41969 lines
1.1 MiB
41969 lines
1.1 MiB
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language-Team: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fodoraproject.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All supported files (%s)"
|
||
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available paths:"
|
||
msgstr "Disponible:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Configura els camins"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Selecciona el model 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:875
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Gir"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Condensador"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
||
msgid "no such file"
|
||
msgstr "no existeix el fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build board outline"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Crea capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint loaded."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
|
||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Crea zones"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr "Simplificació dels polígons"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr "Simplifica els contorns dels forats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431
|
||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
||
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "Càrrega de models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "S'està carregant «%s»"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "S'està carregant..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||
msgstr "Carrega la placa existent"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Temps de renderització %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Renderització: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
|
||
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr "Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de renderització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Propietats del material"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Opcions de Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Tria els colors"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Color del fons superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Color del fons inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr "Color d'acabament del coure/superfície"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Color del cos de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
||
msgid "Get colors from physical stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Restableix als ajusts predeterminats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:264
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:265
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
|
||
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:282
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edita"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
|
||
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Recarrega la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Mode realista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
|
||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
||
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Model Visibility"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layers"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
|
||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'ECO"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Options"
|
||
msgstr "Opcions del paper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Increment:"
|
||
msgstr "Increment del text"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
|
||
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "graus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de renderització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Mostra el gruix del coure"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Altres opcions:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Antialiàsing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Habilitada"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
|
||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection color"
|
||
msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
||
msgid "While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable thickness"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
|
||
msgid "Disable vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable holes"
|
||
msgstr "Forat ovalat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raytracing Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
|
||
msgid "Procedural textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add floor"
|
||
msgstr "Afegeix el terra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr "Post-processament"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Samples"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
||
msgid "Spread Factor %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
||
msgid "Recursive Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||
"point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Reflexions"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "Refraccions"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lights configuration"
|
||
msgstr "Configuració dels camins"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
||
msgid "Ambient Camera Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Light"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Light"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elevation (degrees)"
|
||
msgstr "Gir (graus)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Azimuth (degrees)"
|
||
msgstr "Gir (graus)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Color de fons, inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Color de fons, superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
|
||
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "No es pot desar el fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color"
|
||
msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Color del cos de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center pivot rotation"
|
||
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Mou la placa a l'esquerra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Mou la placa a la dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Mou la placa a dalt"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Mou la placa a baix"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Vista inicial"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Restableix la vista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Board"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip the board view"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Vista esquerra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Vista dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Vista superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Bottom"
|
||
msgstr "Vista inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "Sense quadrícula 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 10mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 10 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 5mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 2,5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D d'1 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Utilitza totes les propietats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels "
|
||
"fitxers de model 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr "Utilitza només difús"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr "Utilitza només la propietat de color difús del fitxer de model 3D "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr "Estil de color CAD"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||
msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||
msgstr "Càrrega de models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Afegeix el terra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la renderització "
|
||
"final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la renderització "
|
||
"final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||
msgstr "Mode realista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle board body display"
|
||
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D Axis"
|
||
msgstr "Mostr&a els eixos 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle zone display"
|
||
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle comments display"
|
||
msgstr "Mode de pantalla de contrast normal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle ECO display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Polzada"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Tria la imatge"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Fitxers d'imatges "
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
||
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Crea un fitxer logo"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PostScript File"
|
||
msgstr "Crea un fitxer Postscript"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Des&a l'empremta en una biblioteca nova"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
|
||
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Imatge original"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Imatge d'escala de grisos"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Imatge en blanc i negre"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap size:"
|
||
msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "píxels"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Mida:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Carrega un mapa de bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to Clipboard"
|
||
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr "Eeschema (fitxer .lib)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Pcbnew (fitxer .kicad_mod)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript (fitxer .ps)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatiu"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Serigrafia frontal"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:480
|
||
msgid "sq. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:482
|
||
msgid "cu. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sq. mils"
|
||
msgstr " mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cu. mils"
|
||
msgstr " mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:506
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:508
|
||
msgid "sq. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:510
|
||
msgid "cu. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:514
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot fer el camí absolut «%s» respecte a «%s»."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "S'ha creat el directori de sortida «%s».\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el directori de sortida «%s».\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "No mostris"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:122
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertència"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:273
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:286
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad és "
|
||
"un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes "
|
||
"electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad al web"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "El lloc web oficial de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer website - "
|
||
msgstr "El lloc web dels desenvolupadors a Launchpad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Els dipòsits no oficials"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Eina de seguiment d'errors de programari"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Informeu o examineu els errors de programari"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad users group and community"
|
||
msgstr "El grup i la comunitat d'usuaris de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "El fòrum de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr ""
|
||
"El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de "
|
||
"KiCad estan alliberats sota la"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
||
msgid "Lead Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
||
msgid "Additional Contributions By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Empremtes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Icones per"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Informació de la versió"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Desenvolupadors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Documentalistes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Librarians"
|
||
msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artistes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traductors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Empaquetadors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Llicència"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Erros del porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Copiada..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Títol de l'aplicació"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Informació dels drets d'autor"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Informació de la versió de la construcció"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Informació de la versió de la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy Version Info"
|
||
msgstr "Copia la informació de la versió"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "Copia la versió de KiCad al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Report Bug"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||
msgstr "Introducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "D'ac&ord"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe ERC"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Verd 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blau 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||
msgid "Preview (old/new):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"La llista dels camins de cerca 3D està en blanc;\n"
|
||
"Voleu continuar per escriure un fitxer en blanc?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises "
|
||
"són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell "
|
||
"de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema o en "
|
||
"l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
|
||
"taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les "
|
||
"plataformes, el camp del nom només acceptarà els caràcters de les lletres "
|
||
"majúscules, dígits i subratllat."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Ajuda de les variables d'entorn"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1403
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Camí"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "Camins de cerca:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "inútil"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "una pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Grid"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Mida X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Mida Y:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Intercanvi ràpid"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Quadrícula 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "Drecera de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Quadrícula 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Número d'escala incorrecte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Escala de la imatge:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Editor d'imatges"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "Quant a KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
|
||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Settings Path"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A5 148x210mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "DIN A4 210×297 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "DIN A3 297×420 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "DIN A2 420×594 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "DIN A1 594×841 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "DIN A0 841×1189 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "ANSI A 8,5×11 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "ANSI B 11×17 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "ANSI C 17×22 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "ANSI D 22×34 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "ANSI E 34×44 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "Letter 8,5×11 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "Legal 8,5×14 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "Ledger o Tabloid 11×17 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Usuari (personalitzada)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Paper"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Title Block Data"
|
||
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Paper"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Block"
|
||
msgstr "Afegeix un bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientació:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Mida personalitzada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Alçada:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "unitat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Amplada:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Amplada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Nombre de fulls: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Full número: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue Date:"
|
||
msgstr "Data d'emissió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Títol:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Comentari2"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Comentari3"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Comentari4"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment5:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment6:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment7:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment8:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment9:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Vista prèvia de la impressió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "S'ha produït un error en la impressió."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
||
#: include/lib_table_grid.h:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Mode de sortida"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Blanc i negre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||
msgid "View Preset Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New theme name:"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color Theme"
|
||
msgstr "Estil de color CAD"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme already exists!"
|
||
msgstr "El camí ja està en ús"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste color"
|
||
msgstr "Enganxa el bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to saved color"
|
||
msgstr "Reverteix a l'úl&tima còpia de seguretat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
||
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Override individual item colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||
"in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Theme Folder"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Set the scale for the canvas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
||
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
||
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||
"window size and cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Fitxers executables ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Selecció del navegador PDF preferit"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
||
msgid "Fallback graphics:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balanced Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D cache file duration:"
|
||
msgstr "Configuració dels camins a la cerca 3D"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Editor de text"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador PDF pre&determinat del sistema"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altres:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Ajusta automàticament"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas scale:"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Icones als menús"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
|
||
msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||
msgstr "Edita la llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||
"relevant tool was not previously selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Backup"
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically backup projects"
|
||
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
|
||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
|
||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||
msgid "Minimum time between backups:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
||
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum total backup size:"
|
||
msgstr "Mida mín. de la via"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
|
||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||
"pcbnew with previously open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Aplica els canvis"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Panoràmica i zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom speed:"
|
||
msgstr "Centra el zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto pan speed:"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
|
||
msgid "Middle button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
|
||
msgid "Right button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
|
||
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
||
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "While pressing:"
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zoom: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
|
||
msgid "Pan up / down:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||
msgid "Pan left / right:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
||
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1393
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sòlid"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Marge de seguretat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Amplada de la pista"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Mida de la via NC"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Perforació de la via"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "Mida de la μvia"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Perforació de la μvia"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Gap"
|
||
msgstr "Afegeix una separació"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Thickness"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Thickness"
|
||
msgstr "Gruix del &bus:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class Memberships"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Aplica els filtres"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
|
||
msgid "Assign To Listed Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
|
||
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Substitution"
|
||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Advertència: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Informació:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Error de desament del fitxer"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Missatges de sortida:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "&Anomena i desa"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||
msgstr "Tanca CvPcb"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting %s"
|
||
msgstr "S'espera «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "S'espera «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected %s"
|
||
msgstr "Inesperat «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s és un duplicat"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Inesperat «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "need a number for '%s'"
|
||
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Cadena delimitada no acabada"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr ""
|
||
"El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:398
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "Qu&ant a KiCad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:400
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&juda"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:745
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Comú"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:795
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Dreceres de teclat:"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s> a la carpeta <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:897
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:142
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació <%s>"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Polzades"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit User Grid..."
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zoom %.2f"
|
||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "polzades"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:812
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Empremta"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:814
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Shape"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Text"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona "
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Pista"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/track.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Marker"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Dimension"
|
||
msgstr "Dimensions actuals del text"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item List"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Marker"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No-Connect Flag"
|
||
msgstr "Indicador de &no connexió"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Entry"
|
||
msgstr "Afegeix un fil d'entrada"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry"
|
||
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Line"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Mapa de &bits..."
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Text"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Field"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:293
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Pin"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCH Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:304
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Text"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Línia poligonal"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezier"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Field"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Layout"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Item"
|
||
msgstr "Arrossega l'element"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursiva"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negreta"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:499
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Negreta+itàlica"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:652
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:654
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:660
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Gruix"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:666
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Alçada"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Justification"
|
||
msgstr "Justificació horitzontal"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Justification"
|
||
msgstr "Justificació vertical"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes "
|
||
"(carpetes .3Dshapes)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la "
|
||
"vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:90
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr "de %s : %s() línia:%d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
||
"recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:453
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "El camí indicat no existeix"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:456
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "camí de cerca al model 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Àlies: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This path:"
|
||
msgstr "Aquest camí: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Existing path:"
|
||
msgstr "Camí existent: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:490
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:612
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:665
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:637
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:664
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Error de càrrega"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:102
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:484
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'ordre <%s>"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per «%s»"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Selecciona totes les cel·les"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||
msgid "Pan Left/Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||
msgid "Pan Up/Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Drawing"
|
||
msgstr "Acaba el dibuix"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
||
msgstr "Clarifica la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||
msgid "Toggle Selection State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:51
|
||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom del projecte:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema"
|
||
msgstr "Executa Eeschema"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pcbnew"
|
||
msgstr "Executa Pcbnew"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Editor de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:276
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:278
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en carregar el netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||
msgstr "No es pot escriure <%s>"
|
||
|
||
#: common/languages_menu.cpp:49
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Estableix la llengua"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||
msgid "F.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||
msgid "In1.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||
msgid "In2.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||
msgid "In3.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||
msgid "In4.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||
msgid "In5.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||
msgid "In6.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||
msgid "In7.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||
msgid "In8.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||
msgid "In9.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In10.Cu"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In11.Cu"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In12.Cu"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In13.Cu"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In14.Cu"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In15.Cu"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In16.Cu"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In17.Cu"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In18.Cu"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In19.Cu"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In20.Cu"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In21.Cu"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In22.Cu"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In23.Cu"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In24.Cu"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In25.Cu"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In26.Cu"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In27.Cu"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In28.Cu"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In29.Cu"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In30.Cu"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||
msgid "B.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu posterior"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu frontal"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Silkscreen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Silkscreen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||
msgid "B.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:73
|
||
msgid "F.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Drawings"
|
||
msgstr "Dibuixos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Comments"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco1"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco2"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge.Cuts"
|
||
msgstr "Amplada de la vora"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margin_later"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||
msgid "F.Courtyard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||
msgid "B.Courtyard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||
msgid "F.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||
msgid "B.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||
msgid "User.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||
msgid "User.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||
msgid "User.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||
msgid "User.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||
msgid "User.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||
msgid "User.6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||
msgid "User.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||
msgid "User.8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||
msgid "User.9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "R&escata"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:815
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:816
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Junction"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:110
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Número del pin"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Nom del pin"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol reference"
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol value"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol fields"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body outline"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body fill"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:120
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet border"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet fields"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer del full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||
msgid "No connect symbol"
|
||
msgstr "Símbol de no connexió"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||
msgid "ERC warning"
|
||
msgstr "Advertència ERC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:130
|
||
msgid "ERC error"
|
||
msgstr "Error ERC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:133
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighted items"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden item"
|
||
msgstr "Text ocult"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection highlight"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Empremtes frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designators"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Front"
|
||
msgstr "Empremtes frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Back"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Text ocult"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Pads frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Pads posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through Hole Pads"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "A través d'una via"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Microvia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Holes"
|
||
msgstr "Via de %s"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||
msgid "Non Plated Holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Embolic"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "No connexions"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Marker Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Àncores"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Axes"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:284
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:301
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unitat"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
|
||
msgid "Unknown parent of property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||
msgstr "Empremta %s en %s"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Línia"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Shape"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Page Only"
|
||
msgstr "Únicament la pàgina 1"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
|
||
msgid "Subsequent Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Page Option"
|
||
msgstr "Opció del fitxer:"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Nombre de repeticions"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||
msgstr "Repeteix l'últim element"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Text '%s'"
|
||
msgstr "Projecte «%s»"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line, length %s"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Limits"
|
||
msgstr "Mostra els límits de la pàgina:"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:166
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, heu de triar-ne un"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:186
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:188
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Fitxer executable (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:198
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Selecció de l'editor preferit"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:596
|
||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:661
|
||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
|
||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open archive file\n"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:99
|
||
msgid "Invalid archive file format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error extracting file!\n"
|
||
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer de l'arxiu zip «%s»"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"S'ha creat l'arxiu zip <%s> (%d bytes)"
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:328
|
||
msgid "Excluded "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:332
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:333
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Advertència: "
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:267
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "S'ha superat la longitud de la línia"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:551
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Footprints)"
|
||
msgstr "Empremtes"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Default"
|
||
msgstr "Predeterminat"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Classic"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Camp%d"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new library folder"
|
||
msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an existing library folder"
|
||
msgstr "Obre una placa existent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "&Obre..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open existing document"
|
||
msgstr "Obre un projecte existent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Anomena i &desa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current document to another location"
|
||
msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Copy As..."
|
||
msgstr "Anomena i &desa una còpia"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Anomena i desa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Settings..."
|
||
msgstr "A&justs de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Im&primeix..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot..."
|
||
msgstr "P&loteja"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Ploteja"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the current editor"
|
||
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:120
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Cancel·la l'eina actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Context Menu"
|
||
msgstr "Mostra els noms de les xarxes:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last edit"
|
||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all items on screen"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
msgid "Paste Special..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicada"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:181
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:187
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||
msgstr "Encaminador interactiu"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete clicked items"
|
||
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Edit Method"
|
||
msgstr "Canvia al text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change edit method constraints"
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Troba"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Troba l'element"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Troba i substitueix"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:210
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Troba i substitueix el text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Troba l'element següent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find next match"
|
||
msgstr "Oculta el gestor de capes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Troba el marcador"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace and Find Next"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:228
|
||
msgid "Replace current match and find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Elimina totes les capes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "&Refresca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Objects"
|
||
msgstr "Sense objectes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Amplia el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:311
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Inferior dret"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up Fast"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down Fast"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left Fast"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right Fast"
|
||
msgstr "Forma del cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:373
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:373
|
||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click"
|
||
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:379
|
||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin Library"
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:398
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Avall"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 1"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 2"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||
msgstr "Canvia a la següent capa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the grid origin point"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Mostra la &quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:455
|
||
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set grid dimensions"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "polzades"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use mils"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:475
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Mil·límetres"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use millimeters"
|
||
msgstr "mil·límetres"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch units"
|
||
msgstr "Canvia les unitats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Coordenades polars"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:495
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Restableix les coordenades locals"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Show Cursor"
|
||
msgstr "Mostra el cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:512
|
||
msgid "Single Layer View Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:512
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:516
|
||
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:517
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select item(s)"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Eina de mesurament"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated Graphics"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573
|
||
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard Graphics"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr "Capes gràfiques:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:583
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "&Configura els camins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:583
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||
msgstr "I&ntroducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:601
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:606
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Hotkeys..."
|
||
msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:614
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "&Involucrar-se"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Contribuïu a KiCad (obre un navegador web)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"or\n"
|
||
"%s could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:237
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Introducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:294
|
||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:298
|
||
msgid "Entry contains leading white space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
||
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
||
msgstr "Error de validació de camp"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid signal name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer no vàlid: "
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:367
|
||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:548
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
|
||
msgid "Footprint not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Sense empremta predeterminada"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Altres..."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Opcions genèriques"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Punts"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Línies"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Creus petites"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de la línia:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to Grid:"
|
||
msgstr "En les pistes"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When grid shown"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Creu petita"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Forma del cursor"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Ajusta a la pantalla"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig."
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig."
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<create net>"
|
||
msgstr "Crea zones"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Ordre:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Clau actual:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Estableix la drecera"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Edita..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
||
msgstr "Neteja l'anotació"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<%s>ja està assignat a «%s» en la secció «%s». Esteu segur que voleu canviar "
|
||
"la seva assignació?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Confirma el canvi"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Drecera de teclat"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altium schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Archive files"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en ASCII de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
|
||
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
|
||
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
||
msgid "Fabmaster PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout design files"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "Fitxer ERC"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Cerca un element al document"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "Fitxers PostScript (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint place files"
|
||
msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRML and X3D files"
|
||
msgstr "Fitxers vrml i x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDFv3 footprint files"
|
||
msgstr "Fitxers de components IDFv3 (*.idf)|*.idf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Fitxer de text ("
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint export files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronic rule check file"
|
||
msgstr "Fitxer de comprovació de regles elèctriques (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice library file"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SPICE netlist file"
|
||
msgstr "Fitxer netlist de SPICE (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CadStar netlist file"
|
||
msgstr "Fitxer netlist de CadStar (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol footprint association files"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zip file"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
||
msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber job file"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN file"
|
||
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Workbook file"
|
||
msgstr "Fitxer de llibre de treball (*.wbk)|*.wbk"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNG file"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jpeg file"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
|
||
"predeterminats de cerca."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència «%s»."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
||
msgstr "%lu equivalències empremta/cmp trobades."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
|
||
"d'empremtes del projecte."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "Advertència de CvPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "A&ssigna les empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered Footprints"
|
||
msgstr "Llista de les empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr "De&sa el projecte de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Count"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Filtering"
|
||
msgstr "Sense filtratge"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Filtratge amb %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
||
msgstr "Descripció: "
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library location: %s"
|
||
msgstr "Opcions de l'editor de components"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library location: unknown"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Erros de configuració"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Fitxer del projecte: «%s»"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mou amunt"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mou avall"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absolut"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Camí relatiu"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Type"
|
||
msgstr "Tipus de camí"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Empremta: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Biblioteca: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
||
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
|
||
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
|
||
"d'empremtes del projecte."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Filters:"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
||
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to Schematic"
|
||
msgstr "Nou esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next unassociated symbol"
|
||
msgstr "Selecciona el següent component sense enllaçar"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous unassociated symbol"
|
||
msgstr "Selecciona l'anterior component sense enllaçar"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically associate footprints"
|
||
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete association"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selected footprint associations"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use symbol footprint filters"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by pin count"
|
||
msgstr "Filtrat (nombre de pads)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by library"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all associations?"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr "Anota"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Script file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found. Script not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el nom del connector. No es pot editar el fitxer del connector"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:495
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "S'està carregant "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Element múltiple %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s"
|
||
msgstr "pin %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "component"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s found"
|
||
msgstr "S'ha trobat %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found but %s not found"
|
||
msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s not found"
|
||
msgstr "Component %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected net:"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Ordre d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Anota"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entire schematic"
|
||
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current sheet only"
|
||
msgstr "Únicament la capa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Àmbit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Ordena els components per la posició &X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Ordena els components per la posició &Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "&Mantén les anotacions existents"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr ""
|
||
"R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Neteja l'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Anotació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator nickname:"
|
||
msgstr "Sobrenom de la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Generator"
|
||
msgstr "Afegeix un regulador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator files:"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator file name not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||
msgstr "No hi ha cap text seleccionat a KiCad. Si us plau, seleccioneu-ne un"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||
msgstr "Ajuda de la generació de la llista de materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the current generator script from list"
|
||
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line running the generator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to the info display.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Llista de materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
||
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
||
"files***).\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
||
"file* created by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
||
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
||
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
||
"other reports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
||
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
||
"\n"
|
||
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
||
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
||
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
||
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
||
"as input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
||
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
||
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
||
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
||
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
||
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
||
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
||
"Add Plugin button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
||
"information:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
||
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
||
"\n"
|
||
"***Note (Windows only):***\n"
|
||
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
||
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
||
"xml`.\n"
|
||
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
||
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
||
"convert>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows the command line is the following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
||
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
||
"the Python script):\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||
"\"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
||
"formatting parameters are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
||
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
||
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
||
"(the intermediate net file).\n"
|
||
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
||
"chosen output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
||
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
||
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
||
"filename minus extension).\n"
|
||
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
||
"sheet filename minus extension).\n"
|
||
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
||
"type.\n"
|
||
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
||
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
||
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||
"xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
||
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
||
"\n"
|
||
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||
"\n"
|
||
"the command line format for python is something like:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.html\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.csv\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Definitions"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Aliases"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "nom"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias Members"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Member Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Alias Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net or Bus Name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols"
|
||
msgstr "Peça capturada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected Symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Fields"
|
||
msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field sizes and styles"
|
||
msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field positions"
|
||
msgstr "Posició definida per l'usuari"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbols"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*** symbol not found ***"
|
||
msgstr "no s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
|
||
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Fields"
|
||
msgstr " Camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Selecciona el component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field sizes and styles"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field positions"
|
||
msgstr "Posició definida per l'usuari"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select with Browser"
|
||
msgstr "Selecciona amb el navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
|
||
msgid "Place multiple copies of the symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place all units"
|
||
msgstr "Afegeix cel·les"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
|
||
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr "nombre de cantonades %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||
msgstr "%s pin %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "Establiu la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Propietats del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Text buit!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size:"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
||
msgid "Syntax help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:129
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:130
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Avall"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Cursiva negreta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:683
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:491
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:494
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Editor de text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave unchanged"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value may not be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run ERC"
|
||
msgstr "Executa DRC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotation dialog"
|
||
msgstr "Ordre d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Elimina tots els marcadors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors and Warnings Only"
|
||
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotation dialog."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
||
msgid "Done.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking sheet names..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking conflicts..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprints..."
|
||
msgstr "Comprova les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pins..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking labels..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "appropriate"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
|
||
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
|
||
msgid "Exclude this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
|
||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
||
msgstr "Permet la violació del DRC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
|
||
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
|
||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit violation severities..."
|
||
msgstr "Edita les propietats de la zona"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
|
||
msgid "Violation Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created\n"
|
||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Full %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violations"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||
msgid "Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Elimina els marcadors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Footprint..."
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for footprint"
|
||
msgstr "Navega per les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Mostra el full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||
msgstr "Mostra al navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New field name:"
|
||
msgstr "Nom del camp:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
|
||
msgid "Field must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
||
msgid "Group components together based on common properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designators"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other symbol fields"
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires && wire labels"
|
||
msgstr "Prova d'etiquetes similars"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||
msgid "Buses && bus labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global labels"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical labels"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet titles"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other sheet fields"
|
||
msgstr "full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet pins"
|
||
msgstr "Afegeix pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter fields by name:"
|
||
msgstr "Llista dels filtres: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-power symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by net:"
|
||
msgstr "Llista dels filtres: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set To"
|
||
msgstr "Estableix la drecera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Mida del traç"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
|
||
msgid "H Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
|
||
msgid "Visible (fields only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
||
msgid "V Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Amplada de les línies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line color:"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Estil de la lletra:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background color:"
|
||
msgstr "Color del fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not fill"
|
||
msgstr "&No ho omplis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body outline color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with body background color"
|
||
msgstr "Omple el &fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Estil d'ompliment"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Propietats del dibuix"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Type"
|
||
msgstr "Tipus &elèctric:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Style"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Text Size"
|
||
msgstr "Mida del te&xt del número:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name Text Size"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longitud"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "Posició X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Posició Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by name"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin numbers:"
|
||
msgstr "Nú&mero del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Taula dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
||
msgstr "No es pot modificar el text del valor del component de l'alimentació!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Comú per a totes les unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "Comú per a tots els estils de cossos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Item Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
||
msgid "Derive from existing symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
||
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Nombre d'unitats per paquet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Les unitats no són intercanviables"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from board"
|
||
msgstr "Neteja la placa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin name position offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Mostra el text del número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Mostra el text del nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Nom de pin a l'interior"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References must start with a letter."
|
||
msgstr "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
|
||
msgid "Fields must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
|
||
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mou amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mou avall"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripció: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Paraules clau:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Derive from symbol:"
|
||
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
||
"<None> for root symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
||
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
||
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
||
"root symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
||
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Nombre d'unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Totes les unitats no són intercanviables"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
||
"interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text Options"
|
||
msgstr "Opcions del connector:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Mostra el número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els números dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Mostra el nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint filters:"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add footprint filter"
|
||
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete footprint filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Filters"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||
msgid "Conflicting Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proposed new name:"
|
||
msgstr "&Nom del component:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept Name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||
msgid "Migrate Buses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opcions:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Format predeterminat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist"
|
||
msgstr "Importa fitxers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic netlist not available"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External simulator command:"
|
||
msgstr "Ordre de simulador:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command line to run spice\n"
|
||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Ordre del netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "Exportació de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This plugin already exists."
|
||
msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Error. Heu de proporcionar una cadena de text d'ordre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Generator..."
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Generator"
|
||
msgstr "Suprimeix el regulador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line to run the generator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Generators..."
|
||
msgstr "Navega pels fitxers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script Generator Properties"
|
||
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
||
msgstr "Voleu netejar les anotacions existents de tot l'esquemàtic?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Name"
|
||
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "&Nom del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin num&ber:"
|
||
msgstr "Nú&mero del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&X position:"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Y position:"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pin length:"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Mid&a del text del nom:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number text si&ze:"
|
||
msgstr "Mida del te&xt del número:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical type:"
|
||
msgstr "Tipus &elèctric:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Utilitzat per l'ERC."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic style:"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "&Visible"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions"
|
||
msgstr "Estableix les opcions del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Selecciona el directori de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "Voleu canviar la biblioteca activa?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Directori de sortida del ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Directori de sortida:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Format de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
msgid "Print the frame references."
|
||
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Blanc i negre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot sheet background color"
|
||
msgstr "Omple el &fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
||
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color theme:"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
||
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "Opcions d'HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Center on page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Amplada del traç"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Imprimeix la pàgina %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print background color"
|
||
msgstr "Color del fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
|
||
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segons sembla aquest projecte es va fer mitjançant biblioteques antigues de "
|
||
"components esquemàtics.\n"
|
||
"Algunes peces necessiten tornar-se a enllaçar al nom d'un símbol diferent, i "
|
||
"alguns altres símbols\n"
|
||
"pot ser que hagin de ser “rescatats\" (clonats i reanomenats) a una nova "
|
||
"biblioteca.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr "Rescata components"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr "Instàncies d'aquest símbol:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr "Peça capturada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "No ho tornis a mostrar mai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr "Ajudant de rescat de projectes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings From"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import:"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting preferences"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Pin conflict map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violation severities"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net classes"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Cerca:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Text amb comodins opcionals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Substitueix amb:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Direcció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "En&davant"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "En&rere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Wildcards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Cerca en tots els &noms i números dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search hidden fields"
|
||
msgstr "Cerca en tots els camps del com&ponent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Cerca tan sol&s al full actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Troba"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "S&ubstitueix"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
||
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules"
|
||
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Variables"
|
||
msgstr "Fitxer de text ("
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
|
||
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from project:\n"
|
||
"Project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
|
||
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Sheet"
|
||
msgstr "Introdueix el full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
||
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Schematic File"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr "No es pot escriure el contingut dels missatges a «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
|
||
msgid "A sheet must have a file specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
|
||
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path: "
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Amplada de la vora de la placa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border color:"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background fill:"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Número del pad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path:"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signal by name:"
|
||
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
|
||
msgid "You need to enable at least one source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
|
||
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr "Dècada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octava"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linial"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Escala de freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Nombre de punts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC Sweep Source 1"
|
||
msgstr "Font d'escaneig DC 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilita"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr "Font DC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting voltage:"
|
||
msgstr "Voltatge inicial [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final voltage:"
|
||
msgstr "Voltatge final [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr "Increment del pas [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC Sweep Source 2"
|
||
msgstr "Font d'escaneig DC 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "Transferència DC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Distorsió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr "Node mesurat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Node de referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr "(opcional; per defecte GND)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr "Font de soroll"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Nombre de punts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Soroll"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Punt d'operació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr "Pol-zero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilitat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Funció de transferència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Pas de temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr "Temps final [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr "Temps inicial [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr "(opcional; per defecte 0)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr "Directrius de Spice:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Diode"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
||
msgid "JFET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr "Simula el circuit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
||
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
|
||
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
|
||
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
|
||
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
|
||
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard deviation:"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
||
msgid "Lambda:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
||
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr "Condensador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr "Inductor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Tipus passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr "Valor de Spice a la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als valors de Spice, el separador decimal és el punt.\n"
|
||
"Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats de Spice."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i minúscules):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC/AC Analysis"
|
||
msgstr "Anàlisi DC/AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DCode:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr "Magnitud AC [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr "Fase AC [rad]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr "Radians"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient Analysis"
|
||
msgstr "Anàlisi transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Valor inicial [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr "Temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr "Temps de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Amplada del pols [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Període [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament DC [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplitud [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr "Factor d'esmorteïment [1/s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr "Constant de temps de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponencial"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr "Lineal per trams"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr "Lineal per trams"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulation index:"
|
||
msgstr "Angle de gi&r:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier phase:"
|
||
msgstr "Fase AC [rad]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "graus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal phase:"
|
||
msgstr "Senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulating frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal delay:"
|
||
msgstr "Senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Soroll transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Rus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Poisson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual value duration:"
|
||
msgstr "Valor inicial [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time delay:"
|
||
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Dades externes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Tipus de font"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr "Inhabilita el component per a la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Unitat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza la forma alternativa d'aquest component.\n"
|
||
"Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not mirrored"
|
||
msgstr "Impressió reflectida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around X axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around Y axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text"
|
||
msgstr "Text PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin numbers"
|
||
msgstr "Mostra el número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin names"
|
||
msgstr "Mostra el nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from bill of materials"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
||
"materials but\n"
|
||
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Library Symbol..."
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Number"
|
||
msgstr "Número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Pin Name"
|
||
msgstr "Nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library link:"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model..."
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Reflexió del bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr "R&escata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
||
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
||
"their reference designators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assignments"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||
"with different footprints in PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net names"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(symbol editor only)"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Preview"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/path/to/sheet"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Marge de seguretat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Mostra els &pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden fields"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Reflexions"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected text items as box"
|
||
msgstr "Traça els elements &seleccionats mentre es moguin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected child items"
|
||
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill selected shapes"
|
||
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Highlight thickness:"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
||
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-probing"
|
||
msgstr "Post-processament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||
msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "&Restringeix els busos i els fils a l'orientació H i V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||
"the wire tool is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for New Objects"
|
||
msgstr "Format predeterminat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet border:"
|
||
msgstr "Full número: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background:"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"In schematic editor:\n"
|
||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr "Afegeix a&utomàticament els camps del component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeated Items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||
msgstr "Espaiament horitzontal:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Vertical amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label increment:"
|
||
msgstr "Increment del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
||
msgstr "Mantén aquest diàleg obert"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Field"
|
||
msgstr "Gira el camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text size:"
|
||
msgstr "Mid&a del text per defecte:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text offset ratio:"
|
||
msgstr "Posició del text X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
|
||
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de línia per defecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin symbol size:"
|
||
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Sense connectar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction dot size:"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-sheet References"
|
||
msgstr "Gira la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show inter-sheet references"
|
||
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
|
||
msgid "["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Cap error o advertència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Genera l'avís"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Genera l'error"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Pin Connections"
|
||
msgstr "Pin a les connexions del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Use Eeschema color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
|
||
msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
msgstr "Cap punt al sobrenom"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
||
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
|
||
msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Loading Library"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
|
||
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr "Afegeix un àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Error en el desament del fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add empty row to table"
|
||
msgstr "Afegeix una nova entrada a la taula."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add existing library to table"
|
||
msgstr "Obre una placa existent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove library from table"
|
||
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Pin d'entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Pin de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Pin bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Pin triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Pin passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Pin no especificat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Pin d'entrada d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Pin de sortida d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Col·lector obert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Sense connectar"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:276
|
||
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:426
|
||
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:535
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
||
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està sense connectar."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin not connected"
|
||
msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins"
|
||
msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:66
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
||
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not connected to anything"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i "
|
||
"minúscules)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
||
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
|
||
msgid "Unresolved text variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires not connected to anything"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library symbol issue"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:190
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Load Warning"
|
||
msgstr "Advertència de CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
||
"longer supported and will be removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show this dialog again."
|
||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:484
|
||
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
|
||
"supported and will be saved using the new file format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no "
|
||
"s'annexaran els fulls jeràrquics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voleu desar el document actual abans de continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All supported formats|"
|
||
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:663
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:764
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Save Warning"
|
||
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:768
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Files"
|
||
msgstr "Sobreescriu"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Project Save"
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Àlies de"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:618
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconegut"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:82
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Arrel"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Amplada de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Capsa delimitadora"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Arc, radius %s"
|
||
msgstr "radi %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radi"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Circle, radius %s"
|
||
msgstr "radi %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
|
||
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sí"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Convertit"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "Pos. X"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Pos. Y"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline, %d points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:53
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Línia poligonal"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text '%s'"
|
||
msgstr "Text gràfic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
||
"to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not found."
|
||
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
||
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
|
||
"edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "Unitat %c"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "cap biblioteca seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el component «%s» en cap biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Obre un &recent"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
||
msgstr "&Obre un projecte d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
|
||
"actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
|
||
"actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:180
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "A&fegeix"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Eines"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "P&referències"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Executa l'ordre:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Missatges d'informació:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Missatges d'errors:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exportació del netlist requereix\n"
|
||
"un esquemàtic completament anotat."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "No especificat"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Entrada d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Sortida d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Col·lector obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:63
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invers"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Rellotge"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Rellotge invers"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Entrada baixa"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:84
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Rellotge baix"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:85
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Sortida baixa"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:86
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Flanc de baixada de rellotge"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:87
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "No lògic"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename %s to %s"
|
||
msgstr "Reanomena a %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Bus al fil del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Bus a l'entrada del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry Type"
|
||
msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus /"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
|
||
msgid "flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing parent"
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "No definit"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Desconegut>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library defined!"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s [%s]"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Codi de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bus Alias %s Members"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu desar els canvis a\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"abans de sortir?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
|
||
"and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Nou esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr "Tanca CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr " [cap fitxer]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[només lectura]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:487
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Posterior"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersheet References"
|
||
msgstr "Gira la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
||
msgstr "Longitud elèctrica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
||
msgstr "Longitud elèctrica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
||
msgstr "Nombre horitzontal:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wire, length %s"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus, length %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from netclass"
|
||
msgstr "Per Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigned Netclass"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Error de comprovació de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "Marcador ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "No connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció "
|
||
"activa el registre, no es necessita establir cap valor."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
|
||
"especials."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
|
||
"especials."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
||
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
||
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
||
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
||
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
|
||
"components have been loaded on top of each other. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||
"grouped items have been ungrouped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"re-use block information has been discarded during the import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
||
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217
|
||
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
||
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
||
"The symbol was not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
||
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
||
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
||
"symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||
"and may require manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
||
"but has no Figure defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
||
"referenced in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry needed"
|
||
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid library identifier in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol extends name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property value in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid text string in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
||
msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca "
|
||
"nova"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||
"link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
||
"Unable to link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet file"
|
||
msgstr "Nom del fitxer del full"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Path"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Full jeràrquic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Pin del full jeràrquic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:493
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:653
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Text gràfic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:657
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Pin del full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal left"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:666
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Vertical amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal right"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:668
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Vertical avall"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Cursiva negreta"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:694
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta global %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448
|
||
msgid "Syntax Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<table>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Markup</th>\n"
|
||
" <th></th>\n"
|
||
" <th>Result</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
||
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||
"samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
||
" <th> "
|
||
" </th>\n"
|
||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr><samp>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
||
" </tr></samp>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp> "
|
||
" <u> "
|
||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||
"samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tabulador"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
||
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Error de validació de camp"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Load Error"
|
||
msgstr "Editor d'esquemàtics"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use partial schematic"
|
||
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
||
msgid "Continue Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Load"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue Load Schematic"
|
||
msgstr "Carrega l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
||
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
||
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
||
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
||
"names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:569
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Sheet"
|
||
msgstr "Creació d'un projecte nou"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard New Sheet"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Executa/atura la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Executa la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Afegeix senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr "Prova"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Benvingut!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot%u - "
|
||
msgstr "Ploteja"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
|
||
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
|
||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr "Desa les dades del ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||
msgstr "Primeu heu d'executar la simulació."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simulation results:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Oculta el senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Oculta el cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Mostra el cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Ploteig nou"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr "Obre el llibre de treball"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Desa el llibre de treball"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as Image"
|
||
msgstr "Desa com a imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as .csv File"
|
||
msgstr "Desa com a fitxer .csv"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Simulation"
|
||
msgstr "Simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signals..."
|
||
msgstr "Afegeix senyals..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Component Value"
|
||
msgstr "Valors del component:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Mostra la &quadrícula"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Legend"
|
||
msgstr "Mostra la &llegenda"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dotted Current/Phase"
|
||
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Simulador Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (swept)"
|
||
msgstr "Caiguda de voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Caiguda de voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
||
msgid "DC Sweep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pole-zero"
|
||
msgstr "Pol-zero"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer function"
|
||
msgstr "Funció de transferència"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UNKNOWN!"
|
||
msgstr "DESCONEGUT"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
|
||
msgid "Library changes are unsaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu desar els canvis a\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"abans de sortir?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "Unitat %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
||
"Check write permission."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "S'estan baixant les biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the library to the global library table?"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Global Library Table"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Library Table"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the symbol library\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s from schematic"
|
||
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only Library]"
|
||
msgstr "[només lectura]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Sobrenom"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Copy of Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save in library:"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"Derived symbols must be save in the same library\n"
|
||
"that the parent symbol exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
||
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca «%s» desat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!"
|
||
msgstr "No definit"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Converteix"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Cos"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "No hi ha cap component seleccionat per desar."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sobreescriu"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol not found."
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
||
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Importa dibuixos existents"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Exporta el dibuix actual"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(failed to load)"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select symbol to browse"
|
||
msgstr "Selecciona el component per navegar"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Mostra el component anterior"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Mostra el component següent"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "Canvia la visibilitat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:69
|
||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
|
||
"del component del netlist."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:297
|
||
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add label '%s' to net %s."
|
||
msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Realitza la comprovació de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Checker"
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulator..."
|
||
msgstr "Simulado&r"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
||
msgstr "Simula el circuit"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
||
msgstr "Mostra al navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Crea una cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Crea una cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Node"
|
||
msgstr "Selecciona el component"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
||
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Connection"
|
||
msgstr "Elimina la connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a complete connection"
|
||
msgstr "Selecciona tota la connexió de coure."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new symbol"
|
||
msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "&Edita"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
||
msgstr "Selecciona el component per navegar"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
||
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol..."
|
||
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
||
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||
msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Symbol Tree"
|
||
msgstr "Mostra el full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as PNG..."
|
||
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
|
||
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save In Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Afegeix un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a pin"
|
||
msgstr "Afegeix un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a text item"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Afegeix un cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a circle"
|
||
msgstr "Afegeix un cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Afegeix un arc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an arc"
|
||
msgstr "Afegeix un arc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add connected graphic lines"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Symbol Anchor"
|
||
msgstr "Mou l'ancoratge de la peça"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
||
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
||
msgid "Finish drawing shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Length"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
||
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Name Size"
|
||
msgstr "Mida del nom del pin als altres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
||
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Number Size"
|
||
msgstr "Mida del número del pin als altres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
||
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Afegeix una alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a power port"
|
||
msgstr "Afegeix un port d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a no-connection flag"
|
||
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Afegeix un entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a junction"
|
||
msgstr "Afegeix un entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Fil a l'&entrada del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
||
msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a net label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Afegeix un full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Crea un full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sheet Pin"
|
||
msgstr "Afegeix un full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a sheet pin"
|
||
msgstr "Afegeix pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Sheet Pin"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
||
msgstr "Crea un full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a global label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Sheet"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
msgid "Finish drawing sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Repeteix l'últim element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
||
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Gira"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
||
msgstr "Capgira horitzontalment el bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Reference Designator..."
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays reference designator dialog"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Edita el valor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays value field dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays footprint field dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
||
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass..."
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
||
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeMorgan Conversion"
|
||
msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
||
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeMorgan Standard"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
||
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
||
msgid "DeMorgan Alternate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
||
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Canvi a etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a label"
|
||
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Canvia al text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
||
msgstr "Edita les propietats de la zona"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Table..."
|
||
msgstr "Taula dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
||
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Talla el fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
||
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Talla el bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
||
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Afegeix una prova de simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight net under cursor"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Nets"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Edita amb l'editor de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
||
msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Footprints..."
|
||
msgstr "A&ssigna les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Executa CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
|
||
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "&Anota l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
||
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup..."
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
||
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number..."
|
||
msgstr "Edita els paràmetres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols..."
|
||
msgstr "Rescata components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||
"table"
|
||
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Definitions..."
|
||
msgstr "Opcions de l'encaminament..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||
msgid "Manage bus definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
||
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
||
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open PCB in Pcbnew"
|
||
msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist..."
|
||
msgstr "Carrega el &netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
||
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate BOM..."
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight on PCB"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch display of hidden pins"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Fields"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
||
msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Introdueix el full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
||
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Deixa el full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
||
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate to page"
|
||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
|
||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Afegeix un fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a wire"
|
||
msgstr "Afegeix un fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
|
||
msgid "Unfold from Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
||
msgid "Break a wire out of a bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
||
msgid "Finish Wire or Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Complete drawing at current segment"
|
||
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Wire"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
||
msgid "Complete wire with current segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Bus"
|
||
msgstr "Finlandès"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Complete bus with current segment"
|
||
msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Lines"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Arrossega"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Activate"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Move Activate"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Elements to Grid"
|
||
msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Sense pins!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Informació del marcador"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
|
||
"converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
|
||
"of converted.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &All\tA"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expand Selection\tE"
|
||
msgstr "Elimina la connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol to export"
|
||
msgstr "No ho exportis"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot desar el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No schematic currently open."
|
||
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Name"
|
||
msgstr "Edita el valor del component"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
||
msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Pin Anyway"
|
||
msgstr "Crea un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
|
||
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Annotation not performed!\n"
|
||
msgstr "Es requereix l'anotació!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot carregar la imatge de <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
|
||
msgid "Click over a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Unit"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no symbol selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol is not multi-unit"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item locked."
|
||
msgstr "Rellotge invers"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
|
||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660
|
||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number"
|
||
msgstr "Edita la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reached end of schematic."
|
||
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reached end of sheet."
|
||
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
|
||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
|
||
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclasses"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select netclass:"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
||
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
||
"subsheets as a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bus selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
|
||
msgid "Bus has no members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Voleu netejar la capa %d?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Capa %d"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "No ho exportis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
||
msgid "Gerbers with known layers: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole data"
|
||
msgstr "Forat a prop d'un pad"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
|
||
msgid ""
|
||
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Selecció de la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Nombre de capes de coure:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Emmagatzema la tria"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Obtén la tria desada"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Restableix"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Selecció de la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Impressió reflectida"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included Layers"
|
||
msgstr "Capes incloses"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Layer: %s"
|
||
msgstr "Seleccioneu la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
|
||
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Mode"
|
||
msgstr "Dibuix"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch flashed items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch lines"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch polygons"
|
||
msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Mida completa"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Mida A4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Mida A3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Mida A2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Mida A"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Mida B"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Mida C"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Mida de pàgina"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Visibles"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
|
||
msgid "No empty layers to load file into."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "No està definida l'eina %d"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>No carregat:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:85
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:103
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Fitxers de treballs"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:142
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:143
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:144
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found:"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Carrega un fitxer &Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %u/%zu %s"
|
||
msgstr "S'està carregant «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer zip «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr "<b>No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»/b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:613
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer zip"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Sense atribut"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Neteja"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Fosc"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polaritat"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "Eixos AB"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Xarxa:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr "Cmp:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Nom de la imatge"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "Justificació X"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Justificació Y"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "Capa gràfica %d"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Zip Files"
|
||
msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Drill Files"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Job Files"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers Manager"
|
||
msgstr "Oculta e&l gestor de capes"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr "La capa de dibuix %d no està en ús"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GerbView"
|
||
msgstr "Tanca GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(with X2 attributes)"
|
||
msgstr "(amb atributs X2)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:637
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr "Nom de la imatge: «%s» Nom de la capa «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:653
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbview"
|
||
msgstr "Tanca GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
|
||
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
|
||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Gerber Files"
|
||
msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Drill File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Job File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Zip File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274d.cpp:645
|
||
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:537
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:645
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
|
||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
|
||
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "DCode:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "<cap selecció>"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
|
||
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carrega un fitxer Gerber nou en la capa actual. Les dades anteriors seran "
|
||
"eliminades"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
|
||
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carrega un fitxer de perforació excellon en la capa actual. Les dades "
|
||
"prèvies seran eliminades"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Job File..."
|
||
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber obert recentment"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Zip Archive File..."
|
||
msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Layers Manager"
|
||
msgstr "Mostra e&l gestor de capes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide the layer manager"
|
||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List DCodes..."
|
||
msgstr "&Llista dels DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Source..."
|
||
msgstr "Mo&stra el codi font"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to Pcbnew..."
|
||
msgstr "E&xporta a Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||
msgstr "Neteja la &capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the selected graphic layer"
|
||
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All Layers"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload All Layers"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
||
msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Component"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Attribute"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Layer"
|
||
msgstr "Seleccioneu la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Layer"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Lines"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Flashed Items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Polygons"
|
||
msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ghost Negative Objects"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
|
||
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show DCodes"
|
||
msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Mostra el nombre de DCode"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in Differential Mode"
|
||
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
||
msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Gerber View"
|
||
msgstr "Visualitzador Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as mirror image"
|
||
msgstr "Mostra les microvies"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Cap de les capes Gerber conté cap dada"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la placa:"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "No hi ha cap editor definit. Seleccioneu-ne un"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "No hi ha cap fitxer carregat en la capa activa %d"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
|
||
msgid "Clarify selection"
|
||
msgstr "Clarifica la selecció"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Capes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "Mostra la identificació dels DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Objects"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Mostra els punts de la quadrícula (x,y)"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
msgid "Show worksheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
msgid "PCB Background"
|
||
msgstr "Fons del PCB"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes menys l'activa"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Oculta sempre totes les capes menys l'activa"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Layer Color for"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
|
||
msgid "Change Render Color for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/base_units.h:48
|
||
msgid "-- mixed values --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/base_units.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- leave unchanged --"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: include/filehistory.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Files"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:230
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Aquest fitxer ja està obert."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:184
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Camí a la biblioteca"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:187
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Tipus de connector"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
|
||
msgid "Malformed expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
|
||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/widgets/infobar.h:100
|
||
msgid "Hide this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
|
||
msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr "<html><h1>Selector de plantilles</h1></html>"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Selecciona el directori de les plantilles"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template path:"
|
||
msgstr "Camí a la plantilla"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Navega"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valida"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Títol de la plantilla del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Selector de la plantilla del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:42
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:62
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Descomprimeix el projecte"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obre «%s»\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:72
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Directori destí"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Descomprimeix el projecte a «%s»\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:113
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Eagle Project Files"
|
||
msgstr "Desa el fitxer del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Carrega el fitxer per editar-lo"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project name:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom del projecte:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
|
||
msgid "Restoring session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restoring \"%s\""
|
||
msgstr "S'espera «%s»"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Recent Projects"
|
||
msgstr "Obre un projecte recent"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import CADSTAR Project..."
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:94
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import EAGLE Project..."
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:106
|
||
msgid "&Archive Project..."
|
||
msgstr "&Arxiva el projecte..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:107
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Arxiva tots els fitxers necessaris del projecte a un arxiu zip"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:111
|
||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||
msgstr "&Desarxiva el projecte..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Project Files"
|
||
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open project directory in file browser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Directori del projecte actual:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Local File..."
|
||
msgstr "Edita el fitxer local"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit local file in text editor"
|
||
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:211
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Arxiva els fitxers del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:224
|
||
msgid "Reveal project folder in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:226
|
||
msgid "Open project directory in file explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||
msgid "Could open the template path!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project..."
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Crea un projecte nou en blanc"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Project from Template..."
|
||
msgstr "Projecte nou a partir de la plantilla"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Project..."
|
||
msgstr "&Obre un projecte..."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Obre un projecte existent"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the current project"
|
||
msgstr "Únicament al projecte actual"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
|
||
msgid "Edit Schematic"
|
||
msgstr "Edita l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
||
msgstr "Edita l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit PCB"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit PCB Footprints"
|
||
msgstr "Edita l'empremta PCB"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
|
||
msgid "View Gerber Files"
|
||
msgstr "Visualitza fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Converteix imatges"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n"
|
||
"elements d'Eeschema o de Pcbnew"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calculator Tools"
|
||
msgstr "Calculadora PCB"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
||
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Worksheet"
|
||
msgstr "full de dades"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Text Editor"
|
||
msgstr "Obre l'e&ditor de text"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Llança l'editor de text preferit"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new directory for the project"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Creació d'un projecte nou"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr "Plantilles de l'usuari"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha seleccionat cap plantilla de projecte. No es pot generar el projecte "
|
||
"nou."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Carpeta del projecte nou"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Error!"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
|
||
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
|
||
msgid "Overwriting files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
|
||
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
|
||
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Error de plantilla"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Obre un projecte existent"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project To"
|
||
msgstr "Desa el projecte"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application failed to load:\n"
|
||
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "Error de KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application failed to load."
|
||
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr "S'ha tancat %s [pid=%d]\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr "S'ha obert %s %s [pid=%ld]\n"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current project directory:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Directori del projecte actual:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:256
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to this Project"
|
||
msgstr "Projecte &nou d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:715
|
||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Directory..."
|
||
msgstr "Nou d&irectori"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:723
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741
|
||
msgid "Reveal in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
|
||
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:734
|
||
msgid "Open Directory in File Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
||
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
|
||
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
|
||
msgid "Open Directories in File Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
|
||
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open files in a Text Editor"
|
||
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit in a Text Editor"
|
||
msgstr "&Edita en un editor de text"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename File..."
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Files..."
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the file and its content"
|
||
msgstr "Elimina el directori i el seu contingut"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the files and their contents"
|
||
msgstr "Elimina el directori i el seu contingut"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print the contents of the file"
|
||
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Directory"
|
||
msgstr "Elimina el &directori"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Elimina el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:853
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Multiple Items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change filename: \"%s\""
|
||
msgstr "Canvia el nom del fitxer: «%s»"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:888
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
"Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es canvia l'extensió del fitxer es canviarà el tipus de fitxer.\n"
|
||
"Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer ... "
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permission error?"
|
||
msgstr "Error de permisos?"
|
||
|
||
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to delete '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
|
||
|
||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Vista prèvia de la disposició"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
||
msgid "Y start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
||
msgid "X start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Superior dret"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Superior esquerra"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Inferior dret"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Inferior esquerra"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
||
msgid "X end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
||
msgid "Y end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nou element"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava imprimir la disposició de la pàgina."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Impressió"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all pages"
|
||
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First page only"
|
||
msgstr "Número del primer pad:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsequent pages only"
|
||
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Amplada del text:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Alçada del text:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Amplada màxima"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
|
||
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Alçada del text:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to 0 to use default values"
|
||
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to 0 for default"
|
||
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap DPI:"
|
||
msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat count:"
|
||
msgstr "Nombre de repeticions"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step text:"
|
||
msgstr "Pas X (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step X:"
|
||
msgstr "Pas X (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step Y:"
|
||
msgstr "Pas Y (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplica"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'element"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
|
||
msgid "Default Values:"
|
||
msgstr "Valors predeterminats:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Gruix del text:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Margins:"
|
||
msgstr "Matges de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opcions generals"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "S'ha carregat el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" inserted"
|
||
msgstr "Fitxer <%s> inserit"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Obre"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot escriure <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" written"
|
||
msgstr "Fitxer <%s> escrit"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Anomena i desa"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\""
|
||
msgstr "Impossible de crear <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:145
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:419
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:549
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Origen coord.: %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New page layout file is unsaved"
|
||
msgstr "Nou disseny de disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout changes are unsaved"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior del paper"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr "Cantonada dreta de la part superior de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Pàgina 1"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Altres pàgines"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Bitmap"
|
||
msgstr "Afegeix un mapa de bits"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a bitmap image"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File..."
|
||
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Design Inspector"
|
||
msgstr "Mostra la informació de la versió"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
msgid "Show the list of items in page layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||
msgstr "A&justs de la pàgina"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit preview data for page size and title block"
|
||
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in preview mode"
|
||
msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in preview mode:\n"
|
||
"text placeholders will be replaced with preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in edit mode"
|
||
msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode:\n"
|
||
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
|
||
msgid "Clarify Selection"
|
||
msgstr "Clarifica la selecció"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr "Atenuació de més de %f dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Bridged tee attenuator:\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Pi attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
|
||
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
|
||
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Splitted attenuator\n"
|
||
"### Attenuation is 6dB\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||
"\n"
|
||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Tee attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Error del fitxer de dades."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vref:"
|
||
msgstr "Vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr "Pin separat del sentit"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr "Regulador de tensió de 3 terminals"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iadj:"
|
||
msgstr "Iadj"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "µA"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres del regulador de tensió"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
|
||
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
|
||
msgid "kOhm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vout:"
|
||
msgstr "Vout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"El voltatge de referència intern del regulador de tensió.\n"
|
||
"No pot ser 0."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr ""
|
||
"Únicament per als reguladors de tensió de 3 terminals, el corrent elèctric "
|
||
"del pin d'ajustament."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tipus de reguladors de tensió.\n"
|
||
"Hi ha 2 tipus:\n"
|
||
"- Els reguladors de tensió que tenen un pin dedicat del sentit per a la "
|
||
"regulació de voltatge.\n"
|
||
"- Els pins de 3 terminals."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr "Tipus de 3 terminals"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calcula"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator"
|
||
msgstr "Regulador de tensió"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Fitxer de dades dels reguladors de tensió:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nom del fitxer de dades que emmagatzema els paràmetres dels reguladors de "
|
||
"tensió coneguts."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Edita el regulador"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Afegeix un regulador"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu un nou element a la llista actual dels reguladors de tensió "
|
||
"disponibles"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Suprimeix el regulador"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprimeix un element de la llista actual dels reguladors de tensió "
|
||
"disponibles"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Reguladors de tensió"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr "PI"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
||
msgid "Bridged Tee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
||
msgid "Resistive Splitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuators"
|
||
msgstr "Atenuadors:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Atenuació"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
|
||
msgid "Zin"
|
||
msgstr "Zin"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
|
||
msgid "Zout"
|
||
msgstr "Zout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Missatges:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "Atenuadors de RF"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
|
||
msgid "E-Series Resistor Calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Required Resistance:"
|
||
msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Value 1:"
|
||
msgstr "Valor del camp:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Value 2:"
|
||
msgstr "Valor del camp:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Values"
|
||
msgstr "Disponible:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple Solution:"
|
||
msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3R Solution:"
|
||
msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4R Solution:"
|
||
msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
|
||
msgid "E-Series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr "10% / 5%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr "<= 2%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerància"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "1a banda"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "2a banda"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "3a banda"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Guia d'ones rectangular"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Línia coaxial"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Parell trenat"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission Line Type"
|
||
msgstr "Tipus de línia de transmissió:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres del substrat"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Er:"
|
||
msgstr "Er"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TanD:"
|
||
msgstr "TanD"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
||
msgid "Rho:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
|
||
msgid "H_t:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T:"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
|
||
msgid "Rough:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel:"
|
||
msgstr "mu Rel"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel C:"
|
||
msgstr "mu Rel C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres del component:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
|
||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
msgstr "Zdiff = Zsenar * 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
|
||
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
msgstr "Zcomú = Zparell / 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres físics"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analitza"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synthesize"
|
||
msgstr "Sintetitza"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres elèctrics:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultats:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "Línia de transmissió"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finished hole diameter (D):"
|
||
msgstr "Forat de la via > diàmetre"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plating thickness (T):"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via length:"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
|
||
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via pad diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
|
||
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance hole diameter:"
|
||
msgstr "Forat de la via > diàmetre"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
|
||
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Z0:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Characteristic impedance of conductor"
|
||
msgstr "Impedància característica"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
|
||
msgid "Applied current:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
|
||
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
|
||
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature rise:"
|
||
msgstr "Augment de temperatura"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
|
||
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse rise time:"
|
||
msgstr "Temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
|
||
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ns"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
|
||
msgid "nanoseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top view of via"
|
||
msgstr "Vista superior"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance:"
|
||
msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
|
||
msgid "Ohm"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage drop:"
|
||
msgstr "Caiguda de voltatge"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power loss:"
|
||
msgstr "Pèrdua de potència"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693
|
||
msgid "Watt"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal resistance:"
|
||
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
|
||
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deg C/Watt"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340
|
||
msgid "Estimated ampacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on temperature rise"
|
||
msgstr "Augment de temperatura"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capacitance:"
|
||
msgstr "Condensador"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pF"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364
|
||
msgid "pico-Farad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise time degradation:"
|
||
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
|
||
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
|
||
msgid "picoseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inductance:"
|
||
msgstr "Inductor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nH"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394
|
||
msgid "nano-Henry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reactance:"
|
||
msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
|
||
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
|
||
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
|
||
"inside a copper zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor length:"
|
||
msgstr "Longitud del conductor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistivity:"
|
||
msgstr "Resistivitat"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497
|
||
msgid "Ohm-meter"
|
||
msgstr "Ω·m"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Layer Traces"
|
||
msgstr "Traços de la capa externa"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace width:"
|
||
msgstr "Amplada del traç"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace thickness:"
|
||
msgstr "Gruix del traç"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-section area:"
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm ^ 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layer Traces"
|
||
msgstr "Traços de la capa interna"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729
|
||
msgid "Voltage > 500V:"
|
||
msgstr "Voltatge > 500 V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims (de l'IPC 2221)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
|
||
msgid "0 ... 15V"
|
||
msgstr "0 ... 15 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
|
||
msgid "16 ... 30V"
|
||
msgstr "16 ... 30 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779
|
||
msgid "31 ... 50V"
|
||
msgstr "31 ... 50 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
|
||
msgid "51 ... 100V"
|
||
msgstr "51 ... 100 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
|
||
msgid "101 ... 150V"
|
||
msgstr "101 ... 150 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
|
||
msgid "151 ... 170V"
|
||
msgstr "151 ... 170 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
|
||
msgid "171 ... 250V"
|
||
msgstr "171 ... 250 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
|
||
msgid "251 ... 300V"
|
||
msgstr "251 ... 300 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
|
||
msgid "301 ... 500V"
|
||
msgstr "301 ... 500 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
|
||
msgid " > 500V"
|
||
msgstr " > 500 V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Conductors interns\n"
|
||
"* B2 - Conductors externs, sense revestiment, des del nivell del mar fins a "
|
||
"3050 m\n"
|
||
"* B3 - Conductors externs, sense revestiment, per sobre de 3050 m\n"
|
||
"* B4 - Conductors externs, amb revestiment permanent de polímer (qualsevol "
|
||
"elevació)\n"
|
||
"* A5 - Conductors externs, amb revestiment de conformació per sobre del "
|
||
"muntatge (qualsevol elevació)\n"
|
||
"* A6 - Començament o terminació del component extern, sense revestiment\n"
|
||
"* A7 - Començament o terminació del component extern, amb revestiment de "
|
||
"conformació (qualsevol elevació)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Espaiament elèctric"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "Classe 1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "Classe 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "Classe 3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "Classe 4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "Classe 5"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "Classe 6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Amplada de les línies"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Marge de seguretat mín."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Via: (diàmetre - perforació)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Pad metal·litzat: (diàmetre - perforació)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Pad NP: (diàmetre - perforació)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora PCB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
|
||
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
|
||
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
|
||
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
|
||
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
|
||
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
|
||
"\n"
|
||
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
|
||
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
|
||
"to 4000 kOhm. \n"
|
||
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
|
||
"solutions \n"
|
||
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
|
||
"may take longer to compute. \n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
|
||
"if these\n"
|
||
"component values are not available\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solutions are given in the following formats:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
|
||
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
|
||
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
|
||
msgid "Regulator list change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file \"%s\"\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
|
||
msgid "Write Data File Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr "Fitxer de dades de la calculadora PCB (*.%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||
msgstr "Seleccioneu un fitxer de dades de la calculadora PCB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu carregar aquesta llista i substituir la llista dels reguladors de "
|
||
"tensió actuals?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut el fitxer de dades <%s>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Aquest regulador de tensió ja existeix a la llista i s'avorta."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr "Vout ha de ser més gran que Vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr "Vref està establerta a 0!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The controlling value is shown in bold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
"(10mm).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The formula, from IPC 2221, is\n"
|
||
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
||
"where: \n"
|
||
"__I__ = maximum current in amps \n"
|
||
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
|
||
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
|
||
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Resistència específica"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Er"
|
||
msgstr "Er"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
|
||
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TanD"
|
||
msgstr "TanD"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
|
||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
|
||
msgid "Rho"
|
||
msgstr "Rho"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(Ohm*meter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
|
||
msgid "Frequency of the input signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff:"
|
||
msgstr "ErEff"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses:"
|
||
msgstr "Pèrdues del conductor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses:"
|
||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Skin Depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
|
||
msgid "Height of Substrate"
|
||
msgstr "Alçada del substrat"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
msgid "Height of Box Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "Strip Thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "Conductor Roughness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel S"
|
||
msgstr "mu Rel S"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
||
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel C"
|
||
msgstr "mu Rel C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
||
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del conductor"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
||
msgid "Line Length"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
|
||
msgid "Characteristic Impedance"
|
||
msgstr "Impedància característica"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
|
||
msgid "Electrical Length"
|
||
msgstr "Longitud elèctrica"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
|
||
msgid "Gap Width"
|
||
msgstr "Amplada de la separació"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TE-Modes:"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TM-Modes:"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel I"
|
||
msgstr "mu Rel I"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
||
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) de l'aïllant"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
||
msgid "Width of Waveguide"
|
||
msgstr "Amplada de la guia d'ones"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
||
msgid "Height of Waveguide"
|
||
msgstr "Alçada de la guia d'ones"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
||
msgid "Waveguide Length"
|
||
msgstr "Longitud de la guia d'ones"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
|
||
msgid "Din"
|
||
msgstr "Din"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
|
||
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Diàmetre intern (conductor)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dout"
|
||
msgstr "Dout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
|
||
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Diàmetre extern (aïllant)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff Even:"
|
||
msgstr "ErEff parell"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEff Odd:"
|
||
msgstr "ErEff senar"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Even:"
|
||
msgstr "Pèrdua del conductor parell"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Odd:"
|
||
msgstr "Pèrdua del conductor senar"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Even:"
|
||
msgstr "Pèrdua del dielèctric parell"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Odd:"
|
||
msgstr "Pèrdua del dielèctric senar"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zeven"
|
||
msgstr "Zparell"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr "Impedància del mode parell (línies conduïdes per tensions comunes)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zodd"
|
||
msgstr "Zsenar"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impedància del mode senar (línies conduïdes per tensions oposades "
|
||
"(diferencials))"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
msgid "distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twists"
|
||
msgstr "Trenats"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "Number of Twists per Length"
|
||
msgstr "Nombre de voltes per unitat de longitud"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEnv"
|
||
msgstr "ErEnv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
|
||
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
||
msgstr "Permitivitat relativa de l'entorn"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
|
||
msgid "Cable Length"
|
||
msgstr "Longitud del cable"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/via.cpp:82
|
||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
|
||
msgid "oz/ft^2"
|
||
msgstr "oz/ft^2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
|
||
msgid "Radian"
|
||
msgstr "Radians"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplacing components..."
|
||
msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Autoplacing %s"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplace Components"
|
||
msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoplace components"
|
||
msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:88
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Aquesta és la classe de xarxa predeterminada."
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:725
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429
|
||
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1101
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Segments de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Nodes"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441
|
||
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Xarxes"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444
|
||
msgid "Unrouted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Nom de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:828 pcbnew/track.cpp:729
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1031
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Recta"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:39
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Corba de Bezier"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:504
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polígon"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "Totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and others"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no layers"
|
||
msgstr "Sense capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:185 pcbnew/track.cpp:1065 pcbnew/track.cpp:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Bloquejat"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dielectric %d"
|
||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Silk Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Solder Paste"
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Solder Mask"
|
||
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Solder Mask"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Solder Paste"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Silk Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
|
||
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
|
||
msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Llista de materials"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
|
||
msgid "Epsilon R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
|
||
msgid "Loss Tg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric material characteristics:"
|
||
msgstr "Paràmetres elèctrics:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||
msgid "Epsilon R:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
|
||
msgid "Loss Tg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available materials:"
|
||
msgstr "Disponible:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Materials"
|
||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
|
||
msgid "PrePreg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
|
||
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Layers List"
|
||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
|
||
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Layers"
|
||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr "Coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
|
||
"used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
|
||
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
|
||
"Allowed max error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
|
||
msgid ""
|
||
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
|
||
"Unlock it or change its thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
|
||
"At least one dielectric layer must be not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
|
||
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
|
||
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
|
||
msgid "Update Physical Stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
|
||
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
|
||
msgid "Current thickness from stackup:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Dielectric Thickness"
|
||
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
|
||
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No constraint"
|
||
msgstr "Restricció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
|
||
msgid "Impedance controlled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
|
||
msgid "Impedance Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"If Impedance Controlled option is set,\n"
|
||
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Seleccioneu la capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Finish"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has castellated pads"
|
||
msgstr "Pads metal·litzats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated board edge"
|
||
msgstr "Imprimeix les vores de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper finish:"
|
||
msgstr "Zones de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge card connectors:"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
msgid "Yes, bevelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options for edge card connectors."
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
|
||
msgid "ENIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
|
||
msgid "ENEPIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
|
||
msgid "HAL SnPb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
|
||
msgid "HAL lead-free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
|
||
msgid "Hard gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immersion tin"
|
||
msgstr "Informació de la versió"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
|
||
msgid "Immersion nickel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
|
||
msgid "Immersion silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immersion gold"
|
||
msgstr "Informació de la versió"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
|
||
msgid "HT_OSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
|
||
msgid "OSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Origen definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verd 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Refés"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Negre"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Groc 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "No especificat"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
|
||
msgstr "No es pot exportar la llista de materials: No hi ha empremtes al PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Desa la llista dels materials"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Designador"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paquet"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Proveïdor i referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
|
||
msgid "Checking zone fills..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove track shorting two nets"
|
||
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove via shorting two nets"
|
||
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove redundant via"
|
||
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove duplicate track"
|
||
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr "Via a prop d'una pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||
msgid "Remove track not connected at both ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove zero-length track"
|
||
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove track inside pad"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
|
||
msgid "Remove zero-size graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove duplicated graphic"
|
||
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert lines to rectangle"
|
||
msgstr "Mou el rectangle"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||
msgstr "Desfés l'última acció"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:542
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:784
|
||
msgid "(not a closed shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:814
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:826
|
||
msgid "(self-intersecting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s pin %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s pin %s trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
|
||
msgid "Only front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
|
||
msgid "Only back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only selected"
|
||
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Text buit!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Entrada no vàlida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate PCB"
|
||
msgstr "Anota"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
|
||
msgid "No PCB to reannotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
|
||
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s footprints will be reannotated."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Any reference types %s will not be annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Locked footprints will not be annotated"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will start at %s"
|
||
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will start at %s."
|
||
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the last front footprint + 1"
|
||
msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
|
||
"grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footprint location"
|
||
msgstr "Selecció de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reference designator location"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will not be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are %i types of reference designations\n"
|
||
"**********************************************************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Excluding: %s from reannotation\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Neteja l'anotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change Array\n"
|
||
"***********************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
|
||
msgid "will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No footprints"
|
||
msgstr "Sense empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*********** Sort on %s ***********"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Coordinates"
|
||
msgstr "Capa de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator Coordinates"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sort Code %d"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
||
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
|
||
msgid "Reannotate anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reannotate failed!\n"
|
||
msgstr "Gira el valor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted: too many errors"
|
||
msgstr "S'ha avortat per l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Front Footprints"
|
||
msgstr "Imprimeix l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Back Footprints"
|
||
msgstr "Bloqueja l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not found in changelist"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Order"
|
||
msgstr "Capa de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
|
||
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
|
||
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
|
||
msgid "Vertically: top left to bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
|
||
msgid "Vertically: top right to bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
|
||
msgid "Vertically: bottom left to top right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
|
||
msgid "Vertically: bottom right to top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on location of:"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round locations to:"
|
||
msgstr "Opcions de renderització"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Component position will be rounded\n"
|
||
"to this grid before sorting.\n"
|
||
"This helps with misaligned parts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotation Scope"
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate:"
|
||
msgstr "Gira:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:748
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front reference start:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting reference designation for front."
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default is 1"
|
||
msgstr "Predeterminats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back reference start:"
|
||
msgstr "referència %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
|
||
"reference designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
|
||
"designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove front prefix"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the front side prefix\n"
|
||
"in the front prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove back prefix"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the Back side prefix\n"
|
||
"in the back prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front prefix:"
|
||
msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
|
||
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back prefix:"
|
||
msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude locked footprints"
|
||
msgstr "Inclou les pistes b&loquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
|
||
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude references:"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Do not re-annotate this type \n"
|
||
"of reference (R means R*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
|
||
msgid "Geographical Reannotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Setup"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings from Another Board..."
|
||
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Stackup"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Editor Layers"
|
||
msgstr "Editor de plaques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
|
||
msgid "Physical Stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Predeterminats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text & Graphics"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks & Vias"
|
||
msgstr "Pistes i vies:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask/Paste"
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Restriccions:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:43
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from board:\n"
|
||
"Associated project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Side"
|
||
msgstr "Vista frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Side"
|
||
msgstr "Vista posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
|
||
msgid "THT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
|
||
msgid "SMD:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through hole:"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connector:"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
|
||
msgid "NPTH:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through vias:"
|
||
msgstr "A través de vies:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blind/buried:"
|
||
msgstr "Via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro vias:"
|
||
msgstr "Microvies:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconegut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "%s trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1045
|
||
msgid "PTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1048
|
||
msgid "NPTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
|
||
msgid "Save Report File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"PCB statistics report\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board name"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board"
|
||
msgstr "En la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Components"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill holes"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "error en escriure al fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract holes from board area"
|
||
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude components with no pins"
|
||
msgstr "Voleu incloure els últims canvis al component?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated"
|
||
msgstr "Sense metal·litzar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
|
||
msgid "Via/Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Layer"
|
||
msgstr "Intercanvia les capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Layer"
|
||
msgstr "Intercanvia les capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Holes"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Report File..."
|
||
msgstr "Crea el fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Statistics"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint selected"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint"
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73
|
||
msgid "Update PCB"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics cleanup"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
|
||
msgid "Merge lines into rectangles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete redundant graphics"
|
||
msgstr "Elimina les vies re&dundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes To Be Applied:"
|
||
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Neteja de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
|
||
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Elimina les vies re&dundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete vias connected on only one layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
|
||
msgid "&Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "combina els segments de pista alineats i treu els segments nuls"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
|
||
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks fully inside pads"
|
||
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Nete&ja les pistes i les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
|
||
msgid "Constraints Resolution Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer distance:"
|
||
msgstr "Distància del xamfrà"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fillet radius:"
|
||
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
|
||
msgstr ""
|
||
"El radi de l'alleujament tèrmic ha de ser més gran que l'amplada mínima."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Cap capa seleccionada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide nets matching:"
|
||
msgstr "Oculta el gestor de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show nets matching:"
|
||
msgstr "Mostra l'esbós dels texts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all nets"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||
msgstr "nombre de cantonades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"No net will result\n"
|
||
"in an unconnected \n"
|
||
"copper island."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone name:"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr "Nivell de prioritat de la zona:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside another zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline display:"
|
||
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:617
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Ombrejat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Ombrejat totalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Suavització de les cantonades:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Xamfrà"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Arrodonit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Properties"
|
||
msgstr "Propietats del material"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
|
||
msgid "Clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width:"
|
||
msgstr "Amplada màxima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad connections:"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal reliefs"
|
||
msgstr "Alleujament tèrmic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1394
|
||
msgid "Reliefs for PTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal clearance:"
|
||
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"El marge de seguretat entre els pads a la mateixa xarxa i les àrees "
|
||
"omplertes."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal spoke width:"
|
||
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "Amplada del coure a l'alleujament tèrmic."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Omple"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill type:"
|
||
msgstr "Estil d'ompliment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid shape"
|
||
msgstr "Forma complexa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatch pattern"
|
||
msgstr "Ombrejat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatch width:"
|
||
msgstr "Amplada del traç"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatch gap:"
|
||
msgstr "Separació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing effort:"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Value of smoothing effort\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1 = chamfer\n"
|
||
"2 = round corners\n"
|
||
"3 = round corners (finer shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing amount:"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove islands:"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
|
||
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below area limit"
|
||
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum island size:"
|
||
msgstr "Mida mín. de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
|
||
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la zona de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr "Xifres (0,1,2,...,9,10)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr "Alfabet, menys IOSQXZ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr "Alfabet, tots els 26 caràcters"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr "Valor numèric incorrecte per a %s: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "step value"
|
||
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "nombre horitzontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "nombre vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr "escalonament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "nombre de punts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres incorrectes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "Nombre horitzontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Nombre vertical:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "Espaiament horitzontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Espaiament vertical:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament horitzontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament vertical:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr "Escalonament:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger Type"
|
||
msgstr "Tipus d'escalonament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr "Horitzontal i després vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr "Vertical i després horitzontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Direction"
|
||
msgstr "Direcció de numeració dels pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
|
||
msgstr "Numeració dels pads inversa en files o columnes alternes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "A partir del valor inicial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Pad Number"
|
||
msgstr "Número del pad inicial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr "Coordina (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme"
|
||
msgstr "Esquema de numeració dels pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr "Numeració de l'eix primari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr "Numeració de l'eix secundari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad numbering skip:"
|
||
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr "Matriu quadricular"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "Centre horitzontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Centre vertical:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr "Nombre d'elements a la matriu."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Gira:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Options"
|
||
msgstr "Opcions de numeració del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Pad Number:"
|
||
msgstr "Número del pad inicial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering:"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr "Matriu circular"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Crea una matriu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
|
||
"S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change dimension properties"
|
||
msgstr "Canvia les propietats del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leader Format"
|
||
msgstr "Format dels zeros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text frame:"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Draw a shape around the leader text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Format"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
|
||
msgid "Measured value of this dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override value"
|
||
msgstr "Valor actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Unitats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||
"editor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Text to print before the dimension value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units format:"
|
||
msgstr "Format de ploteig:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Choose how to display the units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 (mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
|
||
msgid "Text to print after the dimension value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Precisió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
|
||
msgid "Choose how many digits of precision to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.00000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress trailing zeroes"
|
||
msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
|
||
"setting is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Text"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text width"
|
||
msgstr "Amplada del text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text pos X"
|
||
msgstr "Posició del text X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text height"
|
||
msgstr "Alçada del text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text pos Y"
|
||
msgstr "Posició del text Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Gruix:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text thickness"
|
||
msgstr "Gruix del text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Operació del bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "90.0"
|
||
msgstr "+90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
|
||
msgid "Keep aligned with dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
|
||
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror text"
|
||
msgstr "Reflecteix X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Justificació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position mode:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
|
||
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Line"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
|
||
msgid "Thickness of the dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow length:"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension line offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
|
||
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la dimensió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run DRC"
|
||
msgstr "Executa DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
||
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:211
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:553
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show design rules."
|
||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
|
||
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr "Configuració de &les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created<br>"
|
||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
|
||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not run"
|
||
msgstr "%s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
|
||
msgid "Report all errors for each track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
|
||
"slow for complicated designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
|
||
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tests Running..."
|
||
msgstr "Prova les zones...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Violations (%d)"
|
||
msgstr "Gir (graus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unconnected Items (%d)"
|
||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Elimina el marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Control DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita les dreceres per a les ordres de moviment i de posicionament "
|
||
"automàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inhabilita les dreceres de teclat de les ordres de moviment i de "
|
||
"posicionament automàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "Nom del fitxer no vàlid: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint must have a name."
|
||
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
|
||
msgid "Text items must have some content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify footprint properties"
|
||
msgstr "Edita les propietats de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference and value are mandatory."
|
||
msgstr "Designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconstrained"
|
||
msgstr "Restricció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designator"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint name:"
|
||
msgstr "Capa de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Lliure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Bloqueja l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move and Place"
|
||
msgstr "Mou i posiciona"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-placement Rules"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
|
||
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Attributes"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component:"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1046
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1346
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in schematic"
|
||
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from position files"
|
||
msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
|
||
msgid "Exclude from BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Marges de seguretat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
|
||
msgstr "Establiu el marge de seguretat a 0 per a utilitzar els valors globals"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
|
||
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"If 0, the global value is used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
|
||
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste absolute clearance:"
|
||
msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
|
||
"soldadura\n"
|
||
"per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"de la ràtio\n"
|
||
"de marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste relative clearance:"
|
||
msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
|
||
"solder paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
|
||
"pads\n"
|
||
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
|
||
"cent\n"
|
||
"de la mida del pad\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"del\n"
|
||
"marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
|
||
"pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection to Copper Zones"
|
||
msgstr "Connexió del pad a les zones:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Connexió del pad a les zones:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Utilitza l'ajust de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Alleujament tèrmic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Model(s)"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr "Ajusts 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els noms dels pads estan restringits a 4 caràcters (incloent-hi el número)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Número del primer pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||
msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprints"
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all footprints on board"
|
||
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints with library id:"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text layers and visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update fabrications attributes"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update 3D models"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*** footprint not found ***"
|
||
msgstr "no s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all footprints on board"
|
||
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints with library id:"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New footprint library id:"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
|
||
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset text layers and visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fabrication attributes"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset 3D models"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprints from Library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s already exists."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create %s"
|
||
msgstr "Impossible de crear <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "*.emn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid reference point:"
|
||
msgstr "Punt de referència de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr "Ajusta automàticament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
|
||
msgid "X position:"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
|
||
msgid "Y position:"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Units"
|
||
msgstr "Unitats de sortida:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "Exporta IDFv3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208
|
||
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:261
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "Exportació STEP"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació STEP"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
|
||
msgid "Coordinate origin options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill and plot origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Origen definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
|
||
msgid "Board center origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Origen definit per l'usuari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "Altres opcions:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
|
||
msgid "Ignore virtual components"
|
||
msgstr "Ignora els components virtuals"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite old file"
|
||
msgstr "Sobreescriu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board outline builder:"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tolerance:"
|
||
msgstr "Tolerància"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Very loose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
|
||
"Standard is 0.001mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "Exporta STEP"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Exported \"%s\"."
|
||
msgstr "Inesperat «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:266 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
|
||
msgid "Copper layers:"
|
||
msgstr "Capes de coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:275
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Capes tècniques:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Mida del traç predeterminat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Mode d'impressió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||
"printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page with frame and title block"
|
||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Mida de paper actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr "Únicament l'àrea de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG Page Size"
|
||
msgstr "Mida de paper del SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Imprimeix les vores de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr "Imprimeix les capes reflectides horitzontalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Un fitxer per capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers in a single file"
|
||
msgstr "Tot en un fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export SVG File"
|
||
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'element?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory \"%s\""
|
||
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer VRML de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "*.wrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Camí al model 3D de l'empremta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "metre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "0,1 in"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr "Copia els fitxers dels models 3D al camí al model 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza camins relatius als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza camins per als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa "
|
||
"relatius al fitxer vrml"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
|
||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "Opcions de l'exportació VRML"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Inclou les em&premtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Inclou els elements de t&ext"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Inclou les pistes b&loquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Inclou els &dibuixos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Inclou les pis&tes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &vias"
|
||
msgstr "Inclou les pis&tes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Inclou les &zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Selecció del filtre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more items to show"
|
||
msgstr "Cap element a enganxar."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found"
|
||
msgstr "%s trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343
|
||
msgid "No hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Cerca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint reference designators"
|
||
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint values"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search other text items"
|
||
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search DRC markers"
|
||
msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
|
||
msgid "Restart Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Checks"
|
||
msgstr "Executa CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Checker"
|
||
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
|
||
"and edit component's pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar "
|
||
"automàticament."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
|
||
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Upright"
|
||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Side:"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Lock pads"
|
||
msgstr "Bloqueja els pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprint..."
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Library Footprint..."
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
|
||
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
|
||
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
|
||
"soldadura\n"
|
||
"per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"de la ràtio\n"
|
||
"de marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
|
||
"paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
|
||
"pads\n"
|
||
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
|
||
"cent\n"
|
||
"de la mida del pad\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"del\n"
|
||
"marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
|
||
"pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
|
||
msgid ""
|
||
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
|
||
"to assign a different footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Footprint Generators"
|
||
msgstr "Generadors d'empremtes disponibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Camins de cerca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Mostra la traça"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Generadors d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
|
||
msgid "Traceback of Python Script Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||
msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Opcions del connector:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option Choices"
|
||
msgstr "Selecció de les opcions:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr "Opcions admeses pel connector actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "<< Annexa l'opció seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber (very experimental)"
|
||
msgstr "Gerber X2 (experimental)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate files for front, back"
|
||
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single file for board"
|
||
msgstr "Un fitxer per a la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fitxers:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea 2 fitxers: un per a cadascuna de les cares de la placa o\n"
|
||
"crea únicament un fitxer que conté totes les empremtes a posicionar\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
|
||
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include board edge layer"
|
||
msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to GenCAD settings"
|
||
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a GenCAD export filename"
|
||
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||
msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate unique pin names"
|
||
msgstr "Genera el netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin as origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Map File"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'informe de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "** No es pot crear %s **\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output folder:"
|
||
msgstr "Mode de sortida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill File Format"
|
||
msgstr "Format del fitxer d'associació de la perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Y axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Capçalera mínima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PTH and NPTH in single file"
|
||
msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Use route command (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use alternate drill mode"
|
||
msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
|
||
msgid "Oval Holes Drill Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
|
||
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
|
||
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
|
||
"(Use it only if the recommended command does not work)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber X2"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Format de fitxer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Crea una assignació de perforacions en PS, HPGL o bé en altres formats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/place file origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
|
||
"origin"
|
||
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Units"
|
||
msgstr "Unitats de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decimal format (recommended)"
|
||
msgstr "Format decimal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Suprimeix els zeros inicials"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Mantén els zeros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Format dels zeros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Tria la notació dels números EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precisió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Counts"
|
||
msgstr "Nombre de forats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated pads:"
|
||
msgstr "Pads metal·litzats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-plated pads:"
|
||
msgstr "Pads no metal·litzats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buried vias:"
|
||
msgstr "Vies enterrades:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Drill Files"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designator:"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
|
||
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Disponible:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Obtén i mou una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tota la placa?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items to Delete"
|
||
msgstr "Elements a eliminar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Dibuixos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Neteja la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
msgid "Automatically routed tracks"
|
||
msgstr "Pistes encaminades automàticament"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Pistes bloquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Pistes desbloquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Empremtes bloquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Empremtes desbloquejades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Únicament la capa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Filtre per capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Capa actual:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silk Layers"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Cuts"
|
||
msgstr "Amplada de la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Courtyards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab Layers"
|
||
msgstr "Capa de fab."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Layers"
|
||
msgstr "Altres pàgines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Amplada del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
msgid "Text Height"
|
||
msgstr "Alçada del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
|
||
msgid "Text Thickness"
|
||
msgstr "Gruix del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Superior dret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other footprint text items"
|
||
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint graphic items"
|
||
msgstr "Empremtes [%d elements]"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB graphic items"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB text items"
|
||
msgstr "Inclou els elements de t&ext"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by layer:"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
|
||
msgid "Set to specified values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep upright"
|
||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to layer default values:"
|
||
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Items"
|
||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by net class:"
|
||
msgstr "Filtratge amb %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to net class values:"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Track and Via Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la pista i via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a footprint library table file."
|
||
msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Propietats del cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polygon Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Properties"
|
||
msgstr "Propietats del cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Propietats del segment de línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
|
||
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Modifica les propietats del dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The arc angle cannot be zero."
|
||
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radius cannot be zero."
|
||
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The rectangle cannot be empty."
|
||
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Llista dels errors"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point"
|
||
msgstr "Punt X inicial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Point"
|
||
msgstr "Punt final"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bezier Control Pt"
|
||
msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Angle de l'arc:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filled shape"
|
||
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'element gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group members:"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers setup"
|
||
msgstr "Ajust de les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text and graphics default properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'element gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design rules"
|
||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Predefined track and via dimensions"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask/paste defaults"
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layer"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layer"
|
||
msgstr "Capa de fab."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
|
||
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmatched Layers"
|
||
msgstr "Altres pàgines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layers"
|
||
msgstr "Capes incloses"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layers"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
|
||
msgid "Add selected layers to matched layers list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
|
||
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all matched layers."
|
||
msgstr "Elimina totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matched Layers"
|
||
msgstr "Altres pàgines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Match Layers"
|
||
msgstr "Altres pàgines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
|
||
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
|
||
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top/Front layer:"
|
||
msgstr "Capa superior/frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom/Back layer:"
|
||
msgstr "Capa inferior/posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Seleccioneu la capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair"
|
||
msgstr "Selecciona el parell de capes de coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around item anchor"
|
||
msgstr "Afegeix una àncora"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
|
||
msgid "Rotate around selection center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around local coordinates origin"
|
||
msgstr "Activa la coordenada polar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around drill/place origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Distància:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move X:"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Y:"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
|
||
"maximum board area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate around center of selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Utilitza coordenades polars"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Count"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Count"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Length"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Die Length"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Length"
|
||
msgstr "Longitud del cable"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Longitud de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Net"
|
||
msgstr "Ploteig nou"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1765
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Net"
|
||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name cannot be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
|
||
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1927
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
|
||
msgid "Wildcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
|
||
msgid "RegEx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
|
||
msgid "Wildcard Substr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
|
||
msgid "RegEx Substr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Report..."
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Inspector"
|
||
msgstr "Xarxa no seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||
msgstr "Embolic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Selecciona el netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file."
|
||
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The netlist file does not exist."
|
||
msgstr "No existeix el fitxer netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els canvis fets amb la lectura del netlist no es poden desfer. Esteu segur "
|
||
"que voleu llegir el netlist?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes Applied To PCB"
|
||
msgstr "Canvis aplicats al PCB:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les "
|
||
"empremtes.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'estan utilitzant les maques de temps per emparellar els components i les "
|
||
"empremtes.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist file:"
|
||
msgstr "Fitxer netlist:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link footprints using reference designators"
|
||
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Method"
|
||
msgstr "Desconegut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
|
||
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
|
||
"current references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
|
||
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
|
||
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete nets containing only a single pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no net"
|
||
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
|
||
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Netlist"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Estil de delimitació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline smooth:"
|
||
msgstr "Estil de delimitació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder pattern"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
|
||
msgid "degree"
|
||
msgstr "graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
|
||
msgid "Smooth amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Propietats de les zones sense coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
|
||
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
|
||
msgid "Note: redundant corners removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
|
||
msgid "Select a corner to add the new corner after."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a corner to delete."
|
||
msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
|
||
msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "back side (mirrored)"
|
||
msgstr "Cara posterior (l'empremta està reflectida)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "front side"
|
||
msgstr "Cara frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "amplada %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "t"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centre "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
|
||
msgid "circle"
|
||
msgstr "cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radius"
|
||
msgstr "radi %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corners count %d"
|
||
msgstr "nombre de cantonades %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "Totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and connected layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected layers only"
|
||
msgstr "Únicament la capa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207
|
||
msgid "Pad size must be greater than zero"
|
||
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not "
|
||
"overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
|
||
msgid "Error: pad has no layer"
|
||
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least "
|
||
"one layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
|
||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
|
||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
|
||
"Use SMD pads instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
|
||
msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
|
||
msgid "Property cannot be set for NPTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341
|
||
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345
|
||
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
|
||
msgid "Incorrect corner size value"
|
||
msgstr "Valor incorrecte de la mida de la cantonada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
|
||
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
|
||
msgstr "Valor incorrecte (negatiu) de la mida de la cantonada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
|
||
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
|
||
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
|
||
msgid "Pad setup errors list"
|
||
msgstr "Llista dels errors de la configuració del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr "Modifica el pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ring/Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape type:"
|
||
msgstr " Seleccioneu el tipus de forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Tipus de pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1345
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Connector"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "NPTH, mecànic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "SMD Aperture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Número del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad shape:"
|
||
msgstr "Tipus de pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1030
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1353
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapezoïdal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle arrodonit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfered rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Chamfered with other corners rounded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (circular base)"
|
||
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (rectangular base)"
|
||
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Delta del trapezi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid axis:"
|
||
msgstr "Delta del trapezi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner size:"
|
||
msgstr "Cantonades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n"
|
||
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
|
||
"El valor màxim és 50 per cent "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Radi de la cantonada:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"El radi de la cantonada.\n"
|
||
"No pot ser més que l'amplada del pad.\n"
|
||
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
|
||
"Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer size:"
|
||
msgstr "Distància del xamfrà"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n"
|
||
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
|
||
"El valor màxim és 50 per cent "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer corners:"
|
||
msgstr "Distància del xamfrà"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Mou a l'esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Superior dret"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad size X:"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole shape:"
|
||
msgstr "Forma complexa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole size X:"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
|
||
msgid "Offset shape from hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify pad to die length"
|
||
msgstr "Pad a la llargada del dau:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"Parent footprint on board is flipped.\n"
|
||
"Layers will be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Serigrafia posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "E.C.O.1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "E.C.O.2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Property:"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
|
||
"files:\n"
|
||
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
|
||
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
|
||
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
|
||
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
|
||
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
|
||
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
|
||
"These properties are specified in Gerber X2 files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BGA pad"
|
||
msgstr "Afegeix un pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fiducial, local to footprint"
|
||
msgstr "Afegeix una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1362
|
||
msgid "Fiducial, global to board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test point pad"
|
||
msgstr "Prova les empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1365
|
||
msgid "Heatsink pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
|
||
msgid "Castellated pad (through hole only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for this pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
|
||
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
|
||
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
|
||
"soldadura\n"
|
||
"per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"de la ràtio\n"
|
||
"de marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
|
||
"paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
|
||
"pads\n"
|
||
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
|
||
"cent\n"
|
||
"de la mida del pad\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"del\n"
|
||
"marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
|
||
"pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "A partir de l'empremta ascendent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief spoke width:"
|
||
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
|
||
msgid "Custom pad shape in zone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
|
||
msgid "Use pad shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
|
||
msgid "Use pad convex hull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primitives list:"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
|
||
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Primitive"
|
||
msgstr "Edita les propietats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Primitive"
|
||
msgstr "Duplica l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Primitive"
|
||
msgstr "Transforma l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Primitive"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||
msgstr "Forma personalitzada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
|
||
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview pad in sketch mode"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode d'esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start point"
|
||
msgstr "Punt inicial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control point 1"
|
||
msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control point 2"
|
||
msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End point"
|
||
msgstr "Punt final"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move vector"
|
||
msgstr "Vector de moviment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Factor de canvi d'escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate:"
|
||
msgstr "Duplicats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
|
||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
|
||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793
|
||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot file \"%s\" created."
|
||
msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Format de ploteig:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot reference designators"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||
msgstr "Força el ploteig dels valors/referències invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
||
msgstr "Força el ploteig dels valors i/o les referències invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||
msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch pads on fab layers"
|
||
msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Suprimeix la màscara de soldadura en les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
|
||
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Marques de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Mida real"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Escalament:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Mode de ploteig:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Omplert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Ploteig reflectit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Ploteig negatiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
|
||
msgid "Check zone fills before plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
|
||
"houses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board setup"
|
||
msgstr "Neteja de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
||
msgid "Generate Gerber job file"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de treball Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
|
||
"and the list of generated Gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "Suprimeix la serigrafia de les àrees sense màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coordinate format:"
|
||
msgstr "Format de les coordenades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
|
||
msgid "4.5, unit mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
|
||
msgid "4.6, unit mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
|
||
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Use X2 Gerber file format.\n"
|
||
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
|
||
"If not checked, use X1 format.\n"
|
||
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include netlist attributes"
|
||
msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
|
||
"In X1 format, they are comments.\n"
|
||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
|
||
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
|
||
"Use *only* for broken Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "Opcions de Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X scale factor:"
|
||
msgstr "Factor de canvi d'escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y scale factor:"
|
||
msgstr "Factor de canvi d'escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width correction:"
|
||
msgstr "Correcció de l'amplada:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Força la sortida A4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Options"
|
||
msgstr "Opcions de DXF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot graphic items using their contours"
|
||
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
|
||
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
|
||
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
|
||
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export units:"
|
||
msgstr "Importa fitxers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
|
||
msgid "The units to use for the exported DXF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG Options"
|
||
msgstr "Opcions genèriques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Mil·límetres"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
|
||
msgid ""
|
||
"The units that are used for a SVG user units.\n"
|
||
"Choose Millimeter when you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"How big a SVG user unit is.\n"
|
||
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
|
||
"inch.\n"
|
||
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
|
||
"Choose 6 if you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run DRC..."
|
||
msgstr "Executa DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Selecciona les capes Fab"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Selecciona totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Desselecciona totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Selecciona totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Desselecciona totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace gap must be greater than 0."
|
||
msgstr "El radi ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "u"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Separació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
|
||
msgid "Target skew:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length / Skew"
|
||
msgstr "Longitud al paquet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr "Restricció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr "Des de les regles de disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr "Amplitud mín. (Amin):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr "Amplitud màx. (Amax):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr "Espaiament (s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "45 graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
|
||
msgid "Trace Length Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Ressalta les col·lisions"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Mouse drag behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr "Arrossegament interactiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr "Salta per damunt dels obstacles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimize pad connections"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "Permet la violació del DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
|
||
"is violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
|
||
msgid "Optimize track being dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimizer effort:"
|
||
msgstr "Esforç de l'optimitzador"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
"traces.\n"
|
||
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
"routing but somewhat jagged traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "baix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "alt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
|
||
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
|
||
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Desplaçament X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Desplaçament Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
|
||
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
|
||
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference location: grid origin"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||
msgstr "Activa la coordenada polar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<none selected>"
|
||
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Local Origin"
|
||
msgstr "Origen definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Grid Origin"
|
||
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Item..."
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click and select a board item.\n"
|
||
"The anchor position will be the position of the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Relative To Reference Item"
|
||
msgstr "Posició relativa a..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:200
|
||
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Sense marca de perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Marca petita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Perforació real"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One page per layer"
|
||
msgstr "Un fitxer per capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers on single page"
|
||
msgstr "Totes les capes activades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer"
|
||
msgstr "Capes incloses:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:305
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||
msgstr "Canvia els pads en l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr "Canvia els pads en les empremtes idèntiques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not modify pads having a different type"
|
||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layers selected."
|
||
msgstr "Cap capa seleccionada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Rules"
|
||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out tracks"
|
||
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out vias"
|
||
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out pads"
|
||
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out copper pours"
|
||
msgstr "Pocions de prohibit el pas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep out footprints"
|
||
msgstr "Sense empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area name:"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
|
||
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Area Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripting Test Window"
|
||
msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move items on:"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To layer:"
|
||
msgstr "Sense capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Layers"
|
||
msgstr "Intercanvia les capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Propietats del text de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referència:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
|
||
msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The text thickness is too large for the text size.\n"
|
||
"It will be clamped."
|
||
msgstr "El gruix del text és massa gran per a la mida del text i s'acotarà"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Canvia les propietats del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Introduïu el text posicionat en la capa seleccionada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep text upright"
|
||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent footprint description"
|
||
msgstr "Orientació de l'empremta mare"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
|
||
msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Edita les propietats de la pista/via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Punt Y inicial:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Punt X final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Punt Y final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined widths:"
|
||
msgstr "Amplada del traç"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Amplada de la pista:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use net class widths"
|
||
msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined sizes:"
|
||
msgstr "Mida del traç"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "Perforació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use net class sizes"
|
||
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Tipus de via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1040
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1042
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1041
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la pista i via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
|
||
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Width and Via Size"
|
||
msgstr "Amplada de la pista i mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Unused Pad Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vias"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove Unused"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset &Unused"
|
||
msgstr "Restableix la vista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Selection only"
|
||
msgstr "Selecciona el component"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
|
||
msgid "&Keep pads at first and last layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused Pad Layers"
|
||
msgstr "Capes incloses"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete footprints with no symbols"
|
||
msgstr "Selecciona l'empremta a explorar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
|
||
"schematic symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
|
||
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
|
||
"want to change existing footprints on the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
|
||
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "No mostris"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on pads"
|
||
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on tracks"
|
||
msgstr "Sense pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on pads and tracks"
|
||
msgstr "En els pads i les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Names"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad numbers"
|
||
msgstr "Mostra el número del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad <no net> indicator"
|
||
msgstr "Mostra l'indicador de connexió de pad sense xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Outlines"
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show when creating tracks"
|
||
msgstr "Quan es creïn les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show with via clearance at end"
|
||
msgstr "Mostra el marge de seguretat de la pista:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show when creating and editing tracks"
|
||
msgstr "Quan es creïn les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show always"
|
||
msgstr "Mostra &les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Clearance"
|
||
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Mostra el marge de seguretat del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic pads"
|
||
msgstr "Pads magnètics"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
"technical layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
|
||
msgid "&Rotation angle:"
|
||
msgstr "Angle de gi&r:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic Points"
|
||
msgstr "Pads magnètics"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to pads:"
|
||
msgstr "En les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'un pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Quan es creïn les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to tracks:"
|
||
msgstr "En les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to graphics:"
|
||
msgstr "En les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show selected ratsnest"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
|
||
msgid "Show ratsnest with curved lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Editing"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
|
||
msgid "Mouse drag track behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
|
||
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
|
||
msgid "Drag (45 degree mode)"
|
||
msgstr "Arrossega (mode 45 graus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
|
||
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
|
||
msgid "Drag (free angle)"
|
||
msgstr "Arrossega (angle lliure)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layers"
|
||
msgstr "Traços de la capa interna"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||
"1/4 its width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text items for new footprints:"
|
||
msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default properties for new graphic items:"
|
||
msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options Editor..."
|
||
msgstr "Editor d'opcions"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit options"
|
||
msgstr "Edita les opcions de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Nickname Error"
|
||
msgstr "Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select %s Library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following directories could not be opened: \n"
|
||
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Existing"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Substitutions"
|
||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icones per"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show button"
|
||
msgstr "Oculta tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page origin"
|
||
msgstr "Matges de la pàgina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
|
||
msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases right"
|
||
msgstr "Augmenta l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases left"
|
||
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases up"
|
||
msgstr "Augmenta l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases down"
|
||
msgstr "Augmenta l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
|
||
msgid "Allowed features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Permet vies cegues o enterrades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "Permet les microvies (μvies)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
|
||
msgid "Arc/circle approximated by segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum deviation:"
|
||
msgstr "Alçada del text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
|
||
"approximate it.\n"
|
||
"The error max defines the number of segments of this polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value < %s can be time consuming when \n"
|
||
"filling zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
|
||
msgid "Zone fill strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
|
||
msgid "Mimic legacy behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
|
||
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
|
||
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
|
||
"higher-priority zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
|
||
msgid "Allow fillets outside zone outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat mín."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum track width:"
|
||
msgstr "Amplada mín. de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum annular width:"
|
||
msgstr "Amplada màxima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre mín. de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper edge clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Holes"
|
||
msgstr "Nombre de forats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum through hole:"
|
||
msgstr "Amplada màxima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole to hole clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVias"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre mín. de la μvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia drill:"
|
||
msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la μvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum item clearance:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat mín."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The %s layer is mandatory."
|
||
msgstr "Oculta el gestor de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprints have some items on removed layers:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"These items will be no longer accessible\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
|
||
msgid "Layer must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
|
||
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
|
||
"instead of %i).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
|
||
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
|
||
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom layer set"
|
||
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Back"
|
||
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Dues capes, peces en la part frontal i posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Four layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Quatre capes, peces únicament en la part frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Quatre capes, peces en la part frontal i posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Totes les capes activades"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add User Defined Layer"
|
||
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Front"
|
||
msgstr "CrtYd_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Part no integral, proves"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Front"
|
||
msgstr "Fab_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Part no integral, fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu una capa de plantilla adhesiva per a la cara frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Front"
|
||
msgstr "Adhes_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "Part integral, no de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Front"
|
||
msgstr "SoldP_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Front"
|
||
msgstr "SilkS_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Front"
|
||
msgstr "Mask_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de coure frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front_layer"
|
||
msgstr "Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure frontal (superior)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "senyal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "power plane"
|
||
msgstr "alimentació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "mixt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr "In1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr "In2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr "In3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr "In4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr "In5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr "In6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr "In7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr "In8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr "In9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de coure posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure posterior (inferior)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la cara posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldM_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Back"
|
||
msgstr "SilkS_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Si voleu una capa d'adhesiu per a la cara posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Back"
|
||
msgstr "Adhes_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Back"
|
||
msgstr "Fab_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Back"
|
||
msgstr "CrtYd_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Si voleu una capa de perímetre de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pcb_Edges"
|
||
msgstr "Afegeix una vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Contorn de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr "Edge_Cuts setback"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
|
||
msgid "Eco1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Auxiliar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
|
||
msgid "Eco2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
|
||
msgid "User1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
|
||
msgid "User2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
|
||
msgid "User3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
|
||
msgid "User4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
|
||
msgid "User5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
|
||
msgid "User6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
|
||
msgid "User7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
|
||
msgid "User8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
|
||
msgid "User9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
|
||
"bridge width.\n"
|
||
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
|
||
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
|
||
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
|
||
msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distància mínima entre les àrees de 2 pads.\n"
|
||
"Les dues àrees dels pads que estiguin més a prop que aquest valor seran "
|
||
"combinades amb el ploteig.\n"
|
||
"Aquest paràmetre només s'utilitza per a plotejar les capes de les màscares "
|
||
"de soldadura."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
|
||
"pads\n"
|
||
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
|
||
"cent\n"
|
||
"de la mida del pad\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"del\n"
|
||
"marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
|
||
"pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
|
||
"pads\n"
|
||
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
|
||
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
|
||
"cent\n"
|
||
"de la mida del pad\n"
|
||
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
|
||
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
|
||
"del\n"
|
||
"marge de seguretat\n"
|
||
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
|
||
"pad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC rules"
|
||
msgstr "Control DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:340
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr " *ERROR*\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:401
|
||
msgid "Design rules cannot be added without a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
|
||
msgid "DRC rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
|
||
msgid "Check rule syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||
msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text position:"
|
||
msgstr "Posició del text X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
|
||
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
|
||
msgid "Keep text aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
|
||
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
|
||
msgid "How many digits of precision to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
|
||
"set to show more digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No via drill defined."
|
||
msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via drill larger than via diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No differential pair gap defined."
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:887
|
||
#: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1099
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Perforació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pairs"
|
||
msgstr "Parell &diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Separació"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Gap"
|
||
msgstr "Separació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:317
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:319
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Text"
|
||
msgstr "Text ocult"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:333
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dimension '%s' on %s"
|
||
msgstr "Dimensió «%s» en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:174
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
|
||
msgid "board setup constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
|
||
msgid "board setup micro-via constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:229 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:284 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "netclass '%s'"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keepout area"
|
||
msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keepout area '%s'"
|
||
msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking %s."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817
|
||
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout constraint not met."
|
||
msgstr "Sense empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862
|
||
msgid "Disallow constraint not met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
|
||
msgid "Keepout layer(s) not matched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule layer not matched."
|
||
msgstr "Elimina totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912
|
||
msgid "Unconditional constraint applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913
|
||
msgid "Unconditional rule applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraint applied."
|
||
msgstr "Restricció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
|
||
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940
|
||
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941
|
||
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
|
||
msgid "Unconnected items"
|
||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items shorting two nets"
|
||
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items not allowed"
|
||
msgstr "Vies enterrades:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance violation"
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Pistes que es creuen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
|
||
msgid "Board edge clearance violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper areas intersect"
|
||
msgstr "Les àrees de coure es creuen o estan massa juntes"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper zone net has no pads"
|
||
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via is not connected"
|
||
msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
|
||
msgid "Track has unconnected end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole clearance violation"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
|
||
msgid "Drilled holes too close together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width"
|
||
msgstr "Amplada de la pista:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annular width"
|
||
msgstr "Amplada del pols [s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill too small"
|
||
msgstr "Valor de la perforació de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole larger than diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padstack is not valid"
|
||
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro via drill too small"
|
||
msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout violation"
|
||
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has malformed courtyard"
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board has malformed outline"
|
||
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate footprints"
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing footprint"
|
||
msgstr "No falten empremtes."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra footprint"
|
||
msgstr "Empremtes extres"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad net doesn't match schematic"
|
||
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
|
||
msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen overlap"
|
||
msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace length out of range"
|
||
msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
|
||
msgid "Skew between traces out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
|
||
msgid "Too many vias on a connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential pair gap out of range"
|
||
msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
|
||
msgid "Differential uncoupled length too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule %s"
|
||
msgstr "angle %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
|
||
msgid "ERROR in expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing '('."
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
|
||
msgid "Missing version statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
|
||
msgid "Missing version number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'."
|
||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
|
||
msgid "Incomplete statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No errors found."
|
||
msgstr "Cap marcador trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
|
||
msgid "Missing rule name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
|
||
msgid "Missing condition expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing ')'."
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
|
||
msgid "Missing min value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
|
||
msgid "Missing max value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
|
||
msgid "Missing opt value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473
|
||
msgid "Missing layer name or type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'."
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
|
||
msgid "Checking via annular rings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
|
||
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking net connections..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gathering copper items..."
|
||
msgstr "Propietats de la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tessellating copper zones..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track & via clearances..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:299
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:374
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:522
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:552
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:800
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:294
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(nets %s and %s)"
|
||
msgstr "Rescata %s com a %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
|
||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPs evaluated:"
|
||
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minimum gap: %s; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum gap: %s; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "actual: %s)"
|
||
msgstr "Mida real"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
|
||
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking board edge clearances..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad holes..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via holes..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s %s; actual %s)"
|
||
msgstr "Mida real"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing footprint %s (%s)"
|
||
msgstr "Empremta %s en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
|
||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
|
||
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
|
||
msgid "Gathering length-constrained connections..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unconstrained>"
|
||
msgstr "Restricció:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102
|
||
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(layer %s)"
|
||
msgstr "Sense capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking board outline..."
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking disabled layers..."
|
||
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:214
|
||
msgid "Checking text variables..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
|
||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track widths..."
|
||
msgstr "Amplada mín. de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via diameters..."
|
||
msgstr "Diàmetre mín. de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr "Exporta el fitxer de proves D-356"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create file \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
|
||
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
|
||
"They have been exported as oval pads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1676
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr "Ha fallat l'exportació IDF:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:864
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Position File"
|
||
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Nombre de components: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Nombre de components total: %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
|
||
msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Informe de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Crea el fitxer %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create job file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer de treball «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
|
||
msgstr "Crea el fitxer de treball Gerber «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"Board stackup settings not up to date\n"
|
||
"Please fix the stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:157
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Obre el fitxer de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non KiCad Board File"
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new project for this board"
|
||
msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
|
||
"and layer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:227
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Anomena i desa el fitxer de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:257
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Placa de circuit imprès"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu desar els canvis a\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"abans de sortir?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
||
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:398
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "sensenom"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
|
||
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
|
||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "El fitxer del PCB «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:724
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
|
||
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest fitxer es va crear amb una versió antiga de Pcbnew.\n"
|
||
"S'emmagatzemarà amb el nou format de fitxer quan deseu un altre cop aquest "
|
||
"fitxer."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:800 pcbnew/files.cpp:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:865 pcbnew/files.cpp:959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:884
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:919
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrote board file: \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha escrit el fitxer de la placa: «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha copiat la placa a:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:743 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1098
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Últim canvi"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:747
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:747
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr "Bloquejat"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "autoplaced"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not in schematic"
|
||
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exclude from pos files"
|
||
msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:775
|
||
msgid "exclude from BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "3D-Shape: %s"
|
||
msgstr "Forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:784
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:787 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Document: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keywords: %s"
|
||
msgstr "Paraules clau: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<no reference designator>"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1050
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s"
|
||
msgstr "Empremta: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1824 pcbnew/pad.cpp:1426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance"
|
||
msgstr "Valors dels marges de seguretat locals"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1827 pcbnew/pad.cpp:1403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin"
|
||
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1830 pcbnew/pad.cpp:1406
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Width"
|
||
msgstr "Amplada de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Gap"
|
||
msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.h:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint %s"
|
||
msgstr "Empremta: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner layers"
|
||
msgstr "Sense capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Filter"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [from %s.%s]"
|
||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168
|
||
msgid "[Unsaved]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Valors predeterminats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint selected."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Image File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Zone"
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the footprint library\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
||
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
|
||
"edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fetching Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Footprints"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Exporta l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear o escriure el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only."
|
||
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library %s already exists."
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library '%s' is read only."
|
||
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
|
||
msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
|
||
msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints to export!"
|
||
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board currently open."
|
||
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
|
||
"Cannot save."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
|
||
msgid "Save Footprint"
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s already exists in %s."
|
||
msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha substituït el component [%s] a «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha afegit el component [%s] a «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Introduïu el nom de l'empremta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Nova empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
|
||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||
"A term which is a number will also match against the pad count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
|
||
"to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Assistent de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paràmetre"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "ModView: Visualitzador 3D [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Selecciona la pàgina prèvia de paràmetres"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Selecciona la pàgina següent de paràmetres"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr "Exporta una empremta a l'editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "no s'ha seleccionat cap assistent"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr "No es pot recarregar l'assistent de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s on %s"
|
||
msgstr "%s o %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Pantalla"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference '%s'"
|
||
msgstr "Referència %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value '%s' of %s"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
|
||
msgstr "Empremta %s en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Obre la documentació"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file selected!"
|
||
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a valid layer."
|
||
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
|
||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
|
||
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
|
||
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Tipus de posicionament"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive placement"
|
||
msgstr "Arrossegament interactiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Selecciona les unitats de la quadrícula del PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres de la repetició:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic layer:"
|
||
msgstr "Capes gràfiques:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import scale:"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group items"
|
||
msgstr "Copia els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
|
||
msgid "Add all imported items into a new group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default units:"
|
||
msgstr "Predeterminats"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Vector Graphics File"
|
||
msgstr "Importa formes"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els canvis de l'empremta actual es perdran i aquesta operació no es pot "
|
||
"desfer. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%d)"
|
||
msgstr "DESCONEGUT"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:399
|
||
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Empremtes [%u elements]"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" saved"
|
||
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
|
||
msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Graphics..."
|
||
msgstr "Importa formes"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
|
||
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as &PNG..."
|
||
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Drawing Mode"
|
||
msgstr "Dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Contrast Mode"
|
||
msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Load Footprint from PCB..."
|
||
msgstr "Carrega &l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Insereix l'empremta a la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||
msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "R&escata"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
|
||
msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics..."
|
||
msgstr "Importa formes"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import 2D drawing file"
|
||
msgstr "Importa dibuixos existents"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-KiCad Board File..."
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GenCAD..."
|
||
msgstr "&GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export GenCAD board representation"
|
||
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRML..."
|
||
msgstr "&VRML"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
|
||
msgid "Export VRML 3D board representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDFv3..."
|
||
msgstr "I&DFv3"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||
msgid "Export IDF 3D board representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "STEP..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "Export STEP 3D board representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
|
||
msgid "SVG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
|
||
msgid "Export SVG board representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
|
||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
|
||
msgid "Hyperlynx..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprints to Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
||
"(does not remove other footprints from this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprints to New Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
|
||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arxiva totes les empremtes en una biblioteca nova\n"
|
||
"(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Place Footprints"
|
||
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Plugins"
|
||
msgstr "Connectors &externs"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh Plugins"
|
||
msgstr "&Refresca els connectors"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
|
||
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
|
||
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Plugin Directory"
|
||
msgstr "Directori de sortida:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr "Encam&ina"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gap Size:"
|
||
msgstr "Mida:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stub Size:"
|
||
msgstr "Mida de la lletra:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
|
||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create microwave footprint"
|
||
msgstr "Crea un mòdul de microones"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Angle en graus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Número incorrecte, avorta"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Longitud de la traça:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Longitud sol·licitada < longitud mínima"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length too small"
|
||
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length can't be represented"
|
||
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Valors del component:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Forma complexa"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Simètric"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Opció de la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Llegeix un fitxer de descripció de forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:270
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "La forma té una mida nul·la!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:276
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "La forma no té punts!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "En la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "Al paquet"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
|
||
msgstr "Afegeix el component %s, empremta: %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No es pot actualitzar l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s reference designator to %s."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
|
||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update %s properties."
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||
msgstr "Desconnecta el pin del component %s, pin %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No net for component %s pin %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
|
||
"xarxa «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add net %s."
|
||
msgstr "Afegeix la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
||
msgstr "Connecta el component %s pin %s a la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnect via from %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
|
||
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
||
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove unused footprint %s."
|
||
msgstr "Suprimeix el component %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s pad %s not found in %s."
|
||
msgstr "%s pin %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
|
||
msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
|
||
msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove unused net \"%s\"."
|
||
msgstr "Suprimeix el component %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Actualitza el netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr "Nombre total d'advertències: %d, errors: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
|
||
"will not be consistent with the schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'han produït errors durant l'actualització del netlist. Llevat que els "
|
||
"solucioneu, la vostra placa no serà coherent amb els esquemàtics."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
|
||
msgstr "No es pot trobar el component amb la referència «%s» al netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament la marca de temps a la secció del "
|
||
"component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de l'empremta a la secció del "
|
||
"component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el designador de la referència a la "
|
||
"secció del component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el valor a la secció del component del "
|
||
"netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
|
||
"del component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de la xarxa a la secció de la "
|
||
"xarxa del component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
|
||
"del component del netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Error en carregar el netlist."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en carregar el netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Error en carregar el netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
|
||
"table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
|
||
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pad %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:751 pcbnew/pad.cpp:772 pcbnew/pad.cpp:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent footprint"
|
||
msgstr "A partir de l'empremta ascendent"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:758 pcbnew/pad.cpp:778 pcbnew/pad.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name"
|
||
msgstr "Nom del pin"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:841
|
||
msgid "BGA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:842
|
||
msgid "Fiducial global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:843
|
||
msgid "Fiducial local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test point"
|
||
msgstr "Prova les empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heat sink"
|
||
msgstr "Repeteix el pin"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated"
|
||
msgstr "Calcula"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:855 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1097
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diàmetre"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length in Package"
|
||
msgstr "Longitud al paquet"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:894
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Perforació X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Clearance: %s"
|
||
msgstr "Marge de seguretat mín."
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649
|
||
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(from %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1032
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1033
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamferedrect"
|
||
msgstr "Xamfrà"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1035
|
||
msgid "CustomShape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1047
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1058
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad of %s on %s"
|
||
msgstr "Pad en %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1064
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad %s of %s on %s"
|
||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge connector"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH, mechanical"
|
||
msgstr "NPTH, mecànic"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid"
|
||
msgstr "Trapezoïdal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated pad"
|
||
msgstr "Pads metal·litzats:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Type"
|
||
msgstr "Tipus de pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Number"
|
||
msgstr "Número del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Mida X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Mida Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size X"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size Y"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1397 pcbnew/track.cpp:632
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr "Pad a la llargada del dau"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Soldermask Margin"
|
||
msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
|
||
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief"
|
||
msgstr "Alleujaments tèrmics"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fabrication Property"
|
||
msgstr "Sortides de &fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round Radius Ratio"
|
||
msgstr "Executa la simulació"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133
|
||
msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1065
|
||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The schematic for this board cannot be found."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
|
||
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
|
||
"manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema netlist"
|
||
msgstr "Netlist d'EEschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1433
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr "Eeschema no ha pogut carregar:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1630
|
||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing argument to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
|
||
msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no front courtyard."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no back courtyard."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661
|
||
msgid "must be mm, in, or mil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anonymous Group, %zu members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group \"%s\", %zu members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:307
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(sense activar)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:92
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violation"
|
||
msgstr "Simulació"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Marker (%s)"
|
||
msgstr "Marcador @(%d,%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Corba"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punt X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:536
|
||
msgid "Unrecognized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1276 pcbnew/track.cpp:1068 pcbnew/track.cpp:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End X"
|
||
msgstr "Punt X final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1278 pcbnew/track.cpp:1070 pcbnew/track.cpp:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Y"
|
||
msgstr "Punt Y final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Text PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB Text '%s' on %s"
|
||
msgstr "Text PCB «%s» en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
|
||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Afegeix un connector"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origins & Axes"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Diverses capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:146
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita el registre de <b>depuració</b> per a les funcions Footprint*() en "
|
||
"aquest complement."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:150
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr "Expressió regular del filtre del <b>nom de l'empremta</b>."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"introduïu el mòdul de python que implementi les funcions PLUGIN::"
|
||
"Footprint*()."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File not found: '%s'"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
|
||
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
|
||
"points are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
|
||
"supports 90 degree angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
|
||
"supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
|
||
"happen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
|
||
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
|
||
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
|
||
"and the schematic. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
|
||
"equivalent. These elements were not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
|
||
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
|
||
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers "
|
||
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:593
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
|
||
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
|
||
"rules that have been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
|
||
"imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
|
||
"The hole has been moved to the center of the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
|
||
"definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
|
||
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1120
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
|
||
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
|
||
"were imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
|
||
"are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
|
||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
|
||
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
|
||
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
|
||
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
|
||
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
|
||
"pads has been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
|
||
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1493
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
|
||
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
|
||
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
|
||
"closed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
|
||
"been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
|
||
"has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
|
||
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
|
||
"with circular shape of %.2f mm diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
|
||
"equivalent. Using solid fill instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
|
||
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
|
||
"crosshatched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
|
||
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
|
||
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
|
||
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
|
||
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
|
||
"horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2735
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
|
||
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
|
||
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
|
||
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2746
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
|
||
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
|
||
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1021
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1245
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr "No es pot convertir «%s» a un enter"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
|
||
msgstr "la biblioteca <%s> no té cap empremta «%s» a eliminar"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
|
||
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1018
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
|
||
msgid "Internal group data structure corrupt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Anyway"
|
||
msgstr "Afegeix un àlies"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "tipus de pad desconegut: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "tipus de via desconegut %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2127
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Not Found"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
|
||
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
|
||
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr "no es pot interpretar el codi de data %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:506
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||
"rescue them to the User.Comments layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined layers:"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1414
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr ""
|
||
"La capa «%s» al fitxer\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"a la línia %d, posició %d\n"
|
||
"no estava definida a la secció de les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net name doesn't match net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4146
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4304
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4512
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581
|
||
msgid ""
|
||
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
||
"Convert zones to polygon fills?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4514
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Zone Warning"
|
||
msgstr "Advertència de CvPcb"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
|
||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is empty."
|
||
msgstr "Fitxer <%s> inserit"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a legacy library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown PCad layer %u"
|
||
msgstr "tipus de pad desconegut: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
|
||
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Nova pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Acaba la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length Tuning Settings..."
|
||
msgstr "Ajusts generals dels pins"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "Augmenta l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "Redueix l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Amplitude"
|
||
msgstr "Augmenta l'amplitud"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Amplitude"
|
||
msgstr "Reducció de l'amplitud"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
|
||
"differential pair make sure you are at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
|
||
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
|
||
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
|
||
msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr "Massa gran: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr "Massa petit: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947
|
||
msgid ""
|
||
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
|
||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1468 pcbnew/router/router_tool.cpp:421
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr "Encaminador interactiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:209
|
||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo last segment"
|
||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Track"
|
||
msgstr "Comença una pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-finish Track"
|
||
msgstr "Acaba automàticament la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
||
msgid "Automagically finishes laying the current track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Afegeix a través d'una via"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "Afegeix una microvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
|
||
msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
|
||
msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Track/Via Size..."
|
||
msgstr "Mida de pista/via personalitzada"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Canvia el posicionament de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
|
||
msgid "Switch Corner Rounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
|
||
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Selecciona l'amplada de la pista/via"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Starting Track Width"
|
||
msgstr "Utilitza l'amplada de pista d'inici"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr "Encamina mitjançant l'amplada de la pista d'inici."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Net Class Values"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Values..."
|
||
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify custom track and via sizes"
|
||
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track netclass width"
|
||
msgstr "amplada de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Pista de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via netclass values"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Via de %s, perforació de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Via de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s, via gap %s"
|
||
msgstr "Separació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
|
||
msgstr "Separació de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board setup"
|
||
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
|
||
"Constraints."
|
||
msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
|
||
msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:787
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr "Únicament es permet a través d'una via a les plaques de 2 capes."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:795
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:922
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||
msgstr "Pistes únicament en les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 pcbnew/router/router_tool.cpp:1487
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected item is locked."
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1292 pcbnew/router/router_tool.cpp:1489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anyway"
|
||
msgstr "Afegeix un àlies"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Talla la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "S'ha exportat correctament la placa."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
|
||
" Fix problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference '%s' not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
|
||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Method"
|
||
msgstr "Desconegut"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- per canviar"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Mostra l'empremta anterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Mostra l'empremta següent"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Insereix l'empremta a la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track: use netclass width"
|
||
msgstr "amplada de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track: %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
|
||
msgstr "Edita el camp de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via: use netclass sizes"
|
||
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via: %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert..."
|
||
msgstr "Converteix"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert shapes to polygon"
|
||
msgstr "Converteix la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert shapes to zone"
|
||
msgstr "Converteix la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:555
|
||
msgid "Convert polygons to lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create arc from line segment"
|
||
msgstr "Traça un segment de línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Via Size"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1451
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Traça un segment de línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a rectangle"
|
||
msgstr "Traça un cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:355 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Traça un cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr "Traça un arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:586
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a leader"
|
||
msgstr "Traça una línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:884
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Traça una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No graphic items found in file to import"
|
||
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
|
||
msgstr "Afegeix un dibuix DXF"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1220
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Mou l'àncora de referència de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1877
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2373
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "Afegeix una via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refilling all zones..."
|
||
msgstr "Omple les zones...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148
|
||
msgid "Special Tools..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for move..."
|
||
msgstr "Selecciona el punt de referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703
|
||
msgid "Edit track width/via size"
|
||
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733
|
||
msgid "A minimum of two straight track segments must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter fillet radius:"
|
||
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fillet Tracks"
|
||
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747
|
||
msgid ""
|
||
"A radius of zero was entered.\n"
|
||
"The fillet operation was not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
|
||
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913
|
||
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Capgira"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Omple la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked items cannot be deleted"
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for the copy..."
|
||
msgstr "Selecciona el punt de referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copied"
|
||
msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:329
|
||
msgid "_copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
|
||
msgid "Modified group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
|
||
msgid "Group is in inconsistent state:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
|
||
msgid "Click on new member..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Pad Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Settings"
|
||
msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on pad %s%d\n"
|
||
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumber pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:502
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Afegeix un pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pad shapes"
|
||
msgstr "Edita la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recombine pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Polygon"
|
||
msgstr "&Línia o polígon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Zone"
|
||
msgstr "Convertit"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a copper zone from the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
|
||
msgid "Convert to Rule Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a rule area from the selection"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Lines"
|
||
msgstr "Convertit"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates graphic lines from the selection"
|
||
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Arc"
|
||
msgstr "Converteix"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converts selected line segment to an arc"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Tracks"
|
||
msgstr "Pistes no connectades"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
|
||
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Traça una línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Traça una línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||
msgstr "Línia poli&gonal gràfica"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a graphic polygon"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Arrossega la vora del rectangle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Traça un cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Traça un arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an aligned linear dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Center Dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a center dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an orthogonal dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Leader"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a leader dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Afegeix vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add free-standing vias"
|
||
msgstr "Afegeix pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rule Area"
|
||
msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a rule area (keepout)"
|
||
msgstr "Afegeix un prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Afegeix una zona similar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Imported Graphics"
|
||
msgstr "Importa formes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Canvia el posicionament de l'arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Outline"
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the in progress outline"
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design Rules Checker"
|
||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the design rules checker window"
|
||
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Obre a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
|
||
"for moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move with Reference"
|
||
msgstr "Mou la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy with Reference"
|
||
msgstr "Mou la referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate and Increment"
|
||
msgstr "Duplica l'element i incrementa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Exactly..."
|
||
msgstr "Mou exactament"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Array..."
|
||
msgstr "Crea una matriu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Crea una matriu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
|
||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Canvia l'amplada de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates selected track & via sizes"
|
||
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
|
||
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Full Track"
|
||
msgstr "Elimina la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
|
||
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Footprint Tree"
|
||
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
|
||
msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Footprint..."
|
||
msgstr "&Nova empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new, empty footprint"
|
||
msgstr "Crea una nova empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint..."
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to Board"
|
||
msgstr "Desa la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprint on board"
|
||
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to Library"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to library"
|
||
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
|
||
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Footprint from Library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Footprint"
|
||
msgstr "Empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Footprint"
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Footprint"
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint..."
|
||
msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprint..."
|
||
msgstr "Exporta l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the footprint checker window"
|
||
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint..."
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Pads..."
|
||
msgstr "Enumera els pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different footprint from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprints..."
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap Layers..."
|
||
msgstr "Intercanvia les capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
|
||
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Track & Via Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de la pista i via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Deletions..."
|
||
msgstr "Eliminacions &globals"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
|
||
msgstr "Nete&ja les pistes i les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
|
||
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics..."
|
||
msgstr "Importa formes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
|
||
msgid "Cleanup redundant items, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Gap"
|
||
msgstr "Afegeix una MicroVia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Stub"
|
||
msgstr "Afegeix una MicroVia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de "
|
||
"microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Arc Stub"
|
||
msgstr "Afegeix acabament en arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de "
|
||
"microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
|
||
msgstr "Afegeix una forma polinòmica"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
|
||
msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pad Properties to Default"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy current pad's properties"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
|
||
msgstr "Copia els ajusts actuals als pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
|
||
msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
|
||
msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumber Pads..."
|
||
msgstr "Enumera els pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
|
||
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Afegeix un pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Afegeix un pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
|
||
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Pad Edit"
|
||
msgstr "Editor de pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
|
||
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Pad Properties..."
|
||
msgstr "&Propietats del pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
|
||
msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Setup..."
|
||
msgstr "Configuració de &les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
|
||
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist..."
|
||
msgstr "Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra Session..."
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
|
||
msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN..."
|
||
msgstr "&Specctra DSN"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Specctra DSN routing info"
|
||
msgstr "Exporta un fitxer Specctra DSN (per a FreeRouter)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbers (.gbr)..."
|
||
msgstr "Fitxer de treball Gerber (*.gbj)|*.gbj;.gbj"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
|
||
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Files (.drl)..."
|
||
msgstr "Fitxers de perforació (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació excellon2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
|
||
msgstr "Fitxer de &posicions de les empremtes (.pos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
|
||
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i "
|
||
"posicionar-les"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
|
||
msgstr "Informe de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
|
||
msgid "BOM..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create bill of materials from board"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width to Next"
|
||
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width to Previous"
|
||
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la prèvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "Augmenta la mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "Disminueix la mida de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
|
||
msgstr "Duplica el nom del full"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Afegeix una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Afegeix una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/Place File Origin"
|
||
msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
|
||
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
|
||
msgid "Toggle Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloqueja"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:975
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Desbloqueja"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the selected items to a new group"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Items"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove items from group"
|
||
msgstr "Voleu suprimir tots els àlies de la llista?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
|
||
msgid "Enter Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the group to edit items"
|
||
msgstr "Introduïu el nom del fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||
msgid "Leave Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave the current group"
|
||
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Board..."
|
||
msgstr "&Annexa la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight the selected net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Last Net Highlight"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
|
||
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Net Highlighting"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight all copper items of a net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Net"
|
||
msgstr "DCodes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
|
||
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Net"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
|
||
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
||
msgstr "Editor d'esquemàtics"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open schematic in Eeschema"
|
||
msgstr "Obre projecte d'esquema"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Ratsnest"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the net inspector"
|
||
msgstr "Mostra al navegador"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripting Console"
|
||
msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the Python scripting console"
|
||
msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Appearance Manager"
|
||
msgstr "Mostra e&l gestor de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide the appearance manager"
|
||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Board View"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
|
||
msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Mo&stra l'embolic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
|
||
msgid "Curved Ratsnest Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Tracks"
|
||
msgstr "Pistes magnètiques"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra les pistes al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Pads"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Vias"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Graphic Items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show graphic items in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Text Items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint texts in line mode"
|
||
msgstr "Mostra texts al mode de línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically zoom to fit"
|
||
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
|
||
msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Zones"
|
||
msgstr "Omple la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show filled areas of zones"
|
||
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wireframe Zones"
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only zone boundaries"
|
||
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Zones"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
|
||
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
|
||
msgid "Toggle Zone Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
|
||
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr "Canvia a la capa del component (F.Cu)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||
msgstr "Canvi a la capa interna 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr "Canvia a la següent capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Layer"
|
||
msgstr "Capes de coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
|
||
msgid "Switch between layers in active layer pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Layer Opacity"
|
||
msgstr "Augmenta l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease Layer Opacity"
|
||
msgstr "Redueix l'espaiat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Board Statistics"
|
||
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows board statistics"
|
||
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Resolution..."
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Resolution..."
|
||
msgstr "Posició relativa a..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
|
||
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
|
||
msgid "Geographical Reannotate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
|
||
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair Board"
|
||
msgstr "Neteja la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
|
||
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr "Alinea al capdamunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora superior"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr "Alinea al capdavall"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Vertical Center"
|
||
msgstr "Alinea al centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||
msgstr "Alinea al centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr "Distribueix horitzontalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr "Distribueix verticalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Relative To..."
|
||
msgstr "Posició relativa a..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select/Expand Connection"
|
||
msgstr "Elimina la connexió"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
|
||
"entire connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||
msgstr "Pista dins d'un text"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All Tracks in Net"
|
||
msgstr "Pista dins d'un text"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Selection..."
|
||
msgstr "Selecció del filtre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
|
||
msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Omple les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Omple-ho tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performs automatic placement of selected components"
|
||
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Off-Board Footprints"
|
||
msgstr "Llista de les empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
|
||
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route Single Track"
|
||
msgstr "Pi&sta individual"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
|
||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route Differential Pair"
|
||
msgstr "Parell &diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
|
||
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr "Encaminament &interactiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
|
||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
|
||
msgid "Router Shove Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
|
||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
|
||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
|
||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||
msgstr "Estab&leix el parell de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
|
||
msgid "Change active layer pair for routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Bloqueig"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN File"
|
||
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
|
||
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board problems found."
|
||
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a footprint"
|
||
msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Locking"
|
||
msgstr "Bloqueig"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1239
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Duplica la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Tools"
|
||
msgstr "&Eines"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone connection type: %s."
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:126
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:160
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:178 pcbnew/zone.cpp:334
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:476 pcbnew/zone.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "Afegeix zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone thermal relief: %s."
|
||
msgstr "Alleujament tèrmic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone clearance: %s."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Clearance: %s."
|
||
msgstr "Marge de seguretat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:552
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:581
|
||
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Resolved clearance: %s."
|
||
msgstr "Marge de seguretat del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249
|
||
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Report"
|
||
msgstr "Marge de seguretat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[netclass %s]"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:327
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:363
|
||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:388
|
||
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Report"
|
||
msgstr "Informe de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width resolution for:"
|
||
msgstr "Correcció de l'amplada:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:451
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:522
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:523
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "No definit"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Diameter"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via diameter resolution for:"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Annular Width"
|
||
msgstr "Amplada del pols [s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via annular width resolution for:"
|
||
msgstr "Correcció de l'amplada:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:545
|
||
msgid "Hole diameter resolution for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hole constraint: min %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepouts"
|
||
msgstr "Prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout resolution for:"
|
||
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
|
||
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
|
||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
|
||
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:601
|
||
msgid "Item allowed at current location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:738
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en carregar la placa.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Name"
|
||
msgstr "Capa de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align/Distribute"
|
||
msgstr "Alinea/distribueix"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr "Alinea al capdamunt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr "Alinea al capdavall"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to middle"
|
||
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to center"
|
||
msgstr "Alinea al centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "Distribueix horitzontalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr "Distribueix verticalment"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag a corner"
|
||
msgstr "Crea una cantonada"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada d'una zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Posició relativa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on reference item..."
|
||
msgstr "Selecciona el punt de referència"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:801
|
||
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Afegeix una zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a graphical polygon"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Zones"
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||
msgstr "Omple les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show DRC rules"
|
||
msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
|
||
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
|
||
msgstr "Via cega o enterrada %s, xarxa[%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s on %s"
|
||
msgstr "Microvia %s, Xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s on %s"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:143
|
||
msgid "removed annular ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:635
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Tota la longitud"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Width: %s"
|
||
msgstr "Amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:665
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Min Annular Width: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:737
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Codi de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track %s on %s, length %s"
|
||
msgstr "Pista de %s, xarxa [%s] (%d) en la capa %s, longitud: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1063 pcbnew/track.cpp:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin X"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1066 pcbnew/track.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin Y"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Top"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Type"
|
||
msgstr "Tipus de via:"
|
||
|
||
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
|
||
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tracks"
|
||
msgstr "Sense pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all vias"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all pads"
|
||
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show copper zones"
|
||
msgstr "Mostra el gruix del coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through-hole Pads"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show through-hole pads"
|
||
msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint values"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referències"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint references"
|
||
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all footprint text"
|
||
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Mostra el text de l'empremta que està marcat com a invisible"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra les xarxes no connectades com un embolic"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Mostra un marcador en els pads que no tinguin cap xarxa connectada"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
msgid "DRC violations with a Warning severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
msgid "DRC violations with an Error severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Mostra els orígens del text i l'empremta com a una creu"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Layers"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Layers"
|
||
msgstr "Totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Copper Layers"
|
||
msgstr "Totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Copper Layers"
|
||
msgstr "Capa de coure interna"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Layers"
|
||
msgstr "Capa frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Assembly View"
|
||
msgstr "Vista frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Layers"
|
||
msgstr "Capa posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Assembly View"
|
||
msgstr "Vista posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter nets"
|
||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-active layers:"
|
||
msgstr "Capes de coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
|
||
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Din"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
|
||
msgid "Non-active layers will be dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Oculta la quadrícula"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
|
||
msgid "Non-active layers will be hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip board view"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net colors:"
|
||
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
|
||
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
|
||
msgid "Net and netclass colors are not shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest display:"
|
||
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
|
||
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible layers"
|
||
msgstr "Visibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
|
||
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
|
||
msgid "Set net color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight %s"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select tracks and vias in %s"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all other nets"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to show ratsnest for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313
|
||
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide this layer"
|
||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Capa de coure frontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Capa de coure posterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Capa de coure interna"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Adhesiu en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Adhesiu en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Pasta de soldadura en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Serigrafia en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura a la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Dibuixos explicatius"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Comentaris explicatius"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Significat definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Definició del perímetre de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Patis de les empremtes en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr "Empremta de muntatge en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr "Empremta de muntatge en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 1"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 2"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 3"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 4"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 5"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 6"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 7"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 8"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 9"
|
||
msgstr "Capa final:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
|
||
msgid "Show All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
|
||
msgid "Hide All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Oculta totes les capes que no són de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Inner Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show or hide %s"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set opacity of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set netclass color"
|
||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight nets in %s"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all netclasses"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all other netclasses"
|
||
msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save preset..."
|
||
msgstr "Anomena i &desa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete preset..."
|
||
msgstr "Elimina la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer preset name:"
|
||
msgstr "Selecció de la capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Layer Preset"
|
||
msgstr "Selecció del parell de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Restableix"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Elimina la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preset:"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735
|
||
msgid ""
|
||
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
|
||
"enable color editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:528
|
||
msgid "Rule Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zone"
|
||
msgstr "Zones de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-copper Zone"
|
||
msgstr "No de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:537
|
||
msgid "Cutout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:546
|
||
msgid "No vias"
|
||
msgstr "Sense vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tracks"
|
||
msgstr "Sense pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No pads"
|
||
msgstr "Bloqueja els pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No copper zones"
|
||
msgstr "Zones de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:558
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Sense empremtes"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrictions"
|
||
msgstr "Refraccions"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:592 pcbnew/zone.cpp:1399
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritat"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %d more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:621
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Mode d'ompliment"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filled Area"
|
||
msgstr "Omplert"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder Lines"
|
||
msgstr "Delimitació ombrejada"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:660
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Nombre de cantonades"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:873
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone Cutout on %s"
|
||
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule Area on %s"
|
||
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s on %s"
|
||
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1390
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Amplada de la línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Connections"
|
||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Clearance"
|
||
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Spoke Width"
|
||
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building zone fills..."
|
||
msgstr "Omple les zones...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
|
||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
|
||
msgid "Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
|
||
msgid "Continue without Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:431
|
||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Modifica les propietats de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Refill %d Zones"
|
||
msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board outline is not closed:"
|
||
#~ msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap Info:"
|
||
#~ msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format:"
|
||
#~ msgstr "Format:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formula:"
|
||
#~ msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outline thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill/Place Origin"
|
||
#~ msgstr "Origen de perforació:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line width (DXF import):"
|
||
#~ msgstr "Amplada de les línies"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
|
||
#~ msgstr "Delimitació de la zona %s en %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Build board body"
|
||
#~ msgstr "Construeix el cos de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify module properties"
|
||
#~ msgstr "Modifica les propietats del mòdul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
|
||
#~ "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho."
|
||
|
||
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "El radi ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other corners:"
|
||
#~ msgstr "Altres opcions:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mode:"
|
||
#~ msgstr "Mode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via Length:"
|
||
#~ msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Restriccions:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From Stackup"
|
||
#~ msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
#~ msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
#~ msgstr "atribut de pad desconegut: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Check footprint"
|
||
#~ msgstr "Comprova l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
|
||
#~ msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
|
||
#~ "footprint libraries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>KIGITHUB</b> és utilitzat per KiCad per definir l'URL del dipòsit de "
|
||
#~ "les biblioteques de KiCad oficials."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
#~ msgstr "Retalla\tCTRL+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
#~ msgstr "Copia\tCTRL+C"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
#~ msgstr "Enganxa\tCTRL+V"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
#~ msgstr "Selecciona-ho tot\tCTRL+A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
|
||
#~ msgstr "Copia\tCTRL+C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
|
||
#~ msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Front Modules"
|
||
#~ msgstr "Mode d'impressió"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Back Modules"
|
||
#~ msgstr "Màscara de soldadura posterior"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s selected footprint"
|
||
#~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Id"
|
||
#~ msgstr "Codi de la xarxa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad count"
|
||
#~ msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via count"
|
||
#~ msgstr "nombre de pins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Board length"
|
||
#~ msgstr "Neteja de la placa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Die length"
|
||
#~ msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net length"
|
||
#~ msgstr "Longitud de la xarxa"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
#~ msgstr "Trieu una carpeta per desar les biblioteques baixades"
|
||
|
||
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
#~ msgstr "No s'ha definit el camí KISYS3DMOD o bé no existeix"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
#~ msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborted by user"
|
||
#~ msgstr "S'ha avortat per l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
#~ msgstr "Benvingut a l'assistent per baixar les biblioteques de formes 3D!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL per a les biblioteques 3D a baixar"
|
||
|
||
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape local folder:"
|
||
#~ msgstr "Carpeta local de les formes 3D:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default 3D Path"
|
||
#~ msgstr "Camí 3D predeterminat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
#~ "Please choose another one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si no és possible l'escriptura al directori seleccionat.\n"
|
||
#~ "Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
|
||
|
||
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visiteu el nostre dipòsit oficial de Kicad a Github i obteniu més "
|
||
#~ "biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu les biblioteques de Github a afegir:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect all"
|
||
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "Local library folder:"
|
||
#~ msgstr "Carpeta de la biblioteca local:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
#~ msgstr "Biblioteques de formes 3D a baixar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
#~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking hole to pad clearances..."
|
||
#~ msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
|
||
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
|
||
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
|
||
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Establiu aquesta propietat a un directori en el qual s'escriuran les "
|
||
#~ "empremtes com a empremtes pretty quan es desi aquesta biblioteca. "
|
||
#~ "Qualsevol cosa que s'hagi desat tindrà prioritat sobre les empremtes amb "
|
||
#~ "el mateix nom al dipòsit de GitHub. Aquestes empremtes desades es poden "
|
||
#~ "enviar a l'encarregat de la biblioteca com a actualitzacions. <p>El "
|
||
#~ "directori <b>ha de tenir</b> una extensió de fitxer <b>.pretty</b> pel "
|
||
#~ "fet que el format de desament és pretty.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to parse URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot analitzar sintàcticament l'URL:\n"
|
||
#~ "«%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
|
||
#~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
|
||
#~ msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
|
||
#~ msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
|
||
#~ msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scope:"
|
||
#~ msgstr "Àmbit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in symbol %c"
|
||
#~ msgstr "Desa el símbol a «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of converted"
|
||
#~ msgstr "Convertit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters:"
|
||
#~ msgstr "Paràmetres:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
#~ msgstr "Utilitza l'eix auxiliar com a origen"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary axis"
|
||
#~ msgstr "Eix auxiliar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Archive Footprints"
|
||
#~ msgstr "Ar&xiva les empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
|
||
#~ msgstr "&Arxiva les empremtes a la biblioteca del projecte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
|
||
#~ msgstr "&Crea una biblioteca nova i arxiva les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Info: "
|
||
#~ msgstr "Informació: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Reference"
|
||
#~ msgstr "Gira la referència"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Value"
|
||
#~ msgstr "Valor del camp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Footprint"
|
||
#~ msgstr "Llista de les empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " X:"
|
||
#~ msgstr "X:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Y:"
|
||
#~ msgstr "Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "key words"
|
||
#~ msgstr "paraules clau"
|
||
|
||
#~ msgid "pin count"
|
||
#~ msgstr "nombre de pins"
|
||
|
||
#~ msgid "library"
|
||
#~ msgstr "biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "new"
|
||
#~ msgstr "Nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Executa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finished.\n"
|
||
#~ msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#~ msgid "f"
|
||
#~ msgstr "f"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-15"
|
||
#~ msgstr "1e-15"
|
||
|
||
#~ msgid "p"
|
||
#~ msgstr "p"
|
||
|
||
#~ msgid "pico"
|
||
#~ msgstr "pico"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-12"
|
||
#~ msgstr "1e-12"
|
||
|
||
#~ msgid "n"
|
||
#~ msgstr "n"
|
||
|
||
#~ msgid "nano"
|
||
#~ msgstr "nano"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-9"
|
||
#~ msgstr "1e-9"
|
||
|
||
#~ msgid "micro"
|
||
#~ msgstr "micro"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-6"
|
||
#~ msgstr "1e-6"
|
||
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "m"
|
||
|
||
#~ msgid "milli"
|
||
#~ msgstr "mil·límetres"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-3"
|
||
#~ msgstr "1e-3"
|
||
|
||
#~ msgid "k"
|
||
#~ msgstr "k"
|
||
|
||
#~ msgid "kilo"
|
||
#~ msgstr "kilo"
|
||
|
||
#~ msgid "1e3"
|
||
#~ msgstr "1e3"
|
||
|
||
#~ msgid "mega"
|
||
#~ msgstr "mega"
|
||
|
||
#~ msgid "1e6"
|
||
#~ msgstr "1e6"
|
||
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgid "giga"
|
||
#~ msgstr "giga"
|
||
|
||
#~ msgid "1e9"
|
||
#~ msgstr "1e9"
|
||
|
||
#~ msgid "tera"
|
||
#~ msgstr "tera"
|
||
|
||
#~ msgid "1e12"
|
||
#~ msgstr "1e12"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key words:"
|
||
#~ msgstr "Paraules clau: "
|
||
|
||
#~ msgid "Key words"
|
||
#~ msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File: "
|
||
#~ msgstr "Fitxer:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cmp: "
|
||
#~ msgstr "Cmp:"
|
||
|
||
#~ msgid " [Read Only]"
|
||
#~ msgstr " [només lectura]"
|
||
|
||
#~ msgid "KOhm"
|
||
#~ msgstr "KΩ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prm1"
|
||
#~ msgstr "Prm1"
|
||
|
||
#~ msgid "prm2"
|
||
#~ msgstr "prm2"
|
||
|
||
#~ msgid "prm3"
|
||
#~ msgstr "prm3"
|
||
|
||
#~ msgid "KHz"
|
||
#~ msgstr "KHz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Excluding: "
|
||
#~ msgstr "Escalament:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- Project: "
|
||
#~ msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- Width: "
|
||
#~ msgstr "Amplada:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- Height: "
|
||
#~ msgstr "Alçada:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pads\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr "Pads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Vias\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr "Vies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Components\n"
|
||
#~ "----------"
|
||
#~ msgstr "Components"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create "
|
||
#~ msgstr "Impossible de crear "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%s)"
|
||
#~ msgstr " (%s):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "in"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show active layer selections\n"
|
||
#~ "and select layer pair for route and place via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra les seleccions de la capa activa\n"
|
||
#~ "i selecciona el parell de capes per a encaminar i posicionar la via"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
|
||
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Words: %s"
|
||
#~ msgstr "Paraules clau: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Paths:"
|
||
#~ msgstr "Camins:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom +"
|
||
#~ msgstr "+ zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom -"
|
||
#~ msgstr "- zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Right View"
|
||
#~ msgstr "Vista dreta"
|
||
|
||
#~ msgid "Left View"
|
||
#~ msgstr "Vista esquerra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Left <-"
|
||
#~ msgstr "Mou a l'esquerra <-"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Right ->"
|
||
#~ msgstr "Mou a la dreta ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Up ^"
|
||
#~ msgstr "Mou amunt ^"
|
||
|
||
#~ msgid "&Exit"
|
||
#~ msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &In"
|
||
#~ msgstr "Ampl&ia el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &Out"
|
||
#~ msgstr "Redueix el z&oom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to &Fit"
|
||
#~ msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redraw"
|
||
#~ msgstr "To&rna a traçar"
|
||
|
||
#~ msgid "Move right"
|
||
#~ msgstr "Mou a la dreta"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions d'OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Copper Thickness"
|
||
#~ msgstr "Mostra el gruix del coure"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
|
||
#~ msgstr "Mostra el gruix del coure en les capes de coure (càrrega més lenta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcbnew &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual de Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra la llista de les dreceres de teclat actuals i les ordres "
|
||
#~ "corresponents"
|
||
|
||
#~ msgid "Display KiCad About dialog"
|
||
#~ msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Amplia el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw view"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
|
||
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "List Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
#~ msgstr "Gira 45 graus sobre l'eix Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in "
|
||
#~ msgstr "Amplia el zoom "
|
||
|
||
#~ msgid "Viewer 3D"
|
||
#~ msgstr "Visualitzador 3D"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
|
||
#~ "This library contains only one component: logo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crea un fitxer de biblioteca per a Eeschema\n"
|
||
#~ "Aquesta biblioteca conté només un component: logo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
#~ msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 1"
|
||
#~ msgstr "Gris 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 2"
|
||
#~ msgstr "Gris 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 3"
|
||
#~ msgstr "Gris 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 1"
|
||
#~ msgstr "Blau 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 1"
|
||
#~ msgstr "Verd 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 1"
|
||
#~ msgstr "Cian 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 1"
|
||
#~ msgstr "Roig 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 1"
|
||
#~ msgstr "Magenta 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 1"
|
||
#~ msgstr "Marró 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 2"
|
||
#~ msgstr "Blau 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 2"
|
||
#~ msgstr "Verd 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 2"
|
||
#~ msgstr "Cian 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 2"
|
||
#~ msgstr "Roig 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 2"
|
||
#~ msgstr "Magenta 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 2"
|
||
#~ msgstr "Marró 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 3"
|
||
#~ msgstr "Blau 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 3"
|
||
#~ msgstr "Verd 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 3"
|
||
#~ msgstr "Cian 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 3"
|
||
#~ msgstr "Roig 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 3"
|
||
#~ msgstr "Magenta 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 4"
|
||
#~ msgstr "Blau 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 4"
|
||
#~ msgstr "Verd 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 4"
|
||
#~ msgstr "Cian 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 4"
|
||
#~ msgstr "Roig 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 4"
|
||
#~ msgstr "Magenta 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow 4"
|
||
#~ msgstr "Groc 4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad user's group - "
|
||
#~ msgstr "El grup d'usuaris de KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Y"
|
||
#~ msgstr "Reflecteix Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo Last"
|
||
#~ msgstr "Desfés l'última"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
|
||
#~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpad to pan"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pan while moving object"
|
||
#~ msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Estableix la drecera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "Importa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Llegeix el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Escriu el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Move"
|
||
#~ msgstr "Moviment dels blocs"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Drag"
|
||
#~ msgstr "Arrossegament del bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag item"
|
||
#~ msgstr "Arrossega l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Bloc duplicat"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Delete"
|
||
#~ msgstr "Eliminació del bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Copy"
|
||
#~ msgstr "Còpia del bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Paste"
|
||
#~ msgstr "Enganxament dels blocs"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to selection"
|
||
#~ msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Flip"
|
||
#~ msgstr "Capgirament del bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Show grid"
|
||
#~ msgstr "Mostra la quadrícula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Redraw View"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Info"
|
||
#~ msgstr "Informació del marcador"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Francès"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Castellà"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portuguès"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italià"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Alemany"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Grec"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Eslovè"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Eslovac"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Hongarès"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polonès"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Txec"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Coreà"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese simplified"
|
||
#~ msgstr "Xines simplificat"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Català"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Holandès"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japonès"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Búlgar"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Lituà"
|
||
|
||
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la llengua de l'aplicació (només per a les proves)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració de la plantilla «%s»."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot crear el fitxer prj «%s» (no es pot escriure al directori)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore All to Default"
|
||
#~ msgstr "Restableix-ho tot als valors predeterminats"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
|
||
#~ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Footprint"
|
||
#~ msgstr "Visualitza les empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drawing Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions del traçament"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mode d'esbós dels elements gràfics"
|
||
|
||
#~ msgid "Texts sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mode d'esbós del text"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mode d'esbós del pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show pad &numbers"
|
||
#~ msgstr "Mostra el &número del pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-zoom"
|
||
#~ msgstr "Auto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Measure distance between two points"
|
||
#~ msgstr "Mesura la distància"
|
||
|
||
#~ msgid "Display polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Mostra les coordenades polars"
|
||
|
||
#~ msgid "Set units to inches"
|
||
#~ msgstr "Estableix les unitats a polzades"
|
||
|
||
#~ msgid "Set units to millimeters"
|
||
#~ msgstr "Estableix les unitats a mil·límetres"
|
||
|
||
#~ msgid "Change cursor shape"
|
||
#~ msgstr "Canvia la forma del cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in line mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra texts al mode de línia"
|
||
|
||
#~ msgid "Display options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de visualització"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (F1)"
|
||
#~ msgstr "Amplia el zoom (F1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (F2)"
|
||
#~ msgstr "Redueix el zoom (F2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw view (F3)"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la vista (F3)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
|
||
#~ msgstr "Zoom automàtic (inici)"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
#~ msgstr "Pantalla 3D (Alt+3)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Desa l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Configure Paths..."
|
||
#~ msgstr "&Configura els camins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "CvPcb &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual de CvPcb"
|
||
|
||
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual de CvPcb"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit footprint library table"
|
||
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filtra la llista de les empremtes per les paraules clau dels components "
|
||
#~ "de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||
#~ msgstr "Filtra el llistat d'empremtes amb un nom parcial o amb un patró"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure distance"
|
||
#~ msgstr "Mesura la distància"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
|
||
#~ "%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es va fer un intent per eliminar el camp %s del component %s a la "
|
||
#~ "biblioteca %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s» del projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
#~ msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components de tot l'esquemàtic?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components del full actual?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Aquesta operació canviarà l'anotació actual i no es pot desfer."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "Voleu netejar les anotacions existents del full actual?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Aquesta operació netejarà l'anotació existent i no es pot desfer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin nickname:"
|
||
#~ msgstr "Nom del connector"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un connector"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin files:"
|
||
#~ msgstr "Fitxers de connectors:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BOM plugins:"
|
||
#~ msgstr "Connectors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Command line:"
|
||
#~ msgstr "Línia d'ordres:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "untitled"
|
||
#~ msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
|
||
#~ msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aliases:"
|
||
#~ msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add alias"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un àlies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete alias"
|
||
#~ msgstr "Elimina la via"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias field substitutions:"
|
||
#~ msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias description:"
|
||
#~ msgstr "Descripció: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias keywords:"
|
||
#~ msgstr "Paraules clau:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library reference is not valid."
|
||
#~ msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library Reference:"
|
||
#~ msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Browse library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
||
#~ msgstr "Selecciona si el component es gira quan es dibuixa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tria la transformació gràfica que s'utilitza en mostrar el component, si "
|
||
#~ "escau"
|
||
|
||
#~ msgid "General:"
|
||
#~ msgstr "General:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker not found"
|
||
#~ msgstr "Marcador no trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC File"
|
||
#~ msgstr "Fitxer ERC"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC Report:"
|
||
#~ msgstr "Informe ERC:"
|
||
|
||
#~ msgid "Warnings:"
|
||
#~ msgstr "Advertències:"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors:"
|
||
#~ msgstr "Errors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create ERC file report"
|
||
#~ msgstr "Crea el fitxer ERC de l'informe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error List:"
|
||
#~ msgstr "Llista dels errors"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Label to Label Connections"
|
||
#~ msgstr "Etiqueta a les connexions de l'etiqueta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test single instances of global labels"
|
||
#~ msgstr "Prova d'etiquetes globals úniques"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin n&umber:"
|
||
#~ msgstr "Nú&mero del pin:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Orientation:"
|
||
#~ msgstr "&Orientació:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Settings:"
|
||
#~ msgstr "Ajusts generals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Settings:"
|
||
#~ msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "&Run Simulator"
|
||
#~ msgstr "Executa el simulado&r"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate Netlist"
|
||
#~ msgstr "Genera el netlist"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix un connector"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el connector"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Plugins"
|
||
#~ msgstr "Navega pels connectors"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#~ msgid "File name is not valid!"
|
||
#~ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#~ msgid "&File name:"
|
||
#~ msgstr "Nom del &fitxer:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Sheet name:"
|
||
#~ msgstr "Nom del &full:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique timestamp:"
|
||
#~ msgstr "Marca de temps única:"
|
||
|
||
#~ msgid "Match whole wor&d"
|
||
#~ msgstr "Coinci&dència amb tota la paraula"
|
||
|
||
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
#~ msgstr "Cerca mitjançant la coincidència amb el c&omodí simple"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
#~ msgstr "Dóna la volta al final de la llista de la c&erca"
|
||
|
||
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
#~ msgstr "N&o desplacis el cursor per trobar l'element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status..."
|
||
#~ msgstr "Estat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid size:"
|
||
#~ msgstr "Mida de la &quadrícula:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fields to Update:"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Symbol Fields"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dimensions"
|
||
#~ msgstr "D&imensions"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Measurement units:"
|
||
#~ msgstr "Unitats de &mesura:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "Pendent h&oritzontal dels elements repetits:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "Pendent &vertical dels elements repetits:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
#~ msgstr "&Increment de les etiquetes repetides:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pin no connectat (tampoc s'ha trobat cap símbol de connexió en aquest pin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
#~ msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: advertència"
|
||
|
||
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les etiquetes globals són similars (tan sols es diferencien amb "
|
||
#~ "majúscules i minúscules)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Project File"
|
||
#~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project File"
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer del projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate sheet name"
|
||
#~ msgstr "Duplica el nom del full"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a una etiqueta del full."
|
||
|
||
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'etiqueta global %s no està connectada a cap altra etiqueta global."
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'etiqueta del full %s no està connectada a una etiqueta jeràrquica."
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
#~ msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
|
||
|
||
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
#~ msgstr "pin %s (%s) del component %s (xarxa %d)."
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding UTF8"
|
||
#~ msgstr "Codificació UTF8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgstr "L'etiqueta global «%s» (full «%s») sembla:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgstr "L'etiqueta local «%s» (full «%s») sembla:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
#~ msgstr "Etiqueta global «%s» (full «%s»)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "value %s"
|
||
#~ msgstr "valor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "field %s"
|
||
#~ msgstr "camp %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No item found matching %s."
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi amb %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last command"
|
||
#~ msgstr "Desfés l'última ordre"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last command"
|
||
#~ msgstr "Refés l'última ordre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
|
||
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw schematic view"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete item"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find symbols and text"
|
||
#~ msgstr "Troba components i text"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
#~ msgstr "Troba i substitueix el text en els elements de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un fil a l'entrada del bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un bus a l'entrada del bus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place net label"
|
||
#~ msgstr "Afegeix el nom de la xarxa - etiqueta local"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place global label.\n"
|
||
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
|
||
#~ "connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afegeix una etiqueta global.\n"
|
||
#~ "Advertència: Dins de la jerarquia global, es connecten totes les "
|
||
#~ "etiquetes globals amb el mateix nom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
|
||
#~ "the sheet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afegeix una etiqueta jeràrquica. L'etiqueta es veurà com a un pin "
|
||
#~ "jeràrquic al símbol del full"
|
||
|
||
#~ msgid "Place junction"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un entroncament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afegeix un pin jeràrquic importat a partir de l'etiqueta jeràrquica "
|
||
#~ "corresponent"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un pin jeràrquic al full"
|
||
|
||
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
#~ msgstr "Afegeix línies gràfiques o polígons gràfics"
|
||
|
||
#~ msgid "Place text"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
|
||
#~ msgstr "Anota components de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add pins to symbol"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pins al component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add text to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un text al cos del component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un rectangle gràfic al cos del component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add circles to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Afegeix cercles al cos del component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Afegeix arcs al cos del component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Afegeix línies i polígons al cos del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Redraw"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Click"
|
||
#~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
#~ msgstr "Doble clic amb el botó esquerre del ratolí"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Wire"
|
||
#~ msgstr "Comença un fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Bus"
|
||
#~ msgstr "Comença un bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una línia poligonal gràfica"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic Text"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un text gràfic"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient Normal Component"
|
||
#~ msgstr "Orientació normal del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Item"
|
||
#~ msgstr "Gira l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Item"
|
||
#~ msgstr "Edita l'element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Symbol Value"
|
||
#~ msgstr "Edita el valor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
|
||
#~ msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Schematic Item"
|
||
#~ msgstr "Mou l'element esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
|
||
#~ msgstr "Duplica la foma"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
|
||
#~ msgstr "Mou el bloc-> Arrossega el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Item"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Node"
|
||
#~ msgstr "Elimina el node"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Pin"
|
||
#~ msgstr "Crea un pin"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Library Item"
|
||
#~ msgstr "Mou l'element de la biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Connection"
|
||
#~ msgstr "Ressalta la connexió"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Centre de l'arc (%s, %s), radi %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Camp %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Rectangle de (%s, %s) a (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set anchor position"
|
||
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
|
||
#~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||
#~ msgstr "Fitxer de documentació «%s» desat"
|
||
|
||
#~ msgid "End Tool"
|
||
#~ msgstr "Acaba l'eina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Paste"
|
||
#~ msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
|
||
#~ msgstr "S'ha(n) copiat %d element(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Arc Options"
|
||
#~ msgstr "Edita les opcions de l'arc"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Circle Outline"
|
||
#~ msgstr "Arrossega la delimitació del cercle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Circle Options..."
|
||
#~ msgstr "Edita les opcions del cercle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
|
||
#~ msgstr "Edita les opcions del rectangle"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Edge Point"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el punt de la vora"
|
||
|
||
#~ msgid "Line End"
|
||
#~ msgstr "Final de la línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Line Options..."
|
||
#~ msgstr "Edita les opcions de la línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Mida del pin als pins seleccionats"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
|
||
#~ msgstr "Mida del pin als altres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Mida del pin al pin seleccionat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
|
||
#~ msgstr "Mida del número del pin al pin seleccionat"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Block"
|
||
#~ msgstr "Cancel·la el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Block"
|
||
#~ msgstr "Retalla el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Block"
|
||
#~ msgstr "Copia bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Block"
|
||
#~ msgstr "Duplica el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Block"
|
||
#~ msgstr "Elimina el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "No component"
|
||
#~ msgstr "Sense component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Creates an empty library"
|
||
#~ msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "De&sa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save &As..."
|
||
#~ msgstr "&Anomena i desa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Revert"
|
||
#~ msgstr "Mai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Export Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
|
||
#~ msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Library Editor"
|
||
#~ msgstr "Surt de l'editor de biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo"
|
||
#~ msgstr "&Desfés"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redo"
|
||
#~ msgstr "&Refés"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the last undo command"
|
||
#~ msgstr "Desfés l'última ordre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Properties..."
|
||
#~ msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pin table"
|
||
#~ msgstr "Mostra la taula del pin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Zoom to Fit"
|
||
#~ msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol de no connexió"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Imperial"
|
||
#~ msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use metric units"
|
||
#~ msgstr "Unitats de &mesura:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Search Tree"
|
||
#~ msgstr "&Cerca:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pin"
|
||
#~ msgstr "&Pin"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic &Text"
|
||
#~ msgstr "&Text gràfic"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rectangle"
|
||
#~ msgstr "&Rectangle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Circle"
|
||
#~ msgstr "&Cercle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Arc"
|
||
#~ msgstr "&Arc"
|
||
|
||
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
#~ msgstr "&Comprovador de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
|
||
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual d'Eeschema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new symbol"
|
||
#~ msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
|
||
#~ msgstr "Mostra com a peça normal \"De Morgan\""
|
||
|
||
#~ msgid "Turn grid off"
|
||
#~ msgstr "Apaga la quadrícula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Navega per la jerarquia de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "&Leave Sheet"
|
||
#~ msgstr "Deixa el fu&ll"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
|
||
#~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#~ msgid "&Power Port"
|
||
#~ msgstr "&Port d'alimentació"
|
||
|
||
#~ msgid "&Wire"
|
||
#~ msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bus"
|
||
#~ msgstr "&Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Bus a l'en&trada del bus"
|
||
|
||
#~ msgid "&Junction"
|
||
#~ msgstr "&Entroncament"
|
||
|
||
#~ msgid "&Label"
|
||
#~ msgstr "E&tiqueta"
|
||
|
||
#~ msgid "Gl&obal Label"
|
||
#~ msgstr "Etiqueta gl&obal"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "Etiqueta &jeràrquica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
|
||
#~ msgstr "Full &jeràrquic"
|
||
|
||
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
#~ msgstr "I&mporta l'etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
#~ msgstr "P&in jeràrquic a full"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
|
||
#~ msgstr "Línia poli&gonal gràfica"
|
||
|
||
#~ msgid "&Graphic Text"
|
||
#~ msgstr "Text &gràfic"
|
||
|
||
#~ msgid "&Image"
|
||
#~ msgstr "&Imatge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open existing schematic"
|
||
#~ msgstr "Obre una jerarquia d'esquemàtics existent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open recently opened schematic"
|
||
#~ msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recentment obert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save &Current Sheet"
|
||
#~ msgstr "Desa únicament el full a&ctual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa el f&ull actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Footprint Association File..."
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "&Import"
|
||
#~ msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#~ msgid "Import files"
|
||
#~ msgstr "Importa fitxers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drawing to C&lipboard"
|
||
#~ msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport"
|
||
#~ msgstr "E&xporta"
|
||
|
||
#~ msgid "Print schematic sheet"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ploteja el full de l'esquemàtic en format PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Tanca Eeschema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "Copia"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Eli&mina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Find..."
|
||
#~ msgstr "&Troba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find and Re&place..."
|
||
#~ msgstr "Troba i su&bstitueix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open PCB Editor"
|
||
#~ msgstr "&Obre l'editor del PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Executa Pcbnew"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
|
||
#~ msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
|
||
#~ msgstr "Genera el fitxer &netlist"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate netlist file"
|
||
#~ msgstr "Genera el fitxer &netlist"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
|
||
#~ msgstr "Genera la llista dels &materials"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
|
||
#~ msgstr "Configura els cam&ins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Project File..."
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer del projecte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load P&roject File..."
|
||
#~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Net count = %d"
|
||
#~ msgstr "Nombre de xarxes = %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Text..."
|
||
#~ msgstr "Edita el text"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Label..."
|
||
#~ msgstr "Edita l'etiqueta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Global Label..."
|
||
#~ msgstr "Edita l'etiqueta global"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
|
||
#~ msgstr "Edita l'etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Image..."
|
||
#~ msgstr "Edita la imatge"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete No Connect"
|
||
#~ msgstr "Elimina la no connexió"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Drawing"
|
||
#~ msgstr "Elimina el dibuix"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Value"
|
||
#~ msgstr "Mou el valor"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Footprint Field"
|
||
#~ msgstr "Mou el camp de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Field"
|
||
#~ msgstr "Mou el camp"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
|
||
#~ msgstr "Gira el camp de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
|
||
#~ msgstr "Edita el camp de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Field..."
|
||
#~ msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#~ msgid "Move %s"
|
||
#~ msgstr "Mou %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Documentation"
|
||
#~ msgstr "Obre la documentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Properties..."
|
||
#~ msgstr "Edita les propietats"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with Library Editor"
|
||
#~ msgstr "Edita amb l'editor de biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Type"
|
||
#~ msgstr "Canvia el tipus"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Junction"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'entroncament"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Junction"
|
||
#~ msgstr "Arrossega l'entroncament"
|
||
|
||
#~ msgid "Wire End"
|
||
#~ msgstr "Fi del fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Wire"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Wire"
|
||
#~ msgstr "Elimina el fil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Label..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Global Label..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix una etiqueta global"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus End"
|
||
#~ msgstr "Fi del bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Bus"
|
||
#~ msgstr "Elimina el bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Items On PCB"
|
||
#~ msgstr "Selecciona els elements del PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Place"
|
||
#~ msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "Redimensiona"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Zoom"
|
||
#~ msgstr "Zoom de la finestra"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Block"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Copia al porta-retalls"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Error Info"
|
||
#~ msgstr "Informació d'error del marcador"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Mou l'entrada del bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
#~ msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus \\"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'entrada del bus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nothing to paste"
|
||
#~ msgstr "Cap element a enganxar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
|
||
#~ msgstr "L'element %s s'ha trobat al full %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save changes to\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "before closing?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voleu desar els canvis a\n"
|
||
#~ "«%s»\n"
|
||
#~ "abans de sortir?"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
#~ msgstr "Traça fils i busos en qualsevol direcció"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
#~ msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show hidden pins"
|
||
#~ msgstr "No mostris els pins ocults"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||
#~ msgstr "Error: no és un component o no hi és"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %s"
|
||
#~ msgstr "Camp %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Línia gràfica de (%s,%s) a (%s,%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Stamp"
|
||
#~ msgstr "Marca de temps"
|
||
|
||
#~ msgid "%8.8lX/"
|
||
#~ msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field name"
|
||
#~ msgstr "Nom del camp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reference field"
|
||
#~ msgstr "referència %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "value field"
|
||
#~ msgstr "Mou el camp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "footprint field"
|
||
#~ msgstr "Camps de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "user defined field"
|
||
#~ msgstr "definit per l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Add no connect"
|
||
#~ msgstr "Afegeix no connexió"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lines"
|
||
#~ msgstr "Afegeix línies"
|
||
|
||
#~ msgid "Add bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Afegeix bus a entrada de bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Add sheet"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un full"
|
||
|
||
#~ msgid "Import sheet pins"
|
||
#~ msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#~ msgid "Add component"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#~ msgid "Add power"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library:Symbol"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Simulation"
|
||
#~ msgstr "Surt de la simulació"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &grid"
|
||
#~ msgstr "Mostra la &quadrícula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New schematic"
|
||
#~ msgstr "Nou esquemàtic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save (all sheets)"
|
||
#~ msgstr "Deixa el full"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Page settings"
|
||
#~ msgstr "Edita els ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave sheet"
|
||
#~ msgstr "Deixa el full"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
#~ msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate netlist"
|
||
#~ msgstr "Genera el netlist"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
#~ msgstr "Executa Pcbnew per a la disposició de la placa del circuit imprès"
|
||
|
||
#~ msgid "Set unit to inch"
|
||
#~ msgstr "Estableix la unitat a polzades"
|
||
|
||
#~ msgid "Set unit to mm"
|
||
#~ msgstr "Estableix la unitat a mm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View symbol documents"
|
||
#~ msgstr "Visualitza els documents dels components"
|
||
|
||
#~ msgid "Cl&ose"
|
||
#~ msgstr "&Tanca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
|
||
#~ msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Eeschema manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Qu&ant a Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
#~ msgstr "Quant al dissenyador d'esquemàtics Eeschema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&New Library..."
|
||
#~ msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Add Library..."
|
||
#~ msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Sy&mbol..."
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save a Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i &desa una còpia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&xport Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#~ msgid "Cartesian coordinates"
|
||
#~ msgstr "Coordenades cartesianes"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Coordina"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom "
|
||
#~ msgstr "Zoom "
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "Canvia al llenç Legacy"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Dreceres de teclat de Gerbview"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
|
||
#~ msgstr "Obre un fitxer Gerber obert recentment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
|
||
#~ msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Recent Gerber &Job File"
|
||
#~ msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
|
||
#~ msgstr "Obre un fitxer d'arxiu zip obert recentment"
|
||
|
||
#~ msgid "Print layers"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix les capes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "Tan&ca"
|
||
|
||
#~ msgid "Close GerbView"
|
||
#~ msgstr "Tanca GerbView"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit"
|
||
#~ msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Refresh screen"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Mostra les coordenades polars"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show &DCodes"
|
||
#~ msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show layers in differential mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show in High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show in high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Normal Mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show layers in normal mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Stacked Mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les pistes al mode d'esbós"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Transparency Mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra la traça"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Legacy Tool&set"
|
||
#~ msgstr "Llenç &Legacy"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual de Gerbview"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual de GerbView"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear all layers"
|
||
#~ msgstr "Elimina totes les capes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
|
||
#~ msgstr "Activa la coordenada polar"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
#~ msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
|
||
#~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Activa la coordenada polar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show lines in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide layers manager"
|
||
#~ msgstr "Oculta el gestor de capes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers manager"
|
||
#~ msgstr "Mostra el gestor de capes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PCB Layout Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de la disposició del PCB"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
|
||
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n"
|
||
#~ "elements d'Eeschema o de Pcbnew"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PCB Calculator\n"
|
||
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les "
|
||
#~ "pistes, etc."
|
||
|
||
#~ msgid " OK\n"
|
||
#~ msgstr " D'acord\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
#~ msgstr "(%lu bytes, comprimit %d bytes)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " >>Error\n"
|
||
#~ msgstr " >>Error\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Project Tree"
|
||
#~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Executa Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "Run LibEdit"
|
||
#~ msgstr "Executa LibEdit"
|
||
|
||
#~ msgid "Run FpEditor"
|
||
#~ msgstr "Executa FpEditor"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Gerbview"
|
||
#~ msgstr "Executa Gerbview"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
|
||
#~ msgstr "Executa Bitmap2Component"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PcbCalculator"
|
||
#~ msgstr "Executa PcbCalculator"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PlEditor"
|
||
#~ msgstr "Executa PlEditor"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project"
|
||
#~ msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Dreceres de teclat del gestor de Kicad"
|
||
|
||
#~ msgid "&Project..."
|
||
#~ msgstr "&Projecte..."
|
||
|
||
#~ msgid "Project from &Template..."
|
||
#~ msgstr "Projecte a partir de la plan&tilla..."
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new project"
|
||
#~ msgstr "Crea un projecte nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current project"
|
||
#~ msgstr "Desa el projecte actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Close KiCad"
|
||
#~ msgstr "Tanca KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh project tree"
|
||
#~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Open Local File..."
|
||
#~ msgstr "&Obre un fitxer local"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
|
||
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual de KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "Open KiCad user manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual d'usuari de KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "&List Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse"
|
||
#~ msgstr "Nave&ga"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete File"
|
||
#~ msgstr "Eli&mina el fitxer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
|
||
#~ msgstr "De veres voleu eliminar «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page 1 option:"
|
||
#~ msgstr "Opció de la pàgina 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Not on page 1"
|
||
#~ msgstr "No a la pàgina 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal align:"
|
||
#~ msgstr "Espaiament horitzontal:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical align:"
|
||
#~ msgstr "Espaiament vertical:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start Y:"
|
||
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Origin:"
|
||
#~ msgstr "Origen"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat parameters:"
|
||
#~ msgstr "Paràmetres de la repetició:"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Item"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un element"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Start Point"
|
||
#~ msgstr "Mou el punt inicial"
|
||
|
||
#~ msgid "Move End Point"
|
||
#~ msgstr "Mou el punt final"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Pre&view..."
|
||
#~ msgstr "&Vista prèvia de la impressió..."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide &Grid"
|
||
#~ msgstr "Oculta la &quadrícula"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line..."
|
||
#~ msgstr "&Línia..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Rectangle..."
|
||
#~ msgstr "&Rectangle..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Text..."
|
||
#~ msgstr "&Text..."
|
||
|
||
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||
#~ msgstr "&Manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Line..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Rectangle..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Text..."
|
||
#~ msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
|
||
#~ msgstr "pl_editor ja està executant-se. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#~ msgid "Design"
|
||
#~ msgstr "Disseny"
|
||
|
||
#~ msgid "(start or end point)"
|
||
#~ msgstr "(punt inicial i final)"
|
||
|
||
#~ msgid "(start point)"
|
||
#~ msgstr "(punt inicial)"
|
||
|
||
#~ msgid "(end point)"
|
||
#~ msgstr "(punt final)"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Clarification"
|
||
#~ msgstr "Aclariment de la selecció"
|
||
|
||
#~ msgid "Save page layout design"
|
||
#~ msgstr "Desa el disseny de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Page settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Print page layout"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit page"
|
||
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
|
||
#~ "calculated to suit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si s'especifica el corrent màxim, aleshores es calcularan les amplades "
|
||
#~ "dels traços per adaptar-se."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
#~ "current will then be calculated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si s'especifica una de les amplades dels traços, es calcula el corrent "
|
||
#~ "màxim que pot gestionar. A continuació, es calcula l'amplada dels altres "
|
||
#~ "traços perquè també gestionin aquest corrent."
|
||
|
||
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
#~ msgstr "El valor de control es mostra en negreta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
#~ "(10mm)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els càlculs són vàlids per a corrents de fins a 35 A (extern) o 17,5 A "
|
||
#~ "(intern), augments de temperatura de fins a 100 ºC, i amplades de fins a "
|
||
#~ "400 mil (10 mm)."
|
||
|
||
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
#~ msgstr "La fórmula, des de l'IPC 2221, és"
|
||
|
||
#~ msgid "where:"
|
||
#~ msgstr "on:"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum current in amps"
|
||
#~ msgstr "corrent màxim en ampers"
|
||
|
||
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
#~ msgstr "augment de temperatura per sobre de l'ambiental en ºC"
|
||
|
||
#~ msgid "width and thickness in mils"
|
||
#~ msgstr "gruix i amplada en mils"
|
||
|
||
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
#~ msgstr "0,024 per als traços interns o 0,048 per als traços externs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "W:"
|
||
#~ msgstr "W"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "L:"
|
||
#~ msgstr "L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ang_l:"
|
||
#~ msgstr "Ang_l"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S:"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TanM:"
|
||
#~ msgstr "TanM"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
|
||
#~ msgstr "Tangent de pèrdua magnètica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "a:"
|
||
#~ msgstr "a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "b:"
|
||
#~ msgstr "b"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-place selected components"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-place off-board components"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint not selected"
|
||
#~ msgstr "Empremta no seleccionada"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad not selected"
|
||
#~ msgstr "Pad no seleccionat"
|
||
|
||
#~ msgid "No memory for autorouting"
|
||
#~ msgstr "Sense memòria per a l'encaminament automàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint found!"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat cap empremta!"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort routing?"
|
||
#~ msgstr "Voleu avortar l'encaminament?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es poden posicionar automàticament les empremtes. No s'ha detectat cap "
|
||
#~ "delimitació de la placa."
|
||
|
||
#~ msgid "Block Operation"
|
||
#~ msgstr "Operació del bloc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist update successful!"
|
||
#~ msgstr "S'ha actualitzat correctament el netlist!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
|
||
#~ "xarxa «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S'està comprovant el netlist de l'empremta del component «%s:%s:%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Canvia l'empremta del component %s de l'empremta %s a l'empremta %s.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
|
||
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
|
||
#~ msgstr "Afegiment del nou component «%s:%s» d'empremta «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
|
||
#~ msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Removing unused footprint %s."
|
||
#~ msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "Gràfic (%s) en %s de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
#~ msgstr "ErrType (%d)- %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Path"
|
||
#~ msgstr "Camí al netlist"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert"
|
||
#~ msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#~ msgid "No 3D shape"
|
||
#~ msgstr "Sense forma 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<no reference>"
|
||
#~ msgstr "Mou la referència"
|
||
|
||
#~ msgid "Std"
|
||
#~ msgstr "Std"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "Text «%s» en %s de %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
|
||
#~ msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Name"
|
||
#~ msgstr "Nom NC"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Clearance"
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat NC"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Width"
|
||
#~ msgstr "Amplada NC"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Size"
|
||
#~ msgstr "Mida de la via NC"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Drill"
|
||
#~ msgstr "Perforació de la via NC"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment Length"
|
||
#~ msgstr "Longitud del segment"
|
||
|
||
#~ msgid "(Specific)"
|
||
#~ msgstr "(Específic)"
|
||
|
||
#~ msgid "(NetClass)"
|
||
#~ msgstr "(NetClass)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline"
|
||
#~ msgstr "Delimitació de la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "No via"
|
||
#~ msgstr "Sense via"
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<desconegut>"
|
||
|
||
#~ msgid "Corners"
|
||
#~ msgstr "Cantonades"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "Segments"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygons"
|
||
#~ msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#~ msgid "(Keepout)"
|
||
#~ msgstr "(prohibit el pas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete NET?"
|
||
#~ msgstr "Voleu eliminar la XARXA?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Merge overlapping segments"
|
||
#~ msgstr "Co&mbina els segments superposats"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleaning Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de neteja"
|
||
|
||
#~ msgid "numbering start"
|
||
#~ msgstr "valor inicial de la numeració"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad numbering start value:"
|
||
#~ msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
|
||
|
||
#~ msgid "List Unconnected"
|
||
#~ msgstr "Llista dels no connectats"
|
||
|
||
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
#~ msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Save DRC Report File"
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
#~ msgstr "Introduïu el valor mínim acceptable per a l'amplada d'una pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
#~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una via estàndard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum uVia size:"
|
||
#~ msgstr "Mida mín. de la μvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
#~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una micro via"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create report file:"
|
||
#~ msgstr "Crea el fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable writing report to this file"
|
||
#~ msgstr "Habilita l'escriptura de l'informe a aquest fitxer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
|
||
#~ msgstr "Problemes / marcadors"
|
||
|
||
#~ msgid "Board side:"
|
||
#~ msgstr "Cara de la placa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Surface mount"
|
||
#~ msgstr "Muntatge superficial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library reference:"
|
||
#~ msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker found"
|
||
#~ msgstr "Marcador trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "No desplacis el punter del ratolí"
|
||
|
||
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
#~ msgstr "Desa el fitxer de placa GenCAD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint values"
|
||
#~ msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
|
||
#~ msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Center X:"
|
||
#~ msgstr "Centre X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Y:"
|
||
#~ msgstr "Centre Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point X:"
|
||
#~ msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point Y:"
|
||
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
#~ msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
|
||
#~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
|
||
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
|
||
#~ msgstr "Punt X inicial:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
|
||
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
|
||
#~ msgstr "Es permeten pistes, vies i pads. Prohibir el pas és inútil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No footprints."
|
||
#~ msgstr "Sense empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "No duplicate."
|
||
#~ msgstr "Sense duplicar."
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicates:"
|
||
#~ msgstr "Duplicats:"
|
||
|
||
#~ msgid "No extra footprints."
|
||
#~ msgstr "Sense empremtes extres."
|
||
|
||
#~ msgid "Not in Netlist:"
|
||
#~ msgstr "No està al netlist:"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
#~ msgstr "Massa errors: alguns s'ometen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading netlist file:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error en llegir el fitxer netlist:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
|
||
#~ msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
|
||
#~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Match Method"
|
||
#~ msgstr "Ombrejat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete extra footprints"
|
||
#~ msgstr "Sense empremtes extres."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete single-pad nets"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset X:"
|
||
#~ msgstr "Desplaçament X de la forma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset Y:"
|
||
#~ msgstr "Desplaçament Y de la forma:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
|
||
#~ "length)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Llargada del fil des del pad fins al dau del xip (s'utilitza per calcular "
|
||
#~ "la llargada real de la pista)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Corner radius.\n"
|
||
#~ "Can be no more than half pad width.\n"
|
||
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El radi de la cantonada.\n"
|
||
#~ "No pot ser més que l'amplada del pad.\n"
|
||
#~ "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
|
||
#~ "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "side and rotation"
|
||
#~ msgstr "Gir de l'element:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show pad in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot footprint references"
|
||
#~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La mida del traç que s'utilitza per traçar els elements que no tenen "
|
||
#~ "especificada la mida del traç.\n"
|
||
#~ "S'utilitza principalment per traçar els elements en el mode d'esbós."
|
||
|
||
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Amplada de la línia per exemple per a les referències de les fulles."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Reference:"
|
||
#~ msgstr "Referència:"
|
||
|
||
#~ msgid "Invisible"
|
||
#~ msgstr "Invisible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "V&alue:"
|
||
#~ msgstr "V&alor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
|
||
#~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
|
||
#~ msgstr "&Limita les pistes a 45 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
#~ msgstr "&Utilitza pistes amb segments dobles"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum via drill:"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la via"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PCB thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix del &bus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mask_Back_layer"
|
||
#~ msgstr "Mask_Back_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
|
||
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eco1_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco1_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eco2_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco2_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comments_layer"
|
||
#~ msgstr "Comments_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drawings_layer"
|
||
#~ msgstr "Drawings_later"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dPair Width"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la separació"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborting\n"
|
||
#~ msgstr "S'està avortant\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill clearances...\n"
|
||
#~ msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
#~ msgstr "Pads sense connectar...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
#~ msgstr "Àrees de prohibit el pas...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Test texts...\n"
|
||
#~ msgstr "Prova els texts...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té un marge de seguretat:%s que és menys que el global:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té una amplada de pista:%s que és menys que la global:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de via:%s que és menys que el global:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de via:%s que és menys que la global:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de μvia:%s que és menys que el global:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de μvia:%s que és menys que la global:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Track clearances"
|
||
#~ msgstr "Marges de seguretat de la pista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
|
||
#~ msgstr "Pista a prop d'un forat a través"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track too close to via"
|
||
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via too close to track"
|
||
#~ msgstr "Inhabilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
|
||
|
||
#~ msgid "Two track ends too close"
|
||
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
|
||
|
||
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
#~ msgstr "Dos segments de pista estan molt junts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad too close to pad"
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
#~ msgstr "Micro Via: parells de capes incorrectes (no adjacents)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
|
||
#~ msgstr "Valor de la perforació de les microvies"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area inside copper area"
|
||
#~ msgstr "Àrea de coure dins de l'àrea de coure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'àrea de coure pertany a una xarxa que no té cap pad. Això és estrany"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hole too close to track"
|
||
#~ msgstr "Forat a prop d'una pista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track width too small"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la pista:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Micro via size too small"
|
||
#~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
#~ msgstr "Ample de pista NetClass < límit global"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat del NetClass < límit global"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre de via de NetClass < límit global"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Perforació de via de NetClass < límit global"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre de μvia de NetClass < límit global"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Perforació de μvia de NetClass < límit global"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Via dins d'una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Pista dins d'una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
#~ msgstr "S'ha trobat l'empremta %s, però està bloquejada"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tracks"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pistes"
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprint"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust zero"
|
||
#~ msgstr "Ajusta el zero"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust grid origin"
|
||
#~ msgstr "Ajusta l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic line"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una línia gràfica"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic arc"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un arc"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic circle"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un cercle"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
#~ msgstr "L'eliminació global de la capa de coure no està permesa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
#~ msgstr "Voleu eliminar-ho tot en la capa %s?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Advertència: no es pot crear el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
|
||
#~ msgstr "Voleu desar els canvis a l'empremta abans de tancar?"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Gira el bloc (tecla de control + moure ratolí)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Elimina el bloc (Majús.+control + arrossegar ratolí)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Block Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Mou el bloc exactament"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Footprint"
|
||
#~ msgstr "Transforma l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Pad"
|
||
#~ msgstr "Mou el pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Pad..."
|
||
#~ msgstr "Edita el pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pad"
|
||
#~ msgstr "Elimina el pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Pad"
|
||
#~ msgstr "Duplica el pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Mou el pad exactament"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Pad Array..."
|
||
#~ msgstr "Crea una matriu de pads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "End Edge"
|
||
#~ msgstr "Acaba la vora"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Changes"
|
||
#~ msgstr "Canvis globals"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Body Items Width"
|
||
#~ msgstr "Canvia l'amplada dels elements del cos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
|
||
#~ msgstr "Canvia la capa dels elements del cos"
|
||
|
||
#~ msgid "Place anchor"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una àncora"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
#~ msgstr "No es pot eliminar la REFERÈNCIA!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
#~ msgstr "No es pot eliminar el VALOR!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Feu clic a d'acord per a eliminar l'empremta %s a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint already exists on board."
|
||
#~ msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save a Copy &As..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i &desa una còpia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
|
||
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit Footprint"
|
||
#~ msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&xport Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Exporta l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Mostra l'empremta al visualitzador 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
#~ msgstr "Troba components i text en la placa carregada actualment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
|
||
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw screen"
|
||
#~ msgstr "Torna a traçar la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Track Segment"
|
||
#~ msgstr "Elimina el segment de la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Track"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una nova pista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Afegeix a través d'una via"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
#~ msgstr "Arrossega pistes i mantén la inclinació"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
#~ msgstr "Edita amb l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Item"
|
||
#~ msgstr "Capgira l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Item Exactly"
|
||
#~ msgstr "Mou l'element exactament"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Item"
|
||
#~ msgstr "Duplica l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Item"
|
||
#~ msgstr "Copia l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Bloqueja/desbloqueja l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place DXF"
|
||
#~ msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Grid Origin"
|
||
#~ msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
#~ msgstr "Omple o reomple totes les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Next"
|
||
#~ msgstr "Canvia la quadrícula a la següent"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
#~ msgstr "Canvia la quadrícula a l'anterior"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Increment High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decrement High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Single Track"
|
||
#~ msgstr "Pi&sta individual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Connected Tracks"
|
||
#~ msgstr "Pistes no connectades"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
#~ msgstr "Mida de pista/via personalitzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: No DXF filename!"
|
||
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not Handled Items"
|
||
#~ msgstr "Gira l'element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid footprint ID in\n"
|
||
#~ "file: \"%s\"\n"
|
||
#~ "line: %d\n"
|
||
#~ "offset: %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
#~ "fitxer: <%s>\n"
|
||
#~ "línia: %d\n"
|
||
#~ "desplaçament: %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
|
||
#~ msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
||
#~ msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export current footprint to a file"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Print current footprint"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export View as PN&G..."
|
||
#~ msgstr "Exporta SV&G"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last action"
|
||
#~ msgstr "Refés l'última acció"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit default pad properties"
|
||
#~ msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "&3D Viewer"
|
||
#~ msgstr "Visualitzador &3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid &Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
|
||
#~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
|
||
#~ msgstr "Desa l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select how items are displayed"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Make the current layer less transparent"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pad"
|
||
#~ msgstr "&Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text"
|
||
#~ msgstr "&Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic text"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un text gràfic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Line"
|
||
#~ msgstr "Línia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Polygon"
|
||
#~ msgstr "Polígon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add graphic polygon"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
|
||
|
||
#~ msgid "A&nchor"
|
||
#~ msgstr "À&ncora"
|
||
|
||
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
|
||
#~ msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid Origin"
|
||
#~ msgstr "Origen de la &quadrícula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Measure"
|
||
#~ msgstr "Node mesurat"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "&Single Track"
|
||
#~ msgstr "Pi&sta individual"
|
||
|
||
#~ msgid "&Differential Pair"
|
||
#~ msgstr "Parell &diferencial"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tune Track Length"
|
||
#~ msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
|
||
#~ msgstr "Encaminament &interactiu"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure interactive router"
|
||
#~ msgstr "Configura l'encaminador interactiu"
|
||
|
||
#~ msgid "&List Nets"
|
||
#~ msgstr "&Llista de les xarxes"
|
||
|
||
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
|
||
#~ msgstr "Visualitza la llista de les xarxes amb noms i identificadors"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform design rules check"
|
||
#~ msgstr "Realitza la comprovació de les regles de disseny"
|
||
|
||
#~ msgid "&Footprint"
|
||
#~ msgstr "&Empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add via"
|
||
#~ msgstr "Afegeix vies"
|
||
|
||
#~ msgid "&Zone"
|
||
#~ msgstr "&Zona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add filled zone"
|
||
#~ msgstr "Afegeix zones omplertes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keepout Area"
|
||
#~ msgstr "Àrea de pro&hibit el pas"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt"
|
||
#~ msgstr "Te&xt"
|
||
|
||
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
#~ msgstr "Afegeix texts a les capes de coure o texts gràfics"
|
||
|
||
#~ msgid "&Dimension"
|
||
#~ msgstr "Ac&otació"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill and &Place Offset"
|
||
#~ msgstr "Se¶ció de la perforació i del posicionament"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un component"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Autoplace selected components"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill &All Zones"
|
||
#~ msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill all zones on the board"
|
||
#~ msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Unfill All Zones"
|
||
#~ msgstr "Omple totes les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Show La&yers Manager"
|
||
#~ msgstr "Mostra el gest&or de capes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Mostra la barra d'eines de µones"
|
||
|
||
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Mostra placa al visualitzador 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra les delimitacions de les àrees omplertes únicament a les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
#~ msgstr "No mostris les àrees omplertes a les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new board"
|
||
#~ msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing board"
|
||
#~ msgstr "Obre una placa existent"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recently opened board"
|
||
#~ msgstr "Obre una placa oberta recentment"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current board"
|
||
#~ msgstr "Desa la placa actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sa&ve As..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i &desa"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current board with new name"
|
||
#~ msgstr "Desa la placa actual amb un nom nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Save copy of the current board"
|
||
#~ msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
|
||
#~ msgstr "Annexa una altra placa a la placa carregada actualment"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neteja la placa i obté una versió anterior de còpia de seguretat de la "
|
||
#~ "placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Export board"
|
||
#~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
|
||
#~ msgstr "Fitxer &de perforació (.drl)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
|
||
#~ msgstr "In&forme d'empremtes (.rpt)..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&BOM File..."
|
||
#~ msgstr "Fit&xer de llista de materials"
|
||
|
||
#~ msgid "Print board"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
|
||
#~ msgstr "Arxiva o afegeix totes les impremtes al fitxer d'una biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Tanca Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
#~ msgstr "Exporta la placa actual al fitxer “Specctra DSN\""
|
||
|
||
#~ msgid "Export GenCAD format"
|
||
#~ msgstr "Exporta el format GenCAD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
|
||
#~ msgstr "Exportació IDFv3 de plaques i components"
|
||
|
||
#~ msgid "STEP export"
|
||
#~ msgstr "Exportació STEP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr "Sense empremta predeterminada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No es pot inserir aquesta empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap:"
|
||
#~ msgstr "Separació:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot arrossegar aquest segment: hi ha massa segments connectats"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Gap"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una separació"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Stub"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un acabament de pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
|
||
#~ msgstr "Elimina tots els dibuixos a la capa"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Zone Filling"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'ompliment de la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Last Corner"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'última cantonada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
|
||
#~ msgstr "Obtén i mou una empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Working Layer..."
|
||
#~ msgstr "Selecciona la capa de treball"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Track Width"
|
||
#~ msgstr "Selecciona l'amplada de la pista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
|
||
#~ msgstr "Selecciona el parell de capes per a les vies"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Documentation"
|
||
#~ msgstr "Documentació de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Via"
|
||
#~ msgstr "Arrossega la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
#~ msgstr "Arrossega segments i mantén la inclinació"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Segment"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el segment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Track Array..."
|
||
#~ msgstr "Crea una matriu de pistes"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Node"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un node"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Micro Via"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una microvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
#~ msgstr "Canvia la mida de la via i de la perforació"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Segment Width"
|
||
#~ msgstr "Canvi a l'amplada del segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Via"
|
||
#~ msgstr "Elimina la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Segment"
|
||
#~ msgstr "Elimina el segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Track"
|
||
#~ msgstr "Elimina la pista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
|
||
#~ msgstr "Amplada de la pista i mida de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Flags"
|
||
#~ msgstr "Estableix els indicadors"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked: Yes"
|
||
#~ msgstr "Bloquejat: Sí"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Bloquejat: No"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Locked: Yes"
|
||
#~ msgstr "Pista bloquejada: Sí"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Pista bloquejada: No"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Locked: Yes"
|
||
#~ msgstr "Xarxa bloquejada: Sí"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Locked: No"
|
||
#~ msgstr "Xarxa bloquejada: No"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Corner"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una cantonada"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Zone"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout Area"
|
||
#~ msgstr "Àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Corner"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Corner"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'última cantonada"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Outline Segment"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el segment de delimitació"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Similar Zone"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una zona similar"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix les àrees omplertes a la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Zone"
|
||
#~ msgstr "Mou la zona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Mou la zona exactament"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Zone Outline"
|
||
#~ msgstr "Elimina la delimitació de la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Size"
|
||
#~ msgstr "Restableix la mida"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Pad"
|
||
#~ msgstr "Arrossega el pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
|
||
#~ "footprints)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes "
|
||
#~ "similars)"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Width"
|
||
#~ msgstr "Amplada automàtica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
|
||
#~ "width"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilitzar l'amplada de la via quan es comenci una pista, en cas contrari "
|
||
#~ "l'amplada de la pista actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Netclass Values"
|
||
#~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
#~ msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid " uses NetClass"
|
||
#~ msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
|
||
#~ msgstr "Voleu eliminar el pad (empremta %s %s)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
#~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pads in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'esbós"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in filled mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els texts al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els texts al mode d'esbós"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
#~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
#~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part frontal de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
#~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part posterior de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show through vias"
|
||
#~ msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#~ msgid "Show blind or buried vias"
|
||
#~ msgstr "Mostra les vies cegues o enterrades"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB Cursor"
|
||
#~ msgstr "Cursor PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux items"
|
||
#~ msgstr "Elements auxiliars"
|
||
|
||
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
#~ msgstr "La vostra placa té un número de capa incorrecte per a l'empremta %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Added a track"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pistes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Track/Via"
|
||
#~ msgstr "Arrossega la via o pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Track"
|
||
#~ msgstr "Encamina la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint"
|
||
#~ msgstr "Nova empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save changes to board"
|
||
#~ msgstr "Desa la placa actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Print footprint"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last undo command"
|
||
#~ msgstr "Desfés l'última ordre desfeta"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default pad properties"
|
||
#~ msgstr "&Propietats del pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
#~ msgstr "Activa la visualització de les coordenades polars"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pads Sketch"
|
||
#~ msgstr "Mostra l'esbós dels pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Texts Sketch"
|
||
#~ msgstr "Mostra l'esbós dels texts"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Edges Sketch"
|
||
#~ msgstr "Mostra l'esbós de les vores"
|
||
|
||
#~ msgid "Close footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Tanca el visualitzador d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fit on Screen"
|
||
#~ msgstr "A&justa a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "3&D Viewer"
|
||
#~ msgstr "Visualitzador 3&D"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||
#~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Qu&ant a Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
#~ msgstr "Quant al dissenyador PCB Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "New board"
|
||
#~ msgstr "Nova placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Save board"
|
||
#~ msgstr "Desa la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
#~ msgstr "Ploteja (format HPGL, PostScript o GERBER)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint editor"
|
||
#~ msgstr "Obre l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Obre el visualitzador d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load netlist"
|
||
#~ msgstr "Llegeix el netlist"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
#~ msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable design rule checking"
|
||
#~ msgstr "Habilita la comprovació de les regles de disseny"
|
||
|
||
#~ msgid "Display local ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Mostra l'embolic local"
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprints"
|
||
#~ msgstr "Afegeix empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Route tracks"
|
||
#~ msgstr "Encamina les pistes"
|
||
|
||
#~ msgid "Add vias"
|
||
#~ msgstr "Afegeix vies"
|
||
|
||
#~ msgid "Add filled zones"
|
||
#~ msgstr "Afegeix zones omplertes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
|
||
#~ "and for drill and place files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posiciona el punt d'origen dels fitxers de perforació i de posicionament"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the origin point for the grid"
|
||
#~ msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
#~ msgstr "Pista: %.2f mil (%.3f mm)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
|
||
#~ msgstr "%.1f mil (%.2f mm)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
|
||
#~ msgstr "%.2f mm (%.1f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide board ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Oculta l'embolic de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show vias in fill mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les vies al mode d'ompliment"
|
||
|
||
#~ msgid "High contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a keepout area"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
|
||
|
||
#~ msgid "Add similar zone"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una zona similar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update the footprint from the library"
|
||
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Measuring Tool"
|
||
#~ msgstr "Eina de mesurament"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete again to remove locked items"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pads"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a module"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un mòdul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align to Middle"
|
||
#~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
|
||
#~ msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
|
||
#~ "junctions."
|
||
#~ msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find Item..."
|
||
#~ msgstr "Troba l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "Searches the document for an item"
|
||
#~ msgstr "Cerca un element al document"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
#~ msgstr "Advertència: Ha fallat el DRC de la zona nova"
|
||
|
||
#~ msgid "Area: DRC outline error"
|
||
#~ msgstr "Àrea: Error DRC de delimitació"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error: una àrea de prohibit el pas únicament està permesa en les capes de "
|
||
#~ "coure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea"
|
||
|
||
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
|
||
#~ msgstr "el camí existeix però no és un fitxe regular"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
|
||
#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori de la configuració 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "config directory"
|
||
#~ msgstr "directori de configuració"
|
||
|
||
#~ msgid "Update 3D search path list"
|
||
#~ msgstr "Actualitza la llista dels camins a la cerca 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete alias entry"
|
||
#~ msgstr "Elimina l'entrada de l'àlies"
|
||
|
||
#~ msgid "Move alias up"
|
||
#~ msgstr "Mou amunt l'àlies"
|
||
|
||
#~ msgid "Move alias down"
|
||
#~ msgstr "Mou avall l'àlies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Environment Variables"
|
||
#~ msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Alias"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix l'àlies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offset (%s)"
|
||
#~ msgstr "Desplaçament X"
|
||
|
||
#~ msgid "Create zones of layer %s"
|
||
#~ msgstr "Crea les zones de la capa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Render Engine"
|
||
#~ msgstr "Motor de renderització"
|
||
|
||
#~ msgid "Silk Screen Color"
|
||
#~ msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#~ msgid "Help (this window)"
|
||
#~ msgstr "Ajuda (aquesta finestra)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom User Grid"
|
||
#~ msgstr "Quadrícula personalitzada de l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr "“"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Rotate"
|
||
#~ msgstr "Gir del bloc"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Mirror"
|
||
#~ msgstr "Reflexió del bloc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unselect All"
|
||
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path:"
|
||
#~ msgstr "Camins:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
|
||
#~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
|
||
#~ msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
|
||
#~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add path prefix"
|
||
#~ msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit selected path prefix"
|
||
#~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
|
||
#~ msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Environment Variable"
|
||
#~ msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the changes before closing?"
|
||
#~ msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and Exit"
|
||
#~ msgstr "Desa i surt"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit without Save"
|
||
#~ msgstr "Surt sense desar"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkeys Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale is too small for this image"
|
||
#~ msgstr "L'escala és massa petita per a aquesta imatge"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale is too large for this image"
|
||
#~ msgstr "L'escala és massa gran per a aquesta imatge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a string to filter items.\n"
|
||
#~ "Only names containing this string will be listed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Introduïu una cadena per a filtrar els elements.\n"
|
||
#~ "Únicament els noms que continguin aquesta cadena seran llistats"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Advertència!"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Size:"
|
||
#~ msgstr "Mida personalitzada:"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons in Menus"
|
||
#~ msgstr "Icones als menús"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de les icones"
|
||
|
||
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
|
||
#~ msgstr "Seleccineu mostra les icones als menús i les mides de les icones"
|
||
|
||
#~ msgid "Size%s"
|
||
#~ msgstr "Mida%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos "
|
||
#~ msgstr "Pos "
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
|
||
#~ msgstr "&Edita les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hotkeys Options"
|
||
#~ msgstr "&Opcions de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
|
||
#~ msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la cadena LIB_ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "no es pot obrir o desar el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*)|*"
|
||
#~ msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers Gerber (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers HTML (*.html)|*.htm;*.html"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers CSV (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers d'informes (*.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
|
||
#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxers de proves IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
|
||
#~ msgstr "Fitxer PNG (*.png)|*.png"
|
||
|
||
#~ msgid "Desc"
|
||
#~ msgstr "Desc."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
|
||
#~ msgstr "Demana sempre la confirmació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
|
||
#~ msgstr "Nom del connector a la llista dels connectors"
|
||
|
||
#~ msgid "This name already exists. Abort"
|
||
#~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Plugin"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el connector"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Plugin File"
|
||
#~ msgstr "Edita el fitxer del connector"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Information:"
|
||
#~ msgstr "Informació del connector:"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Component Properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
|
||
#~ msgstr "Propietats per %s (àlies de %s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias List of %s"
|
||
#~ msgstr "Llista dels àlies"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties for %s"
|
||
#~ msgstr "Propietats per %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
|
||
#~ msgstr "Nombre d'unitats (màx. permès %d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
|
||
#~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Alias:"
|
||
#~ msgstr "Nou àlies:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol alias:"
|
||
#~ msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
|
||
#~ msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
|
||
|
||
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
|
||
#~ msgstr "Esteu d'acord per a eliminar la llista dels filtres de l'empremta?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
|
||
#~ msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
|
||
#~ msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation File Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom del fitxer de documentació"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Document from Parent"
|
||
#~ msgstr "Copia el document del pare"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files"
|
||
#~ msgstr "Navega pels fitxers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alias List:"
|
||
#~ msgstr "Llista dels àlies"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All"
|
||
#~ msgstr "Elimina-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints:"
|
||
#~ msgstr "Empremtes:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "S'ha trobat «%s» a la biblioteca«%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
|
||
|
||
#~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
|
||
#~ msgstr "Obre el navegador d'empremtes per a triar i assignar l'empremta."
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation (degrees):"
|
||
#~ msgstr "Orientació (graus):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol ID:"
|
||
#~ msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
|
||
#~ "library value.\n"
|
||
#~ "Field values are not modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estableix la posició i l'estil dels camps i l'orientació dels components "
|
||
#~ "al valor predeterminat de la biblioteca.\n"
|
||
#~ "No es modifiquen els texts dels camps."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fields:"
|
||
#~ msgstr "Camps"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
|
||
#~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
|
||
#~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt"
|
||
|
||
#~ msgid "Align left"
|
||
#~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#~ msgid "Align center"
|
||
#~ msgstr "Alinea al centre"
|
||
|
||
#~ msgid "Align right"
|
||
#~ msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Position:"
|
||
#~ msgstr "Posició horitzontal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Align top"
|
||
#~ msgstr "Alinea al capdavall"
|
||
|
||
#~ msgid "Align bottom"
|
||
#~ msgstr "Alinea al capdamunt"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Position:"
|
||
#~ msgstr "Posició vertical:"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility:"
|
||
#~ msgstr "Visibilitat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "Estil de la lletra:"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Browser"
|
||
#~ msgstr "Obre al navegador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font size:"
|
||
#~ msgstr "Mida de la lletra:"
|
||
|
||
#~ msgid "H%s x W%s"
|
||
#~ msgstr "H%s x W%s"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text:"
|
||
#~ msgstr "&Text:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "&Mida:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "O&rientation:"
|
||
#~ msgstr "O&rientació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "St&yle:"
|
||
#~ msgstr "Est&il"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S&hape:"
|
||
#~ msgstr "F&orma"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Name"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'integrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
#~ msgstr "Elimina un dels camps opcionals"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new custom field"
|
||
#~ msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Spice model"
|
||
#~ msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Align:"
|
||
#~ msgstr "Espaiament horitzontal:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical Align:"
|
||
#~ msgstr "Espaiament vertical:"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field visible"
|
||
#~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que aquest camp sigui visible"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que el text d'aquest component es giri 90 graus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
|
||
#~ "schematic"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'alçada vertical del text del camp seleccionat en aquest moment a "
|
||
#~ "l'esquema"
|
||
|
||
#~ msgid "X Position:"
|
||
#~ msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Position:"
|
||
#~ msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Part ID notation:"
|
||
#~ msgstr "Notació de l'Id. de la &peça:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show grid"
|
||
#~ msgstr "Mo&stra la quadrícula"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
|
||
#~ msgstr "Interval de temps del desament &automàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "Cen&tra i desplaça el cursor en fer zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
|
||
#~ msgstr "Mantén el cursor a la seva ubicació actual quan es fa zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
|
||
#~ msgstr "Utilit&za el ratolí tàctil per al moviment panoràmic"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar el llenç"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els noms dels camps que ha definit l'usuari per als components de "
|
||
#~ "l'esquemàtic."
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "&Afegeix"
|
||
|
||
#~ msgid "De&lete"
|
||
#~ msgstr "E&limina"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de l'editor de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Error list:"
|
||
#~ msgstr "Llista dels errors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize to Default"
|
||
#~ msgstr "Inicialitza-ho al predeterminat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Width:"
|
||
#~ msgstr "&Amplada:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sharing:"
|
||
#~ msgstr "Compartició"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &foreground"
|
||
#~ msgstr "Omple el &fons"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schematic Properties:"
|
||
#~ msgstr "Propietats de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "&Length:"
|
||
#~ msgstr "&Longitud:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Pos X:"
|
||
#~ msgstr "Pos. X del pin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Pos Y:"
|
||
#~ msgstr "Pos. Y del pin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Text Properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats del text de la biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default netname"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
|
||
#~ msgstr "Nom del fitxer netlist predeterminat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions generals"
|
||
|
||
#~ msgid "Print preview error!"
|
||
#~ msgstr "Error en la vista prèvia de la impressió!"
|
||
|
||
#~ msgid "Print options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions d'impressió:"
|
||
|
||
#~ msgid "Si&ze:"
|
||
#~ msgstr "Mi&da:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a symbol library row to this table"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Library"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove a symbol library from this library table"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap avall"
|
||
|
||
#~ msgid "Path Segment"
|
||
#~ msgstr "Segment del camí"
|
||
|
||
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
#~ msgstr "Un símbol de no connexió està connectat a més d'1 pin"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and Load"
|
||
#~ msgstr "Desa i carrega"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Without Saving"
|
||
#~ msgstr "Carrega sense desar"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Històric"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All Libraries"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
|
||
#~ msgstr " [només lectura]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
|
||
#~ msgstr " [només lectura]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save All &Libraries"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
|
||
#~ msgstr "Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Libraries"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Name"
|
||
#~ msgstr "Nom del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Field %s"
|
||
#~ msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Library &Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de &biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
|
||
#~ msgstr "Desa tots els fulls al projecte de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa el full de l'esquemàtic actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Field Values..."
|
||
#~ msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#~ msgid "General &Options"
|
||
#~ msgstr "&Opcions generals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save the current library to a new file"
|
||
#~ msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Create S&VG File..."
|
||
#~ msgstr "Crea el fitxer S&VG..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new empty symbol"
|
||
#~ msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export the current symbol"
|
||
#~ msgstr "Exporta el dibuix actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Fields..."
|
||
#~ msgstr "Camps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General &Options..."
|
||
#~ msgstr "&Opcions generals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estableix els valors i les opcions predeterminades de l'editor de "
|
||
#~ "components"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja existeix el fitxer de l'esquemàtic «%s», en lloc seu utilitzeu Obre"
|
||
|
||
#~ msgid "Vert."
|
||
#~ msgstr "Vert."
|
||
|
||
#~ msgid "Horiz."
|
||
#~ msgstr "Horitz."
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "valor"
|
||
|
||
#~ msgid "Deselect current tool"
|
||
#~ msgstr "Desselecciona l'eina actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save all libraries"
|
||
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save current symbol"
|
||
#~ msgstr "Desa la placa actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export symbol"
|
||
#~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert Library"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix la biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert Symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cut Symbol"
|
||
#~ msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate Symbol"
|
||
#~ msgstr "Duplica l'element"
|
||
|
||
#~ msgid "No layer selected"
|
||
#~ msgstr "Sense seleccionar la capa"
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem printing"
|
||
#~ msgstr "Hi ha un problema d'impressió"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic layers:"
|
||
#~ msgstr "Capes gràfiques:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.5"
|
||
#~ msgstr "Escala 0,5"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 0.7"
|
||
#~ msgstr "Escala 0,7"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approximate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Escala 1 d'aproximació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accurate scale 1"
|
||
#~ msgstr "Escala 1 acurada"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1.4"
|
||
#~ msgstr "Escala 1.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 2"
|
||
#~ msgstr "Escala 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 3"
|
||
#~ msgstr "Escala 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 4"
|
||
#~ msgstr "Escala 4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approximate Scale:"
|
||
#~ msgstr "Escala d'aproximació:"
|
||
|
||
#~ msgid "X scale:"
|
||
#~ msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y scale:"
|
||
#~ msgstr "Escala Y:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full size without page limits"
|
||
#~ msgstr "Mida completa sense límits"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coordinates:"
|
||
#~ msgstr "Coordina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flashed items:"
|
||
#~ msgstr "Enganxa els elements"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lines:"
|
||
#~ msgstr "Línies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Polygons:"
|
||
#~ msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#~ msgid "Full size without limits"
|
||
#~ msgstr "Mida completa sense límits"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page:"
|
||
#~ msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||
#~ msgstr "No centris ni desplacis el cursor en fer zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de Gerbview"
|
||
|
||
#~ msgid "ICI command has no parameter"
|
||
#~ msgstr "L'ordre ICI no té el paràmetre"
|
||
|
||
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
|
||
#~ msgstr "L'ordre ICI té el paràmetre incorrecte"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Opcions"
|
||
|
||
#~ msgid "Set options to draw items"
|
||
#~ msgstr "Estableix les opcions per traçar els elements"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "E&stableix l'editor de text"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu el vostre editor de text preferit"
|
||
|
||
#~ msgid "&Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "&Miscel·lània"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra o oculta la referència del marc i selecciona la mida del paper per "
|
||
#~ "a la impressió"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint library editor"
|
||
#~ msgstr "Assis&tent de biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Set Text Editor..."
|
||
#~ msgstr "E&stableix l'editor de text"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your preferred text editor"
|
||
#~ msgstr "Establiu el vostre editor de text preferit"
|
||
|
||
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF predeterminat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "Visualitzador PDF pre&ferit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF preferit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
|
||
#~ msgstr "Estableix el visualitzador &PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Estableix el visualitzador PDF preferit"
|
||
|
||
#~ msgid "&PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "Visualitzador &PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF viewer preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferències del visualitzador PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PCB Calculator"
|
||
#~ msgstr "Executa la calculadora PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||
#~ msgstr "Editor Pl - Editor de la disposició del full de treball"
|
||
|
||
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
#~ msgstr "Heu de triar un visualitzador PDF abans d'utilitzar aquesta opció."
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Overwrite"
|
||
#~ msgstr "No sobreescriguis"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
|
||
#~ msgstr "Voleu desar els canvis en un nou fitxer abans de sortir?"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
#~ msgstr "Les empremtes NO BLOQUEJADES es mouran"
|
||
|
||
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
|
||
#~ msgstr "Posiciona l'empremta %d de %d"
|
||
|
||
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'han trobat les vores del PCB, es desconeix la mida de la placa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cols"
|
||
#~ msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#~ msgid "Cells."
|
||
#~ msgstr "Cel·les."
|
||
|
||
#~ msgid "OK to abort?"
|
||
#~ msgstr "Esteu d'acord a avortar?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot afegir el nou component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Substitució del component «%s:%s» d'empremta «%s» amb «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot substituir el component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
|
||
#~ "xarxa «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual «%s» en «%s» pad «%s»\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
|
||
|
||
#~ msgid "TimeStamp"
|
||
#~ msgstr "Marca de temps"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "Intern"
|
||
|
||
#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
#~ msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "No trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
#~ msgstr "** CAP PLACA DEFINIDA **"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
#~ msgstr "Tipus DRAWSEGMENT no admès %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print SVG Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions SVG d'impressió:"
|
||
|
||
#~ msgid "Full page with frame ref"
|
||
#~ msgstr "Pàgina completa amb la referència al marc"
|
||
|
||
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
|
||
#~ msgstr "El marge de seguretat ha de ser més petit que %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#~ msgid "No net selected."
|
||
#~ msgstr "Cap xarxa seleccionada."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Filtering:"
|
||
#~ msgstr "Filtratge de xarxes"
|
||
|
||
#~ msgid "Display:"
|
||
#~ msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Mostra-ho tot (alfabèticament)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all (pad count)"
|
||
#~ msgstr "Mostra-ho tot (nombre de pads)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
#~ msgstr "Filtrat (alfabèticament)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden net filter:"
|
||
#~ msgstr "Filtratge de xarxes ocultes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible net filter:"
|
||
#~ msgstr "Filtratge de xarxes visibles:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
#~ msgstr "Distància del xamfrà (mm):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Antipad clearance:"
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat antipad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spoke width:"
|
||
#~ msgstr "Amplada del radi"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill mode:"
|
||
#~ msgstr "Mode d'ompliment:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low Resolution"
|
||
#~ msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High Resolution"
|
||
#~ msgstr "Resolució:"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary"
|
||
#~ msgstr "Arbitrari"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
#~ msgstr "Únicament H, V i 45 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "0 mm"
|
||
#~ msgstr "0 mm"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Classe"
|
||
|
||
#~ msgid "* (Any)"
|
||
#~ msgstr "* (qualsevol)"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
|
||
#~ msgstr "Error d'ajust de les regles de disseny"
|
||
|
||
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " - <b>Mida de la pista</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la pista</b> "
|
||
#~ "(%f %s)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
|
||
#~ "%s)<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " - <b>Mida del parell diferencial</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la "
|
||
#~ "pista</b> (%f %s)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Via Dia"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "uVia Dia"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre de la μvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra"
|
||
|
||
#~ msgid ">>>"
|
||
#~ msgstr ">>>"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista esquerra a la llista dreta"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Classes Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de les classes de xarxes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Routing Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
#~ msgstr "Mides de les vies personalitzades"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valor de la perforació: en blanc o 0 => valor predeterminat del Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 1"
|
||
#~ msgstr "Via 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 2"
|
||
#~ msgstr "Via 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 3"
|
||
#~ msgstr "Via 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 4"
|
||
#~ msgstr "Via 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 5"
|
||
#~ msgstr "Via 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 6"
|
||
#~ msgstr "Via 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 7"
|
||
#~ msgstr "Via 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 8"
|
||
#~ msgstr "Via 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 9"
|
||
#~ msgstr "Via 9"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 10"
|
||
#~ msgstr "Via 10"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 11"
|
||
#~ msgstr "Via 11"
|
||
|
||
#~ msgid "Via 12"
|
||
#~ msgstr "Via 12"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Track Widths:"
|
||
#~ msgstr "Amplades de les pistes personalitzades"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 1"
|
||
#~ msgstr "Pista 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 2"
|
||
#~ msgstr "Pista 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 3"
|
||
#~ msgstr "Pista 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 4"
|
||
#~ msgstr "Pista 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 5"
|
||
#~ msgstr "Pista 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 6"
|
||
#~ msgstr "Pista 6"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 7"
|
||
#~ msgstr "Pista 7"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 8"
|
||
#~ msgstr "Pista 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 9"
|
||
#~ msgstr "Pista 9"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 10"
|
||
#~ msgstr "Pista 10"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 11"
|
||
#~ msgstr "Pista 11"
|
||
|
||
#~ msgid "Track 12"
|
||
#~ msgstr "Pista 12"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Design Rules"
|
||
#~ msgstr "Regles de disseny globals"
|
||
|
||
#~ msgid "Design Rules Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de les regles de disseny"
|
||
|
||
#~ msgid "On pads"
|
||
#~ msgstr "En els pads"
|
||
|
||
#~ msgid "New track"
|
||
#~ msgstr "Nova pista"
|
||
|
||
#~ msgid "New track with via area"
|
||
#~ msgstr "Nova pista amb l'àrea de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
|
||
#~ msgstr "Pistes noves i editades amb l'àrea de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Start DRC"
|
||
#~ msgstr "Inicia DRC"
|
||
|
||
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
#~ msgstr "Llista els pads o les pistes sense connectar"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete every marker"
|
||
#~ msgstr "Elimina tots els marcadors"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Current Marker"
|
||
#~ msgstr "Elimina el marcador actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
|
||
#~ msgstr "Elimina els marcadors seleccionats al quadre de la llista"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Messages:"
|
||
#~ msgstr "Missatges d'error:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker count:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de marcadors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected"
|
||
#~ msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit 3D file name"
|
||
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
|
||
#~ msgstr "Error: paràmetre 3D incorrecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
|
||
#~ msgstr "Gir (-360 fins a 360):"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet path:"
|
||
#~ msgstr "Camí al full:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Footprint"
|
||
#~ msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local Settings:"
|
||
#~ msgstr "Ajusts locals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D Shape Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de la forma 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una forma 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove 3D Shape"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix la forma 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Filename"
|
||
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
|
||
#~ msgstr "Utilitzeu aquest ajust per a la majoria dels components no SMD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filepath:"
|
||
#~ msgstr "Fitxer:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
|
||
#~ msgstr "Nom de la forma 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Document link:"
|
||
#~ msgstr "Obre la documentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint name in library:"
|
||
#~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D Shape Names:"
|
||
#~ msgstr "Noms de les formes 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
|
||
#~ msgstr "Gir (-90,0 fins a 90,0)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
|
||
#~ msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
|
||
#~ msgstr "** No s'ha pogut crear el fitxer «%s» ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprints!"
|
||
#~ msgstr "Sense empremtes!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export Footprint Associations"
|
||
#~ msgstr "Exporta el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula"
|
||
|
||
#~ msgid "Append"
|
||
#~ msgstr "Annexa"
|
||
|
||
#~ msgid "Append a blank row"
|
||
#~ msgstr "Annexa una fila en blanc"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the selected row"
|
||
#~ msgstr "Elimina la fila seleccionada"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected row up one position"
|
||
#~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap amunt"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected row down one position"
|
||
#~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap avall"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Specific Help:"
|
||
#~ msgstr "Ajuda específica de l'opció:"
|
||
|
||
#~ msgid "Freeroute Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda de Freeroute"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
|
||
#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sembla que l'entorn de temps d'execució de Java no està instal·lat en "
|
||
#~ "aquest ordinador. Es requereix Java per a utilitzar FreeRoute."
|
||
|
||
#~ msgid "Pcbnew Error"
|
||
#~ msgstr "Error de Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
#~ msgstr "Exporta o importa a/de FreeRoute:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
#~ msgstr "Exporta un fitxer de Specctra Design (*.dsn)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
|
||
#~ msgstr "Exporta un Specctra Design i llança FreeRoute"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
|
||
#~ "folder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FreeRouter únicament es pot executar si freeroute.jar es troba a la "
|
||
#~ "carpeta dels binaris de Kicad"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
#~ msgstr "Importació de tornada del fitxer de Specctra Session (*.ses)"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combina un fitxer de sessió creat per FreeRouter amb la placa actual."
|
||
|
||
#~ msgid "One file per side"
|
||
#~ msgstr "Un fitxer per cara"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints Selection:"
|
||
#~ msgstr "Selecció de les empremtes:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Netclass values"
|
||
#~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Via Drill:"
|
||
#~ msgstr "Perforació per defecte de les vies:"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
#~ msgstr "Perforació de les microvies:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
|
||
#~ msgstr "Desament &automàtic (minuts):"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Mo&stra l'embolic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
|
||
#~ msgstr "Pistes magnètiques"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts generals"
|
||
|
||
#~ msgid "History list:"
|
||
#~ msgstr "Llista dels històrics:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by Keyword"
|
||
#~ msgstr "Cerca per paraula clau"
|
||
|
||
#~ msgid "List All"
|
||
#~ msgstr "Llista-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "net %.3d"
|
||
#~ msgstr "xarxa %.3d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació "
|
||
#~ "als valors actuals?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
|
||
#~ "value?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació "
|
||
#~ "al valor predeterminat Netclass?"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix totes les pistes i vies al valor Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix totes les vies als valors del Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix totes les pistes als valors del Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Settings:"
|
||
#~ msgstr "Ajusts actuals:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Net:"
|
||
#~ msgstr "Xarxa actual:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current NetClass:"
|
||
#~ msgstr "NetClass actual:"
|
||
|
||
#~ msgid "Track size"
|
||
#~ msgstr "Mida de la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Via drill"
|
||
#~ msgstr "Perforació de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition Option:"
|
||
#~ msgstr "Opció d'edició global:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix les pistes i les vies al seu valor Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix les vies (no les pistes) al seu valor Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
#~ msgstr "Estableix les pistes (no les vies) al seu valor Netclass"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
#~ msgstr "Edició global de les pistes i vies"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string to filter footprints to edit.\n"
|
||
#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n"
|
||
#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Una cadena de text per a filtrar les empremtes a editar.\n"
|
||
#~ "Si no és nul, els noms de les empremtes han de coincidir amb aquest "
|
||
#~ "filtre.\n"
|
||
#~ "Un filtre pot ser quelcom similar a SM* (distinció de majúscules i "
|
||
#~ "minúscules)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Filter :"
|
||
#~ msgstr "Filtratge dels pads:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad Properties..."
|
||
#~ msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "El gruix predeterminat ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Item thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix de l'element:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix predeterminat:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item was on an unknown layer.\n"
|
||
#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
|
||
#~ "S'ha mogut a la capa de serigrafia frontal. Si us plau, corregiu-ho."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
|
||
#~ "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'element gràfic estarà en una capa de coure. Això és molt perillós. "
|
||
#~ "Esteu segur?"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic segment width:"
|
||
#~ msgstr "Amplada del segment gràfic:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper text thickness:"
|
||
#~ msgstr "Gruix del text de coure:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width:"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la vora:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text and Drawings"
|
||
#~ msgstr "Texts i dibuixos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
|
||
#~ msgstr "Agrupacions predefinides de les capes"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper Layers:"
|
||
#~ msgstr "Capes de coure:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: for clearance values:\n"
|
||
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
|
||
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nota: Per als valors del marge de seguretat:\n"
|
||
#~ "- un valor positiu significa una màscara més gran que un pad\n"
|
||
#~ "- un valor negatiu significa una màscara més petita que un pad\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Graphic line width:"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la línia &gràfica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Text line width:"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la línia del &text"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text &height:"
|
||
#~ msgstr "Alça&da del text:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text &width:"
|
||
#~ msgstr "A&mplada del text"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor Options"
|
||
#~ msgstr "Opcions de l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Move vector X:"
|
||
#~ msgstr "X del vector de moviment:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move vector Y:"
|
||
#~ msgstr "Y del vector de moviment:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current position"
|
||
#~ msgstr "Posició actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Relative To:"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el regulador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
|
||
#~ msgstr "Sense empremta predeterminada"
|
||
|
||
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Marca de temps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Selection:"
|
||
#~ msgstr "Selecció de les empremtes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Mantén"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange Footprint:"
|
||
#~ msgstr "Empremta d'intercanvi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
|
||
#~ "footprint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mantén o canvia una empremta existent quan el netlist dóna una empremta "
|
||
#~ "diferent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
|
||
#~ "netlist change"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mantén o elimina les pistes dolentes existents després d'un canvi al "
|
||
#~ "netlist"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suprimeix les empremtes trobades en la placa però no al netlist\n"
|
||
#~ "Nota: únicament les empremtes no bloquejades seran suprimides"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Current Netlist"
|
||
#~ msgstr "Llegeix el netlist actual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de "
|
||
#~ "la connectivitat"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
#~ msgstr "Reconstrueix la connectivitat de la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Execució seca. Únicament informa dels canvis al requadre dels missatges"
|
||
|
||
#~ msgid "Silent mode"
|
||
#~ msgstr "Mode silenciós"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
#~ msgstr "Error: heu de seleccionar una capa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outlines Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions del connector:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Qualsevol"
|
||
|
||
#~ msgid "H, V and 45 deg"
|
||
#~ msgstr "H, V i 45 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
|
||
#~ msgstr "Orientació de la cantonada de la zona:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full hatched"
|
||
#~ msgstr "Ombrejat totalment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outline Appearance:"
|
||
#~ msgstr "Aparença de la delimitació:"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon:"
|
||
#~ msgstr "Polígon:"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint"
|
||
#~ msgstr "Sense empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "polygon"
|
||
#~ msgstr "polígon"
|
||
|
||
#~ msgid "Net pad clearance:"
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat del pad de la xarxa:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Primitives"
|
||
#~ msgstr "Importa fitxers"
|
||
|
||
#~ msgid "1.0"
|
||
#~ msgstr "1.0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate count:"
|
||
#~ msgstr "Duplica la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation (deg):"
|
||
#~ msgstr "Orientació (graus):"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
#~ msgstr "Ploteja la referència del full en totes les capes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Solder Mask Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
|
||
#~ msgstr "Marge entre els pads i la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#~ msgid "val"
|
||
#~ msgstr "val"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
|
||
#~ "Use the higher value if possible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Resolució de les coordenades als fitxers Gerber.\n"
|
||
#~ "Utilitzeu el valor més elevat si és possible."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Position from anchor X:"
|
||
#~ msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Position from anchor Y:"
|
||
#~ msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anchor position X:"
|
||
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Anchor Position"
|
||
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1"
|
||
#~ msgstr "Escala 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 8"
|
||
#~ msgstr "Escala 8"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 16"
|
||
#~ msgstr "Escala 16"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approx. scale 1"
|
||
#~ msgstr "Escala 1 d'aproximació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions genèriques"
|
||
|
||
#~ msgid "Print frame ref"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix la referència del marc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pads Drill Options:"
|
||
#~ msgstr "Opcions de numeració del pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page Print:"
|
||
#~ msgstr "Impressió de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
|
||
#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La biblioteca d'empremtes és una carpeta amb un nom que acaba amb ."
|
||
#~ "pretty\n"
|
||
#~ "Les empremtes són els fitxers .kicad_mod que estan dins d'aquesta carpeta."
|
||
|
||
#~ msgid "Path base:"
|
||
#~ msgstr "Camí base:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a folder"
|
||
#~ msgstr "Selecciona una carpeta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
|
||
#~ msgstr "Carpeta de la biblioteca (s'afegirà .pretty al nom si no hi és)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
|
||
#~ msgstr "Selecció de la carpeta de la biblioteca de les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid track width"
|
||
#~ msgstr "Amplada de pista no vàlida"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid via diameter"
|
||
#~ msgstr "Diàmetre de la via no permès"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid via drill size"
|
||
#~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common:"
|
||
#~ msgstr "Comú"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tracks:"
|
||
#~ msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vias:"
|
||
#~ msgstr "Vies"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill:"
|
||
#~ msgstr "Perforació:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries "
|
||
#~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'han pogut carregar una o més empremtes. Si us plau, afegiu les "
|
||
#~ "biblioteques que falten en la configuració de PCBNew. El PCB no "
|
||
#~ "s'actualitzarà per complet."
|
||
|
||
#~ msgid "Update complete"
|
||
#~ msgstr "Actualització per complet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Match footprints by:"
|
||
#~ msgstr "Emparella els components per:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
|
||
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest element té un identificador de capa no permès.\n"
|
||
#~ "Ara està forçat en la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
|
||
#~ "You cannot use it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La capa seleccionada en aquest moment no està habilitada per a aquesta "
|
||
#~ "placa\n"
|
||
#~ "No la podeu utilitzar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
#~ msgstr "El gruix de text és massa gran per la mida del text i s'acotarà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modified dimensions properties"
|
||
#~ msgstr "Modifica les propietats de la zona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
|
||
#~ msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
|
||
|
||
#~ msgid "Track near pad"
|
||
#~ msgstr "Pista a prop d'un pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Track near via"
|
||
#~ msgstr "Pista a prop d'un pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Via near via"
|
||
#~ msgstr "Via a prop d'una via"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad near pad"
|
||
#~ msgstr "Pad a prop d'un pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small track width"
|
||
#~ msgstr "Mida massa petita de l'amplada de la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small via size"
|
||
#~ msgstr "Mida massa petita de la via"
|
||
|
||
#~ msgid "Too small micro via size"
|
||
#~ msgstr "Mida massa petita de la microvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Via inside a text"
|
||
#~ msgstr "Via dins d'un text"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad inside a text"
|
||
#~ msgstr "Pad dins d'un text"
|
||
|
||
#~ msgid "New Width:"
|
||
#~ msgstr "Nova amplada:"
|
||
|
||
#~ msgid "no active library"
|
||
#~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply Pad Properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Line Width..."
|
||
#~ msgstr "Estableix l'amplada de la línia"
|
||
|
||
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
#~ msgstr "S'ha trobat un origen de l'empremta en la placa principal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca «%s» ja existeix, esteu d'acord en substituir-la?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
|
||
#~ "paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
|
||
#~ "predeterminats de cerca."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library Filter:"
|
||
#~ msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last edition"
|
||
#~ msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#~ msgid "Center of page"
|
||
#~ msgstr "Centre de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper left corner of page"
|
||
#~ msgstr "Cantonada esquerra superior de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower left corner of page"
|
||
#~ msgstr "Cantonada esquerra inferior de la pàgina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
|
||
#~ msgstr "Posiciona el punt (0,0) d'origen DXF:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User defined position:"
|
||
#~ msgstr "Posició definida per l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Import DXF File"
|
||
#~ msgstr "Importa un fitxer DXF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint found."
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat l'empremta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Key words: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Paraules clau: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
|
||
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
|
||
|
||
#~ msgid "Select active library"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca activa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Open Footprint..."
|
||
#~ msgstr "&Nova empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a footprint from a library"
|
||
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
|
||
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca a&ctual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export active library"
|
||
#~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Footprint..."
|
||
#~ msgstr "&Empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "P&roperties..."
|
||
#~ msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open the Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
|
||
#~ msgstr "Te&xts i dibuixos"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
#~ msgstr "Ajusta les dimensions per als texts i els dibuixos"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit settings for new pads"
|
||
#~ msgstr "Edita els ajusts per als nous pads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Update Footprint on PCB"
|
||
#~ msgstr "&Exporta l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
|
||
#~ msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
|
||
#~ msgstr "De&sa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
|
||
#~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
|
||
#~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General &Settings..."
|
||
#~ msgstr "Ajust&s generals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Display Options..."
|
||
#~ msgstr "Opcions de la pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Setup"
|
||
#~ msgstr "Configuració de &les capes"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable and set layer properties"
|
||
#~ msgstr "Habilita i estableix les propietats de la capa"
|
||
|
||
#~ msgid "Open design rules editor"
|
||
#~ msgstr "Obre l'editor de les regles de disseny"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
#~ msgstr "Ajusta les característiques predeterminades del pad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
|
||
#~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Differential Pairs..."
|
||
#~ msgstr "Parells &diferencials"
|
||
|
||
#~ msgid "&General Settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts &generals"
|
||
|
||
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Selecciona les opcions generals per a Pcbnew"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
|
||
#~ msgstr "Edita totes les pistes i vies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
|
||
#~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
|
||
#~ msgstr "Intercanvia les cape&s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&DXF File..."
|
||
#~ msgstr "Fitxer &DXF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
|
||
#~ msgstr "El component «%s» ID d'empremta «%s» no és vàlid.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Desbloqueja totes les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Bloqueja totes les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Desbloqueja l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid " [new file]"
|
||
#~ msgstr " [nou fitxer]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layer \"%s\" in file\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "at line %d, position %d\n"
|
||
#~ "was not defined in the layers section"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La capa «%s» al fitxer\n"
|
||
#~ "«%s»\n"
|
||
#~ "a la línia %d, posició %d\n"
|
||
#~ "no estava definida a la secció de les capes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Size"
|
||
#~ msgstr "Mida personalitzada:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Change"
|
||
#~ msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Cancel·la"
|
||
|
||
#~ msgid "Save footprint in active library"
|
||
#~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
|
||
#~ msgstr "Crea una nova biblioteca i desa l'empremta actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete part from active library"
|
||
#~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Load footprint from library"
|
||
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Import footprint"
|
||
#~ msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Export footprint"
|
||
#~ msgstr "Exporta l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Select library to browse"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Active Library..."
|
||
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
|
||
|
||
#~ msgid "Select library to be displayed"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
|
||
#~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
|
||
#~ msgstr "Via: %.1f mil (%.2f mm)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copia les propietats dels pads seleccionats als ajusts del pads de la "
|
||
#~ "plantilla actual."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copia els ajusts del pad de la plantilla actual als pads seleccionats."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
|
||
#~ "similar footprints)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes "
|
||
#~ "similars)"
|
||
|
||
#~ msgid "Trivial Connection"
|
||
#~ msgstr "Connexió trivial"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper Connection"
|
||
#~ msgstr "Connexió de coure"
|
||
|
||
#~ msgid "Whole Net"
|
||
#~ msgstr "Tota la xarxa"
|
||
|
||
#~ msgid "Track "
|
||
#~ msgstr "Pista "
|
||
|
||
#~ msgid "Via "
|
||
#~ msgstr "Via "
|
||
|
||
#~ msgid ", drill: default"
|
||
#~ msgstr ", perforació: per defecte"
|
||
|
||
#~ msgid ", drill: "
|
||
#~ msgstr ", perforació: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
|
||
#~ msgstr "Executa CvPcb per associar les empremtes als components"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Len"
|
||
#~ msgstr "Llargada de la pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows a dialog containing router options."
|
||
#~ msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Value"
|
||
#~ msgstr "Valor predeterminat"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Fields"
|
||
#~ msgstr "Camps predeterminats"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic library editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de les biblioteques d'esquemàtics"
|
||
|
||
#~ msgid "Portable Templates"
|
||
#~ msgstr "Plantilles portables"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rename file"
|
||
#~ msgstr "&Reanomena el fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
#~ msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat el «%s» pad «%s» a l'empremta «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
|
||
|
||
#~ msgid "Text Front"
|
||
#~ msgstr "Text frontal"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Back"
|
||
#~ msgstr "Text posterior"
|
||
|
||
#~ msgid "Render"
|
||
#~ msgstr "Renderitza"
|
||
|
||
#~ msgid " Yes"
|
||
#~ msgstr " Sí"
|
||
|
||
#~ msgid " No"
|
||
#~ msgstr " No"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
|
||
#~ msgstr "Segments / 360 graus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Help:"
|
||
#~ msgstr "Ajuda de l'encaminament:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra les vies al mode d'esbós"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra el text al mode d'esbós"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Footprint(s)"
|
||
#~ msgstr "Canvia les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "Gira 90°"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
|
||
#~ msgstr "Gira 180°"
|
||
|
||
#~ msgid "Doc"
|
||
#~ msgstr "Documentació"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation 90 degree"
|
||
#~ msgstr "Gir de 90 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation 180 degree"
|
||
#~ msgstr "Gir de 180 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprint of '%s'"
|
||
#~ msgstr "Canvia l'empremta de «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprints '%s'"
|
||
#~ msgstr "Canvia les empremtes «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprint %s -> %s ?"
|
||
#~ msgstr "Voleu canviar l'empremta %s -> %s ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Component value"
|
||
#~ msgstr "Valor del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Component reference"
|
||
#~ msgstr "Referència del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprint"
|
||
#~ msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprints"
|
||
#~ msgstr "Canvia les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprints having same value"
|
||
#~ msgstr "Canvia les empremtes que tinguin el mateix valor"
|
||
|
||
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'empremta actual (FPID)"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
|
||
#~ msgstr "Nom de la nova empremta (FPID)"
|
||
|
||
#~ msgid "File Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#~ msgid "X Ref:"
|
||
#~ msgstr "Ref. X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Ref:"
|
||
#~ msgstr "Ref. Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> found"
|
||
#~ msgstr "<%s> trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> not found"
|
||
#~ msgstr "<%s> no trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "Table:"
|
||
#~ msgstr "Taula:"
|
||
|
||
#~ msgid "Append with Wizard"
|
||
#~ msgstr "Annexa amb l'assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill File"
|
||
#~ msgstr "Fitxer de perforació"
|
||
|
||
#~ msgid "Map File"
|
||
#~ msgstr "Fitxer d'assignació"
|
||
|
||
#~ msgid "Point X:"
|
||
#~ msgstr "Punt X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Point Y:"
|
||
#~ msgstr "Punt Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center X"
|
||
#~ msgstr "Centre X"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Y"
|
||
#~ msgstr "Centre Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Point Y"
|
||
#~ msgstr "Punt Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point Y"
|
||
#~ msgstr "Punt Y inicial"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify module graphic item"
|
||
#~ msgstr "Modifica l'element gràfic del mòdul"
|
||
|
||
#~ msgid "Error list"
|
||
#~ msgstr "Llista dels errors"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties:"
|
||
#~ msgstr "Propietats:"
|
||
|
||
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
|
||
#~ msgstr "180, 90 i 45 graus"
|
||
|
||
#~ msgid "On new graphic item creation:"
|
||
#~ msgstr "Amb la creació d'elements gràfics nous:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reference"
|
||
#~ msgstr "&Referència"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "Visibilitat"
|
||
|
||
#~ msgid "x:"
|
||
#~ msgstr "x:"
|
||
|
||
#~ msgid "y:"
|
||
#~ msgstr "y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save contents of message window"
|
||
#~ msgstr "Desa el contingut de la finestra dels missatges"
|
||
|
||
#~ msgid "File Write Error"
|
||
#~ msgstr "Error d'escriptura de fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Messages to File"
|
||
#~ msgstr "Desa els missatges al fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Edges Orient"
|
||
#~ msgstr "Orientació de les cantonades de la zona"
|
||
|
||
#~ msgid "Outlines Appearence"
|
||
#~ msgstr "Aparença de les delimitacions"
|
||
|
||
#~ msgid "Trapezoid direction:"
|
||
#~ msgstr "Direcció del trapezi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Circular hole"
|
||
#~ msgstr "Forat circular"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical Layers"
|
||
#~ msgstr "Capes tècniques"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Shape"
|
||
#~ msgstr "Elimina la forma"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Shape"
|
||
#~ msgstr "Afegeix una forma"
|
||
|
||
#~ msgid "fit to page"
|
||
#~ msgstr "ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Default pen size"
|
||
#~ msgstr "Mida predeterminada del traç"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical Layers:"
|
||
#~ msgstr "Capes tècniques:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print mode"
|
||
#~ msgstr "Mode d'impressió"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "while downloading library:\n"
|
||
#~ "'%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error:\n"
|
||
#~ "«%s»\n"
|
||
#~ "mentre es baixava la biblioteca:\n"
|
||
#~ "«%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Please wait..."
|
||
#~ msgstr "Espereu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Validating libraries"
|
||
#~ msgstr "S'estan validant les biblioteques"
|
||
|
||
#~ msgid "NOT CHECKED"
|
||
#~ msgstr "NO COMPROVAT"
|
||
|
||
#~ msgid "INVALID"
|
||
#~ msgstr "NO VÀLID"
|
||
|
||
#~ msgid "Validating libraries %d/%d"
|
||
#~ msgstr "S'estan validant les biblioteques %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please select the source for the libraries to add:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Benvingut a l'assistent per afegir biblioteques d'empremtes!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Si us plau, seleccioneu l'origen de les biblioteques a afegir:"
|
||
|
||
#~ msgid "Files on my computer"
|
||
#~ msgstr "Fitxers al meu ordinador"
|
||
|
||
#~ msgid "Github repository"
|
||
#~ msgstr "Dipòsit de Github"
|
||
|
||
#~ msgid "https://github.com/KiCad"
|
||
#~ msgstr "https://github.com/KiCad"
|
||
|
||
#~ msgid "Save a local copy to:"
|
||
#~ msgstr "Desa una còpia local a:"
|
||
|
||
#~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
|
||
#~ msgstr "Reviseu i confirmeu els canvis a les biblioteques:"
|
||
|
||
#~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
|
||
#~ msgstr "On voleu que s'afegeixin les noves biblioteques:"
|
||
|
||
#~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A la configuració la biblioteca global (visible per a tots els projectes)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a relative path? "
|
||
#~ msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu? "
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create '%s'"
|
||
#~ msgstr "No es pot crear «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Board As"
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Board"
|
||
#~ msgstr "Carrega la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to OpenGL Canvas"
|
||
#~ msgstr "Canvia al llenç OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Cairo Canvas"
|
||
#~ msgstr "Canvia al llenç Cairo"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
||
#~ msgstr "Valor desconegut de PCB_FILE_T: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
|
||
#~ msgstr "la biblioteca «%s» no té cap empremta «%s» a eliminar"
|
||
|
||
#~ msgid "File '%s' not found"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
|
||
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la &biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Load footprint"
|
||
#~ msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Save currently loaded footprint into file"
|
||
#~ msgstr "Desa l'empremta carregada actualment al fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Import DXF File"
|
||
#~ msgstr "&Importa un fitxer DXF"
|
||
|
||
#~ msgid "&Print"
|
||
#~ msgstr "Im&primeix"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete objects with eraser"
|
||
#~ msgstr "Elimina els objectes amb l'esborrador"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint &Properties"
|
||
#~ msgstr "&Propietats de l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Custom &User Grid"
|
||
#~ msgstr "Estableix la quadrícula personalitzada de l'&usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
|
||
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Legacy"
|
||
|
||
#~ msgid "Open&GL Canvas"
|
||
#~ msgstr "Llenç &OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cairo Canvas"
|
||
#~ msgstr "Llenç &Cairo"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
|
||
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Cairo"
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
|
||
#~ msgstr "Afegeix biblioteques d'empremtes amb l'assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display and Hide"
|
||
#~ msgstr "&Mostra i oculta"
|
||
|
||
#~ msgid "Change footprint editor display settings"
|
||
#~ msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Di&mensions"
|
||
#~ msgstr "Di&mensions"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
|
||
#~ msgstr "Oculta el gest&or de capes"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Oculta la barra d'eines de µones"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Preferences"
|
||
#~ msgstr "De&sa les preferències"
|
||
|
||
#~ msgid "Save application preferences"
|
||
#~ msgstr "Desa les preferències de l'aplicació"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Prefe&rences"
|
||
#~ msgstr "Carrega les prefe&rències"
|
||
|
||
#~ msgid "Load application preferences"
|
||
#~ msgstr "Carrega les preferències de l'aplicació"
|
||
|
||
#~ msgid "&3D Shape Downloader"
|
||
#~ msgstr "Eina per baixar les formes &3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Baixa les biblioteques de formes 3D de Github mitjançant l'assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "&Track"
|
||
#~ msgstr "Pis&ta"
|
||
|
||
#~ msgid "&FreeRoute"
|
||
#~ msgstr "&FreeRoute"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
|
||
#~ msgstr "Accés ràpid a l'encaminador avançat extern FreeROUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "User Defined G&rid"
|
||
#~ msgstr "Quad&rícula definida de l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pads Size"
|
||
#~ msgstr "Mides dels &pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Save dimension preferences"
|
||
#~ msgstr "Desa les preferències de les dimensions"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Board"
|
||
#~ msgstr "&Nova placa"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Board"
|
||
#~ msgstr "&Obre la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "&Component (.cmp) File"
|
||
#~ msgstr "Fitxer de &components (.cmp)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stub"
|
||
#~ msgstr "Acabament de pista"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc Stub"
|
||
#~ msgstr "Acabament en Arc"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts del pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Pad Settings"
|
||
#~ msgstr "Copia els ajusts dels pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Pad Settings"
|
||
#~ msgstr "Aplica els ajusts dels pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
|
||
#~ msgstr "Afegeix automàticament totes les empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
|
||
#~ msgstr "Afegeix automàticament les noves empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
|
||
#~ msgstr "Afegeix automàticament les següents empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoroute"
|
||
#~ msgstr "Emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically Route Pad"
|
||
#~ msgstr "Encamina automàticament el pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Cursor Shape"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la forma del cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
|
||
#~ msgstr "Mode empremta: moviment i posicionament manual i automàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode track: autorouting"
|
||
#~ msgstr "Mode pista: encaminament automàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
|
||
#~ msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Pad Edition"
|
||
#~ msgstr "Edició global del pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes pad properties globally."
|
||
#~ msgstr "Canvia globalment les propietats del pad."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the footprint used for modules"
|
||
#~ msgstr "Canvia l'empremta utilitzada pels mòduls"
|
||
|
||
#~ msgid "Enumerate pads"
|
||
#~ msgstr "Enumera els pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Append a board"
|
||
#~ msgstr "Annexa la placa"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag a line ending"
|
||
#~ msgstr "Arrossega l'acabament d'una línia"
|
||
|
||
#~ msgid "Select..."
|
||
#~ msgstr "Selecciona..."
|
||
|
||
#~ msgid "Updating ratsnest..."
|
||
#~ msgstr "S'està actualitzant l'embolic..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Files Generation"
|
||
#~ msgstr "Generació dels fitxers de perforació"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for footprint"
|
||
#~ msgstr "Cerca l'empremta"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Pads Edition"
|
||
#~ msgstr "Edició dels pads globals"
|
||
|
||
#~ msgid " in"
|
||
#~ msgstr " in"
|
||
|
||
#~ msgid " mm"
|
||
#~ msgstr " mm"
|
||
|
||
#~ msgid " \""
|
||
#~ msgstr " “"
|
||
|
||
#~ msgid " deg"
|
||
#~ msgstr " °"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The program cannot be closed\n"
|
||
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot tancar el programa.\n"
|
||
#~ "Actualment hi ha oberta una finestra de diàleg quasimodal, si us plau, "
|
||
#~ "tanqueu-ho abans."
|
||
|
||
#~ msgid "Official repository for component and footprint libraries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El dipòsit oficial per a les biblioteques de components i d'empremtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint wizards info on our official repository "
|
||
#~ msgstr "Informació dels assistents d'empremtes al nostre dipòsit oficial"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
|
||
#~ msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (smisioto)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit "
|
||
#~ "(0-9)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El primer caràcter del nom d'una variable d'entorn no pot ser un dígit "
|
||
#~ "(0-9)."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
|
||
#~ msgstr "No es poden tenir noms de variables d'entorn duplicats."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
|
||
#~ msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
|
||
#~ msgstr "<b>Advertència: </b></font><font size=2>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Info: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Informació: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save report to file"
|
||
#~ msgstr "Desa l'informe al fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
|
||
#~ msgstr "Renderització OpenGL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Full screen cursor"
|
||
#~ msgstr "Cursor de pantalla completa"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset all"
|
||
#~ msgstr "Restableix-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "default "
|
||
#~ msgstr "per defecte "
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Select"
|
||
#~ msgstr "Selecció del zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Select"
|
||
#~ msgstr "Selecció de la quadrícula"
|
||
|
||
#~ msgid "Part"
|
||
#~ msgstr "Peça"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats de tot l'esquemàtic?"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
|
||
#~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats del full actual?"
|
||
|
||
#~ msgid "Use first free number in schematic"
|
||
#~ msgstr "Utilitza el primer número lliure a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||
#~ msgstr "Comença al número*100 del full i utilitza el primer número lliure"
|
||
|
||
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||
#~ msgstr "Comença al número*1000 del full i utilitza el primer número lliure"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog"
|
||
#~ msgstr "Diàleg"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Connectors"
|
||
|
||
#~ msgid "Group components"
|
||
#~ msgstr "Agrupa els components"
|
||
|
||
#~ msgid "Regroup components"
|
||
#~ msgstr "Reagrupa els components"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
#~ msgstr "No es pot suprimir l'àlies <%s> mentre s'estigui editant!"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Alias"
|
||
#~ msgstr "Àlies del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja existeix l'àlies o el nom del component <%s> a la biblioteca <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
|
||
#~ msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "However, some candidates are found:"
|
||
#~ msgstr "No obstant això, s'han trobat alguns candidats:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Component Name!"
|
||
#~ msgstr "Sense nom de component!"
|
||
|
||
#~ msgid "Component '%s' not found!"
|
||
#~ msgstr "Component «%s» no trobat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom del component:"
|
||
|
||
#~ msgid "Component ID:"
|
||
#~ msgstr "Id. de component:"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Right"
|
||
#~ msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Top"
|
||
#~ msgstr "Alinea al capdavall"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Bottom"
|
||
#~ msgstr "Alinea al capdamunt"
|
||
|
||
#~ msgid "Horiz. Justify"
|
||
#~ msgstr "Justificació horitz."
|
||
|
||
#~ msgid "Vert. Justify"
|
||
#~ msgstr "Justificació vert."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' : library already in use"
|
||
#~ msgstr "«%s»: la biblioteca ja està en ús"
|
||
|
||
#~ msgid "Component library files"
|
||
#~ msgstr "Fitxers de biblioteques de components"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of active library files.\n"
|
||
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
#~ "The order of this list is important:\n"
|
||
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Llista de les biblioteques actives.\n"
|
||
#~ "Únicament els fitxers de biblioteques en aquesta es carreguen amb "
|
||
#~ "Eeschema.\n"
|
||
#~ "L'ordre de la llista és important:\n"
|
||
#~ "Eeschema realitza la cerca del component indicat mitjançant l'ordre de "
|
||
#~ "prioritat d'aquesta llista."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afegeix una nova biblioteca després de la biblioteca seleccionada i la "
|
||
#~ "carrega"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afegeix una nova biblioteca abans de la biblioteca seleccionada i la "
|
||
#~ "carrega"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload the selected library"
|
||
#~ msgstr "Descarrega la biblioteca seleccionada"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined search path"
|
||
#~ msgstr "Camins de cerca definits de l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
|
||
#~ "default KiCad paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els camins addicionals que s'utilitzen en aquest projecte. La prioritat "
|
||
#~ "és més elevada que la dels camins predeterminats de KiCad."
|
||
|
||
#~ msgid "Current search path list"
|
||
#~ msgstr "Llista dels camins de cerca actuals"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
|
||
#~ "doc files.\n"
|
||
#~ "Sorted by decreasing priority order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els camins del sistema i dels usuaris que s'utilitzen per a cercar i "
|
||
#~ "carregar els fitxers de biblioteques i els fitxers de documentació dels "
|
||
#~ "components.\n"
|
||
#~ "Ordenat per ordre decreixent de prioritat."
|
||
|
||
#~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Comprova si hi ha conflictes amb la memòria cau i la biblioteca en "
|
||
#~ "carregar l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Part:"
|
||
#~ msgstr "Peça de la biblioteca:"
|
||
|
||
#~ msgid "fempto"
|
||
#~ msgstr "fempto"
|
||
|
||
#~ msgid "Bipolar transistor (BJT)"
|
||
#~ msgstr "Transistor bipolar (BJT)"
|
||
|
||
#~ msgid "Semiconductor"
|
||
#~ msgstr "Semiconductor"
|
||
|
||
#~ msgid "Integrated circuit"
|
||
#~ msgstr "Circuit integrat"
|
||
|
||
#~ msgid "DC [V/A]"
|
||
#~ msgstr "DC [V/A]"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency [Hz]"
|
||
#~ msgstr "Freqüència [Hz]"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay [s]"
|
||
#~ msgstr "Retard [s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Value [V/A]"
|
||
#~ msgstr "Valor [V/A]"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Pin.........."
|
||
#~ msgstr "Pin d'entrada........................."
|
||
|
||
#~ msgid "Output Pin........."
|
||
#~ msgstr "Pin de sortida........................"
|
||
|
||
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
|
||
#~ msgstr "Pin bidireccional....................."
|
||
|
||
#~ msgid "Tri-State Pin......"
|
||
#~ msgstr "Pin triestat.........................."
|
||
|
||
#~ msgid "Passive Pin........"
|
||
#~ msgstr "Pin passiu............................"
|
||
|
||
#~ msgid "Unspecified Pin...."
|
||
#~ msgstr "Pin no especificat...................."
|
||
|
||
#~ msgid "Power Input Pin...."
|
||
#~ msgstr "Pin d'entrada d'alimentació..........."
|
||
|
||
#~ msgid "Power Output Pin..."
|
||
#~ msgstr "Pin de sortida d'alimentació.........."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Collector....."
|
||
#~ msgstr "Col·lector obert......................"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Emitter......."
|
||
#~ msgstr "Emissor obert........................."
|
||
|
||
#~ msgid "No Connection......"
|
||
#~ msgstr "Sense connectar......................."
|
||
|
||
#~ msgid "Alias of "
|
||
#~ msgstr "Àlies de "
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la peça «%s» a la biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Component"
|
||
#~ msgstr "Afegeix component"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Component Reference"
|
||
#~ msgstr "Edita la referència del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Component Footprint"
|
||
#~ msgstr "Edita l'empremta del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Component"
|
||
#~ msgstr "Carrega el component"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
#~ msgstr "L'arc únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
#~ msgstr "El Bezier únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
#~ msgstr "El cercle únicament tenia %d paràmetres dels 6 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Component"
|
||
#~ msgstr "Importa un component"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to import library '%s'. Error:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut importar la biblioteca «%s». Error:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Component"
|
||
#~ msgstr "Exporta el component"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' - OK"
|
||
#~ msgstr "«%s» - CORRECTE"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' - Export OK"
|
||
#~ msgstr "«%s» - Exportació CORRECTA"
|
||
|
||
#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
#~ msgstr "la línia poligonal únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
#~ msgstr "El rectangle únicament tenia %d paràmetres dels 7 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
|
||
#~ msgstr "El text únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Library Editor -- %s %s"
|
||
#~ msgstr "Editor de la biblioteca de peces -- %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected component is not in the active library."
|
||
#~ msgstr "El component seleccionat no està a la biblioteca activa."
|
||
|
||
#~ msgid "Part Library Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de la biblioteca de peces:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify library file '%s' ?"
|
||
#~ msgstr "Voleu modificar el fitxer de la biblioteca «%s»?"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to rename old component library file "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut reanomenar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el component (%u elements carregats)"
|
||
|
||
#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
|
||
#~ msgstr "La peça «%s» ja existeix. Voleu canviar-la?"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Block Horizonal"
|
||
#~ msgstr "Capgira el bloc horitzontallment"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Block Vertical"
|
||
#~ msgstr "Capgira el bloc verticalment"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the changes in the library before closing?"
|
||
#~ msgstr "Voleu desar els canvis a la biblioteca abans de tancar-la?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library '%s' was modified!\n"
|
||
#~ "Discard changes?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S'ha modificat la biblioteca «%s»!\n"
|
||
#~ "Voleu descartar els canvis?"
|
||
|
||
#~ msgid "No part to save."
|
||
#~ msgstr "No hi ha cap peça a desar."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
|
||
#~ msgstr "Introduïu un nom per a crear un nou component basat en aquest."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
|
||
#~ msgstr "Introduïu un nou valor per al camp %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "Confirma"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
|
||
#~ "new file format when you save this file again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " es va crear amb una versió antiga d'Eeschema. S'emmagatzemarà amb el nou "
|
||
#~ "format de fitxer quan deseu un altre cop aquest fitxer."
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
|
||
#~ msgstr "Error en carregar el text del fitxer d'Eeschema a la línia %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Objecte sense definir del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Objecte sense carregar del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
|
||
|
||
#~ msgid "Done Loading <%s>"
|
||
#~ msgstr "Càrrega feta <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
|
||
#~ "Abort reading file.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error de definició de la dimensió del fitxer d'Eeschema a la línia %d,\n"
|
||
#~ "S'avorta la lectura del fitxer.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
|
||
#~ msgstr "Navega pels fulls jeràrquics"
|
||
|
||
#~ msgid "&Component"
|
||
#~ msgstr "&Component"
|
||
|
||
#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
|
||
#~ msgstr "Imp&orta el contingut del full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Pa&ge Settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts de la pà&gina"
|
||
|
||
#~ msgid "Pri&nt"
|
||
#~ msgstr "I&mprimeix"
|
||
|
||
#~ msgid "&Plot"
|
||
#~ msgstr "&Ploteja"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
#~ msgstr "Ploteja el full de l'esquemàtic en format HPGL, PostScript o SVG"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rescue Old Component"
|
||
#~ msgstr "&Rescata components antics"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate component netlist file"
|
||
#~ msgstr "Genera el fitxer netlist dels components"
|
||
|
||
#~ msgid "Component &Libraries"
|
||
#~ msgstr "Bib&lioteques de components"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure component libraries and paths"
|
||
#~ msgstr "Configura les biblioteques dels components i els camins"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage the symbol library"
|
||
#~ msgstr "Gestiona la biblioteca de símbols"
|
||
|
||
#~ msgid "&Import and Export"
|
||
#~ msgstr "&Importació i exportació"
|
||
|
||
#~ msgid "Import and export settings"
|
||
#~ msgstr "Ajusts d'importació i exportació"
|
||
|
||
#~ msgid "Select &Current Library"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca a&ctual"
|
||
|
||
#~ msgid "Select working library"
|
||
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca de treball"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Current Library"
|
||
#~ msgstr "De&sa la biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Current Library &As..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca &actual..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save current active library as..."
|
||
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca activa actual..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create &New Library and Save Current Component"
|
||
#~ msgstr "Crea una biblioteca &nova i desa el component actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
|
||
#~ msgstr "Crea un fitxer &PNG des de la pantalla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
|
||
#~ msgstr "Crea un fitxer PNG des del component mostrat a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Vertical"
|
||
#~ msgstr "Capgira verticalment"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Capgira horitzontalment"
|
||
|
||
#~ msgid " in part %c"
|
||
#~ msgstr " en la peça %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Component %s, %s"
|
||
#~ msgstr "Component %s, %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Voleu substituir el full amb el contingut d'aquest fitxer?"
|
||
|
||
#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
|
||
#~ msgstr "No s'han trobat peces al fitxer de peces «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un error «%s» en carregar el fitxer de la peça «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete component in current library"
|
||
#~ msgstr "Elimina el component a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Update current component in current library"
|
||
#~ msgstr "Actualitza el component actual a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#~ msgid "Import component"
|
||
#~ msgstr "Importa un component"
|
||
|
||
#~ msgid "Export component"
|
||
#~ msgstr "Exporta el component"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit component properties"
|
||
#~ msgstr "Edita les propietats del component"
|
||
|
||
#~ msgid "New schematic project"
|
||
#~ msgstr "Projecte nou d'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Save schematic project"
|
||
#~ msgstr "Desa el projecte de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut selected item"
|
||
#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy selected item"
|
||
#~ msgstr "Copia l'element seleccionat"
|
||
|
||
#~ msgid "Component Properties"
|
||
#~ msgstr "Propietats del component"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
|
||
#~ msgstr "Ajusta el full de l'esquemàtic a la pantalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Editor - Create/edit components"
|
||
#~ msgstr "Editor de biblioteques - crea o edita els components"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
|
||
#~ msgstr "Navegador de biblioteques - Navega pels components"
|
||
|
||
#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
|
||
#~ msgstr "Fitxers equ de components/empremtes (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
|
||
#~ msgstr "Components: %d, no assignats: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Equ files:"
|
||
#~ msgstr "Fitxers Equ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
|
||
#~ msgstr "Fitxers equ d'empremtes/components (fitxers .equ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Equ File"
|
||
#~ msgstr "Edita el fitxer Equ"
|
||
|
||
#~ msgid "Absolute path"
|
||
#~ msgstr "Camí absolut"
|
||
|
||
#~ msgid "Path option:"
|
||
#~ msgstr "Opció del camí:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "De&sa les associacions de les empremtes\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
#~ msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Kicad"
|
||
#~ msgstr "Qu&ant a Kicad"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint association sent to Eeschema"
|
||
#~ msgstr "S'ha enviat l'associació de l'empremta a Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Path"
|
||
#~ msgstr "Configura els camins"
|
||
|
||
#~ msgid "problems encountered writing file"
|
||
#~ msgstr "problemes trobats en l'escriptura del fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit in page"
|
||
#~ msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X <-"
|
||
#~ msgstr "Gira X <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X ->"
|
||
#~ msgstr "Gira X ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y <-"
|
||
#~ msgstr "Gira Y <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y ->"
|
||
#~ msgstr "Gira Y ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z <-"
|
||
#~ msgstr "Gira Z <-"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z ->"
|
||
#~ msgstr "Gira Z ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (png format)"
|
||
#~ msgstr "Crea la imatge (format png)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
#~ msgstr "Crea la imatge (format jpeg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Realistic Mode"
|
||
#~ msgstr "Mode realista"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Holes in Zones"
|
||
#~ msgstr "Mostra els forats a les zones"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation "
|
||
#~ "time is longer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es mostren els forats a l'interior de les zones de coure de la capa "
|
||
#~ "coure, però el temps de càlcul és més llarg"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Zone &Filling"
|
||
#~ msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Show 3D M&odels"
|
||
#~ msgstr "M&ostra els models 3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
|
||
#~ msgstr "Mostra les capes de &serigrafia"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
|
||
#~ msgstr "Mostra les capes de &màscara de soldadura "
|
||
|
||
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
|
||
#~ msgstr "Mostra les capes de &pasta de soldadura"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
|
||
#~ msgstr "Mostra les capes de &components i de dibuixos"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Eco Layers"
|
||
#~ msgstr "Mostra les capes &Eco"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All"
|
||
#~ msgstr "Mostra-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers selection:"
|
||
#~ msgstr "Selecció de les capes:"
|
||
|
||
#~ msgid "fit in page"
|
||
#~ msgstr "Encaixa a la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "X Scale Adjust"
|
||
#~ msgstr "Ajusta escala X"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Scale Adjust"
|
||
#~ msgstr "Ajusta escala Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
|
||
#~ msgstr "Mida completa. No mostris els límits de la pàgina"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Drill File"
|
||
#~ msgstr "Obre el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip"
|
||
#~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip;.zip"
|
||
|
||
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
|
||
#~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON"
|
||
|
||
#~ msgid "Load excellon drill file"
|
||
#~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Load &Zip Archive File"
|
||
#~ msgstr "Carrega un fitxer d'arxiu &zip"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &All"
|
||
#~ msgstr "Netej&a-ho tot"
|
||
|
||
#~ msgid "Print gerber"
|
||
#~ msgstr "Imprimeix el gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de &text"
|
||
|
||
#~ msgid "File <%s> not found"
|
||
#~ msgstr "Fitxer <%s> no trobat"
|
||
|
||
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Mostra els polígons al mode d'esbós"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a component library file for Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Crea un fitxer de biblioteca de components per a Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Crea un fitxer d'empremtes per a Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold Value:"
|
||
#~ msgstr "Valor del llindar:"
|
||
|
||
#~ msgid "User Layer Eco2"
|
||
#~ msgstr "Capa eco2 de l'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "H_t"
|
||
#~ msgstr "H_t"
|
||
|
||
#~ msgid "label"
|
||
#~ msgstr "etiqueta"
|
||
|
||
#~ msgid "Z0"
|
||
#~ msgstr "Z0"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos X (mm)"
|
||
#~ msgstr "Pos. X (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos Y (mm)"
|
||
#~ msgstr "Pos. Y (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "End X (mm)"
|
||
#~ msgstr "X final (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "End Y (mm)"
|
||
#~ msgstr "Y final (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "H justification"
|
||
#~ msgstr "Justificació H"
|
||
|
||
#~ msgid "V justification"
|
||
#~ msgstr "Justificació V"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Width (mm)"
|
||
#~ msgstr "Amplada del text (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Height (mm)"
|
||
#~ msgstr "Alçada del text (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Size X (mm)"
|
||
#~ msgstr "Mida màx. X (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Size Y (mm)"
|
||
#~ msgstr "Mida màx. Y (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Size X (mm)"
|
||
#~ msgstr "Mida del text X (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
|
||
#~ msgstr "Mida del text Y (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
|
||
#~ msgstr "Gruix de la línia (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Margin (mm)"
|
||
#~ msgstr "Marge esquerre (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Margin (mm)"
|
||
#~ msgstr "Marge dret (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Margin (mm)"
|
||
#~ msgstr "Marge superior (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
|
||
#~ msgstr "Marge inferior (mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error when loading file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Error quan es carregava el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save the changes in\n"
|
||
#~ "<%s>\n"
|
||
#~ "before closing?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voleu desar els canvis a\n"
|
||
#~ "<%s>\n"
|
||
#~ "abans de sortir?"
|