odtisov, narejenimi v shemi. Počistite to možnost le, če ne želite "
"spremeniti obstoječih odtisov na plošči."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Posodobite tiskano vezje iz sheme"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pokaži"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Pokažite na blazinicah"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Pokaži na skladbah"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Prikažite na blazinicah in skladbah"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Neto imena"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Prikažite ali skrijte imena omrežij na blazinicah in / ali skladbah."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Pokaži številke ploščic"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Prikaz kazalnika <brez mreže>"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Obrisi za potrditev"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing"
msgstr "Pokaži pri ustvarjanju skladb"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Prikaži s prosojnico na koncu"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Pokaži pri ustvarjanju in urejanju skladb"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Pokaži vedno"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track && Via Clearances"
msgstr "Potrditev skladbe"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid ""
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
"around the end of the track while routing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Pokažite zračnost blazinice"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Scroll cross-probed items into view"
msgstr "Pogled v sredini na navzkrižno preizkušene predmete"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Označite mreže, ko so označene v urejevalniku shem"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Prilagodite samodejno"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetne blazinice"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetna grafika"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Predmeti na flip deski L / R (privzeto je T / B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:53
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Nastavite prirastek (v stopinjah) za kontekstni meni in vrtenje bližnjičnih "
"tipk."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Allow free pads"
msgstr "Dovoljene funkcije"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "No modifier"
msgstr "Brez modifikatorja"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Select item(s)."
msgstr "Izberite elemente."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Označite mrežo (za blazinice ali skladbe)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Graphics Editing"
msgstr "Urejanje skladbe"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Constrain to H, V, 45 degrees"
msgstr "Omejite oris na H, V in 45 stopinj"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetne točke"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Snap to blazinice:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Zajem kurzorja, ko miška vstopi v območje blazinice"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "When creating tracks"
msgstr "Pri ustvarjanju skladb"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Pripni na skladbe:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa progi"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Pripni na grafiko:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa grafičnim nadzornim točkam"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Vedno pokaži izbrane podgane"
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Pokažite ratsnest z ukrivljenimi črtami"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Urejanje skladbe"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr "Vedenje sledenja miške:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
"Izberite dejanje, ki ga želite izvesti pri vlečenju segmenta skladbe z miško"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr "Premakne segment skladbe brez premikanja povezanih skladb"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Povlecite (45-stopinjski način)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Vleče segment proge, hkrati pa ima povezane steze na 45 stopinjah."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Povlecite (prosti kot)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Vleče najbližji spoj na progi, ne da bi omejeval kot kota."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
msgid ""
"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
"using the Zone Properties dialog"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Notranji sloji"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Besedilo ne bo berljivo z debelino večjo od\n"
"1/4 njegove širine ali višine."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Privzeti elementi besedila za nove odtise:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
"Opomba: prazen označevalec reference ali vrednost bo uporabil ime odtisa."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Privzete lastnosti za nove grafične elemente:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Urejevalnik možnosti ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Možnosti urejanja"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Izberite %s Knjižnica"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:859
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Naslednjih imenikov ni bilo mogoče odpreti: \n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti imenikov za iskanje knjižnic"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Opozorilo: podvojena vzdevka"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Dodaj obstoječe"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Zamenjave poti"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No filename entered"
msgstr "Ni imena datoteke! Prekinjeno."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:395
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Ne najdem datoteke"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana metoda"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-modeli"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Prikaži gumbe"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Odprite imenik vtičnikov"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Osveži vtičnike"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Lastnosti nogice"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Izvor strani"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Prikaži izvor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Izberite izvor, ki se uporablja za prikaz koordinat X, Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Poveča desno"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Poveča levo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "X Axis"
msgstr "Os X"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Izberite, v kateri smeri na zaslonu se poveča os X."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Poveča navzgor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Poveča navzdol"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Y Axis"
msgstr "Os Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Izberite, v kateri smeri zaslona se poveča os Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25
msgid "Allowed features"
msgstr "Dovoljene funkcije"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Dovoli slepe/pokopane skoznike"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Dovoli mikro vias (uVias)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Lok / krog, ki se približa segmentom"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr "Največje dovoljeno odstopanje:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"To je največja razdalja med krogom in poligonalno obliko, ki mu ustreza.\n"
"Napaka max določa število segmentov tega poligona."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Strategija zapolnitve območij"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:111
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr "Posnema zapuščeno vedenje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
"Ustvari nekoliko bolj gladke orise na račun uspešnosti, nekaj vprašanj "
"zvestobe z izvozom in preveč agresivne izločitve območij z višjo prioriteto."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr "Zglajeni poligoni (najboljše delovanje)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
"Boljše delovanje, natančnost izvoza in popolnejše polnjenje v bližini "
"prioritetnih con."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Dovoli fileje obrisu zunanjega pasu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Length tuning"
msgstr "Nastavitev dolžine sledi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Najmanjša razdalja:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Najmanjša širina proge:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Najmanjša obročasta širina:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Najmanjši premer skoznika:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Odmik bakrene luknje:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Odmik bakrenega roba:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Luknje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Najmanjša prehodna luknja:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:318
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Odmik luknje do luknje:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:334
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Najmanjši premer uVia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimalna vaja uVia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Sitotisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Najmanjši odmik predmeta:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:432
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "S kontrolnikom \"%s\" spremenite število bakrenih plasti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Odtisi imajo na odstranjenih slojih nekaj elementov:\n"
"%s\n"
"Ti predmeti ne bodo več dostopni\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Na odstranjenih slojih so bili najdeni predmeti. S tem postopkom bodo vsi "
"elementi odstranjeni iz odstranjenih slojev in jih ni mogoče razveljaviti.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Sloj mora imeti ime."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" so prepovedana v imenih slojev."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Ime sloja \"signal\" je rezervirano."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Ime sloja \"%s\" je že v uporabi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Uvožene nastavitve imajo manj bakrenih plasti kot trenutna plošča (%i "
"namesto %i).\n"
"\n"
"Želite nadaljevati in izbrisati dodatne notranje bakrene plasti s trenutne "
"plošče?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Notranje sloje, ki jih je treba izbrisati"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:817
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Dodajte uporabniško določen sloj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Dodajte uporabniško določen sloj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Izven vozil, testiranje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Če želite izdelovalni sloj za sprednjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Izven proizvodnje, proizvodnja"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Če želite lepilno predlogo za sprednjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
#, fuzzy
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Na krovu, brez bakra"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Če želite za sprednjo stran plošče spajkati lepilni sloj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "ProdanoP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Če želite svilnato plast za sprednjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje za sprednjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Maska_ Spredaj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Če želite sprednji bakreni sloj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Ime sloja sprednje (zgornje) bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "močnostno letalo"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "mixed"
msgstr "mešano"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "jumper"
msgstr "skakalec"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Tip bakrene plasti za Freerouter in druge zunanje usmerjevalnike.\n"
"Plasti Power Plane se odstranijo iz menijev Freerouterjevega sloja."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "In10"
msgstr "V10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474
#, fuzzy
msgid "In25"
msgstr "Leta 25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502
#, fuzzy
msgid "In27"
msgstr "Leta27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516
#, fuzzy
msgid "In28"
msgstr "Leta28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530
#, fuzzy
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544
#, fuzzy
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#, fuzzy
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Če želite zadnjo bakreno plast"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Ime sloja zadnje (spodnje) bakrene plasti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje na hrbtni strani plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "ProdanoM_Nazaj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Če želite sloj svilenega zaslona za zadnjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Če želite za zadnjo stran plošče nanesti sloj za spajkanje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "ProdanoP_Nazaj"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Če želite lepilni sloj za zadnjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Če želite izdelovalni sloj za zadnjo stran plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Board contour"
msgstr "Oblika plošče"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Robovi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts nazadovanje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomožni"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684
#, fuzzy
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Če želite ločeno plast za komentarje ali opombe"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Pripombe"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Če želite plast za risanje dokumentacije"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Drawings"
msgstr "Risbe"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "Uporabnik1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Uporabniško določena plast"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "Uporabnik2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "Uporabnik3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "Uporabnik4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "Uporabnik5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "Uporabnik6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "Uporabnik7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "Uporabnik8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "Uporabnik9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask clearance and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Upoštevajte priporočilo vaše hišice za zračenje maske za spajkanje in "
"najmanjšo širino mostu.\n"
"Če ni nobenega, se predlaga nastavitev vrednosti na nič."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Globalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje.\n"
"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Pozitivni odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku "
"maske za spajkanje)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Minimalna širina mostu za spajkanje:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. razdalja med dvema območjema blazinic.\n"
"Med risanjem se združita dve območji blazinic, ki sta bližje tej vrednosti.\n"
"Ta parameter se uporablja samo za risanje slojev maske za spajkanje.\n"
"Pustite na 0, razen če veste, kaj počnete."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Najmanjša razdalja med odprtinami v spajkalni kritini. Odprtine bližje od te "
"razdalje bodo izrisane kot ena sama odprtina."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Globalni razmik med blazinicami in spajkalno pasto.\n"
"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti "
"zračnosti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativni odmik pomeni površino, ki je manjša od blazinice (običajno pri "
"odmiku paste za spajkanje)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in spajkalno pasto.\n"
"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n"
"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n"
"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:115
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje "
"(absolutne in relativne)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Shrani spremembe?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:512
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Pravila DRK"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:519
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr "NAPAKA:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Pravila oblikovanja ni mogoče dodati brez projekta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "DRC rules:"
msgstr "Pravila DRK:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Preverite skladnjo pravila"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Constraint Types\n"
"\n"
" * annular\\_width\n"
" * clearance\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
"\n"
"\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Item Types\n"
"\n"
" * buried_via\n"
" * graphic\n"
" * hole\n"
" * micro_via\n"
" * pad\n"
" * text\n"
" * track\n"
" * via\n"
" * zone\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.insideArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOf('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Privzete lastnosti za nove dimenzijske objekte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Privzete enote za dimenzije (\"samodejno\", da sledi izbranim enotam "
"uporabniškega vmesnika)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "Položaj besedila:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Kam postaviti besedilo dimenzije glede na dimenzijsko črto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Besedilo naj bo poravnano"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Ko je označeno, bo besedilo dimenzij ostalo poravnano z dimenzijskimi črtami"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Koliko števk natančnosti je treba prikazati"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Če je označeno, bo \"1.2300\" upodobljeno kot \"1.23\", tudi če je "
"natančnost nastavljena tako, da prikazuje več števk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Ne s pomočjo svedra."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:290
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nobena diferencialna vrzel v paru ni definirana."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Vnaprej določena proga in dimenzije:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:157
#: pcbnew/pcb_target.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1019
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Luknje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Diferencialni pari"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "prazen prostor"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Preko vrzeli"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:143 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:217
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:173
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:179
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:184
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:196
#, fuzzy
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "omejitve za nastavitev plošče"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:242 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netclass '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "območje varovanja"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "območje varovanja \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tesaliranje bakrenih con ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:802 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokalno razveljavitev %s; zračnost: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:827
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Najmanjša širina:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Najmanjša razdalja:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:839
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Najmanjša širina:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Najmanjša razdalja:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Preverjanje %s; zračnost: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:882 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:883
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:884 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:656
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:665
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893
#, fuzzy
msgid "track width"
msgstr "Širina povezave"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:894
#, fuzzy
msgid "annular width"
msgstr "Obročasta širina"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895
#, fuzzy
msgid "via diameter"
msgstr "Premer"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Brez omejitev"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:899
#, c-format
msgid "Checking %s %s: %s."
msgstr "Preverjanje %s %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Preverjanje %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Razmiki med ploščami in mrežami veljajo samo za bakrene predmete."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Omejitev hrambe ni izpolnjena."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Omejitev prepovedi ni izpolnjena."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Nadzorni sloji se ne ujemajo."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Sloj pravila \"%s\" se ne ujema."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1014 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Sloj pravila se ne ujema."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Uporabljena brezpogojna omejitev."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Uporabljeno brezpogojno pravilo."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Preverjanje stanja pravila \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Omejitev uporabljena."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Članstvo ni zadovoljeno; omejitev prezrta."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Pogoj ni izpolnjen; pravilo prezrto."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1119 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokalno dovoljenje dne %s; zračnost: %s."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Electrical"
msgstr "Električna"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design For Manufacturing"
msgstr "Oblikovanje za proizvodnjo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Shematska parnost"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Celovitost signala"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Neveljavna povezava med vodilom in neto postavkami"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Predmeti, ki so zaskočili dve mreži"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Elementi niso dovoljeni"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "(na plasti Edge.Cuts ni nobenega roba)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Kršitev carinjenja"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Prečkanje stez"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Kršitev praznine roba plošče"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Bakrena območja se sekajo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Bakrena mreža nima blazinic"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Izbrišite vias, povezane samo na eni plasti"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Skladba ima nepovezan konec"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Kršitev luknje v luknjah"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Izvrtane luknje preblizu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Izvrtane luknje preblizu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Širina povezave"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Obročasta širina"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Drill out of range"
msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Premer"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack ni veljaven"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Micro via drill out of range"
msgstr "Mikro preko svedra premajhen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Dvorišča se prekrivajo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Odtis nima definiranega dvorišča"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Odtis ima nepravilno oblikovano dvorišče"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH na dvorišču"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH na dvorišču"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Element na onemogočeni plasti"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Tabla ima neustrezen obris"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Podvojene stopinje"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Manjka odtis"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Dodaten odtis"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Pad mreža se ne ujema s shemo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Sitotisk, posnet z masko za spajkanje"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Prekrivanje s sitotiskom"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Nagnite se med sledovi izven dosega"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Preveč vias na povezavi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Diferencialna vrzel parov izven dosega"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Diferencialna nevezana dolžina je predolga"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206
msgid "Footprint type doesn't match footprint pads"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Pravilo: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Lokalni obračun"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:137
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "pravilo %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
#, fuzzy
msgid "ERROR in expression."
msgstr "NAPAKA v izrazu."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "NAPAKA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:67 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "NAPAKA: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:102 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Manjka '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Missing version statement."
msgstr "Manjka izjava o različici."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Missing version number."
msgstr "Manjka številka različice."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovana številka različice"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:139 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:217
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:363 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:383
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Neprepoznan element „%s“."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:152 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Nepopolna izjava."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:156 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:286 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:325
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovano %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "Manjka ime pravila."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Manjka izraz pogoja."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovani citirani izraz."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:321
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:334 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Manjka ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Manjka vrsta omejitve. | Pričakovano %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Missing min value."
msgstr "Manjka najmanjša vrednost."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Missing max value."
msgstr "Manjka največja vrednost."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Manjka možnost opt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Manjka ime ali vrsta sloja."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Neprepoznana plast „%s“."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Preverjanje prek obročastih obročev ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s najmanjša obročna širina %s; dejanska %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s največja obročna širina %s; dejanska %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrolna ploščica, preko in conskih povezav ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Zbiranje bakrenih predmetov ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Preverjanje poti in dovoljenj ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Prazen prostor za masko"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Preverjanje zračnosti ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Preverjanje zatičev ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Preverjanje zračnosti bakrenih con ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:312
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:361
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:449
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:495
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:685
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:714
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:737
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:763
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1001
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:214
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:242
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:101
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s zračnost %s; dejanska %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(mreže %s in %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Preverjanje definicij dvoriščnega odtisa ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Preverjanje definicij dvoriščnega odtisa ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Preverjanje odtisov prekrivajočih se dvorišč ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Ocenjeni DP:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s največja nevezana dolžina: %s; dejanska: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr "najmanjša vrzel: %s; "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr "največja vrzel: %s; "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "dejansko: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Preverjanje ohranjanja in zavrnitev omejitev ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Preverjanje zračnosti robov plošče ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Preverjanje zračnosti robov plošče ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Preverjanje lukenj na ploščici ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Preverjanje skozi luknje ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Preverjanje skozi luknje ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:163
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:170
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Preverjanje zračnosti do luknje ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; dejansko %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Manjka odtis %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:145
#, fuzzy
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "V shemi ni ustreznega zatiča."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Manjkajoča mreža, podana s shemo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad mreža (%s) se ne ujema z mrežo, ki jo daje shema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "V shemi ni bilo najdene blazinice za pin %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Preverjanje PCB-ja na shematsko pariteto ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s najmanjša dolžina: %s; dejanska: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s največja dolžina: %s; dejanska: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
"(%s največji nagib: %s; dejanski: %s; povprečna neto dolžina: %s; dejanski: "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
msgstr "(%s največje število: %d; dejansko: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Zbiranje povezav, omejenih na dolžino ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:330
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<neomejeno>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(na plasti Edge.Cuts ni nobenega roba)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(plast %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Obris kontrolne table ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Preverjanje onemogočenih slojev ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Preverjanje besedilnih spremenljivk ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Preverjanje sitotiska za prekrivanje predmetov ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr "Preverjanje sitotiska za morebitno rezanje spajkalne maske ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:184
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr "Preskušanje odprtin maske %d glede na značilnosti %d sitotiska."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Preverjanje širine proge ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Preverjanje po premerih ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s najmanjši premer %s; dejanski %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s največji premer %s; dejanski %s)"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti cone"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Ponovno napolnite %d cone"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Izvozi testno datoteko D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Shrani datoteko Association Footprint Association"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
msgstr ""
"Datoteka vsebuje oblike blazinic, ki jih izvoznik Hyperlynx ne podpira\n"
"(Podprte oblike so oval, pravokotnik, krog.)\n"
"Izvažali so jih kot ovalne blazinice."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:201
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:316
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:753
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Obris plošče je napačno oblikovan. Zaženite DRC za popolno analizo."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:640 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:649
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Izvoz IDF ni uspel:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:782
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Izvoz VRML ni uspel: konturam ni bilo mogoče dodati lukenj."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Ustvari datoteko položaja"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:319
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Datoteka s sprednjo stranjo (zgornja stran): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:454
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Število komponent: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:341
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Datoteka s hrbtno stranjo (spodaj): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Število celotnih komponent: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:351
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:459
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:510
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:377
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Brez odtisa za samodejno umestitev."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Datoteka z mestom: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Ustvarjena datoteka poročila o odtisu:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Poročilo o odtisu"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Ustvari datoteko %s\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Ustvari datoteko %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
"Nastavitve nabora plošč niso posodobljene\n"
"Popravite sklad"
#: pcbnew/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Vse datoteke KiCad Board"
#: pcbnew/files.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Open Board File"
msgstr "Odprite datoteko na plošči"
#: pcbnew/files.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Uvozi datoteko plošče, ki ni KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo"
#: pcbnew/files.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
"Ustvarjanje projekta bo omogočilo funkcije, kot so pravila oblikovanja, "
"omrežni razredi in prednastavitve slojev"
#: pcbnew/files.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Shrani datoteko plošče kot"
#: pcbnew/files.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Tiskano vezje"
#: pcbnew/files.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Datoteke za obnovitev \"%s\" ni mogoče najti."
#: pcbnew/files.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "V redu za nalaganje obnovitvene datoteke \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Trenutna plošča bo zaprta, shranite spremembe v \"%s\", preden nadaljujete?"
#: pcbnew/files.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Trenutni odbor bo zaprt. Želite nadaljevati?"
#: pcbnew/files.cpp:543
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Če so cone na tej plošči znova napolnjene, bo uporabljena nastavitev "
"Čiščenje bakrenega roba (glejte Nastavitev plošče> Pravila oblikovanja).\n"
"To lahko privede do drugačnih polnil iz prejšnjih različic Kicada, ki so "
"uporabljale debeline črt meje plošče na plasti Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Opozorilo za odstranjevanje robov"
#: pcbnew/files.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open."
msgstr "Datoteka PCB \"%s\" je že odprta."
#: pcbnew/files.cpp:587
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Trenutni PCB je bil spremenjen. Shrani spremembe?"
#: pcbnew/files.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?"
#: pcbnew/files.cpp:618
msgid "Creating PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:710 pcbnew/files.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju sheme.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju datoteke plošče:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Pri shranjevanju tabele knjižnice odtisov za projekt je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Pri shranjevanju tabele knjižnice odtisov za projekt je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:968 pcbnew/files.cpp:1105
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr ""
"Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:996 pcbnew/files.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1024 pcbnew/files.cpp:1126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n"
"Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati"
#: pcbnew/files.cpp:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tabla kopirana na:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Zadnja sprememba"
#: pcbnew/footprint.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Stran ploščice"
#: pcbnew/footprint.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Nazaj (obrnjeno)"
#: pcbnew/footprint.cpp:967
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "samodejno nameščen"
#: pcbnew/footprint.cpp:970
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "ne v shemi"
#: pcbnew/footprint.cpp:973
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "izključi iz pos datotek"
#: pcbnew/footprint.cpp:976
#, fuzzy
msgid "exclude from BOM"
msgstr "izključi iz specifikacije"
#: pcbnew/footprint.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Stanje: "
#: pcbnew/footprint.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributi"
#: pcbnew/footprint.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-oblika: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:984
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: pcbnew/footprint.cpp:988 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:989 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Ključne besede: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ni referenčnega označevalca>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Odtis %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\""
msgstr "Blazinice skozi luknje"
#: pcbnew/footprint.cpp:2128
#, c-format
msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2132
#, c-format
msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "(pad \"%s\")"
msgstr "blazinica %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2385 pcbnew/pad.cpp:1787 pcbnew/zone.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Obrisi za potrditev"
#: pcbnew/footprint.cpp:2388 pcbnew/pad.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lokalna marža paste za spajkanje"
#: pcbnew/footprint.cpp:2391 pcbnew/pad.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lokalno razmerje marže pri pasti"
#: pcbnew/footprint.cpp:2394 pcbnew/pad.cpp:1769 pcbnew/zone.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Width"
msgstr "Širina govorilnega termičnega reliefa"
#: pcbnew/footprint.cpp:2397 pcbnew/pad.cpp:1772 pcbnew/zone.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Toplotni relief"
#: pcbnew/footprint.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Library ID"
msgstr "Knjižnica <"
#: pcbnew/footprint.h:219
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "odtis %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Notranje plasti"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:280 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Izbirni filter"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Spremembe odtisa niso shranjene"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Urejanje %s s plošče. Če shranite, bo posodobljena samo plošča."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "(od %s)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "Noben odtis ni naložen."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Posodabljanje knjižnic odtisa"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Izbran ni noben odtis."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Ime datoteke sledilne slike"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Uredi območje"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice z imenom \"%s\".\n"
"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice odtisov."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n"
"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Knjižnica odtisov ni omogočena."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Pridobivanje odtisnih knjižnic"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Nalaganje odtisov"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Pisanje / spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n"
"Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novo obliko .pretty\n"
"in posodobite tabelo odtisov\n"
"da shranite svoj odtis (datoteka .kicad_mod) v mapo knjižnice .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n"
"Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novi obliki .pretty\n"
"in posodobite tabelo odtisov\n"
"pred brisanjem odtisa"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Uvozi odtis"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Ne datoteka z odtisom"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Odtisa '%s' iz '%s' ni mogoče naložiti"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Izvoz odtisa"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Odtis izvožen v datoteko \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Knjižnica %s že obstaja."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:633
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:965
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2522
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Knjižnica '%s' je samo za branje."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Želite izbrisati odtis '%s' iz knjižnice '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Odtis '%s' izbrisan iz knjižnice '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:671
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Brez sledi za izvoz!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Posodobite odtis na krovu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:884
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:765
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "Trenutno ni odprte nobene plošče."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Na glavni plošči ni bilo mogoče najti odtisa.\n"
"Ni mogoče shraniti."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:919
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:773
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Shrani odtis"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Knjižnica ni navedena. Odtisa ni bilo mogoče shraniti."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Ni določeno ime odtisa. Odtisa ni bilo mogoče shraniti."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Odtis %s že obstaja v %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Odtis \"%s\" nadomeščen z \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Odtis \"%s\" dodan v \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Vnesite ime odtisa:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Nov odtis"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Ime odtisa ni določeno."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:122
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "Footprint Browser"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrirajte ime odtisa, ključne besede, opis in število ploščic.\n"
"Iskalni izrazi so ločeni s presledki. Vsi iskalni izrazi se morajo ujemati.\n"
"Izraz, ki je število, se bo ujemal tudi s številom ploščic."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Odtisa '%s' iz knjižnice '%s' ni bilo mogoče naložiti.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'. Za urejanje "
"konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Knjižnice odtisov ni mogoče najti."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena. Za urejanje "
"konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprint Čarovnik"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Določilka"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D pregledovalnik [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Izberite skript čarovnika, ki ga želite zagnati"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Ponastavite privzete parametre čarovnika"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Izberite prejšnjo stran s parametri"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Izberite naslednjo stran s parametri"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Izvozi odtis v urejevalnik"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "čarovnik ni izbran"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Čarovnika za odtis ni bilo mogoče znova naložiti"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:127 pcbnew/pcb_shape.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s dne %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: pcbnew/fp_text.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Sklic „%s“"
#: pcbnew/fp_text.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Vrednost '%s' od %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Besedilo odtisa '%s' od %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju odtisa %s iz knjižnice %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122
msgid "doc url"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Stopala"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:305
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Izbrana ni nobena datoteka!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Izberite veljaven sloj."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementov v uvoženi datoteki ni bilo mogoče pravilno obdelati."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:375
#, fuzzy
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Za to vrsto datoteke ni vtičnika."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Uvoženi bodo samo vektorji. Bitne slike in pisave bodo prezrte."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Postavitev"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktivna umestitev"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "Ob"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Izvor DXF na mreži PCB, X koordinata"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Izvor DXF na PCB mreži, Y koordinata"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Izberite mrežne enote PCB"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Uvozni parametri"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafična plast:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Uvozna lestvica:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Skupinske postavke"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr "Vse uvožene predmete dodajte v novo skupino"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametri DXF"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Privzete enote:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Uvozi datoteko z vektorsko grafiko"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:133
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1387
msgid "Invalid Bezier curve created"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Trenutna plošča bo izgubljena in te operacije ni mogoče razveljaviti. Želite "
"nadaljevati?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Trenutni odtis je bil spremenjen. Shrani spremembe?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "NEPOZNATO (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Vsebina odložišča ni združljiva s KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Izberite Footprint (%d naloženih elementov)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Stopinje [%u kosov]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Odtis \"%s\" je shranjen"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Footprint knjižnica \"%s\" shranjena kot \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "&Grafika ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Izvozi Pogled kot & PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Način risanja"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:288
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Način kontrasta"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Naloži odtis iz PCB ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Naložite odtis trenutne plošče v urejevalnik"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Vstavite odtis na PCB"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Vstavite odtis na trenutno ploščo"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Resc & ue"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Počistite ploščo in pridobite zadnjo reševalno datoteko, ki jo samodejno "
"shrani Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra seja ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Datoteka plošče, ki ni KiCad ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Uvozite datoteko plošče iz drugih aplikacij"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
#, fuzzy
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Izvoz predstavitve plošče GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
#, fuzzy
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Izvoz predstavitve plošče VRML 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Izvozi predstavitev plošče IDF 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "STEP..."
msgstr "KORAK ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Izvoz predstavitve plošče STEP 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Izvoz predstavitve plošče SVG"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Datoteka Footprint Association (.cmp) ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Izvozi datoteko povezave odtisa (* .cmp) za shematično označevanje nazaj"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Izvozi odtise v knjižnico ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"V obstoječo knjižnico odtisov dodajte odtise, uporabljene na krovu\n"
"(ne odstrani drugih odtisov iz te knjižnice)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Izvozi sledi v novo knjižnico ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Ustvarite novo knjižnico odtisov, ki vsebuje odtise, uporabljene na krovu\n"
"(če knjižnica že obstaja, bo zamenjana)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Izdelki za izdelavo"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Dodajte mikrovalovno vrzel"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Samodejno postavite odtise"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Zunanji vtičniki"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro & ute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Velikost vrzeli:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Velikost žleba:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Vrednost polmera obloka:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Ustvarite mikrovalovni odtis"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Kot v stopinjah:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Napačna številka, prekini"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Dodajte mikrovalovni induktor"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Dolžina sledi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Requested length too large"
msgstr "Zahtevana dolžina je prevelika"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "Zahtevana dolžina je premajhna"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Zahtevane dolžine ni mogoče predstaviti"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Vrednost komponente:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Kompleksna oblika"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simetrično"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Preberi opisno datoteko oblike ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Preberi opisno datoteko oblike ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Oblika ima velikost nič!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "Oblika nima točk."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Postavite funkcijo mikrovalovne pečice"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "Na krovu"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "V paketu"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtis ni dodeljen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Dodaj %s (odtis \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Dodaj %s (odtis \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Posodobitve %s ni mogoče (odtis ni dodeljen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Ne morem posodobiti %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Spremenite referenčni označevalnik %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Spremenite referenčni označevalnik %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Spremenite vrednost %s iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Spremenite vrednost %s iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Posodobite povezavo simbolov %s s %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Posodobite povezavo simbolov %s s %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Posodobite lastnosti %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s properties."
msgstr "Posodobite lastnosti %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Odklopite %s zatič %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Odklopite %s zatič %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "Ni mreže za simbol %s zatič %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Dodaj mrežo %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Povežite %s zatič %s z %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Povežite %s zatič %s z %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Ponovno se povežite prek %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Ponovno se povežite prek %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Preko povezave z neznano mrežo (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s blazinice %s ni mogoče najti v %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Simbol za obdelavo „%s: %s“."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Za \"%s\" je bilo najdenih več odtisov."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Neuporabljenega odtisa %s ni mogoče odstraniti (zaklenjen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Neuporabljenega odtisa %s ni mogoče odstraniti (zaklenjen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Odstranite neuporabljeni odtis %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Odstranite neuporabljeni odtis %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Odstranite neuporabljeno mrežo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Posodobi netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Skupaj opozoril: %d, napak: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Na seznamu net ni mogoče najti komponente z ref. %s."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neveljaven ID odtisa v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Časovnega žiga ni mogoče razčleniti v odseku s simboli na netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Imena odtisa ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Označevalca referenc ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Vrednosti ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Imena zatiča ni mogoče razčleniti v odseku s simboli net na seznamu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Imena omrežja ni mogoče razčleniti v odseku s simboli mreže na seznamu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Simbola \"%s\" ni mogoče najti v odseku filtra za odtis na seznamu omrežij."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Datoteke omrežnega seznama \"%s\" ni mogoče odpreti."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju netlista.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Za simbol \"%s\" ni določen odtis.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Odtis strani %s je spremenjen: odtis plošče \"%s\", odtis mreže \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ID odtisa \"%s\" ni veljaven."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s odtisa \"%s\" ni mogoče najti v nobeni knjižnici v tabeli odtisov "
"knjižnice.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Neveljaven ID odtisa v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:749 pcbnew/pad.cpp:890 pcbnew/pad.cpp:910 pcbnew/pad.cpp:929
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "blazinico"
#: pcbnew/pad.cpp:883 pcbnew/pad.cpp:904 pcbnew/pad.cpp:923
msgid "parent footprint"
msgstr "odtis starša"
#: pcbnew/pad.cpp:950 pcbnew/pad.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Pripnite ime"
#: pcbnew/pad.cpp:953 pcbnew/pad.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Vrsta vtičnika"
#: pcbnew/pad.cpp:977
#, fuzzy
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducialno globalno"
#: pcbnew/pad.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducialna lokalna"
#: pcbnew/pad.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Preskusna točka"
#: pcbnew/pad.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Hladilnik"
#: pcbnew/pad.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Kastelasti"
#: pcbnew/pad.cpp:990 pcbnew/pcb_track.cpp:742 pcbnew/pcb_track.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "Premer"
#: pcbnew/pad.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Dolžina v paketu"
#: pcbnew/pad.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Vrtajte X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1037 pcbnew/pcb_track.cpp:715 pcbnew/pcb_track.cpp:751
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2141 pcbnew/zone.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Minimalno dovoljenje: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1039 pcbnew/pcb_track.cpp:717 pcbnew/pcb_track.cpp:753
#: pcbnew/pcb_track.cpp:759 pcbnew/router/router_tool.cpp:2129
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2143 pcbnew/zone.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(od %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Trap"
msgstr "Pasti"
#: pcbnew/pad.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Roundrect"
msgstr "Okrogla"
#: pcbnew/pad.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Posrednik"
#: pcbnew/pad.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "CustomShape"
#: pcbnew/pad.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Conn"
msgstr "konektor"
#: pcbnew/pad.cpp:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s od %s na %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1233 pcbnew/pad.cpp:1239 pcbnew/pad.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Through hole pad %s of %s"
msgstr "Blazinice skozi luknje"
#: pcbnew/pad.cpp:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s od %s na %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Through hole pad %s %s of %s"
msgstr "Blazinice skozi luknje"
#: pcbnew/pad.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Edge konektor"
#: pcbnew/pad.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mehanski"
#: pcbnew/pad.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/pad.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castellated blazinica"
#: pcbnew/pad.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Tip blazinice"
#: pcbnew/pad.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Številka blazinice"
#: pcbnew/pad.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Velikost X"
#: pcbnew/pad.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Velikost Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Velikost luknje X"
#: pcbnew/pad.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Velikost luknje Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1758 pcbnew/pcb_track.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad To Die Dolžina"
#: pcbnew/pad.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lokalni rob spajkalne maske"
#: pcbnew/pad.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Lastnost izdelave"
#: pcbnew/pad.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Razmerje okroglega polmera"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnic odtisov projekta"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Preglasi besedilo"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimenzija '%s' na %s"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:195
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:327
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nova datoteka PCB ni shranjena"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Datoteke za samodejno shranjevanje »%s« ni bilo mogoče odstraniti!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Samo območje plošče"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Spremembe datotek PCB niso shranjene"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1517
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če "
"želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta "
"KiCad in ustvariti projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netlist"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1553
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eescheme ni uspelo naložiti:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Pravila oblikovanja"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRK nepopoln: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. "
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Izvozi postavitev Hyperlynx"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:95 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:321 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:387
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:608 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:710
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:825
#, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr "Manjkajoči argument za '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Neprepoznana plast „%s“"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Otroško dvorišče ni ene same zaprte oblike."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint nima sprednjega dvorišča."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint nima zadnjega dvorišča."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "mora biti mm, in ali mil"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Neimenovana skupina, %zu člani"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Skupina \"%s\", %zu članov"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:335
#, fuzzy
msgid "<unnamed>"
msgstr "<neimenovano>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94
#, fuzzy
msgid "(not activated)"
msgstr "(ni aktivirano)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Kršitev"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Oznaka (%s)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Risba"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Pcb besedilo"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115
#, fuzzy
msgid "PCB Text"
msgstr "Pcb besedilo"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Besedilo PCB '%s' na %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Slepi / zakopani preko %s dne %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s na %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Preko %s dne %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, fuzzy
msgid "removed annular ring"
msgstr "odstranjen obročast obroč"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Povezava"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Dolžina plošče"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Polna dolžina"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepa / zakopana Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Through Via"
msgstr "Skozi Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:746 pcbnew/pcb_track.cpp:1171
msgid "Drill"
msgstr "Vrtanje"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Najmanjša širina obroča: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:774
#, fuzzy
msgid "NetCode"
msgstr "Oznaka povezave"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Skladba %s na %s, dolžina %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Skladba %s na %s, dolžina %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1135 pcbnew/pcb_track.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Izvor X"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1138 pcbnew/pcb_track.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Izvor Y"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Vrh sloja"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Dno sloja"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Preko tipa"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do "
"napake.\n"
"Uredite to globalno tabelo knjižnice odtisov v meniju Preferences."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Vtičniki za dejanja"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Izvor in osi"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Več plasti"
#: pcbnew/plugin.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Omogoči beleženje <b> odpravljanja napak </b> za funkcije Footprint * () v "
"tem PLUGINU."
#: pcbnew/plugin.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filter regularnega izraza <b> odtisa </b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr "Vnesite modul python, ki izvaja funkcije PLUGIN :: Footprint * ()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:694
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:76
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Napaka pri branju datoteke."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:341
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:324
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:366
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:73
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2311
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Uporabnik je preklical odpiranje."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Datoteke ni mogoče najti: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "Podvojeno ime Netclass \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Nalaganje 3D modelov..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1051
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1137
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1207
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimenzija na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1358
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\" -> ne bodo uvoženi nobeni 3D-modeli."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Datoteke ni mogoče najti: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Izvajanje poligonskih polnil ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1497
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Loading zones..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Območje na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1782
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2109
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Blazinica [%s 'Footprint %s ima kvadratno luknjo. KiCad tega še ne podpira"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Blazinica [%s 'Footprint %s ima vrtenje vrtin za %f stopinj. KiCad podpira "
"le kote 90 stopinj"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2165
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"Podloga '%s' Footprint %s uporablja zapleten sklad blazinic (vrsta %d), ki "
"še ni podprt"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2217
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Nebakrena blazinica na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega "
"ga postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2293
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Nebakrena blazinica '%s' ima luknjo. To se ne bi smelo zgoditi"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Non-Copper Pad '%s' uporablja zapleten kup blazinic (kind %d). To se ne bi "
"smelo zgoditi"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2458
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2510
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Track Keepout na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Track Keepout na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2662
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Prezri črtno kodo na plasti Altium %d, ker trenutno ni podprta."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Besedilo na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
"postavite na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Polnilo na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga postavite "
"na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Izbrana datoteka označuje, da mreže morda niso usklajene s shemo. "
"Priporočljivo je, da v CADSTAR izvedete postopek poravnave mrež in ga znova "
"uvozite, da se izognete neskladju med tiskanim vezjem in shemo. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje elemente usmerjanja trunk, ki nimajo enakovrednega "
"KiCad. Ti elementi niso bili naloženi."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena "
"je bila samo različica '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Plast CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Vsi elementi na tej plasti so "
"namesto tega preslikani v plast KiCad '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Šteje se, da je plast CADSTAR \"%s\" tehnična plast. Vsi elementi na tej "
"plasti so preslikani v plast KiCad '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Nepričakovana plast '%s' v kupu slojev."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Pravila oblikovanja %s ni bilo mogoče najti. To je bilo prezrto."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"Pravila oblikovanja KiCad se razlikujejo od pravil CADSTAR. Uvožena so bila "
"le združljiva pravila oblikovanja. Priporočljivo je, da pregledate "
"uporabljena pravila oblikovanja."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Območje CADSTAR '%s' v komponenti knjižnice '%s' nima ekvivalenta KiCad. "
"Območje ni niti območje varovanja prek poti ali poti. Območje ni bilo "
"uvoženo."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"Definicija blazinice CADSTAR '%s' ima obliko luknje zunaj oblike blazinice. "
"Luknja je premaknjena v sredino blazinice."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1238
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr ""
"Zdi se, da je datoteka poškodovana. V definicijah skupine ni mogoče najti ID-"
"ja skupine %s."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Zdi se, da je datoteka poškodovana. Na zemljevidu skupine ni mogoče najti "
"podskupine %s (ID nadrejene skupine = %s, Ime = %s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega "
"je bila naložena poravnana dimenzija."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Dimenzija ID %s ima v CADSTARju slog 'Zunanji'. Slogi zunanjih dimenzij v "
"KiCadu še niso podprti. Namesto tega je bil dimenzijski objekt uvožen s "
"slogom notranje dimenzije."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Nepričakovana vrsta dimenzije (ID %s). To ni bilo uvoženo"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Predmet ni "
"bil uvožen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Območje CADSTAR \"%s\" je označeno kot območje umestitve v CADSTAR. Območja "
"za umestitev v KiCadu niso podprta. Uvoženi so bili samo podprti elementi za "
"to območje."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Območje CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Območja čiste umestitve niso "
"podprta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "V knjižnici ni mogoče najti komponente '%s' (ID Symdef: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "V knjižnici ni mogoče najti simbola za dokumentacijo (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Dovoli na območjih brez "
"usmerjanja'. Ta nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Box Isolated Pins'. Ta "
"nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Automatic Repour'. Ta "
"nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Predloga CADSTAR '%s' ima vrednost, ki ni enaka nič, določena za nastavitev "
"'Širina drsnika'. Za to ni ekvivalenta KiCad, zato je bila ta nastavitev "
"prezrta."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za 'Obdrži preliven baker - "
"disjont' in 'Obdrži preliven baker - izoliran'. KiCad ne razlikuje med tema "
"dvema nastavitvama. Nastavitev za ločeni baker je bila uporabljena kot "
"najmanjša otoška površina cone KiCad."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1927
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za toplotno razbremenitev "
"blazinic in vias. KiCad podpira samo eno nastavitev za obe. Uporabljena je "
"nastavitev za blazinice."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Plast CADSTAR '%s' je definirana kot plast močnostne ravnine. Vendar pa "
"mreža s takim imenom ne obstaja. Plast je bila naložena, toda bakreno "
"območje ni bilo ustvarjeno."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2096
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje elemente COPPER, ki nimajo neposrednega ekvivalenta "
"KiCad. Ti so bili uvoženi kot območje KiCad, če je polno ali z loputo "
"napolnjeno, ali kot sled KiCad, če je bila oblika neizpolnjena (odprta ali "
"zaprta)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Mreža '%s' se sklicuje na ID komponente '%s', ki ne obstaja. To je bilo "
"prezrto."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Mreža '%s' se sklicuje na neobstoječi indeks padov '%d' v komponenti '%s'. "
"To je bilo prezrto."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni naložen projekt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR s kodo '%s' ima drugačno obliko od definiranega kroga. KiCad podpira "
"samo krožne viale, zato je bil ta prehod spremenjen v proga s krožno obliko "
"s premerom %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Oblika za \"%s\" je loputa, napolnjena v CADSTAR, ki nima ekvivalenta KiCad. "
"Namesto tega uporabite trdno polnilo."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima opredeljene %d lopute. KiCad podpira le "
"dve loputi (navzkrižno valovanje) 90 stopinj narazen. Uvožena valilnica je "
"navzkrižno."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne širine črt za vsako loputo. KiCad "
"podpira samo eno širino izpiranja. Uvožena valilnica uporablja širino, "
"določeno v prvi definiciji lopute, to je %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne velikosti korakov za vsako "
"loputo. KiCad podpira samo eno stopnjo velikosti za izpiranje. Uvoženo "
"šrafiranje uporablja velikost koraka, opredeljeno v prvi definiciji "
"šrafiranja, to je %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Lopute v kodi za valjenje CADSTAR '%s' imajo kotno razliko %.1f stopinj. "
"KiCad podpira le valjenje 90 stopinj narazen. Uvožena loputa ima dve loputi "
"na 90 stopinj, usmerjeni %.1f stopinj od vodoravne."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Dimension ID %s uporablja vrsto enote, ki ni podprta v KiCad. Namesto tega "
"so uporabili milimetre."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3966
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Net Class'. KiCad nima "
"enakovrednega neto razreda CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. "
"Opomba: KiCadova različica \"Net Class\" je bližje CADSTAR-jevi \"Net Route "
"Code\" (ki je bila uvožena za vse mreže)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3976
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Razmikom'. KiCad nima "
"enakovrednega razreda razmika CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. "
"Prosimo, preglejte pravila oblikovanja, saj bo to vplivalo na bakrene "
"prelive."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<package> ime: \"%s\" podvojeno v orlu <library>: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Ni paketa \"%s\" v knjižnici \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1465
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Neupoštevanje poligona, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Če ignoriramo žico, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Če prezrete besedilo, ker plast Eagle '%s' (%d) ni bila preslikana"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Neupoštevanje ponovitve, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2329
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Če prezremo krog, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:251
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:291
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:682
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:833
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:920
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1352
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1588
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1667
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1734
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:542
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:599
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Neznana vrsta lista \"%s\" v vrstici: %d"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:966
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2328
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2357
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2568
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:879
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Knjižnice odtisov ni mogoče najti."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "knjižnica \"%s\" nima odtisa \"%s\" za izbris"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:667
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Neznan žeton \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Žeton elementa vsebuje parametre %d."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:984
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2642
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Nezadostna dovoljenja za izbris mape \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "V knjižničnem imeniku \"%s\" so nepričakovani podimeniki."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1030
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2687
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Odtisa knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Manjka številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kode datuma ni mogoče razložiti %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847
#, fuzzy
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
"Elementi, najdeni na nedefiniranih plasteh. Ali želite\n"
"jih rešiti na plast User.Comments?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Nedoločene plasti:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Tip strani \"%s\" ni veljaven "
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "Sloj \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d ni v zgoščeni fiksni plasti"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ni veljavno število slojev"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Podvojeno ime NETCLASS \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d, odmik %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neveljaven ID odtisa v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3570
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Ne morem obvladati vrste besedila odtisa %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Neveljaven neto ID v\n"
"datoteka: '%s'\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ime omrežja se ne ujema z ID-jem omrežja v\n"
"datoteka: '%s'\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4688
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neveljaven neto ID v\n"
"datoteka: '%s'\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4865
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neveljaven neto ID v\n"
"datoteka: '%s'\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4978
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
" file: '%s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neveljaven neto ID v\n"
"datoteka: '%s'\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5097
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2500
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
"Način zapolnitve starejših segmentov ni več podprt.\n"
"Pretvori cone v poligonska polnila?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5099
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Opozorilo o zapuščini območja"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Ne morem ustvariti poti knjižnice odtisa \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Pot knjižnice odtisa \"%s\" je samo za branje"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče preimenovati v datoteko knjižnice odtisov "
"\"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Prijavite to napako. Napaka pri preverjanju strukture skupine: %s\n"
"\n"
"Ali vseeno shranite?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:349
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr "Struktura podatkov notranje skupine je poškodovana"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Vseeno prihrani"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "neznana vrsta blazinice: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "neznano po tipu %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "neznano območje glajenja vogalov %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "ta datoteka ne vsebuje PCB-ja"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Knjižnica \"%s\" ne obstaja.\n"
"Bi ga radi ustvarili?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Knjižnice ni mogoče najti"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Ime datoteke odtisa \"%s\" ni veljavno."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr ""
"Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Ne morem prepisati poti knjižnice \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2669
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Datoteka '%s' ima neprepoznano različico: %d."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Neznana vrsta lista \"%s\" v vrstici: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Manjka '$ EndMODULE' za MODUL \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Neznana podložek '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Neznana vrsta FP_SHAPE: '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2342
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "podvojeno ime NETCLASS \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2419
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slab ZAux za CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2445
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slabo glajenje ZS za CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Napačna podloga ZClearance za CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2825
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2835
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Manjka številka s plavajočo vejico v\n"
"datoteka: \"%s\"\n"
"vrstica: %d\n"
"odmik: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3016
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Datoteka '%s' je prazna."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3019
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Datoteka '%s' ni starejša knjižnica."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:51 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:62
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Neznana plast PCad %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:757
#, fuzzy
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad podpira samo 32 signalnih slojev"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Izjema pri kodi vtičnika za dejanja pythona"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metode \"%s\" ni mogoče najti ali je ni mogoče poklicati"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Neznana metoda"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:371
msgid "Apply action script"
msgstr ""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Izjema pri kodi čarovnika za odtis pythona"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Nova skladba"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Začne postavljati novo progo."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "End Track"
msgstr "Zaključi povezavo"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Ustavi polaganje sedanjega meandra."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Povečajte razmik"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Povečajte razmike med meandri za en korak."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Za en korak zmanjšajte razmik med meandri."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Povečajte amplitudo"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Povečajte amplitudo meandra za en korak."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Zmanjšaj amplitudo"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Amplitudo meandra zmanjšajte za en korak."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Tuner za dolžino"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Ne morem najti komplementarnih diferencialnih parnih mrež. Prepričajte se, "
"da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo z _N / _P ali "
"+/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Ne najdem primernega izhodišča. Če začnete z obstoječim diferencialnim "
"parom, se prepričajte, da ste na koncu."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Ne najdem ustreznega izhodišča za povezano mrežo \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Izberite skladbo, katere dolžino želite uglasiti."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Ne morem najti komplementarne diferenčne mreže za nastavitev dolžine. "
"Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo "
"z _N / _P ali +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:435
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Too long: "
msgstr "Predolgo: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:438
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Too short: "
msgstr "Prekratko: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:441
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Tuned: "
msgstr "Uglašen: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:444
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:283
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:175
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:492
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Pri ustvarjanju skladb"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:506 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "board minimum width"
msgstr "Najmanjša širina:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:515
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netclass '%s'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:517
#, fuzzy
msgid "user choice"
msgstr "Izbira trgovine"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s je napačno oblikovan."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1073
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Tega območja ni mogoče obdelati z orodjem za postavitev skladbe.\n"
"Preverite, ali gre za samosekajoči se mnogokotnik."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1691 pcbnew/router/router_tool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktivni usmerjevalnik"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Izberite sled diferencialnega para, ki ga želite nastaviti."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Ne morem najti komplementarne diferencialne parne mreže za ukrivitev. "
"Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo "
"z _N / _P ali +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Too long: skew "
msgstr "Predolgo: poševno "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Too short: skew "
msgstr "Prekratko: poševno "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Uglašen: poševno "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Diferencialna vrzel v paru manjša od najmanjše razdalje (%s)."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:238
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:249
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:254
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:266
msgid "Cannot start routing from a graphic."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:312 pcbnew/router/pns_router.cpp:368
#, fuzzy
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Začetna točka usmerjanja krši DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Diferencialnega para ni mogoče začeti sredi ničesar."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Dokončaj skladbo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Ustavi polaganje trenutne proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Samodejno zaključi skladbo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Automatically finishes laying the current track."
msgstr "Samodejno zaključi polaganje trenutne proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Kraj skozi Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Na koncu trenutno usmerjene proge doda prehodno luknjo."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Postavite na slepo / zakopano Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Doda slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Postavite Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Na koncu trenutno preusmerjene skladbe doda mikrovirus."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Izberite plast in postavite skozi ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Izberite sloj, nato na koncu trenutno usmerjene proge dodajte skozi luknjo."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Izberite Layer in Place Blind / Buried Via ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Izberite plast, nato dodajte slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene "
"proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Izberite plast in postavite skozi ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Izberite sloj, nato na koncu trenutno usmerjene proge dodajte skozi luknjo."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Velikost posnetka / velikosti po meri ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Prikaže pogovorno okno za spreminjanje širine in velikosti skladbe."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Preklopite držo sledi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Preklopi držo trenutno usmerjene proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Filter povezav"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:164
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Izberite Track / Via Width"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Uporabite začetno širino skladbe"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Pot po širini začetne proge."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:210 pcbnew/router/router_tool.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Uporabite vrednosti neto razreda"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Uporabite progo in velikosti iz razreda net"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 pcbnew/router/router_tool.cpp:336
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Uporabi vrednosti po meri ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:216 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Določite skladbo po meri in velikosti"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Sledi širini razreda mrež"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Skladba %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Preko vrednosti netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Preko %s vrtajte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Preko %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Izberite Diferencialne dimenzije parov"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Uporabite diferenčne dimenzije parov iz razreda mreže"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Določite dimenzije diferenčnega para po meri"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Širina %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Širina %s, skozi režo %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Širina %s, vrzel %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Širina %s, reža %s, skozi režo %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Event file: %s\n"
"Board dump: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Save router log"
msgstr "Shrani projekt v"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:870 pcbnew/router/router_tool.cpp:892
msgid "Show board setup"
msgstr "Pokaži nastavitve plošče"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:882
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Slepe / zakopane vias je treba omogočiti v nastavitvah plošče> Pravila "
"oblikovanja> Omejitve."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:903
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr ""
"Microvias je treba omogočiti v razdelku Board Setup> Design Rules> "
"Constraints."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Skladbe samo na bakrenih plasteh"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 pcbnew/router/router_tool.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Izbrani element je zaklenjen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Vseeno povlecite"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2018 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Prekini povezavo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Diferencialni par poti"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Pot po enem tiru"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "Net Class: %s"
msgstr "Neto razredi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Pot po enem tiru"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<brez mreže>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "kot"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 stopinj"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Povlecite (45-stopinjski način)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "stopnjo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2117
msgid "90-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Slog črte"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2127
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Širina povezave"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "Diferencialni pari"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Opozorilo: zgornja in spodnja plast sta enaki."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD je izvožen v redu."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Izvoza ni mogoče, popravite in poskusite znova"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Simbol z vrednostjo \"%s\" ima prazen referenčni ID."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "Več simbolov ima enake referenčne ID-je \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Tabla je lahko poškodovana, ne shranjujte je.\n"
" Odpravite težavo in poskusite znova"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Datoteka seje je bila uvožena in združena v redu."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Seja prek nahrbtnika nima oblik"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Nepodprto prek oblike: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:262
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodprto prek oblike: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:296
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"seja\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"poti\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Wire_via se sklicuje na manjkajoči nahrbtnik \"%s\""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Naloži odtis s trenutne plošče"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Vstavite odtis v trenutno ploščo"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:747
#, fuzzy
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- za preklop"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Prikaži prejšnji odtis"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Prikaži naslednji odtis"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Vstavite odtis v ploščo"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:533
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Samodejna širina sledi: pri zagonu na obstoječi progi uporabite njeno "
"širino\n"
"v nasprotnem primeru uporabite trenutno nastavitev širine"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Proga: uporabite širino razreda netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Skladba: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:664 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Uredi vnaprej določene velikosti ..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Preko: uporabite velikosti netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Prek: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepanje"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Informacije o bitni sliki"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Prikaži &spisek povezave ..."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:138
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Datoteka DSN Specctra"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Izvoz Netlist"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:470
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "Datoteke KiCad netlist"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:485
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Napaka"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Osirotela mreža %s ponovno parentirana.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:652
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Težav na plošči ni bilo mogoče najti."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:677
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Sheme ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če "
"želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta "
"KiCad in ustvariti projekt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Postavite odtis"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1397
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1443
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1449
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1455
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Sloj pravila \"%s\" se ne ujema."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1478
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Podvojena cona"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Net Tools"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netclass %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Poročilo je nepopolno: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:170
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Razrešen očistek: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:186
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Poročilo o potrditvi"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Ločljivost potrditve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Ločljivost potrditve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Izberite dva elementa za poročilo o ločljivosti."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:279
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Poročila o dovoljenjih za prazno skupino ni mogoče ustvariti."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Ločljivost potrditve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Območni toplotni razbremenitev: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:335
#: pcbnew/zone.cpp:350 pcbnew/zone.cpp:498 pcbnew/zone.cpp:758
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "območju"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr "Preglasil %s; toplotni relief: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Območje cone: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr "Preglasil večji toplotni razbremenitev iz %s; zračnost: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
#, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Potrditev: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Elementi pripadajo isti mreži. Potrditev je 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Ločljivost za sitotisk za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Ločljivost potrditve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Ločljivost potrditve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:629
msgid "Items share no relevant layers:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Izberite element za poročilo o razrešitvi omejitev."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Poročilo o omejitvah"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Ločljivost širine steze za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Omejitve širine: min %s max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Premer premera"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Preko ločljivosti premera za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Omejitve premera: min %s max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Preko okrogle širine"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Preko ločljivosti obročaste širine za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Omejitve obročne širine: najmanj %s največ %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "Velikost luknje"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr "Ločljivost premera luknje za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:811
#, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr "Omejitev luknje: min %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Neprekinjeno"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Ločljivost ohranitve za:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Poročilo je morda nepopolno: nekatera odtisa dvorišč so neustrezna."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Zaženite DRC za popolno analizo."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Element <b> ni dovoljen </b> na trenutni lokaciji."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Element je dovoljen na trenutni lokaciji."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Odstrani iz izbora"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Pretvori oblike v mnogokotnik"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Pretvori oblike v cono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr "Pretvorite poligone v črte"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Ustvari lok iz odseka črte"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Osnovno ime"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Debelina"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Debelina"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Debelina"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Izguba Tg"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrični %d"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:367
msgid "Insert board stackup table"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:411
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Število bakrenih plasti: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Dimenzije ploščice "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Najmanjši razmik mreže:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Površinska obdelava bakra: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castellated blazinica"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Debelina ploščice: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Najmanjši premer lukenj: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Nadzor impedance"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Pokovinjen rob ploščice: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Priključki za robne kartice:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Da, poševno"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Izberite Via Size"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Nariši odsek črte"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Nariši pravokotnik"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Draw a circle"
msgstr "Nariši krog"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Draw an arc"
msgstr "Nariši lok"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Postavite besedilo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:969
msgid "Draw a leader"
msgstr "Narišite vodjo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Nariši dimenzijo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "V datoteki ni najdenih nobenih grafičnih elementov za uvoz"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1242 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Postavite risbo DXF_SVG"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Premaknite referenčno sidro odtisa"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Začetna točka usmerjanja krši DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Kraj prek"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Ponovno polnjenje vseh con ..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "DRK"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Special Tools"
msgstr "Posebna orodja ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:342
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Vleci luknje"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Izberite referenčno točko za premik ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Uredi širino / velikost skladbe"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Izbrati morata biti vsaj dva odseka ravnih tirov."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Vnesite polmer fileja:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1202 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1364
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Filletne skladbe"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1212
#, fuzzy
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"Vnesen je bil polmer nič.\n"
"Operacija fileta ni bila izvedena."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Izbranih segmentov skladbe ni mogoče zapolniti."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Nekaterih odsekov skladbe ni bilo mogoče fillirati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Zavrti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1742 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Zamenjaj vrtalnik"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Premakni se natančno"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Podvojene postavke %d"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Izberite referenčno točko za kopijo ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2435 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Izbor je kopiran"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopija preklicana"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:350
#, fuzzy
msgid "_copy"
msgstr "_kopirati"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:597
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Težav na plošči ni bilo mogoče najti."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Združevanje"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Skupina je v neskladnem stanju:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Click on new member..."
msgstr "Kliknite novega člana ..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Prilepi lastnosti blazinice"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Nastavitve potisne ploščice"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
"Kliknite blazinico %s %d\n"
"Pritisnite <esc> za preklic ali dvoklik za prevzem"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Preštevilčite blazinice"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Postavite blazinico"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Način urejanja ploščic. Za izhod ponovno pritisnite %s."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Način urejanja ploščic. Pritisnite %s za izhod."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Urejanje oblik blazinic"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Rekombinirajte blazinice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection"
msgstr "Iz izbora ustvari grafični poligon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Iz izbora ustvari grafični poligon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection"
msgstr "Odstrani iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Iz izbora ustvari bakreno območje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection"
msgstr "Ustvari območje pravila iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Ustvari območje pravila iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection"
msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Odstrani iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Ustvari lok iz odseka črte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Počistite izbrano grafično plast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Nariši črto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Nariši črto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Nariši grafični poligon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Narišite grafični poligon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Nariši pravokotnik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Nariši krog"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Nariši lok"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Statistični odbor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Add Stub"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Dodaj poravnano dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Dodajte poravnano linearno dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Dodaj osrednjo dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Dodajte osrednjo dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Dodaj vodjo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Dodajte dimenzijo voditelja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Dodaj zapolnjeno cono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Dodajte zapolnjeno območje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Dodajte Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Dodajte samostoječe vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Dodaj območje pravila"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Dodajte območje pravila (obdržati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Dodajte izrez območja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Dodajte območje izreza obstoječega območja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Dodajte podobno cono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Dodajte območje z enakimi nastavitvami kot obstoječe območje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "& Uvozi grafiko ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Uvozi 2D risalno datoteko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Postavite sidro Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Nastavite koordinatno izhodišče (sidro) odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Povečajte širino črte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Povečajte širino črte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Zmanjšaj širino črte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Zmanjšajte širino črte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Preklopi držo loka"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Preklopite držo loka"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Izbriši zadnjo točko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Izbrišite zadnjo točko, dodano trenutnemu elementu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Zapri oris"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Zaprite oris v teku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Preverjevalnik pravil oblikovanja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Pokaži okno za preverjanje pravil oblikovanja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Odprite v urejevalniku odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Odpre izbrani odtis v urejevalniku odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Izbere odtis s pomočjo referenčnega označevalca in ga postavi pod kurzor za "
"premikanje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Premikanje z referenco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Premakne izbrane elemente z določeno začetno točko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopiraj z referenco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče z določeno začetno točko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Dvojnik in prirastek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Podvoji izbrane elemente, s čimer se povečajo številke ploščic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Premakni se točno ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Premakne izbrane elemente za natančen znesek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Ustvari matriko ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Ustvari matriko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Izbrane predmete obrne na nasprotno stran plošče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Zrcali izbrani element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Change Track Width"
msgstr "Spremeni širino skladbe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Posodobi izbrane skladbe in velikosti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Doda tangens lokov na izbrane segmente ravnih tirov"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Izbriši celotno skladbo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Izbriše izbrane elemente in bakrene povezave"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Pokaži drevo odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Pokaži drevo odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nov odtis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Ustvarite nov, prazen odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Ustvari odtis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Ustvarite nov odtis s čarovnikom za odtise"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Uredi odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Pokaži izbrani odtis na platnu urejevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Izbriši odtis iz knjižnice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Cut Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopiraj odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Prilepi odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Uvozi odtis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Rotiraj odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Izvozi odtis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "Izvozi odtis v urejevalnik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Lastnosti odtisa ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Spremenite lastnosti odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Pokaži okno za preverjanje odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Posodobi odtis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Posodobite odtis, da bo vključeval kakršne koli spremembe iz knjižnice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Odstranite ali ponastavite nepovezane notranje plasti na luknjastih "
"blazinicah in luknjah"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Dodelite drugačen odtis iz knjižnice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Spremeni odtise ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Dodelite različne odtise iz knjižnice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Zamenjaj plasti ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Premaknite skladbe ali risbe iz ene plasti v drugo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Uredi lastnosti poti in poti ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globalne izbrise ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "S plošče izbrišite sledi, odtise in grafične predmete"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Čiščenje skladb in vias ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Očistite odvečne predmete, kratke predmete itd."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Čiščenje grafike ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Čiščenje odvečnih predmetov itd."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Dodajte mikrovalovno vrzel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Ustvari prazen prostor določene dolžine za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Dodajte mikrovalovno pečico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Dodajte mikrovalovni lok"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Ustvarite škrbino (lok) določene velikosti za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Dodajte mikrovalovno poligonalno obliko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Iz seznama točk ustvarite mikrovalovno poligonalno obliko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Dodajte mikrovalovno črto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Ustvari črto določene dolžine za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopirajte lastnosti blazinice na privzeto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Prilepite privzete lastnosti blazinice v Izbrano"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Trenutne lastnosti blazinice zamenjajte s prej kopiranimi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Potisnite lastnosti blazinice na druge blazinice ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice na druge blazinice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Preštevilči blazinice ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Preštevilčite blazinice tako, da jih kliknete v želenem vrstnem redu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Dodaj blazinico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Dodajte blazinico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Uredi ploščico kot grafične oblike"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "Razdeli blazinico po meri za urejanje kot posamezne grafične oblike"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Dokončaj urejanje plošč"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Vse urejene grafične oblike znova zbere v urejeno blazinico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Privzete lastnosti blazinice ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Uredite lastnosti blazinice, ki se uporabljajo pri ustvarjanju novih blazinic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Osveži vtičnike"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Znova naložite vse vtičnike python in osvežite menije vtičnikov"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Razkrij mapo vtičnikov v Finderju"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Razkrije mapo vtičnikov v oknu Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Namestitev plošče ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Uredite nastavitve plošče, vključno s sloji, pravili oblikovanja in "
"različnimi privzetimi nastavitvami"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Uvoz Netlist"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Preberite netlist in posodobite povezljivost plošče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra seja ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Uvozi usmerjeno datoteko seje Specctra (* .ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Izvozite podatke o usmerjanju Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerberji (.gbr) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Ustvari Gerberje za izdelavo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Vrtalne datoteke (.drl) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Ustvari vrtalne datoteke Excellon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos)..."
msgstr "Parametri komponente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Ustvari datoteko položaja odtisa za izbiro in postavitev"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Poročilo o odtisu (.rpt) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Ustvari poročilo o vseh odtisih s trenutne plošče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Datoteka IPC-D-356 Netlist ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Ustvari datoteko s seznamom IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "BOM..."
msgstr "BOM ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Ustvari kosovnico (BOM) iz plošče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Preklopite širino skladbe na naslednjo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Preklopite širino skladbe na prejšnjo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Povečaj velikost"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Spremeni velikost skoznika na naslednjo vnaprej določeno velikost"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Zmanjšaj velikost"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Spremeni velikost skoznika na prejšnjo vnaprej določeno velikost"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Združi območja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Spajanje con"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Podvoji cono na sloj ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Podvojen oris območja na drugo plast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Dodajte cilj za poravnavo sloja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Dodajte cilj poravnave plasti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Dodaj odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Dodajte odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Vrtanje / postavitev izvora datoteke"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"Postavite izvorno točko za vrtalne datoteke in datoteke položaja odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Preklopi zaklepanje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Pokaži najboljše izbrane predmete"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Premakne izbrane elemente z določeno začetno točko"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "ni izbrana nobena knjižnica"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Odstrani element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Odstrani elemente iz skupine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Enter Group"
msgstr "Vnesite skupino"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Vnesite skupino za urejanje elementov"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Leave Group"
msgstr "Zapusti skupino"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Zapustite trenutno skupino"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Dodaj ploščo ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Odpri drugo ploščico in njeno vsebino dodaj tej ploščici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Označite izbrano mrežo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Preklop med zadnjima dvema osvetljenima mrežama"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Jasno poudarjanje omrežja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Označite vse bakrene predmete mreže"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "Skrij mrežo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Skrij najbolj podgane za izbrano mrežo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Show Net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Pokažite najraje za izbrano mrežo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Preklopite na urejevalnik shem"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Odprite shemo v Eeschemi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Show Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Pokaži najboljše izbrane predmete"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Pokažite nadzornika omrežja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Pokaži upravitelja videza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Pokaži / skrij upravitelja videza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Show Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Pokaži desko ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Ukrivljene linije Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr "Ciklus med prikazom zapolnjenih con, žičnih con in skiciranih con"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane samo na najbolj podganah"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Skice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Pokaži skladbe v orisnem načinu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Skice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pokažite blazinice v orisnem načinu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Skica Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Pokažite vias v orisnem načinu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Skiciraj grafične predmete"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Prikaz grafičnih elementov v orisnem načinu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Skiciraj besedila"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Pokaži besedila odtisa v vrstnem načinu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Delete Zone Limit"
# Montrer le chevelu du module
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Prikaži zapolnjena območja con"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zavrti obmoèje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Prikaži samo meje con"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Preklopi prikaz območja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Ciklus med prikazom zapolnjenih con, žičnih con in skiciranih con"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Preklopite na plast komponent (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Preklopite na Notranji sloj 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Preklopite na plast bakra (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Preklopite na naslednjo plast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Preklopite na prejšnjo plast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Preklopi plast"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Preklapljanje med sloji v aktivnem paru slojev"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Povečajte neprosojnost sloja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Shrani trenutne sloje kot.."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Zmanjšajte neprosojnost sloja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Prikaži statistiko foruma"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Prikazuje statistiko na krovu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Ločljivost potrditve ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101
#, fuzzy
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "Pokažite ločljivost aktivne plasti med dvema izbranima predmetoma"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Reševanje omejitev ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Pokaži ločljivost omejitev za izbrani predmet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografski ponovni zapis ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Ponovno pripišite PCB v geografskem vrstnem redu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Popravilo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nov odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Poravnaj na vrh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Izbrane elemente poravna na zgornji rob"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Poravnajte na dno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Izbrane elemente poravna na spodnji rob"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Poravnajte v levo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Izbrane elemente poravna na levi rob"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Poravnaj v desno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Izbrane elemente poravna na desni rob"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Poravnajte z navpičnim središčem"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Izbrane elemente poravna na navpično sredino"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Poravnajte v vodoravno središče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Izbrane elemente poravna na vodoravno središče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Porazdeli vodoravno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribuira izbrane elemente vzdolž vodoravne osi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Porazdeli navpično"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Razdeli izbrane elemente vzdolž navpične osi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Položaj glede na ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "Pozicionira izbrane elemente z natančnim zneskom glede na drugega"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Izberite / Razširi povezavo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Izbere povezavo ali razširi obstoječo izbiro na spoje, blazinice ali celotne "
"povezave"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Izberite Vse skladbe v omrežju"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Izbere vse skladbe in vie, ki pripadajo isti mreži."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Prekličite izbor vseh skladb v Netu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Prekine izbiro vseh skladb in viasov, ki pripadajo isti mreži."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Izbere vse odtise in sledi na shematskem listu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementi v istem hierarhičnem listu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Izbere vse odtise in sledi na istem shematskem listu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Izbor filtra ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Odstranite elemente iz izbora."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fill Zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
msgstr "Posodobi izbrani odtis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Izpolnite vse cone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Izpolnite vsa območja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Odpnite območje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Odstranite elemente iz izbora."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Izpolnite vse cone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Postavite izbrane odtise"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Izvaja samodejno namestitev izbranih komponent"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Postavite izvenkrmne odtise"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Izvaja samodejno namestitev komponent zunaj območja plošče"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Pot po enem tiru"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Briši povezavo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Diferencialni par poti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Diferencialni par poti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Odprite nastavitve interaktivnega usmerjevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Diferencialne mere parov ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Odprite nastavitve razsežnosti diferenčnega para"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Način označevanja usmerjevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način osvetlitve"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Način potiskanja usmerjevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način potiskanja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Način prehoda usmerjevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način obhoda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Način potiskanja usmerjevalnika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način potiskanja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Nastavi par slojev ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Spremenite aktivni par slojev za usmerjanje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Dolžina melodije posamezne skladbe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Dolžina nastavitve diferencialnega para"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Razveljavi zadnji segment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
#, fuzzy
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Segment proge razdeli na dva segmenta, povezana na položaju kazalke."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Nastavitve nastavitve dolžine ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Nastavi parametre nastavitve dolžine za trenutno preusmerjen element."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne pokaži več"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Element je zaklenjen."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Neveljavna vsebina odložišča"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju plošče.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Izbrani predmeti"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Ime odtisa"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni."
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Povlecite vogal"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Dodajte conski kotiček"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Razdeljeni segment"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Odstranite cono / vogal mnogokotnika"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Poravnaj/razporedi"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Poravnajte na vrh"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Poravnajte na dno"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Poravnajte v levo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Poravnajte v desno"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Poravnajte na sredino"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Poravnajte na sredino"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Porazdelite vodoravno"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Porazdeli navpično"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Položaj Relativni"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Kliknite referenčni element ..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Dodajte izrez območja"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Dodajte cono"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Dodajte grafični poligon"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Preverjanje con"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:88 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:161
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Območje zapolnitve"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Prikaži pravila DRK"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Območna polnila so morda netočna. Pravila DRK vsebujejo napake."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Nepopolna operacija razveljavitve / ponovitve: nekaterih elementov ni mogoče "
"najti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Pokaži skladbe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Pokaži vse vie"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Pokaži vse blazinice"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Pokaži bakrene cone"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Stopi spredaj"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Pokažite sledi, ki so na sprednji strani krova"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Odtisi nazaj"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Pokažite sledi, ki so na hrbtni strani"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Blazinice skozi luknjo"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Pokažite blazinice skozi luknje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Pokaži vrednosti odtisa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Sklic"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Pokaži reference odtisa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Besedilo odtisa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Pokaži celotno besedilo odtisa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Pokaži besedilo odtisa, označeno kot nevidno"
# Afficher le chevelu général
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Pokažite nepovezane mreže kot najhitrejše"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "No-Connects"
msgstr "Brez povezav"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Pokažite oznako na blazinicah, ki nimajo povezane mreže"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Opozorila DRK"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Kršitve DRK z resnostjo opozorila"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "Napake DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Kršitve DRK z resnostjo napake"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Izključitve DR Kongo"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Kršitve DR Kongo, ki so bile posamično izključene"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Izvor odtisa in besedila prikaži kot križ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Brez plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Vse plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Vse bakrene plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Notranji bakreni sloji"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Sprednji sloji"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Pogled spredaj"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Zadnje plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Pogled od zadaj"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Mreže za filtriranje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Možnosti prikaza sloja"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:596
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Neaktivni sloji (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:598
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Neaktivni sloji:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:612
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Neaktivne plasti bodo prikazane v polni barvi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:617
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:619
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Neaktivne plasti bodo zatemnjene"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:624
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:626
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Neaktivni sloji bodo skriti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Pogled na flip desko"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Neto možnosti prikaza"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:671
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Neto barve:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2369
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Neto barve:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:678
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Izberite, kdaj naj bodo prikazane barve mrež in mrež"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:687
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane na vseh bakrenih izdelkih"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane samo na najbolj podganah"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda niso prikazane"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:713
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Zaslon Ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:715
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Zaslon Ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Izberite, katere najhitrejše črte bodo prikazane"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Vrstice Ratsnest so prikazane elementom na vseh slojih"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Vidne plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:737
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Črte Ratsnest so prikazane elementom na vidnih slojih"
# Montrer le chevelu du module
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:744
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Show Module ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Nastavite mrežno barvo"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Označi %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:888
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Izberite skladbe in vias v %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:891
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Prekliči izbiro skladb in vias v %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Skrij vse ostale mreže"
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Kliknite, da skrijete ratsnest za %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Kliknite za prikaz ratsnest za %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "Dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:979
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Pokaži ali skrij to plast"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lepilo na sprednji strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lepilo na hrbtni strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Spajkalna pasta na sprednji strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Spajkalna pasta na hrbtni strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sitotisk na sprednji strani"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sitotisk na hrbtni strani"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maska za spajkanje na sprednji strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maska za spajkanje na hrbtni strani plovila"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Obrazložitvene risbe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Pojasnjevalne pripombe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Uporabniško določen pomen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Opredelitev oboda plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Obris odmika roba plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Otroška dvorišča na sprednji strani"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Otroška dvorišča na hrbtni strani plovila"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Sestav odtisa na sprednji strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Sestav odtisa na hrbtni strani plošče"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Uporabniško določena plast 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Uporabniško določena plast 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Uporabniško določena plast 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Uporabniško določena plast 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Uporabniško določena plast 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Uporabniško določena plast 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Uporabniško določena plast 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Uporabniško določena plast 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Uporabniško določena plast 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Front copper layer"
msgstr "Sprednja bakrena plast"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Back copper layer"
msgstr "Zadnja bakrena plast"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Notranja bakrena plast"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Pokaži vse bakrene plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skrij vse bakrene plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Pokaži vse nebakrene plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skrij vse nebakrene plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Prikaži samo sloje sprednjega sklopa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Prikaži samo sprednje sloje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Pokaži samo notranje plasti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Prikaži samo zadnje sloje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Pokaži samo zadnje sklopne sloje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Pokaži ali skrij %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Nastavite motnost %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Pokaži ali skrij ratsnest za mreže v %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Nastavite barvo netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Označi mreže v %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Pokaži vse netclasses"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Skrij vse ostale mrežne razrede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2411
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Shrani prednastavitev ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Izbriši prednastavljeno ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Ime prednastavljene plasti:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Shrani prednastavitev sloja"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Prednastavljeni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Izbriši prednastavitev"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Izberite prednastavitev:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Odprite nastavitve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3047
#, fuzzy
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Trenutna barvna tema je samo za branje. V nastavitvah ustvarite novo temo, "
"da omogočite urejanje barv."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Pokažite omrežnega inšpektorja"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Configure net classes"
msgstr "Konfigurirajte neto razrede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "(unsaved)"
msgstr "(neshranjeno)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Layer presets"
msgstr "Prednastavitve slojev"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Samo %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Locked items"
msgstr "Zaklenjeni predmeti"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Dovoli izbiro zaklenjenih predmetov"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rule Areas"
msgstr "Območja pravil"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Other items"
msgstr "Drugi predmeti"
#: pcbnew/zone.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Rule Area"
msgstr "Območje pravil"
#: pcbnew/zone.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Copper Cone"
#: pcbnew/zone.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Območje brez bakra"
#: pcbnew/zone.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Izrezati"
#: pcbnew/zone.cpp:568
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Brez vias"
#: pcbnew/zone.cpp:571
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Brez skladb"
#: pcbnew/zone.cpp:574
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Brez blazinic"
#: pcbnew/zone.cpp:577
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Brez bakrenih con"
#: pcbnew/zone.cpp:580
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Brez sledi"
#: pcbnew/zone.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Omejitve"
#: pcbnew/zone.cpp:595 pcbnew/zone.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#: pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr "%s in %d več"
#: pcbnew/zone.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Način polnjenja"
#: pcbnew/zone.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Izpolnjeno območje"
#: pcbnew/zone.cpp:649
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "HatchBorder Lines"
#: pcbnew/zone.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Izrez območja pravila na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Izrez cone na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Območje pravil na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Cona %s na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr "Podedovano"
#: pcbnew/zone.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: pcbnew/zone.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Povezave blazinic"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Odstranjevanje izoliranih bakrenih otokov ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Območna polnila so zastarela. Napolniti?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr "Napolnite"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Nadaljujte brez ponovnega polnjenja"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:447
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Izvajanje poligonskih polnil ..."
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
#, fuzzy
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "Nalaganje [INFO] ni uspelo: vhodna vrstica je predolga\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Pretvorjeno"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "bitmap2component"
msgstr "Uredi komponento"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Oštevilči shemo"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Shematsko polje"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Ezhema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Datoteke Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Ogled datotek Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Zaprite KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "PCB kalkulator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Urejevalnik postavitve strani"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Razvajalci"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Datoteke Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Ustvari vrtalne datoteke Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Datoteka projekta KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Uredi shemo"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
#~ msgstr "Arhivske datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Omejitve širine: min %s max %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s"
#~ msgstr "Omejitev luknje: min %s."
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Polmer ne sme biti enak nič."
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Enota %c"
#~ msgid "F.Cu"
#~ msgstr "F.Cu"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "V 1. Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "V 10. Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "V 12. Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "V 13. Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In 14. Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19. Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "V 21. Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "V 23. Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "V 26. Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "V 28. Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Adhesive"
#~ msgstr "B. Lepilo"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Lepilo"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B. Pasta"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F. paste"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B. Silkscreen"
#~ msgid "F.Silkscreen"
#~ msgstr "F. Silkcreen"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B. Maska"
#~ msgid "F.Mask"
#~ msgstr "F. Maska"
#~ msgid "User.Drawings"
#~ msgstr "Uporabnik.Risbe"
#~ msgid "User.Comments"
#~ msgstr "Uporabnik.Komentarji"
#~ msgid "User.Eco1"
#~ msgstr "Uporabnik.Eco1"
#~ msgid "User.Eco2"
#~ msgstr "Uporabnik.Eco2"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Robovi"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. Dvorišče"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Dvorišče"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Uporabnik.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Uporabnik.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "3. uporabnik"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Uporabnik.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Uporabnik.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "6. uporabnik"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Uporabnik.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Uporabnik.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Uporabnik.9"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela knjižnice projektov \"%s\" ne obstaja ali je ni mogoče prebrati. "
#~ "To lahko povzroči pretrgane simbolne povezave za shemo. Ali želite "
#~ "nadaljevati?"
#~ msgid "No netlist provided, skipping LVS."
#~ msgstr "Na voljo ni noben seznam omrežij, preskočen LVS."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Preizkušanje funkcij %d sitotiska na %d elementih na plošči"
#~ msgid "Corner Count"
#~ msgstr "Kotiček"
#, fuzzy
#~ msgid "Net CodewxT( "
#~ msgstr "Oznaka vezi"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Ali želite shraniti spremembe v shemo, preden zaprete?"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Drugi"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad lahko z vašo grafično kartico zagotovi gladko in hitrejšo izkušnjo. "
#~ "Ta možnost je privzeto izklopljena, ker ni združljiva z vsemi "
#~ "računalniki.\n"
#~ "\n"
#~ "Bi radi poskusili omogočiti grafično pospeševanje?\n"
#~ "\n"
#~ "Če želite izbrati pozneje, v meniju Preference izberite Accelerated "
#~ "Graphics."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Omogoči pospeševanje grafike"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Omogoči pospeševanje"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "Ne hvala"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Zapis"
#~ msgid "Default line thickness:"
#~ msgstr "Privzeta debelina črte:"
#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Ime lista"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Datoteka s listi"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ni mogoče natisniti.\n"
#~ "\n"
#~ "Neznana vrsta datoteke."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "_Zavrzi spremembe"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licenca"
#, fuzzy
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "X Velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Podjetje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Različica"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Natisnite vsebino datoteke"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Najmanjša širina: %s"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Želite simbolu dodati nove zatiče za nadomestni slog telesa (DeMorgan)?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Pokažite ali skrijete progo in prek prostora za zračnost. Če je izbrana "
#~ "možnost »Nova skladba«, se območje za progo prikaže samo pri ustvarjanju "
#~ "skladbe."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<neveljavno>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, c-format
#~ msgid "Pad of %s on %s"
#~ msgstr "Blazinica %s na %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Blazinice skozi luknje"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Odtis besedila spredaj"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Besedilo odtisa nazaj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Premostitveni dušilnik:\n"
#~ "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dušenje v dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi atenuator\n"
#~ "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dušenje v dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Vlečenje miške:"
#~ msgid "Move item"
#~ msgstr "Premakni element"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktivno vlečenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Odtis R1 (300K), zadnja stran (zrcalno), zasukana za 180,0º"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Črtovje"
#~ msgid "Bounding Box"
#~ msgstr "Očrtan okvir"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "PolyLine"
#~ msgid "Presets:"
#~ msgstr "Prednastavitve:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
#~ "Do you want to use the relative path:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "instead of\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Ime datoteke z opisom postavitve strani se je spremenilo.\n"
#~ "Ali želite uporabiti relativno pot:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "namesto\n"
#~ "\"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Risbe"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Prebrskaj ..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih "
#~ "tipk:\n"
#~ "Alt, Shift in Ctrl."
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Preklopi izbrano stanje elementov."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Shift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih "
#~ "tipk:\n"
#~ "Alt, Shift in Cmd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Shift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Nodi"
#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafična oblika"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Besedilo plošče"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Oznaka plošče"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Poravnana dimenzija"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Pravokotna dimenzija"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Srednja dimenzija"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Shematski označevalec"
#~ msgid "Graphic Line"
#~ msgstr "Grafična črta"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Shematsko besedilo"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Shematsko polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Uredi shematske simbole"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Besedilo simbola"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Potrdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Component:"
#~ msgstr "Komponente"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Odstranite mrežo z enojno blazinico %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Odstranite mrežo z enojno blazinico %s."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Prehod v izometrično perspektivo"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dni"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "V KiCadu ni definiran noben urejevalnik. Prosimo, izberite ga."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Noben urejevalnik ni določen. Izberite enega"
#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Izbrišite mreže, ki vsebujejo samo eno blazinico"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mreže"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Prikažite opozorilo, če se blazinica na odtisu ne prikaže na seznamu "
#~ "omrežij.\n"
#~ "Preizkušeni so samo blazinice na bakreni plasti in z imenom."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr ""
#~ "Počistite neto ime blazinic, če tej mreži pripada samo ena blazinica."
#~ msgid "Generate warnings for pads with no nets"
#~ msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mrež"
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Samodejno povečajte, da se prilega"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Povečajte, da se prilega med spreminjanjem odtisa"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift + Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Pokaži meni za pojasnitev izbire"
#~ msgid "Toggle Selection State"
#~ msgstr "Preklopi izbirno stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Omejitve"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Ne pozabite izbrati naslova za to nadzorno stran netlista"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj"
#~ msgid "3D Model Visibility"
#~ msgstr "Vidnost 3D modelov"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Pokažite 3D modele skozi luknje"
#~ msgid "Show 3D SMD models"
#~ msgstr "Pokažite 3D modele SMD"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Pokažite 3D virtualne modele"
#~ msgid "Toggle Virtual 3D models"
#~ msgstr "Preklopi med virtualnimi 3D modeli"
#~ msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
#~ msgstr "Preklopite 3D modele z atributom »Virtual«"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "Na tem listu ni nobenega referenčnega zatiča, ki bi ga lahko odstranili."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Po meri"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "Datoteke STEP (* .stp; *. Korak) | * .stp; *. Korak"
#, c-format
#~ msgid "The %s layer is mandatory."
#~ msgstr "Sloj %s je obvezen."
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Če želite dvoriščno plast za sprednjo stran plošče"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Če želite dvoriščno plast za zadnjo stran plošče"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Če želite plast oboda plošče"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Vse datoteke (*. *) | *. *"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Izvršljiva datoteka (* .exe) | * .exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Izvršljiva datoteka (*) | *"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Zgornja plast (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Spodnja plast (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Spodnji upor za spajkanje (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Upor gornje spajke (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Prekrivanje od spodaj (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Vrh prekrivanja (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Spodnja pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Vrhnja pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Nadaljevalni sloj (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr ""
#~ "Mehanske plasti (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 "
#~ "|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Spodnja ploščica (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"
#, fuzzy
#~ msgid "Background top:"
#~ msgstr "Ozadje"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Barva ozadja, spodaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Pridobite barve iz fizičnega sklada"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Dokumenti"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Datoteke dokumenta \"%s\" ni mogoče najti"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik besedil"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitev shematskega simbola '%s %s' identifikator knjižnice na '%s'. "
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Ime datoteke:"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Slabi ali manjkajoči parametri!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Razpoložljivi materiali:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektrični materiali"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Obris gladko:"
#~ msgid "Solid shape"
#~ msgstr "Trdna oblika"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder vzorec"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Gladka količina:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "Napaka: Velikost kota ni številka."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
#~ msgstr "Preverjanje %s; dvorišče: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Preverjanje %s; odprtina svile: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
#~ msgstr "Preverjanje %s; odprtina luknje: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Preverjanje %s; zračna razdalja: %s."
#~ msgid "Shape Option"
#~ msgstr "Možnost oblike"
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Beri opisno datoteko oblike"
#, c-format
#~ msgid "Zone connection type: %s."
#~ msgstr "Območna vrsta povezave: %s."
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Preglasil %s; vrsta povezave: %s."
#, c-format
#~ msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
#~ msgstr "Blazinica ni PTH blazinica; povezava bo: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s ni na sloju %s. Dovoljenje ni določeno."
#~ msgid "Convert to Polygon"
#~ msgstr "Pretvori v poligon"
#~ msgid "Convert to Zone"
#~ msgstr "Pretvori v cono"
#~ msgid "Convert to Rule Area"
#~ msgstr "Pretvori v območje pravil"
#~ msgid "Convert to Lines"
#~ msgstr "Pretvori v vrstice"
#~ msgid "Convert to Arc"
#~ msgstr "Pretvori v Arc"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Pretvori izbrani odsek črte v lok"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Pretvori v skladbe"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Pretvori izbrane grafične črte v skladbe"
#~ msgid "Fill Zones"
#~ msgstr "Izpolnite območja"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Območja žičnih okvirjev"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Skice območja"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Prikažite trdna območja con v orisnem načinu"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'"
#~ msgstr "Datoteke poročila '%s ni mogoče ustvariti'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Zaženi ukaz:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info sporočila:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Sporočila o napakah:"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Najprej morate izbrati nastavitve simulacije."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Pri odpiranju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Pri shranjevanju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad "
#~ msgstr "Zaprite KiCad"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Skrij mreže, ki se ujemajo:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n"
#~ "Imena omrežij, ki se ujemajo s tem vzorcem, niso prikazana."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Pokaži mreže, ki se ujemajo:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Pokaži vse mreže"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Datoteke poročila '%s' ni mogoče ustvariti <br>"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Ni mogoče ustvariti %s **\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Datoteka s poročilom %s je bila ustvarjena\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Datoteke opravila »%s« ni mogoče ustvariti"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Mnogokotnik ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta vsaj 2 "
#~ "točki."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta "
#~ "vsaj 2 točki."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Območje zapolnjevanja"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Izpolni vse"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Izpolnite vsa območja"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Izpolnite"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Razpoložite območja"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Izpolnite vse"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Možnosti Raytracing"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Izberite Barve"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Barva ozadja ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Barva dna ozadja ..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Barva sitotiska ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Barva maske za spajkanje ..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Barva paste za spajkanje ..."
#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
#~ msgstr "Barva bakrene / površinske obdelave ..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Barva telesa plošče ..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Nastavite možnosti prikaza in vidnost nekaterih slojev"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "Možnosti upodabljanja OpenGL"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Naknadna obdelava"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Povrni privzeto nastavitev"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "Možnosti 3D prikaza"
#~ msgid "Background Color, Top"
#~ msgstr "Barva ozadja, zgoraj"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Bakrena barva"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Barva paste za spajkanje"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Uporabite vse lastnosti"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Uporabite samo Diffuse"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD barvni slog"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procesne teksture"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Uporaba postopkovnih tekstur na materialih (počasi)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Dodaj nadstropje"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Doda talno ravnino pod ploščo (počasi)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Refrakcije"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr "Omet materialov z lomnimi lastnostmi pri končnem ometu (počasno)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Razmišljanja"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr "Omet materialov z odsevnimi lastnostmi na končnem ometu (počasno)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Render z izboljšano kakovostjo pri končnem upodabljanju (počasno)"
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje v mapo \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nimate dovoljenj za pisanje, da shranite datoteko \"%s\" v mapo \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje za shranjevanje datoteke \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Pot do tabele globalne knjižnice ni mogoče ustvariti \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "V reviziji je bil najden nezakonit znak"
#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s se že izvaja. Želite nadaljevati?"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Arhivska datoteka \"%s\": Ni uspelo!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Knjižnica \"%s\" ima podvojeno ime vnosa \"%s\".\n"
#~ "To lahko povzroči nepričakovano vedenje pri nalaganju komponent v shemo."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti. Napaka:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n"
#~ "Napaka: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s je prišlo do napake.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih simbolov.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Skupno vsem & enotam v komponenti"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Razmik (v 0,001 palca) med položajem imena zatiča in telesom komponente.\n"
#~ "Vrednost od 10 do 40 je običajno dobra."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Zaplet: \"%s\" V redu.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Knjižnice \"%s\" ni mogoče najti."
#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo"
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja so se "
#~ "pojavile napake\n"
#~ "sheme hierarhičnih listov."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Dodaj shemo"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti"
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[ni datoteke]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime simbola v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljaven identifikator knjižnice v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljaven simbol razširja ime v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime enote simbola v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna predpona imena enote simbola %s v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna številka enote simbola %s v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna opredelitev imen simbolov v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Prazno ime lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna vrednost lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime zatiča v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna številka PIN v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno nadomestno ime zatiča v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljaven besedilni niz v datoteki\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Prazno ime lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna vrednost lastnosti v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime zatiča lista v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ime praznega lista v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno ime knjižnice simbolov v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljaven ID knjižnice simbolov v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "knjižnica simbolov \"%s\" že obstaja, nove knjižnice ni mogoče ustvariti"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "uporabnik nima dovoljenja za branje datoteke dokumenta knjižnice \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Knjižnica \"%s\" že obstaja"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
#~ msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Za shranjevanje knjižnice \"%s\" so potrebna dovoljenja za zapis."
#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Knjižnice »%s« ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Simbola \"%s\" ni mogoče naložiti iz knjižnice \"%s\" (%s)"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr "Napaka \"%s\" Pri shranjevanju simbola \"%s\" v knjižnico \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Izvorna datoteka \"%s\" ni na voljo"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Ne morem pisati v mapo \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n"
#~ "\n"
#~ "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" že obstaja."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n"
#~ "\n"
#~ "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Ne morem pisati v mapo \"%s\"."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Preverite svoja dovoljenja za dostop do te mape in poskusite znova."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke \"%s\""
#~ msgid "no file selected"
#~ msgstr "ni izbrana nobena datoteka"
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Izberite dielektrični sloj, ki ga želite dodati v sklad."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Seznam dielektričnih slojev"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite dielektrično plast, ki jo želite odstraniti iz sklada plošče."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektrični sloji"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Izvor svedra in ploskve"
#~ msgid "Other options:"
#~ msgstr "Druge možnosti:"
#~ msgid "Tolerance:"
#~ msgstr "Odstopanje:"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "»%s« najdeno"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih odtisov:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Datoteka plota \"%s\" je ustvarjena."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Izberite uporabniško določen sloj, ki ga želite dodati v nabor slojev "
#~ "plošče"
#, c-format
#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti."
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Brez pravic dostopa do pisanja v datoteko \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Brez pravic dostopa do pisanja v datoteko \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s [od %s. %s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti ali zapisati"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega prezrite"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Oblok na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga "
#~ "postavite na Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Skladba na plasti Altium %d nima enakovredne KiCad. Namesto tega ga "
#~ "postavite na Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "pot knjižnice odtisa \"%s\" ne obstaja"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "neznan žeton \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "imenik knjižnice \"%s\" vsebuje nepričakovane podimenike"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "sledilne knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati"
#, c-format
#~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
#~ msgstr "Pot knjižnice odtisa '%s' ne obstaja (ali ni imenik)."
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Za brisanje datoteke \"%s\" ni dovoljen zapis"
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "Uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljaven neto ID v\n"
#~ "datoteka: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d\n"
#~ "odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "neveljavna float številka v datoteki: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d, odmik: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "v datoteki manjka številka float: \"%s\"\n"
#~ "vrstica: %d, odmik: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Na dvoslojnih ploščah so dovoljeni samo viasi."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Mikrovijuse je mogoče postaviti le med zunanje plasti (F.Cu/B.Cu) in "
#~ "tiste, ki so neposredno v njihovi bližini."
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Datoteke z opisom postavitve strani \"%s\" ni mogoče najti."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Izberite File Layout Description File"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (visoka kakovost)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kakovost)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Nadvzorčenje (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Nadvzorčenje (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Uravnoteženo izravnavanje"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Napaka pri zapisovanju datoteke zasnove postavitve strani"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponenta"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Datoteke za oblikovanje strani"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Želite spremeniti povezavo \"%s\" iz \"%s\" v \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri nalaganju shematske datoteke \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading schematic \"%s\".\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri nalaganju sheme \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s ali %s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s ali %s"
#, c-format
#~ msgid "Failed to load schematic \"%s\""
#~ msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče naložiti"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Začnite simulacijo s klikom na gumb Zaženi simulacijo"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Vidno"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Vrsta vtičnika"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Pot predloge:"
#, c-format
#~ msgid "Failed to delete '%s'"
#~ msgstr "'%s' ni bilo mogoče izbrisati"
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Izbriši imenik"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Ali naj se datoteka izbriše"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
#~ msgstr "Ali res želite izbrisati \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %lu elementov?"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Izbriši več elementov"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Napaka predloge"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Postavitev strani za tiskanje"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Pri poskusu tiskanja postavitve strani je prišlo do napake."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Datoteka nove postavitve strani ni shranjena"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Spremembe postavitve strani niso shranjene"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Toplotna razdalja:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Zaženi"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Okno za preizkus skript"
#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Toplotna širina"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Termična reža"
#~ msgid "Highlight Ratsnest"
#~ msgstr "Označi Ratsnest"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Toplotno čiščenje"
#~ msgid "Thermal Spoke Width"
#~ msgstr "Širina toplotne napere"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka s pomočjo HTML ali PDF\n"
#~ "%s\n"
#~ "ali\n"
#~ "%s ni bilo mogoče najti."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Ponastavite, vendar upoštevajte vrstni red delov z več enotami"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "Vir enosmernega toka:"
#~ msgid "Horizontal left"
#~ msgstr "Vodoravno levo"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Navpično navzgor"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Vodoravno desno"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Navpično navzdol"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Dobrodošli!"
#~ msgid "Open Workbook"
#~ msgstr "Odprite delovni zvezek"
#~ msgid "Save Workbook"
#~ msgstr "Shrani delovni zvezek"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Zapri simulacijo"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Napake, o katerih poroča Eeschema:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pripis ni izveden!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Shema bo posodobljena."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Shema ne bo posodobljena."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ponovno označevanje ni uspelo!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Posodobi shemo"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Natisnite (ali ne) plast robov na druge sloje"
#~ msgid "One file per layer"
#~ msgstr "Ena datoteka na plast"
#~ msgid "All layers in a single file"
#~ msgstr "Vse plasti v eni datoteki"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginacija"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Omogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Onemogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Iz drugih plasti izključite robni sloj PCB"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Vse plasti na eni strani"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Izključite robni sloj PCB"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Izključi vsebino plasti Edges_Pcb iz vseh drugih plasti"
#~ msgid "Net Class parameters"
#~ msgstr "Parametri neto razreda"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "zaklenjena"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Preklopite na urejevalnik shem"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Postavitev Gerber"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Opis programa Eeschema ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Shematske datoteke Altium"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "Stare shematske datoteke KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "&Pomoč Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Datoteke Gerber"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Ne pokaži več"
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Zaklenite blazinice"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Napor optimizatorja:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Določa, koliko časa bo usmerjevalnik porabil za optimizacijo "
#~ "preusmerjenih / potisnjenih sledi.\n"
#~ "Več napora pomeni čistejše usmerjanje (vendar počasnejše), manj napora "
#~ "pomeni hitrejše usmerjanje, a nekoliko nazobčane sledi."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nizko"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "visoko"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Zaklenjeni odtisi"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "& Kot zasuka:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Ime datoteke lista mora imeti pripono '.kicad_sch'."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "Dvostransko risbeno datoteko uvozite v urejevalnik odtisa na plasti Risbe"
#~ msgid "Place Imported Graphics"
#~ msgstr "Postavite uvožene grafike"
#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
#~ msgstr "Preklopi vidnost drevesa odtisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Model Mode"
#~ msgstr "Premakni vse module"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Onemogoči simbol za simulacijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Stikalo zaokroževanja"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Preklopi vrsto vogalov trenutno usmerjene proge."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Navaden PCB (brez bakra ali svile)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Besedilo ne bo berljivo z debelino večjo od\n"
#~ "1/4 njegove širine ali višine."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Širina tira manjša od najmanjše širine tira (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Premer premera manjši od najmanjšega premera (%s)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Premer premera manjši od najmanjšega premera (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Preko svedra, večjega od premera."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Premer in vrtalni dopust skozi obroč sta manjša od najmanjše (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Širina sledi diferencialnega para, manjša od najmanjše širine gosenice "
#~ "(%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Par diferenciala skozi režo, manjšo od najmanjše razdalje (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Spremenite %s odtis iz \"%s\" v \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Prazno besedilo!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Možnosti:"
#~ msgid "Default format"
#~ msgstr "Privzeta oblika"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Izberite, ali želite list narisati tako, kot je prikazan na zaslonu,\n"
#~ "ali v črno-belem načinu, bolje ga natisnite pri uporabi črno-belih "
#~ "tiskalnikov"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Nabor slojev po meri"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Dve plasti, deli spredaj"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Dve plasti, deli na hrbtu"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Dve plasti, deli na sprednji in zadnji strani"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Štirje sloji, deli na sprednji strani"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Štiri plasti, deli na sprednji in zadnji strani"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Vse plasti naprej"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (datoteka .lib)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Članstva v neto razredu"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Delovni list"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Pospešena grafika"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standardna grafika"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Uporaba grafike programske opreme (rezervno)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Natisnite sklice na okvir."
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Ime tabele"
#, c-format
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
#~ msgstr "V imenik \"%s\" ni mogoče pisati."
#~ msgid "Add Sheet Pin"
#~ msgstr "Dodajte zatič lista"
#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Dodajte zatič za list"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Izvozi v Pcbnew ..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Izvozite podatke v obliki Pcbnew"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Pokaži delovni list"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Uredite grafiko in besedilo delovnega lista"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Obnovite Ratsnest"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Dodajte izbrane elemente v novo skupino"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Preklopite (zrcalite) pogled plošče"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Čas upodabljanja %.0f ms (%.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Ogledalo okoli vodoravne osi"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Ogledalo okoli navpične osi"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Project name:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ime Projekta:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Ogled datotek Gerber"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Pretvori sliko"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Uredi delovni list"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "stopinja C / W"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangens delta: faktor dielektrične izgube."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff Even:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff liho:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Stopnja"
#~ msgid "Available:"
#~ msgstr "Na voljo:"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Skladbe in Vias"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Shrani kopijo simbola"
#~ msgid "Save In Schematic"
#~ msgstr "Shrani v shemo"
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "Shranite trenutni simbol v shemo"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Sporočila:"
#~ msgid "E-Series Resistor Calculator"
#~ msgstr "Kalkulator uporov E-serije"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Razpoložljive vrednosti"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Sprememba seznama regulatorjev"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "Debelina plošče %s se razlikuje od debeline sklada %s\n"
#~ "Največja dovoljena napaka %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Zaklenjena dielektrična debelina je <0\n"
#~ "Odklenite ga ali spremenite njegovo debelino"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem izračunati dielektrične debeline\n"
#~ "Vsaj ena dielektrična plast ne sme biti zaklenjena"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem izračunati dielektrične debeline\n"
#~ "Fiksna debelina prevelika ali debelina plošče premajhna"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr "Fizični sklad ni posodobljen tako, da ustreza številu plasti."
#~ msgid "Update Physical Stackup"
#~ msgstr "Posodobite fizični sklad"
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavite debelino vseh nezaklenjenih dielektričnih plasti.\n"
#~ "Debelina bo enaka za vse nezaklenjene dielektrične plasti."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Izbira velikosti pisala za risanje predmetov, katerih velikost pisala ni "
#~ "določena."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Skozi svedro, ki je manjše od najmanjše luknje (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Shrani na krovu"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Shrani v knjižnico"
#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Shrani spremembe v knjižnico"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Zaženite usmerjevalnik push-shove (enojni tiri)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Zaženi usmerjevalnik push & shove (pari diferencialov)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Datoteke o odtisu"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Več elementov %s %s (enota %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Pripis ni popoln. ERC ni mogoče zagnati."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Pripis ni popoln. ERC ni mogoče zagnati."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Pokaži pogovorno okno Annotation."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Shematski seznam omrežij ni na voljo"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Omogočiti morate vsaj en vir"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "Vir izmeničnega toka 1"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Omogoči"
#~ msgid "Final voltage:"
#~ msgstr "Končna napetost:"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "Vir enosmernega toka 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr ""
#~ "Shematska datoteka se ob shranjevanju pretvori v novo obliko datoteke."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Ta shema je bila shranjena v stari obliki zapisa datoteke, ki ni več "
#~ "podprta in bo shranjena v novi obliki zapisa datoteke.\n"
#~ "\n"
#~ "Nove oblike datoteke ni mogoče odpreti s prejšnjimi različicami KiCad."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov %s."
#~ msgid "global"
#~ msgstr "globalno"
#~ msgid "project"
#~ msgstr "projekt"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr "Odtisov ni mogoče znova povezati, ker shema ni v celoti označena."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Najti ni bilo mogoče nobene izključene mreže ali podvojenih nožic."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Izbira filtra"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Ustvari datoteke položaja odtisa"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost <%s je lahko zamudna\n"
#~ "cone za polnjenje."
#~ msgid "Unconnected items"
#~ msgstr "Nepovezani predmeti"
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Ustvarjanje datoteke za umestitev komponent je v redu."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Izberite Tabela knjižnice"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Položaj odtisa (.pos) ..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filtrirajte vrste elementov v izboru"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Drugo ..."
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ni povezano"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Pri risanju na tehničnih plasteh usmerite odsek smeri na H, V ali 45 "
#~ "stopinj."
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Dodaj odtisni filter"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "V datoteki s simboli \"%s\" je bilo najdenih več kot en simbol."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Shranjevanje simbola v \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Pri shranjevanju datoteke s simboli »%s« je prišlo do napake"
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Uvozi obstoječe risbe"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Izvozi trenutno risbo"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Brez zatičev!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Informacije o označevalniku"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Privzeto nastavite na 0"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Nepokrite blazinice baker kot goli baker"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži prevlečene blazinice kot prevlečene, drugi baker pa kot surovi "
#~ "bakreni material. (Počasi)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Raje izberite kot vlečenje"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Gumbi miške"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Pomikanje na kolescu miške in sledilni ploščici"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Vedenje navpične sledilne ploščice ali drsnega kolesca:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Med pritiskom:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Odtis se lahko prosto premika in samodejno postavi. Uporabnik lahko "
#~ "poljubno izbira in ureja blazinice odtisa."
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Napačna vrednost za odmik blazinice."
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Seznam napak pri namestitvi blazinice"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Nedoločene plasti:"
#~ msgid "Via is not connected"
#~ msgstr "Via ni priključena"
#~ msgid "Automatically routed tracks"
#~ msgstr "Samodejno preusmerjene skladbe"
#~ msgid "Reset &Unused"
#~ msgstr "Ponastavi in neuporabi"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Obdržite blazinice na prvi in zadnji plasti"
#~ msgid "Unused Pad Layers"
#~ msgstr "Neuporabljene blazinice"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Flip"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Položaj:"
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Sredina na strani"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Pojasnite izbor"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Pojasnite izbor"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitev trenutne skladbe / preko vrzeli krši pravila načrtovanja te "
#~ "mreže."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Trenutna nastavitev širine tira krši pravila načrtovanja."
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Pretvorba..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Tesno"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Prosto"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Zelo ohlapno"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Sveder premajhen"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; dejansko %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "no such file"
#~ msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Dodaj splošno oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Št. pisala"
#, fuzzy
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Netname"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Oznaka strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Prikaži izbrane elemente"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Briši komponento"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Komponenta"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr " ne najdem"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Ne najdem komponente [%s]!"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Polja"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Lastnosti strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Lastnosti strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Belo ozadje"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Ni imena komponente!"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Izberi element za brskanje"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "Ne najdem datoteke %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
#~ msgstr "&Lastnosti"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Zamenjaj v globalno oznako"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "Zamenjaj oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Zapri"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Komponenta "
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Lastnosti strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "Uvozi obstoječe risbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "Show D-Codes"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Zbri¹i povezave"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Zapiši datoteko plošče: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Ni"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Datoteka komponentne strani:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Datoteka komponentne strani:"
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Ne najdem knjižnice %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Zaklenjeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Board outline is not closed:"
#~ msgstr "Datoteke plošče:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Informacije o Kicad"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Plot Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "&Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Drill Origine:"
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Širina črt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Poi¹èi modul %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Module properties"
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Možnosti :"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Dolžina nogice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Barvno tiskanje:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Datoteke plošče:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Zamenjaj iste module"
#, fuzzy
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "?Cotation? lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Ni modulov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Ni modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Prikaži izbrane elemente"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Oznaka vezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad count"
#~ msgstr "Cu otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Navpično"
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Datoteke plošče:"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Dolžina nogice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net length"
#~ msgstr "Dol."
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "&Novo"
#, fuzzy
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "Že v uporabi"
#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Privzeta oblika"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Deselect"
#, fuzzy
#~ msgid "Local library folder:"
#~ msgstr "knjižnice: "
#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Ne najdem knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Uredi polje"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " Pretvori"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " Normalen"
#, fuzzy
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Auxiliary Axe"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Archive footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Sklic na modul:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Vrednost:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "Končni tst"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Končni tst"
#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Ključne besede"
#, fuzzy
#~ msgid "library"
#~ msgstr "Knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "&Novo"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Rusko"
#, fuzzy
#~ msgid "p"
#~ msgstr "Gor"
#, fuzzy
#~ msgid "n"
#~ msgstr "ne"
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "mm"
#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "milimetrov"
#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "meg"
#~ msgstr "Seg"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Ključne besede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Ključne besede"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " Pretvori"
#, fuzzy
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " Normalen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Excluding: "
#~ msgstr "Scale"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "©irina"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Desno"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Otoèki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Vie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Komponenta"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Ne morem ustvariti "
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "Nogica"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Ključne besede:"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zoom +"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zoom -"
#, fuzzy
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Levo"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Premakni črto"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Premakni pravokotnik"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Izhod"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Ponovno nariši"
#, fuzzy
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Premakni sliko"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Prikaži nogice"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Ponovno nariši"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&List DCodes"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Vrednost "
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Browse"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Vrednost "
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Browse"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Vrednost "
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Vrednost "
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Zrcali |"
#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Add graphic arc"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "&List DCodes"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Uvozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Premakni blok"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Povleci blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Vleci luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Briši blok"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Briši blok"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopiraj blok"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Prilepi blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Zoom ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Kopiraj blok"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Prikaži mrežo"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Ponovno nariši"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Oznaka najdena"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francosko"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Špansko"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "alias"
#, fuzzy
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Termično"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nizozemsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Možnosti za Arc"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Prikaži št. otočka"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "samodejni zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#, fuzzy
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "milimetrov"
#, fuzzy
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Spremeni obliko kazalnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Prikaži možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Zoom + (F1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Zoom - (F2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Ponovno nariši (F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D prikaz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Shrani projekt sheme ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Konfiguracija"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Ime nogice :"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Dodaj nogico"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "knjižnice: "
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "&Brskaj po datotekah ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Izbriši element"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Lega"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Ključne besede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Datoteka ni knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Nova knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Splošno"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Ne najdem oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "Erc File Report:"
#, fuzzy
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Opozorilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Napaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Napaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Št. pisala"
#, fuzzy
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "Orientacija"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Settings:"
#~ msgstr "&Otočki ..."
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Poženi simulator"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Beri spisek povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Dodaj nogico"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "&Brskaj po datotekah ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "Ime datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Ime strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Časovna oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Stat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Velikost mreže"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Možnosti črte"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nedoločeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Podvojitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Polja"
# ##########test
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Nov projekt sheme"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Izbriši element"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Najdi komponente in besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Postavi rob"
#, fuzzy
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Postavi celice"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Dodaj žice v vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Postavi celice"
#, fuzzy
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "delete junction"
#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list"
#, fuzzy
#~ msgid "Place text"
#~ msgstr "Postavi stran"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Add graphic line or polygon"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Dodaj ploščo k stari plošči"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Dodaj črte in poligone"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Ponovno nariši"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Dodaj grafiko"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Dodaj grafično besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orientacija komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Rotiraj -"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Edit Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "&Shrani projekt sheme ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Izbriši element"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Delete node"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Field %s \"%s\""
#~ msgstr "Polja"
#, fuzzy
#~ msgid "Set anchor position"
#~ msgstr "Možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "End Tool"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Izreži izbrani element"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Možnosti za Arc"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Možnosti kroga"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Možnosti kroga"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Možnosti pravokotnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Natisni stran"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Konec črte"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Line Options..."
#~ msgstr "Možnosti črte"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Velikost nogice do drugih"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Velikost imena nogice do drugih"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Velikost števil. nogice do drugih"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Prekliči blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Premakni blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Kopiraj blok"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopiraj blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Zbri¹i blok"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Zbri¹i blok"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Ni komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Shrani ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Shrani ploščo &kot.."
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pregledam vse knjižnice?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Nikoli"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Izvozi ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Show source file for the current layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Prikaži ime nogice"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "&Otočki ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Briši enote"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Dodaj grafično besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Dodaj pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Krog"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Na shemi preveri električna pravila"
#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Preveri podvojenost nogic"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Leave Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Shrani trenutno stran kot"
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "Napajanje-izhod"
#, fuzzy
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "Žica"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Junction"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Splošna oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Dodaj grafično besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Natisni shemo"
#, fuzzy
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "Odpri obstoječo ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Shrani &Trenutno stran"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Uvozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Uvozi modul:"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "I&zvozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Natisni shemo"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "Zapri Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Copy Doc"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Briši"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Najdi"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Poženi Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist file"
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Konfiguracija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Shrani in komprimiraj vse projektne datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Naloži projektne datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Uredi besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Uredi oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Global Label..."
#~ msgstr "Dodaj splošno oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Uredi oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Briši sliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Premakni oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Premakni polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Rotiraj polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Uredi polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field..."
#~ msgstr "Uredi polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Premakni obmoèje"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Footprint documentation"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Uredi lastnosti elementa"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "delete junction"
#, fuzzy
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Konec črte"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Wire"
#~ msgstr "Prekini žico"
#~ msgid "Delete Wire"
#~ msgstr "Briši žico"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Dodaj oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Dodaj splošno oznako"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Briši vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Items On PCB"
#~ msgstr "izberi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Auto Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Spremeni velikost strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Zoom okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Shrani blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Rotiraj blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Ne najdem oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Premakni vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "nastavi vodilo \\"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "briši vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Element na &Strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Riši črte v katerokoli smer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Ne prikaži skritih nogic"
#, fuzzy
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "Polja"
# TimeStamp
#, fuzzy
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Èasovna oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "&Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Premakni polje"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Uporabniška mreža"
#, fuzzy
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Dodaj oznako ni povezano"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Dodaj črte"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Dodaj stran"
#, fuzzy
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Dodaj komponente"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Dodaj napajanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Prikaži mrežo"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nova shema\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "Shrani vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Nastavitve strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Leave Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Splošno brisanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "Zapri Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "EeSchema (Urejevalnik sheme)"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nova knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Visok kontrast prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "3D prikaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Informacije o Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Briši in naloži datoteko gerber"
#, fuzzy
#~ msgid "Print layers"
#~ msgstr "Natisni ploščo"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zapri"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "Show D-Codes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Prikaži polne povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Informacije o Gerbview"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Briši vse sloje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Visok kontrast prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr "Potrdi\n"
#, fuzzy
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr "Napaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Zapri Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Uredi nogico"
#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Urejevalnik modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Zapri Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "&Poženi simulator"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Urejevalnik modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Odpri projekt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projekti"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Novo"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Ustvari nov opis projekta"
#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Zapri"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Izberi knjižnico za brskanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&List DCodes"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Brskaj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Zbriši polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "fit in page"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Navpično"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Drill Origine:"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Postavi rob"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Premakni nogico"
#, fuzzy
#~ msgid "Move End Point"
#~ msgstr "Premakni nogico"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "Shrani trenutne sloje kot.."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "&Predogled ... "
#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Barva ozadja"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Uporabniška mreža"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "Črta"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Dodaj pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Dodaj črto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Dodaj pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Dodaj besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "Cvpcb že teče, Nadaljujem ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Izberi par slojev"
#, fuzzy
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Nastavitve strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Povezava ni izbrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Pad ni izbran"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Ni dovolj spomina za autorouting"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Ne najdem komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Invertiraj blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Spisek povezav: "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Normalno+Vrini"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Navidezno"
#, fuzzy
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "3D oblika:"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Sklic na modul:"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Oznaka vezi"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Prazen prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "©irina"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Vrtanje luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segment"
#, fuzzy
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "Obdrži"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Delete Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Nastavi barve ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Zbri¹i povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Možnosti kroga"
#, fuzzy
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Spisek nepovezanih"
#, fuzzy
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem"
#, fuzzy
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Create temporary file"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Zbriši oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Nova knjižnica"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Oznaka najdena"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Najdi oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Center"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Center"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Podvojitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicates:"
#~ msgstr "Podvojitve"
#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Ni v spisku povezav:"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Delete PinSheet"
#, fuzzy
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "Arc %.1f st"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Shape Offset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Shape Offset:"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Zavrti obmoèje"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Reference:"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Vrednost:"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Omogoči samodejno brisanje starih povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Mreža (inči):"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "&Zamenjaj sloje"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Noben sloj ni izbran"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Noben sloj ni izbran"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Komentarji "
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Risbe"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "©irina"
#, fuzzy
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Prazen prostor za masko"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "&Povezave in luknje ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "&Povezave in luknje ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Nova povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Grafika ni dovoljena na bakrenem sloju"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Zbri¹i povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Širina povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Dodaj povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Pozor: Prikazno območje je IZKLJUČENO !!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Adjust Zero"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Nastavi uporabniško mrežo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Add graphic circle"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Add graphic arc"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Add graphic circle"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Splošno brisanje bakrenega sloja ni dovoljeno!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Zbri¹i risalni sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "As Convert"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Pozor: ne morem ustvariti varnostne kopije "
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Varnostna kopija : "
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Zrcali blok (shift + vleci miško)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopiraj blok (alt + vleci miško)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Zavrti blok (ctrl + vleci miško)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Briši blok (shift+ctrl + vleci miško)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Premakni blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Pretvori modul"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Premakni otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pad..."
#~ msgstr "Uredi otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "briši otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Podvojitve"
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "End edge"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "No Change"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Zamenjaj element:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Zamenjaj element:"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Place anchor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Besedilo je REFERENCA !"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Shrani ploščo &kot.."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Izvozi element:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Najdi komponente in besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Ponovno nariši"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Briši segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Dodaj povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Izberi par slojev za luknjo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Buried Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Najdi element"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Premakni besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "Auto Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Ena stran"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Brišem povezave?"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Možnosti pravokotnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Rotiraj -"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Izvozi trenutno risbo"
#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Uredi lastnosti elementa"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "&Otočki ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Izberi kako so prikazani predmeti"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Visok kontrast prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Visok kontrast prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "&Pad Fill"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Besedilo"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Dodaj grafično besedilo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Črta"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Add graphic line or polygon"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Anchor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Drill Origine:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Ena stran"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "List Nets"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Spisek povezav (imena in oznake)"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Dodaj prazen prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Obmoèje"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Zapolni območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "&Dimenzije"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Samodejno postavi vse module"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Zapolni območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Zapolni območje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Zapolni območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr "Clean stubs, vias, delete break points"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Ne prikazuj območji"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju"
#, fuzzy
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Odpri obstoječo ploščo"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Shrani trenutno ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Shrani trenutno ploščo kot.."
#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Shrani trenutno ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži staro različico plošče"
#, fuzzy
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Natisni ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Poženi Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Izvozi v GenCAD obliki"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "Izvozi"
#, fuzzy
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Archive footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Archive footprints"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Dodaj prazen prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Cotation not autorized on Copper layers"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Zbriši risbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Briši sloj "
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Izberi delovni sloj"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Izberi širino povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Izberi par slojev za luknjo"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Vleci luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Place Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Postavi luknjo (V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Širina segmenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Via"
#~ msgstr "Izbriši element"
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Briši segment"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Delete Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Širina povezave: %s Velikost luknje : %s"
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Set Flags"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Zaklenjeno: Ne"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Povezava zaklenjena: Da"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Povezava zaklenjena: Ne"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Net Locked: Yes"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Net Locked: No"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Postavi rob"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Place Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Place Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "Premakni obmoèje"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Briši sloj "
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Briši segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Dodaj območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Premakni obmoèje"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Briši območje"
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Povleci otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Nastavi širino"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Uporabi ime povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Kazalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Dodaj povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to board"
#~ msgstr "Shrani trenutno ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Archive footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Ukazi za simulacijo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "?Cotation? lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Uredi lastnosti elementa"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Vključi prikaz polarnih koordinat"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Prikaži skicirane otočke"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Prikaži skicirano besedilo"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Prikaži skicirane robove"
#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Print Pads on Silkscreen"
#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "Poženi Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "&Nova plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče"
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#, fuzzy
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Display local ratsnest (pad or module)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "Dodaj območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Prikaži polne otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Visok kontrast prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Uredi pritrj. luknjo"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane elemente"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Dodaj otočke"
#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Ustvari polinomsko obliko za mikrovalovne aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Add Stub"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Place Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Najdi element"
#, fuzzy
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju"
#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Noben sloj ni izbran"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "briši vodilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Premakni otoček"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Ustvari lokacijo &Modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Nastavi uporabniško mrežo"
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Rotiraj blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Plot Mirror"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Briši vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Prikaži izbrane elemente"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Dimenzije"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Opozorilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Izberi oblike in velikost besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Velikost "
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Pos "
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Naloži projektne datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Edit PinSheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Lastnosti komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "Properties for"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "(alias of "
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Properties for"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Število enot:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "New alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "&Brskaj po datotekah ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Alias:"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Briši vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientacija"
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Polja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Zbriši polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "brskaj po knj."
#, fuzzy
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Besedilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Velikost "
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Orientacija"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Oblika"
#, fuzzy
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Ime čipa (v knjižnici):"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Uredi segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Zavrti obliko:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Prikaži mrežo"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC Control"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Briši"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Predhodni elementi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "©irina"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr " Ne najdem datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Dol."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Lastnosti elementa knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Uporabi ime povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..."
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Uredi segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Shrani ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Predhodni elementi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pregledam vse knjižnice?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Save Symbol in [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pregledam vse knjižnice?"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Uredi polje"
#, fuzzy
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Izvozi trenutno risbo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Polja"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Navpično"
#, fuzzy
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Briši trenutni sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Shrani trenutno ploščo"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Import symbol drawings:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Export symbol drawings:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Nova knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Napajalni simbol"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Težave s tiskanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "&Zamenjaj sloje"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Razmerje 0.5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Razmerje 0.7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "pribl. razmerje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Samodejno razmerje"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Razmerje 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Razmerje 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Razmerje 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Razmerje 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "pribl. razmerje:"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Samodejno razmerje"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Samodejno razmerje"
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Borders"
#~ msgstr "Shrani ploščo"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Črte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Velikost strani:"
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Nastavitve Gerbview"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Možnosti ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Create pins for Convert items"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Izberi element za urejanje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Miscellanous"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "3D pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "&Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "&Poženi simulator"
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni"
#, fuzzy
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Neznana dimenzija plo¹èe, ker ni roba PCBja!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Stolpci"
#, fuzzy
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Celice"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Prekinem?"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
# TimeStamp
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Èasovna oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr " ne najdem"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Povezava ni izbrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Prikaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "&Otočki ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "Termično"
#, fuzzy
#~ msgid "Antipad clearance:"
#~ msgstr "Prazen prostor za masko"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Zapolni območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Knjižnica"
#, fuzzy
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H, V in 45 stopinj"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Vrtanje luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Vrtanje luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Luknja %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Luknja %.3f"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Luknja %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Luknja %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Luknja %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Širina povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Povezava %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Povezava %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Povezava %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nova povezava"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Briši oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Briši trenutni sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Sporočila :"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Oznaka najdena"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "&Otočki ..."
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D oblika"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Dodaj 3D obliko"
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Odstrani 3D obliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D oblika"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Zrcali odtis (Footprint)"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D oblika"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Besedilo modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Ne morem ustvariti"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Add new footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Rotiraj odtis"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "&Dodaj ploščo ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "&Dodaj ploščo ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Briši izbrano"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Informacije o Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Izberi datoteko povezav:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Vrtanje luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Samodejno shranjevanje (min)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Show Ratsnest"
# Montrer le chevelu du module
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Show Module ratsnest"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Predhodni elementi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "išči klj.besede"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Pokaži vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Nastavitve strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Current sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Vrtanje luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr " Oznake nogic :"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Uredi VSE povezave in luknje"
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Filter otočkov :"
#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Najdi elemenet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "New zone segment width: "
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Širina roba"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Besedila in slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Prazen prostor za masko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Širina modula besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Širina besedila"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Rotiraj odtis"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Premakni pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Premakni pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Current sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Premakni pravokotnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Create footprint archive"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Footprint documentation"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Časovna oznaka"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Obdrži"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Archive footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Ena stran"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Beri spisek povezav"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Plot mode"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Katerikoli"
#, fuzzy
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V in 45 stopinj"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zone enges orient:"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Prazen prostor za masko"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Import PinSheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Podvojitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientacija"
#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Oval"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Izberi splošne možnosti"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Razmerje 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Scale X"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Razmerje 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "pribl. razmerje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Print Sheet Ref"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Možnosti vrtanja otočkov"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "1 stran na sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Ena stran"
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Natisni stran"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Izberi delovno knjižnico"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Vkljuèi povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Komentarji "
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Povezave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Vie"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Vrtanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Undelete"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Module properties"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Širina povezave"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nastavi širino"
#, fuzzy
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Lastnosti otočka"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Širina črt"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Datoteka %s obstaja, OK za prepis ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Knjižnice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Center"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Ključne besede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Izberi delovno knjižnico"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Brskalnik knjižnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Besedila in slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Nastavi širino za besedila in slike"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "&Prikaži možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "&Shrani nastavitve ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Label properties"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Prazen prostor za masko"
#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "&Splošne možnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Izberi splošne možnosti za pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Uredi VSE povezave in luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Glob Move and Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "No Change"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr " &Prekliči "
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici"
#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Uvozi elemente:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Izvozi element:"
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Briši povezavo"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "No Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Premer luknje"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Velikost otočka"
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "ACOTACION"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Seg sloj"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Povezave"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nepovezano"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Ni modula!"
#~ msgid "Move Modules ?"
#~ msgstr "Prestavim modul ?"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Zanka"
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Modul ni izbran"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D okvir je ¾e odprt"
#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "Vkljuèi modul"
#~ msgid "Track rotation"
#~ msgstr "Zavrti povezavo"
#~ msgid "Zone mirroring"
#~ msgstr "Zrcali obmoèje"
#~ msgid "Module copy"
#~ msgstr "Kopiraj modul"
#~ msgid "Zone copy"
#~ msgstr "Kopiranje obmoèja"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "RefP"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "lega X"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "lega Y"
#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "ViaDef"
#~ msgid "Locate Pin %s (module %s)"
#~ msgstr "Poišči pin %s (modul %s)"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Robovi modula:"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Otočki:"
#~ msgid "Show Pad NoConnect"
#~ msgstr "Prikaži nepovezane otočke"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Širina modula robov"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Velikost modula navp. besedila"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Velikost modula vodor. besedila"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Briši"
#~ msgid "Lib Modules:"
#~ msgstr "Moduli knjižnic:"
#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Končnice datotek:"
#~ msgid "Cmp ext: "
#~ msgstr "Cmp ext: "
#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Lib ext: "
#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Net ext: "
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Mapa knjižnic: "
#~ msgid "Library exists! No Change"
#~ msgstr "Knjižnica obstaja! Ni spremembe"
#~ msgid " Blind Via"
#~ msgstr "Slepa luknja"
#~ msgid ""
#~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
#~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
#~ msgstr ""
#~ "Izbral si slepo LUKNJO ali Buried VIA \n"
#~ "POZOR: gre za PREIZKUSNE storitve!!! Potrdi ?"
#~ msgid "Test Drc"
#~ msgstr "Test Drc"
#~ msgid ""
#~ "Unconnected:\n"
#~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n"
#~ "Pad @ %.4f,%.4f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepovezani:\n"
#~ "Otoček @ %.4f,%.4f y\n"
#~ "Pad @ %.4f,%.4f\n"
#~ msgid "Active routes: %d\n"
#~ msgstr "Aktivne povezave: %d\n"
#~ msgid "OK! (No unconnect)\n"
#~ msgstr "OK! (Ni nepovezanih)\n"
#~ msgid "** End Drc: %d errors **\n"
#~ msgstr "** End Drc: %d errors **\n"
#~ msgid "** End Drc: No Error **\n"
#~ msgstr "** End Drc: No Error **\n"
#~ msgid "SegmNb"
#~ msgstr "ŠtSegm"
#~ msgid "Track Err"
#~ msgstr "Napaka povezave"
#~ msgid "Tst Tracks\n"
#~ msgstr "Preizkus povezave\n"
#~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Tip napake %d na otočku @ %d,%d\n"
#~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Tip napake %d: na LUKNJI @ %d,%d\n"
#~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Tip napake %d: na DELU @ %d,%d\n"
#~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
#~ msgstr "%d Napaka otoček do otočka (Otoček @ %d,%d in otoček @ %d,%d\n"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Dodaj modul"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Uredi vse velikosti lukenj"
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment je v urejanju."
#~ msgid "Goto Module Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik modulov"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"
#~ msgid "Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientacija (0.1 stopinja)"
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rotiraj 90"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Zbriši [%s]"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Besedilo je VREDNOST ! "
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "NetIme otočka:"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Pad Drill"
#~ msgstr "Vrtanje otočka"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientacija otočka (0.1 st)"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Lastnosti modula besedila"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "Prikaži"
#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "Arhiv GenCAD:"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Spremembe: Nadaljujem ?"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Datoteke %s ne najdem"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "Ne najdem <%s>"
#~ msgid "Drill tools"
#~ msgstr "Vrtalna orodja"
#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "vrtalni list (HPGL)"
#~ msgid "drill sheet (Postscript)"
#~ msgstr "vrtalni list (Postscript)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Vrtalni list:"
#~ msgid "&Execute"
#~ msgstr "&Izvedi"
#~ msgid "Speed(cm/s)"
#~ msgstr "Hitrost ( cm/s )"
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko <%s>"
#~ msgid "Pads Global Edit"
#~ msgstr "Splošno urejanje otočkov"
#~ msgid "Change Module"
#~ msgstr "Menjaj modul"
#~ msgid "Change Id Modules"
#~ msgstr "Menjaj oznako modula"
#~ msgid "Change Shape"
#~ msgstr "Menjaj obliko"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Borrar Textos"
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Zbriši robove"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Zbriši module"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Vključi samodejno povezane povezave"
#~ msgid " No modules to archive!"
#~ msgstr " Ni modula za shranitev!"
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " dodano v "
#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "Urejevalnik modulov (knjižnica: "
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Knjižnica obstaja"
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Ne najdem modula <%s>"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Nastavi velikost, obliko, nivoje ... za otočke"
#~ msgid "On line doc"
#~ msgstr "On line doc"
#~ msgid "Pcbnew &About"
#~ msgstr "&Opis Pcbnew ..."
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D prikaz"
#~ msgid "Delete old Board and Load new Board"
#~ msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži novo"
#~ msgid "Clear old PCB and init a new one"
#~ msgstr "Zbriši staro ploščo in začni novo"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "&Tiskaj ..."
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Plot ..."
#~ msgid "&Module report"
#~ msgstr "Uvozi &Modul"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "I&zhod"
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "Zapri Pcbnew"
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Knjižnice in imeniki ..."
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Izberi knjižnice, imenike in ostalo ..."
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barve"
#~ msgid "Select Colors and Display for PCB items"
#~ msgstr "Izberi barve in prikaz za elemente plošče"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Shrani možnosti v trenutni imenik"
#~ msgid "&Read Setup"
#~ msgstr "&Beri nastavitve..."
#~ msgid "Read options from a selected config file"
#~ msgstr "Beri možnosti iz izbrane konfiguracijske datoteke"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
#~ msgstr "Prilagodi velikost in širino za povezave, luknje"
#~ msgid "Gen Position modules file"
#~ msgstr "Gen Position modules file"
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Določi vrtalno (EXCELLON) datoteko in/ali vrtalni list"
#~ msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
#~ msgstr "Ponovno ustvari datoteko .cmp za CvPcb"
#~ msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
#~ msgstr "Briši povezave, module, besedila ... na plošči"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "Oblika +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "oblika X"
#~ msgid "Mire Shape:"
#~ msgstr "Oblika pritr. luknje:"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Scale Y"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nove nastavitve otočka"
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Premakni besedilo Mod."
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Briši besedilo Mod."
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Uredi širino (trenutno)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Uredi širino (Vse)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Uredi sloj (trenutni)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Uredi sloj (vse)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Briši rob"
#~ msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
#~ msgstr "Urejevanik modula: modul spremenjen!, Nadaljujem ?"
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Briši modul"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Stub"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Arc Stub"
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (inč):"
#~ msgid "Module Test"
#~ msgstr "Module Test"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Briši slabe povezave:"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Zamenjaj modul:"
#~ msgid "Read Netlist "
#~ msgstr "Beri datoteko povezav"
#~ msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Element %s nepravilen! Modul je [%s] in datoteka povezav pravi [%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s]: Ne najdem otočka [%s]"
#~ msgid "Componants"
#~ msgstr "Komponente"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Ni modulov v spisku povezav"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Lack:"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Ne najdem datoteke <%s>, uporabi datoteko povezav za izbiro modula "
#~ "knjižnice"
#~ msgid "Move Module (M)"
#~ msgstr "Prestavi modul (M)"
#~ msgid "Drag Module (G)"
#~ msgstr "Povleci modul (G)"
#~ msgid "Rotate Module + (R)"
#~ msgstr "Zavrti modul + (R)"
#~ msgid "Rotate Module -"
#~ msgstr "Zavrti modul -"
#~ msgid "Invert Module (S)"
#~ msgstr "Zrcali modul (S)"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Povezava %.3f"
#~ msgid "Fix Module"
#~ msgstr "Popravi modul"
#~ msgid "Free Module"
#~ msgstr "Sprosti modul"
#~ msgid "Auto place Module"
#~ msgstr "Samodejno postavi modul"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Autorrutado"
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Samodejno poveži otoček"
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Autorrutado Net"
#~ msgid "End edge zone"
#~ msgstr "End edge zone"
#~ msgid "Delete edge zone"
#~ msgstr "Delete edge zone"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Zavrti besedilo"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Briši besedilo"
#~ msgid "Delete Mire"
#~ msgstr "Briši pritrj. luknjo"
#~ msgid "Free All Modules"
#~ msgstr "Sprosti vse module"
#~ msgid "Fixe All Modules"
#~ msgstr "Fixe All Modules"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Premakni nove module"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Samodejno postavi naslednji modul"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orient All Modules"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Global Autoroute"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Samodejno postavi vse module"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Global AutoRouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Uredi povezavo"
#~ msgid "Edit ALL Vias (no track)"
#~ msgstr "Uredi VSE luknje (ne pa povezave)"
#~ msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
#~ msgstr "Uredi VSE povezave (ne pa luknje)"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Velik"
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Max Links:"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC Vključen"
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Tracks Auto Del"
#~ msgid "Tracks 45 Only"
#~ msgstr "Povezave samo 45"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenti samo 45"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto PAN"
#~ msgid "Read config file"
#~ msgstr "Beri nastavitveno datoteko"
#~ msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DCR izklop, Trenutno je DRC aktiven"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
#~ msgstr "DRC vklop (trenutno je DRC neaktiven)"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Ne prikaži mreže"
# Chevelu général non affiché
#~ msgid "General ratsnest not show"
#~ msgstr "General ratsnest not show"
#~ msgid "Disable Auto Delete old Track"
#~ msgstr "Onemogoči samodejno brisanje starih povezav"
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew že teče. Nadaljujem ?"
#~ msgid "Spot min"
#~ msgstr "Spot min"
#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Set pen speed in cm/s"
#~ msgid "Pen Ovr"
#~ msgstr "Pen Ovr"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Set plot overlay for filling"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
#~ msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
#~ msgid "Always Print Pads"
#~ msgstr "Vedno natisni otočke"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
#~ msgstr "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
#~ msgstr "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
#~ msgid "Print other module texts"
#~ msgstr "Print other module texts"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
#~ msgstr "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
#~ msgid "Force Print Invisible Texts"
#~ msgstr "Force Print Invisible Texts"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Razmerje 1,5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Scale Opt"
#~ msgid "Vias on Mask"
#~ msgstr "Vias on Mark"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Org = Cenre"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
#~ msgstr "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "TextPCB properties"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke"
#~ msgid "Lecture fichier de routage "
#~ msgstr "Povezovanje je končano"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Otoček elemeneta"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Cu modul besedila"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Modul besedila elemeneta"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Modul nevidnega besedila"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Show Noconnect"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Show Modules Cmp"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Show Modules Cu"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izhod"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Velikost mreže X"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Velikost mreže Y"
#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "Shrani modul v delovno knjižnico"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nov modul"
#~ msgid "Replace module in current BOARD"
#~ msgstr "Zamenjaj modul v trenutni PLOŠČI"
#~ msgid "import module"
#~ msgstr "uvozi modul"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "izvozi modul"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Izključi prikaz mreže"
#~ msgid "Units = Inch"
#~ msgstr "Enote = Inče"
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Enote = mm"
#~ msgid "New Board"
#~ msgstr "Nova plošča"
#~ msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
#~ msgstr ""
#~ "Modul načina: ročno ali samodejno prestavljanje ali postavitev za module"
#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "Mode Track and Autorouting"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "Drc izključen"
# Monter le chevelu général
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Show General Ratsnest"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Omogoči samodejno brisanje povezav"
#~ msgid ""
#~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
#~ " This is a very experimental feature (under developement)"
#~ msgstr ""
#~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
#~ " This is a very experimental feature (under developement)"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Dodaj module"
#~ msgid "Add Mires"
#~ msgstr "Dodaj pritrj. luknje"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Zamenjaj module:"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Zamenjaj modul"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Zamenjaj isti modul+vrednost"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Zamenjaj vse"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Trenutni modul"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Zamenjam VSE module ?"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Pwr Symb"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Vrednost"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "RefLib"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "Št. nogice :"
#~ msgid "&Del Annotate"
#~ msgstr "&Del Annotate"
#~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
#~ msgstr "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgid "Delete SHEET!!"
#~ msgstr "Delete SHEET!!"
#~ msgid "Glabel Shape:"
#~ msgstr "Global Shape:"
#~ msgid "Componant properties (Not found in lib)"
#~ msgstr "Lastnosti komponent (Ne nmajdem v knjižnici)"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Pos"
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientacija:"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Zrcali--"
#~ msgid "Componant [%s] not found!"
#~ msgstr "Ne najdem komponente [%s]!"
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Ni polja za premikanje"
#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "Element je POWER, vrednost ne morem spremeniti!\n"
#~ "Ustvari nov element power"
#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "Potrebna refereca!, ni spremembe"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Potrebna vrednost !, ni spremembe"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Datoteka"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Stran"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "Ime nogice"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Ozadje telesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Naprava"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "ERC znak"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Datoteka <"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> napaka pri branju glave"
#~ msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
#~ msgstr "Briši hierarhijo shem (spremenjeno!) ?"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Pripravljen\n"
#~ "Delovna mapa: \n"
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "Datoteke %s ne najdem (nov projekt?)"
#~ msgid "No FileName in SubSheet"
#~ msgstr "Ni imena datoteke v podstrani"
#~ msgid " is NOT EESchema file"
#~ msgstr " ni datoteka tipa EESchema"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Program eeschema teče, nadaljujem ?"
#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Library file Ext: "
#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Schematic file Ext: "
#~ msgid "Library files path:"
#~ msgstr "pot do knjižnic:"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"
#~ msgid "Erc Diags:"
#~ msgstr "Erc Diags:"
#~ msgid "-> Total Errors: "
#~ msgstr "-> Skupne napake: "
#~ msgid "-> Last Errors: "
#~ msgstr "->Zadnje napake: "
#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "->Zadnja opozorila: "
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Write erc report"
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "&Test Erc"
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "&Del Markers "
#~ msgid "-> Total Errors: "
#~ msgstr "-> Skupne napake: "
#~ msgid "-> Errors ERC: "
#~ msgstr "-> ERC napake: "
#~ msgid "-> Warnings ERC: "
#~ msgstr "-> ERC opozorila: "
#~ msgid "Warning Pin %s Unconnected"
#~ msgstr "Opozorilo nogica %s ni pvoezana"
#~ msgid "ERC control (%s)\n"
#~ msgstr "ERC kontrola (%s)\n"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inčev, Y= %2.3f inčev\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> ERC napake: %d\n"
#~ msgid " General : "
#~ msgstr " Splošno : "
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Prikaži številko nogice"
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Skew:"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Delete Convert items"
#~ msgid "Clear SubHierarchy ?"
#~ msgstr "Clear SubHierarchy ?"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "Išči"
#~ msgid "Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Element v &Knjižnici"
#~ msgid "Marker found in "
#~ msgstr "Marker found in "
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Marker Not Found"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " v knjiž. "
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr "našel le v medpomnilniku"
#~ msgid " List items : "
#~ msgstr "Spisek elemenetov:"
#~ msgid "Sub Componants (i.e U2A, U2B..)"
#~ msgstr "Pod komponente (npr. U2A, U2B..)"
#~ msgid "Hierachy Pins by name"
#~ msgstr "Hierarhija nogic po imenih"
#~ msgid "&Create List"
#~ msgstr "&Ustvari spisek"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Konec spiska\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Konec elementov\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s Globalno (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s Stran %-7.7s (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Ne najdem elementa"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr "Element:"
#~ msgid "Current Part not saved, continue ?"
#~ msgstr "Trenutni element ni shranjen, nadaljujem ?"
#~ msgid "Part %s exists, Change it ?"
#~ msgstr "Element %s obstaja, Zamenjam? "
#~ msgid "Left justify"
#~ msgstr "Levo poravnaj"
#~ msgid "Right justify"
#~ msgstr "Desno poravnaj"
#~ msgid "Bottom justify"
#~ msgstr "Poravnaj spodaj"
#~ msgid "Top justify"
#~ msgstr "Poravnaj zgoraj"
#~ msgid "Vert Justify"
#~ msgstr "Poravnaj navpično"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "to je korenski element"
#~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
#~ msgstr "LibEdit: Element spremenjen! Nadaljujem?"
#~ msgid "Library %s modified!, Continue ?"
#~ msgstr "Knjižnica %s spremenjena!, nadaljujem?"
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Prestavi Arc"
#~ msgid "Arc Delete"
#~ msgstr "Briši Arc"
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Premakni krog"
#~ msgid "Circle Delete"
#~ msgstr "Briši krog"
#~ msgid "Text Edit"
#~ msgstr "Uredi besedilo"
#~ msgid "Text Delete"
#~ msgstr "Briši besedilo"
#~ msgid " Tst Pins OK!"
#~ msgstr " Preizkus nogic OK!"
#~ msgid "Set Pin Opt"
#~ msgstr "Določi možnosti nogic"
#~ msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
#~ msgstr "Naloži projekt sheme (shema, knjižnice, ...)"
#~ msgid "Plotting in Postscript format"
#~ msgstr "Plotting in Postscript format"
#~ msgid "Plotting in HPGL format"
#~ msgstr "Plotting in HPGL format"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Plot SVG"
#~ msgid "Plotting in SVG format"
#~ msgstr "Plotting in SVG format"
#~ msgid "Plot Hplg, Postscript"
#~ msgstr "Plot Hplg, Postscript"
#~ msgid "Save options in <project>.pro"
#~ msgstr "Shrani možnosti v <projekt>.pro"
#~ msgid "Kicad &Help"
#~ msgstr "Kicad &Pomoč"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Spisek"
#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "Hierar."
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Spisek povezav"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Numeriranje je potrebno, nadaljujem?"
#~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
#~ msgstr "Zoom okna (srednja tipka+vleci miško)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopiraj blok(shift + vleci miško)"
#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Vleci blok (ctrl + vleci miško)"
#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Briši blok (shift + ctrl + vleci miško)"
#~ msgid "delete noconn"
#~ msgstr "delete noconn"
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "briši oznako"
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Rotiraj besedilo (R)"
#~ msgid "Rotate Label (R)"
#~ msgstr "Rotiraj oznako (R)"
#~ msgid "Move Glabel"
#~ msgstr "Premakni splošno oznako"
#~ msgid "Rotate GLabel (R)"
#~ msgstr "Rotiraj splošno oznako (R)"
#~ msgid "Edit GLabel"
#~ msgstr "Uredi splošno oznako"
#~ msgid "Delete Glabel"
#~ msgstr "Briši splošno oznako"
#~ msgid "Move Component (M)"
#~ msgstr "Premakni komponento (M)"
#~ msgid "Rotate + (R)"
#~ msgstr "Rotiraj + (R)"
#~ msgid "Mirror -- (Y)"
#~ msgstr "Zrcali -- (Y)"
#~ msgid "Mirror || (X)"
#~ msgstr "Zrcali || (X)"
#~ msgid "Normal (N)"
#~ msgstr "Normalno (N)"
#~ msgid "End Bus"
#~ msgstr "Končaj vodilo"
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Končaj risanje"
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Premakni stran"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Move PinSheet"
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normalno (50 mils)"
#~ msgid "Small (20 mils)"
#~ msgstr "Drobno (20 mils)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Zelo drobno (10 mils)"
#~ msgid "Delta Step"
#~ msgstr "Korak"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Oznaka koraka:"
#~ msgid "&Normal (50 mils)"
#~ msgstr "&Normalno (50 mils)"
#~ msgid "&Small (20 mils)"
#~ msgstr "&Drobno (20 mils)"
#~ msgid "&Very small (10 mils)"
#~ msgstr "&Zelo drobno (10 mils)"
#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "&Normalno"
#~ msgid "&inches"
#~ msgstr "&inči"
#~ msgid "&millimeters"
#~ msgstr "&millimetri"
#~ msgid "&Horiz/Vertical"
#~ msgstr "&Vodoravno/Navpično"
#~ msgid "&Any"
#~ msgstr "&Katerikoli"
#~ msgid "Wire - Bus orient"
#~ msgstr "Orientacija žica - vodilo"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "ura inv"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "ura nizek nivo"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "nizek ven"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Št. nogice :"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Nevidno"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Orientacija nogic:"
#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Oblika nogic:"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidirektno"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 stanja"
#~ msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
#~ msgstr "Zasedeno z drugo nogico, Nadaljujem ?"
#~ msgid " Unit %d"
#~ msgstr " Enota %d"
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Pretvorim"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalno"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Plot HPGL"
#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Velikost strani: A4"
#~ msgid "Velikost strani: A3"
#~ msgstr "Hoja tamaño A3"
#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "Velikost strani: A2"
#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "Velikost strani: A0"
#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "Velikost strani: B"
#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "Velikost strani: C"
#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "Velikost strani: D"
#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "Velikost strani: E"
#~ msgid "Plot Offset"
#~ msgstr "Plot Offset"
#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "&Accept Offset"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Pen Width ( mils )"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot CURRENT"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Plot A&LL"
#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Plot End **\n"
#~ msgid "Plot "
#~ msgstr "Plot "
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "EESchema Plot PS"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Č/B"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Plot Color:"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Dodaj risbo"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Add PinSheet"
#~ msgid "Add Componant"
#~ msgstr "Dodaj komponento"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Shema spremenjena, Shranim pred izhodom? "
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "PinSheet Shape:"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Prazno"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Zapolnjeno ozadje"
#~ msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
#~ msgstr "Warning: more than 1 part in Symbol File"
#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Besedilo : "
#~ msgid "New part"
#~ msgstr "Nov element"
#~ msgid "import part"
#~ msgstr "Uvozi element"
#~ msgid "export part"
#~ msgstr "Izvozi element"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#~ msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Brskaj po knjižnicah"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Ustvari spisek povezav"
# Lista de componentes y referencias cruzadas
#~ msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
#~ msgstr "Spisek materiala in/ali križne reference"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
#~ msgstr "uvozi splošno oznako iz lista & ustvari list nogic"
#~ msgid "Add graphic text (comment)"
#~ msgstr "Dodaj grafično besedilo (komentar)"
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Trenutni element: <%s> (sinonim za <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Napaka: Ne najdem korenskega elementa <%s>"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Trenutni element: <%s>"
#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Ne najdem knjižnice <%s >"
#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d ekvivalentov"
#~ msgid "Save Net List & Cmp"
#~ msgstr "Save Net List & Cmp"
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Komponent: %d (proste: %d)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "1:1 Zoom"
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Komponent: %d (proste: %d)"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Ne morema ustvariti datoteke komponent (.cmp)"
#~ msgid "Load Net List"
#~ msgstr "Naloži spisek povezav"
#~ msgid "Modules: %d"
#~ msgstr "%d modulov"
#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr " Beri nastavitev "
#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Ekvivalent"
#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Mapa knjižnice:"
#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Net Input Ext:"
#~ msgid "Pkg Ext:"
#~ msgstr "Pkg Ext:"
#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Lib ext:"
#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "NetOut ext:"
#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv ext:"
#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro ext:"
#~ msgid "Pad &Num"
#~ msgstr "Pad &Num"
#~ msgid "&Filaire"
#~ msgstr "&Filaire"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Zapolnjeno"
#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Besedila:"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Format spiska povezav: EEschema"
#~ msgid "Save Nelist and Cmp list"
#~ msgstr "Shrani spisek povezav in elementov"
#~ msgid "Create stuff file (component/module list)"
#~ msgstr "Create stuff file (component/module list)"
#~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
#~ msgstr "Prikaži/natisni dokumentacijo komponent (footprint.pdf)"
#~ msgid "&Save Netlist"
#~ msgstr "&Shrani spisek povezav ..."
#~ msgid "Save New Netlist and Cmp file"
#~ msgstr "Shrani nov spisek povezav in datoteko komponent"
#~ msgid "Cvpcb &About"
#~ msgstr "&Opis Cvpcb ..."
#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#~ msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
#~ msgstr "Ne najdem komponente [%s] v .pkg datoteki"
#~ msgid "Netlist file "
#~ msgstr "Datoteka spiska povezav"
#~ msgid "&Open Project Descr"
#~ msgstr "&Odpri opis projekta ..."
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "Izberi obstoječi opis projekta"
#~ msgid "&Unzip Archive"
#~ msgstr "&Razpakiraj arhiv ..."
#~ msgid "Select Fonts"
#~ msgstr "Izberi oblike besedila ..."
#~ msgid "Kicad &About"
#~ msgstr "&Opis programa Kicad "
#~ msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
#~ msgstr "Cvpcb (Modul komponent)"
#~ msgid "Pcbnew ( board editor )"
#~ msgstr "Pcbnew (urejevalnik plošče)"
#~ msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
#~ msgstr "GerbView (prikazovalnik Gerber)"
#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " obstaja! OK za nadaljevanje ?"
#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Razpakiraj v "
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Komprimiraj datoteko"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ustvari zip arhiv"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pripravljen\n"
#~ "Delovna mapa: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Working dir: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Delovna mapa: "
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " Arc"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Ok za brisanje bloka ?"
#~ msgid "GERBER PLOT files:"
#~ msgstr "GERBER PLOT files:"
#~ msgid "D CODES files:"
#~ msgstr "D CODES files:"
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Sloj spremenjen, Nadaljujem ?"
#~ msgid "Load new gerber file on currrent layer"
#~ msgstr "Naloži novo datoteko gerber na trenutni sloj"
#~ msgid "Inc Layer and load gerber file"
#~ msgstr "Inc Layer and load gerber file"
#~ msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
#~ msgstr "Increment layer number, and Load gerber file"
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Naloži vrtalnik"
#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
#~ msgstr "Naloži vrtalno datoteko (oblika EXCELLON)"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Shrani trenutne sloje (oblika GERBER)"
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Plotting in various formats"
#~ msgid "&Files and Dir"
#~ msgstr "&Datoteke in mape..."
#~ msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
#~ msgstr "Nastavi končnice datotek, imenike in drugo..."
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Izberi barve in prikaz za sloje"
#~ msgid "&Save Gerbview Setup"
#~ msgstr "&Shrani nastavitev Gerbview"
#~ msgid "List and Edit DCodes"
#~ msgstr "List and Edit DCodes"
#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "&Briši sloj"
#~ msgid "Gerbview is already running, Continue?"
#~ msgstr "Gerbview že teče, Nadaljujem ?"
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "Brišem območja?"
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Briši besedila na PCB"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopiraj blok (shit miška)"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Briši blok (ctrl + vleci miško)"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "Format 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "Format 3.4"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Gerbview Draw Options"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Spots:"
#~ msgid "DCode File Ext:"
#~ msgstr "DCode File Ext:"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Preveč vključenih datotek!!"
#~ msgid "Gerbview Layer Colors:"
#~ msgstr "Barve slojev v Gerbview:"
#~ msgid "New World"
#~ msgstr "Novi svet"
#~ msgid "Print World"
#~ msgstr "Natisni svet"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Ni orodja"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Orodje"
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Add Flashes"
#~ msgid "Show Spots Sketch"
#~ msgstr "Show Spots Sketch"
#~ msgid "Show Lines Sketch"
#~ msgstr "Prikaži skico črt"
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Shrani blok"
#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "Notranji sloj 1"
#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "Notranji sloj 2"
#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "Notranji sloj 3"
#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "Notranji sloj 4"
#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "Notranji sloj 5"
#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "Notranji sloj 6"
#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "Notranji sloj 7"
#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "Notranji sloj 8"
#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "Nostranji sloj 9"
#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "Notranji sloj 10"
#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "Notranji sloj 11"
#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "Notranji sloj 12"
#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "Notranji sloj 13"
#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "Notranji sloj 14"
#~ msgid "Adhes Cop"
#~ msgstr "Adhes Cop"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Adhes Cmp"
#~ msgid "SoldP Cop"
#~ msgstr "SoldP Cu "
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "SilkS Cmp"
#~ msgid "Mask Copp"
#~ msgstr "Mask Cu "
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Mask Cmp"
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Edges Pcb"
#~ msgid "--- "
#~ msgstr "--- "
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Doc File"
#~ msgid "Based on wxWidgets"
#~ msgstr "Uporablja wxWidgets"
#~ msgid "Print S&etup"
#~ msgstr "Nastavitve &tiskanja"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Težave s tiskalnikom!"
#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "Težave s predogledom"
#~ msgid "Size (mm):"
#~ msgstr "Velikost (mm):"
#~ msgid "Size (\"):"
#~ msgstr "Velikost (\"):"
#~ msgid "X (mm):"
#~ msgstr "X (mm):"
#~ msgid "X (\"):"
#~ msgstr "X (\"):"
#~ msgid "Y (mm):"
#~ msgstr "Y (mm):"
#~ msgid "Y (\"):"
#~ msgstr "Y (\"):"
#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"
#~ msgid "grid user"
#~ msgstr "uporabnik mreže"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Dolžina (inč):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Dol. (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Ne morem narisati črte: željena dolžina je prevelika"
#~ msgid "Blind Via"
#~ msgstr "Blind Via"
#~ msgid "optionsframe"
#~ msgstr "optionsframe"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "1-16 slojev"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "17-32 slojev"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "sloj 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "sloj 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "sloj 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "sloj 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "sloj 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "sloj 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "sloj 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "sloj 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "sloj 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "sloj 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "sloj 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "sloj 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "sloj 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "sloj 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "sloj 16"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "sloj 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "sloj 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "sloj 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "sloj 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "sloj 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "sloj 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "sloj 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "sloj 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "sloj 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "sloj 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "sloj 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "sloj 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "sloj 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "sloj 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "sloj 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "sloj 32"