kicad/internat/nl/kicad.po

12262 lines
278 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <jerkejacobs@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Netherlands\n"
"X-Poedit-Country: Dutch\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/jerry/repository/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: pcbnew/gendrill.cpp:311
msgid "Drill file"
msgstr "Boor bestand"
#: pcbnew/gendrill.cpp:326
#: pcbnew/gendrill.cpp:814
#: pcbnew/xchgmod.cpp:640
#: pcbnew/plotps.cpp:46
msgid "Unable to create file "
msgstr "Kan bestand niet creëren "
#: pcbnew/gendrill.cpp:382
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:383
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:388
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:389
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:753
msgid "Drill Map file"
msgstr "Boor Map bestand"
#: pcbnew/gendrill.cpp:768
msgid "Unable to create file"
msgstr "Kan bestand niet maken"
#: pcbnew/gendrill.cpp:799
msgid "Drill Report file"
msgstr "Boor "
#: pcbnew/controle.cpp:172
#: pcbnew/modedit.cpp:78
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Selection Clarification"
#: pcbnew/initpcb.cpp:126
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Huidige Bord zal verloren gaan ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Zones Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Verwijder Bord hoeken"
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Verwijder tekening items?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
#: gerbview/initpcb.cpp:136
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Sporen Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Modules Verwijderen?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:292
#: gerbview/initpcb.cpp:159
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Verwijder PCB Teksten"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:59
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:61
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s niet gevonden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:114
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s gevonden"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:179
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:202
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Sporen alleen op Koper lagen"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "is niet toegestaan op Koper lagen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:863
#: pcbnew/class_board_item.cpp:141
msgid "Zone Outline"
msgstr "Zone Outline"
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
#: pcbnew/class_board_item.cpp:146
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Uitsnede)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:870
#: pcbnew/class_track.cpp:876
#: pcbnew/class_marker.cpp:134
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:483
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:277
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pcbnew/class_zone.cpp:889
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"
#: pcbnew/class_zone.cpp:892
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899
#: pcbnew/class_track.cpp:893
msgid "NetName"
msgstr "NetNaam"
#: pcbnew/class_zone.cpp:895
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Geen Koper Zone"
#: pcbnew/class_zone.cpp:900
#: pcbnew/class_track.cpp:899
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_zone.cpp:904
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:263
#: pcbnew/class_track.cpp:945
#: pcbnew/class_pad.cpp:554
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:496
#: pcbnew/sel_layer.cpp:147
#: pcbnew/class_module.cpp:937
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:176
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: pcbnew/class_zone.cpp:908
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
#: pcbnew/class_zone.cpp:912
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"
#: pcbnew/class_zone.cpp:914
msgid "Polygons"
msgstr "Polygonen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:915
msgid "Fill mode"
msgstr "Vul modus"
#: pcbnew/class_zone.cpp:920
msgid "Hatch lines"
msgstr "Hatch lines"
#: pcbnew/class_zone.cpp:926
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Corners in DrawList"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
#: gerbview/options.cpp:183
msgid "No Display"
msgstr "Geen Weergave"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489
#: eeschema/affiche.cpp:93
#: gerbview/tool_gerber.cpp:89
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "Display Polar Coord"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
#: pcbnew/set_grid.cpp:154
#: gerbview/options.cpp:195
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
#: eeschema/dialog_options.cpp:253
#: gerbview/options.cpp:198
msgid "Units"
msgstr "Maat"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
msgstr "Smal kruis"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
#: gerbview/options.cpp:206
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:164
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
msgid "Active copper layers count selection"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
msgid "Max Links:"
msgstr "Maximale Links:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76
#: eeschema/netlist_control.cpp:127
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC aan"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"In/Uitschakelen van DRC controlle.\n"
"Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Ratsnest Weergeven"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Volledig rastnest weergeven."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Module Ratsnest Weergeven "
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Spoor alleen 45 graden"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenten alleen 45°"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
#: eeschema/dialog_options.cpp:245
msgid "Auto PAN"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Dubbel Segm Spoor"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "When creating tracks"
msgstr "Als sporen creëren"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetische Pads"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetische Sporen"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:119
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:109
#: pcbnew/block.cpp:160
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:164
#: pcbnew/set_color.cpp:342
#: pcbnew/cotation.cpp:104
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
#: pcbnew/sel_layer.cpp:160
#: pcbnew/sel_layer.cpp:319
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:132
#: pcbnew/muonde.cpp:866
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:69
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:71
#: eeschema/eelayer.cpp:239
#: gerbview/set_color.cpp:315
#: gerbview/reglage.cpp:107
#: gerbview/options.cpp:172
#: gerbview/options.cpp:303
#: common/get_component_dialog.cpp:113
#: common/displlst.cpp:106
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:110
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:123
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:167
#: pcbnew/set_color.cpp:346
#: pcbnew/cotation.cpp:108
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: pcbnew/onrightclick.cpp:123
#: pcbnew/onrightclick.cpp:137
#: pcbnew/sel_layer.cpp:164
#: pcbnew/sel_layer.cpp:323
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:138
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:194
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:162
#: pcbnew/muonde.cpp:870
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
#: eeschema/sheetlab.cpp:99
#: eeschema/onrightclick.cpp:100
#: eeschema/onrightclick.cpp:112
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:74
#: eeschema/eelayer.cpp:243
#: gerbview/set_color.cpp:319
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
#: gerbview/reglage.cpp:111
#: gerbview/options.cpp:176
#: gerbview/options.cpp:307
#: common/get_component_dialog.cpp:122
#: common/selcolor.cpp:171
#: common/displlst.cpp:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
" %s's \"referentie\" tekst."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:33
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:137
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "DRC fout, afgebroken"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere oppervlakte"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897
msgid "No Net"
msgstr "Geen Net"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:76
msgid "Edit Pads Global"
msgstr "Pads Globaal Bewerken"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:93
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Pad Instellingen..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
msgid "Change Module"
msgstr "Verander Module"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:105
msgid "Change ID Modules"
msgstr "Verander ID Modules"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:117
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Pad Filter :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:121
msgid "Shape Filter"
msgstr "Vorm Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:126
msgid "Layer Filter"
msgstr "Laag Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:131
msgid "Orient Filter"
msgstr "Orientatie Filter"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:138
msgid "Change Items :"
msgstr "Verander Items :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
msgid "Change Size"
msgstr "Verander Grote"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:147
msgid "Change Shape"
msgstr "Verander Vorm"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:152
msgid "Change Drill"
msgstr "Boor Veranderen"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:157
msgid "Change Orientation"
msgstr "Verander Orientatie"
#: pcbnew/librairi.cpp:64
msgid "Import Module:"
msgstr "Importeer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:80
#: pcbnew/files.cpp:199
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:112
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#: pcbnew/librairi.cpp:100
msgid "Not a module file"
msgstr "Geen module bestand"
#: pcbnew/librairi.cpp:177
msgid "Create lib"
msgstr "Creëer lib"
#: pcbnew/librairi.cpp:177
msgid "Export Module:"
msgstr "Exporteer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:192
#: pcbnew/librairi.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"
#: pcbnew/librairi.cpp:201
#: eeschema/symbedit.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Kan <%s> niet creëer"
#: pcbnew/librairi.cpp:222
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:244
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:254
#: pcbnew/loadcmp.cpp:355
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:147
msgid "Library "
msgstr "Bibliotheek "
#: pcbnew/librairi.cpp:254
#: pcbnew/files.cpp:83
#: eeschema/find.cpp:240
#: eeschema/find.cpp:248
#: eeschema/find.cpp:688
#: gerbview/readgerb.cpp:146
#: gerbview/dcode.cpp:289
#: common/eda_doc.cpp:142
msgid " not found"
msgstr " niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:265
msgid "Not a Library file"
msgstr "Geen bibliotheek bestand"
#: pcbnew/librairi.cpp:294
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:306
#: pcbnew/librairi.cpp:452
#: pcbnew/librairi.cpp:604
#: pcbnew/librairi.cpp:807
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:147
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:163
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:332
#: pcbnew/files.cpp:363
#: pcbnew/plothpgl.cpp:68
#: pcbnew/export_gencad.cpp:86
#: eeschema/plothpgl.cpp:678
#: eeschema/plotps.cpp:471
#: cvpcb/genequiv.cpp:45
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:78
#: common/hotkeys_basic.cpp:389
msgid "Unable to create "
msgstr "Kan niet creeren"
#: pcbnew/librairi.cpp:388
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:414
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Geen modules te archiveren!"
#: pcbnew/librairi.cpp:421
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
#: pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Bibliotheek %s niet gevonden"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
#: pcbnew/modules.cpp:83
#: common/get_component_dialog.cpp:99
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "Save module"
msgstr "Module opslaan"
#: pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Bestand %s is niet een eeschema bibliotheek"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Module bestaat\n"
" Regel: "
#: pcbnew/librairi.cpp:697
msgid "Component "
msgstr "Component"
#: pcbnew/librairi.cpp:698
msgid " added in "
msgstr " toegevoegd in"
#: pcbnew/librairi.cpp:698
msgid " replaced in "
msgstr " verplaatst in"
#: pcbnew/librairi.cpp:725
msgid "Module Reference:"
msgstr "Module Referentie:"
#: pcbnew/librairi.cpp:725
msgid "Module Creation"
msgstr "Module Creatie"
#: pcbnew/librairi.cpp:727
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Geen referentie, Afgebroken"
#: pcbnew/librairi.cpp:773
msgid "Active Lib:"
msgstr "Actieve Bibliotheek:"
#: pcbnew/librairi.cpp:785
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Module Editor (bib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:800
msgid "Library exists "
msgstr "Bibliotheek bestaat"
#: pcbnew/librairi.cpp:815
msgid "Create error "
msgstr "Creëer fout"
#: pcbnew/autorout.cpp:62
msgid "Net not selected"
msgstr "Net niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:70
msgid "Module not selected"
msgstr "Module niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:78
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad niet geselecteerd"
#: pcbnew/autorout.cpp:146
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Geen geheugen voor autoroute"
#: pcbnew/autorout.cpp:151
msgid "Place Cells"
msgstr "Plaats Cellen"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:46
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:229
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:392
#: pcbnew/pcbframe.cpp:614
#: cvpcb/displayframe.cpp:323
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D Frame al geopend"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:396
#: pcbnew/pcbframe.cpp:618
#: cvpcb/displayframe.cpp:327
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Viewer"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:41
msgid "Module properties"
msgstr "Module eigenschappen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:96
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:100
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:109
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:138
msgid "3D settings"
msgstr "3D instellingen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:161
#: common/wxwineda.cpp:223
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166
#: common/wxwineda.cpp:236
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:188
msgid "Change module(s)"
msgstr "Verander module(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:192
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
msgid "Edit Module"
msgstr "Bewerk Module"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:196
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:122
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:221
#: eeschema/onrightclick.cpp:345
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:228
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235
msgid "Fields:"
msgstr "Velden:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:245
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
msgid "Add Field"
msgstr "Veld Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:250
#: eeschema/onrightclick.cpp:250
msgid "Edit Field"
msgstr "Veld Bewerken"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:255
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
msgid "Delete Field"
msgstr "Veld Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
#: common/common.cpp:420
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
msgid "Copper"
msgstr "Koper"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:271
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
#: pcbnew/cotation.cpp:112
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/muonde.cpp:878
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
#: eeschema/onrightclick.cpp:295
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:271
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:274
#: pcbnew/class_pad.cpp:597
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:505
#: pcbnew/class_module.cpp:961
#: eeschema/affiche.cpp:118
msgid "Orient"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normaal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
"Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor voetprint positie lijst geplaatst"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:325
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord ( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:351
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:357
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:361
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotatie 90 graden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:369
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotatie 180 graden"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:406
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D Vorm Naam"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:423
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "3D Vorm Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:433
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "3D Vorm Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:439
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Vorm Schalen:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:446
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Vorm "
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:455
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Vorm Roteren:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:495
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D Vorm:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:818
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Verwijder [%s]"
#: pcbnew/modules.cpp:83
msgid "Search footprint"
msgstr "Vindt voetprint"
#: pcbnew/modules.cpp:311
#: pcbnew/onrightclick.cpp:740
msgid "Delete Module"
msgstr "Verwijder Module"
#: pcbnew/modules.cpp:312
#: eeschema/find.cpp:219
#: eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Value "
msgstr "Waarde"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Items om te verwijderen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Verwijder Zones"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Verwijder Teksten"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Verwijder Randen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Verwijder Tekeningen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Verwijder Modules"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Verwijder Banen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Verwijder Markers"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Schoon Bord"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Spoor Filter"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Vergrendelde Sporen Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:552
#: pcbnew/set_grid.cpp:178
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: eeschema/dialog_options.cpp:277
#: eeschema/sheet.cpp:190
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:232
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:337
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
#: share/setpage.cpp:437
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/swap_layers.cpp:229
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:548
#: pcbnew/set_grid.cpp:183
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: eeschema/dialog_options.cpp:282
#: eeschema/sheet.cpp:186
#: eeschema/netlist_control.cpp:151
#: eeschema/netlist_control.cpp:281
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:228
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:192
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:183
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
#: share/setpage.cpp:441
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Voetprinten NIET VERGRENDELD worden verplaatst"
#: pcbnew/autoplac.cpp:114
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Voetprinten NIET GEPLAATST worden verplaatst"
#: pcbnew/autoplac.cpp:406
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Geen hoek PCB, Onbekend bord grote!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: pcbnew/autoplac.cpp:429
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: pcbnew/autoplac.cpp:431
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
#: pcbnew/autoplac.cpp:492
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: pcbnew/autoplac.cpp:646
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Afbreken?"
#: pcbnew/automove.cpp:209
#: pcbnew/xchgmod.cpp:615
msgid "No Modules!"
msgstr "Geen Modules!"
#: pcbnew/automove.cpp:213
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Verplaats Modules?"
#: pcbnew/automove.cpp:222
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
msgstr "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
#: pcbnew/ioascii.cpp:168
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:72
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Lagen Omwisselen"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:193
#: pcbnew/swap_layers.cpp:198
#: pcbnew/swap_layers.cpp:281
msgid "No Change"
msgstr "Geen Verandering"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:271
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Geen Modules voor Automatisch Plaatsen"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:175
msgid "Component side place file:"
msgstr "Component side place file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Copper side place file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181
msgid "Module count"
msgstr "Module teller"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
msgid "Pad Num :"
msgstr "Pad Num :"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Pad Net Naam :"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/class_track.cpp:906
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:282
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
msgid "Rect"
msgstr "Vierkant"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Pad Vorm:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Boor Vorm:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/clean.cpp:508
#: eeschema/dialog_erc.cpp:193
#: eeschema/dialog_erc.cpp:197
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Pad Orient:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/class_track.cpp:908
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
#: eeschema/netlist.cpp:246
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
msgid "Pad Type:"
msgstr "Pad Type:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:156
#: eeschema/lib_export.cpp:146
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
msgid "Copper layer"
msgstr "Koper laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112
msgid "Component layer"
msgstr "Component laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Lijm Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Klevend Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Soldeer pasta Componenten"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Soldeer pasta Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen Componenten"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen Koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Soldeer masker Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Soldeer masker koper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "E.C.O.1 laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "E.C.O.2 laag"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Draft layer"
msgstr "Klad laag"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
msgid "Center X"
msgstr "Centreren X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93
msgid "Center Y"
msgstr "Centreren Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85
msgid "Point X"
msgstr "Punt X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86
msgid "Point Y"
msgstr "Punt Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94
msgid "Start Point X"
msgstr "Start Punt X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95
msgid "Start Point Y"
msgstr "Start Punt Y"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Sporen en vias:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
#: pcbnew/pcbplot.cpp:430
#: gerbview/options.cpp:312
#: gerbview/options.cpp:335
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
#: pcbnew/pcbplot.cpp:430
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:312
#: gerbview/options.cpp:335
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Sporen:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "New track"
msgstr "Nieuw spoor"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Spoor Tussenruimte Weergeven"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "defined holes"
msgstr "gedefinieerde gaten"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Via Gaten Weergeven:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Footprints:"
msgstr "Voetprinten:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
#: pcbnew/pcbplot.cpp:430
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
#: gerbview/options.cpp:335
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Module Edges:"
msgstr "Module Hoeken:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:56
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Texts:"
msgstr "Teksten:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Pad Options:"
msgstr "Pad Opties:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Pad Vormen:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:71
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Pad Tussenruimte Weergeven"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Toon Pad Nummer"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Toon Pad GeenConnectie"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
#: gerbview/options.cpp:336
msgid "Display other items:"
msgstr "Andere items weergeven:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
#: eeschema/dialog_options.cpp:268
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:187
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:486
#: eeschema/dialog_options.cpp:269
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialog_options.cpp:270
msgid "Show page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"
#: pcbnew/router.cpp:64
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet maken"
#: pcbnew/router.cpp:69
msgid "Create temporary file "
msgstr "Creëer tijdelijk bestand"
#: pcbnew/router.cpp:571
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Kan data bestand niet vinden"
#: pcbnew/router.cpp:577
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Reading autorouter data file "
#: pcbnew/find.cpp:116
msgid "Marker found"
msgstr "Marker found"
#: pcbnew/find.cpp:118
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> Gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:131
msgid "Marker not found"
msgstr "Marker niet gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:133
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Niet Gevonden"
#: pcbnew/find.cpp:240
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "Component naam:"
#: pcbnew/find.cpp:261
msgid "Find Item"
msgstr "Zoek Item"
#: pcbnew/find.cpp:267
msgid "Find Next Item"
msgstr "Zoek Volgende Item"
#: pcbnew/find.cpp:276
msgid "Find Marker"
msgstr "Zoek Marker"
#: pcbnew/find.cpp:282
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Zoek Volgende Marker"
#: pcbnew/block.cpp:125
msgid "Include Modules"
msgstr "Modules inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:129
msgid "Include tracks"
msgstr "Sporen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include zones"
msgstr "Zones inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:138
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:142
msgid "Include drawings"
msgstr "Tekeningen inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Bord omlijning laag inbegrijpen"
#: pcbnew/block.cpp:453
#: pcbnew/onrightclick.cpp:464
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
msgid "Delete Block"
msgstr "Verwijder Block"
#: pcbnew/block.cpp:557
msgid "Delete zones"
msgstr "Verwijder zones"
#: pcbnew/block.cpp:605
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Rotate Block"
msgstr "Roteer Block"
#: pcbnew/block.cpp:662
msgid "Zone rotation"
msgstr "Zone rotatie"
#: pcbnew/block.cpp:768
msgid "Block mirroring"
msgstr "Block spiegeling"
#: pcbnew/block.cpp:953
msgid "Move Block"
msgstr "Verplaats Block"
#: pcbnew/block.cpp:1099
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopieer Block"
#: pcbnew/edit.cpp:183
#: pcbnew/editmod.cpp:47
msgid "Module Editor"
msgstr "Module Bewerker"
#: pcbnew/edit.cpp:262
msgid "Add Tracks"
msgstr "Banen Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:271
msgid "Add Zones"
msgstr "Zones Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:273
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:279
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"
#: pcbnew/edit.cpp:283
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Naar Nul afstellen"
#: pcbnew/edit.cpp:289
msgid "Add Graphic"
msgstr "Afbeelding Invoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:293
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
#: eeschema/schedit.cpp:220
#: eeschema/libframe.cpp:506
#: gerbview/tool_gerber.cpp:344
msgid "Add Text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: pcbnew/edit.cpp:297
msgid "Add Modules"
msgstr "Modules Invoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:301
msgid "Add Dimension"
msgstr "Maat Toevoegen"
#: pcbnew/edit.cpp:309
msgid "Net Highlight"
msgstr "Net Accentueren"
#: pcbnew/edit.cpp:313
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokaal Ratsnest"
#: pcbnew/edit.cpp:599
#: pcbnew/modedit.cpp:425
#: eeschema/schedit.cpp:370
#: eeschema/libframe.cpp:582
msgid "Delete item"
msgstr "Verwijder item"
#: pcbnew/class_track.cpp:864
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
#: pcbnew/pcbframe.cpp:510
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: pcbnew/class_track.cpp:868
#: pcbnew/class_board_item.cpp:175
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_track.cpp:904
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:292
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_track.cpp:916
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: pcbnew/class_track.cpp:929
#: pcbnew/class_module.cpp:957
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_track.cpp:953
msgid "Diam"
msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_track.cpp:960
#: pcbnew/class_track.cpp:965
#: pcbnew/class_pad.cpp:578
msgid "Drill"
msgstr "Boor"
#: pcbnew/class_track.cpp:968
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: pcbnew/cotation.cpp:128
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:508
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:307
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
msgid "Drill Units:"
msgstr "Boor Eenheden:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "decimal format"
msgstr "decimaal formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suppress leading zeros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "keep zeros"
msgstr "behoud nullen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "Choose excellon numbers notation"
msgstr "Kies excellon nummer notatie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Choose excellon numbers precision"
msgstr "Kies excellon nummer precisie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "absolute"
msgstr "absoluut"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "auxiliary axis"
msgstr "auxiliary axis"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Boor Origin:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
#: eeschema/libedit.cpp:42
msgid "None"
msgstr "geen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "boor layout (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "boor layout (PostScript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Boor Layout:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Creeer een boor kaart in PS of HPGL formaat"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill report"
msgstr "Boor rapport"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill Report:"
msgstr "Boor Rapport:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "geen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "HPGL plotter opties:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Snelheid (cm/s)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
msgid "Pen Number"
msgstr "Pen Nummer"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
msgid "mirror y axis"
msgstr "spiegel x as"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
msgid "minimal header"
msgstr "minimale header"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "If checked, the excellon header is minimal"
msgstr "If checked, the excellon header is minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Standaard Vias Boor:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Via Boor Waarde"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Micro Via Boor:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Micro Via Boor Dikte"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
msgid "Holes Count:"
msgstr "Gaten Teller:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid "Pads:"
msgstr "Pads:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
msgid "Through Vias:"
msgstr "Doorheen Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:67
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Verborgen Vias:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:279
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:304
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:316
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:153
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:328
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:335
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Doel Instellingen"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/cotation.cpp:124
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:114
#: pcbnew/muonde.cpp:885
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:59
#: eeschema/sheet.cpp:169
#: eeschema/sheet.cpp:175
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:92
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:198
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:204
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157
#: common/wxwineda.cpp:104
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "vorm +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "vorm X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Doel Vorm:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filter de geselecteerde voetprinten bij referentie"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Vergrendelde Voetprinten Inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Forceer vergrendelde voetprinten voor wijziging"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Ok om voetprinten orientatie in te stellen naar %g graden ?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Foutieve waarde voor voetprint orientatie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
msgid "Plot Format"
msgstr "Plot Formaat"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:216
msgid "HPGL Options:"
msgstr "HPGL Opties:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
msgid "Pen Size"
msgstr "Pen grootte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:225
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:229
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
msgid "Pen ovr"
msgstr "Pen ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
msgid "Lines Width"
msgstr "Lijn breedte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
msgid "Auxiliary axis"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:248
msgid "Plot Origin"
msgstr "Plot Origin"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
msgid "X scale adjust"
msgstr "X-as schaal aanpassen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:274
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:277
msgid "Y scale adjust"
msgstr "X-as schaal aanpassen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:279
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:281
msgid "Plot negative"
msgstr "Plot negatief"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
msgid "Save Options"
msgstr "Opties Opslaan"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
msgid "Generate drill file"
msgstr "Genereer boor bestand"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:299
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
#: pcbnew/xchgmod.cpp:140
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:220
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
#: common/zoom.cpp:271
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:343
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Edges_Pcb laag uitsluiten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:347
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Print blad referentie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:363
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Print pads op silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:368
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Always print pads"
msgstr "Paden altijd printen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forceer print/plot pads op ALLE lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
msgid "Print module value"
msgstr "Print module waarde"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:387
msgid "Print module reference"
msgstr "Print module referentie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:391
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:395
msgid "Print other module texts"
msgstr "Print andere module teksten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:404
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Forceer printen van onzichtbare teksten"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:408
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Forceer print/plot module onzichtbare teksten op silkscreen lagen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "No drill mark"
msgstr "Geen boor markering"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine markering"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Real drill"
msgstr "Echte boor"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:414
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Pads Boor Opt."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
msgid "Auto scale"
msgstr "Auto. schalen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
msgid "Scale 1"
msgstr "Schaal 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Schaal 1.5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 2"
msgstr "Schaal 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 3"
msgstr "Schaal 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:424
msgid "Scale Opt"
msgstr "Schaal Opt"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:432
msgid "Plot Mode"
msgstr "Plot Modus"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:440
msgid "Plot mirror"
msgstr "Plot Gespiegeld"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:446
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias op masker"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:450
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:454
msgid "Org = Centre"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:457
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:701
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:629
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:703
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:626
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde"
#: pcbnew/set_color.cpp:258
#: pcbnew/set_color.cpp:285
#: gerbview/set_color.cpp:248
#: gerbview/set_color.cpp:275
msgid "Show None"
msgstr "Alles Verbergen"
#: pcbnew/set_color.cpp:267
#: gerbview/set_color.cpp:257
msgid "Show All"
msgstr "Alles Tonen"
#: pcbnew/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Aanzetten op alle koper lagen"
#: pcbnew/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"
#: pcbnew/set_color.cpp:350
#: eeschema/eelayer.cpp:248
#: gerbview/set_color.cpp:323
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: pcbnew/class_marker.cpp:134
#: pcbnew/class_board_item.cpp:222
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/class_marker.cpp:138
msgid "ErrType"
msgstr "ErrType"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Kan segment niet verslepen: twee"
#: pcbnew/cotation.cpp:84
msgid "Dimension properties"
msgstr "Afmeting instellingen"
#: pcbnew/cotation.cpp:112
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:502
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: pcbnew/cotation.cpp:132
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:206
msgid "Layer:"
msgstr "Laag:"
#: pcbnew/clean.cpp:180
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Verwijder onverbonden sporen:"
#: pcbnew/clean.cpp:197
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:414
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Schoon nul segmenten"
#: pcbnew/clean.cpp:506
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Segmenten samenvoegen:"
#: pcbnew/clean.cpp:508
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: pcbnew/clean.cpp:524
msgid "Merge: "
msgstr "Voeg samen:"
#: pcbnew/clean.cpp:754
msgid "DRC Control:"
msgstr "DRC Controlle:"
#: pcbnew/clean.cpp:759
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "Centre"
msgstr "Centreren"
#: pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1115
msgid "Pads: "
msgstr "Pads:"
#: pcbnew/clean.cpp:1119
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: pcbnew/clean.cpp:1122
msgid "Segm"
msgstr "Segm"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Koper Lagen:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Techische Lagen:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
msgstr "SVG Print opties:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Pen width mini"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: eeschema/plotps.cpp:212
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart en Wit"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
msgstr "Print modus"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Print Blad Referentie"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Print module referentie"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Print Bord Randen"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Print Selectie"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Print Bord"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87
#: eeschema/sheet.cpp:154
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
msgid "Messages:"
msgstr "Berichten:"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:30
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Actieve lagen selecties weergeven\n"
"en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204
msgid "New board"
msgstr "&Nieuw bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Open existing board"
msgstr "Open bestaand bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208
msgid "Save board"
msgstr "Bord opslaan"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:217
msgid "Open module editor"
msgstr "Open module editor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
#: gerbview/tool_gerber.cpp:202
msgid "Cut selected item"
msgstr "Knip Geselecteerd Onderdeel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:207
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopieer geselecteerd onderdeel"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:228
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
#: gerbview/tool_gerber.cpp:213
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232
#: gerbview/tool_gerber.cpp:220
msgid "Undelete"
msgstr "Ongedaan maken"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:236
msgid "Print board"
msgstr "Print bord"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:241
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:155
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
#: gerbview/tool_gerber.cpp:230
#: common/zoom.cpp:205
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:246
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/menubar.cpp:160
#: eeschema/menubar.cpp:162
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
#: gerbview/tool_gerber.cpp:237
#: common/zoom.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:46
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/menubar.cpp:174
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
#: common/zoom.cpp:214
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:49
msgid "Redraw view"
msgstr "Tekening verversen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:258
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/menubar.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:168
#: eeschema/menubar.cpp:176
#: eeschema/tool_sch.cpp:102
#: gerbview/tool_gerber.cpp:255
#: common/zoom.cpp:207
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom automatisch"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:261
#: eeschema/menubar.cpp:140
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
msgid "Find components and texts"
msgstr "Zoek componenten & tekst"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Read netlist"
msgstr "Lees netlijst"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Pcb Design Rules Check (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modus Module: Handmatig en Automatisch Verplaatsen of Plaatsen voor modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:287
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modus Spoor en Autorouten"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:320
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC UIT"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:376
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Raster Verbergen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
#: gerbview/tool_gerber.cpp:382
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Polair Coord Weergave AAN"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:386
msgid "Units in inches"
msgstr "Maten in inchen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:390
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Maten in millimeters"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:227
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
#: gerbview/tool_gerber.cpp:396
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Wijzig Cursor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Module Ratsnest weergeven tijdens verplaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Gevulde vlakken in Schets Modus weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:235
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Pads Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Sporen Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
#: pcbnew/pcbframe.cpp:497
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Weergave: Hoog Contrast"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid ""
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Weergeven aanvullende verticale werkbalk (gereedschappen voor magnetron applicaties)\n"
" Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:414
msgid "Net highlight"
msgstr "Net accentueren"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:419
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Lokaal ratsnest weergeven (pad of module)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
msgid "Add modules"
msgstr "Modules plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Vias en sporen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add zones"
msgstr "Zones plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Grafische boogen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Add dimension"
msgstr "Afmetingen plaatsen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
#: gerbview/tool_gerber.cpp:337
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:464
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:185
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/tool_sch.cpp:225
#: gerbview/tool_gerber.cpp:352
msgid "Delete items"
msgstr "Verwijder items"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Beginwaarde afstelling voor boor en plaats bestanden"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:497
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer gat of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer strookje van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creeer strookje (boog) van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creeer een "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:565
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Auto spoor breedte: als gestart wordt op een bestaand spoor gebruik de groote\n"
"anders, gebruik huidige breedte voorkeur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:590
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:594
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:614
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
#: eeschema/eelayer.cpp:211
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:634
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:324
#: common/zoom.cpp:254
msgid "User Grid"
msgstr "Gebruikers Raster"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:748
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- voor omwisselen"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
#: pcbnew/class_board_item.cpp:102
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:156
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:129
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Module Selection:"
msgstr "Module Selectie:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Selecteer hoe voetprinten herkend worden:\n"
"by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
"of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische annotatie)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Module Uitwisselen:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585
#: pcbnew/onrightclick.cpp:772
#: pcbnew/onrightclick.cpp:827
#: pcbnew/onrightclick.cpp:876
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:129
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:210
#: eeschema/menubar.cpp:133
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:432
#: eeschema/dialog_erc.cpp:239
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Waarschuwingen Weergeven"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Verwijder Extra Voetprinten"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Verwijder voetprinten gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
"Opmerking: alleen niet vergrendelde voetprinten worden verwijderd"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Verken Netlijst Bestanden"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lees Huidige Netlijst"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
msgid "Footprints Test"
msgstr "Voetprint Test"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Herbouwen Bord Connectiviteit"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
msgid "Netlist File:"
msgstr "Netlijst Bestand:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:213
#: eeschema/dialog_erc.cpp:219
#: eeschema/plothpgl.cpp:339
#: eeschema/plotps.cpp:245
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:341
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Netlijst Selectie:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:381
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Onbekende Pad vorm"
#: pcbnew/class_pad.cpp:464
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:474
#: pcbnew/class_module.cpp:964
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
#: cvpcb/setvisu.cpp:33
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_pad.cpp:467
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:470
#: pcbnew/class_board_item.cpp:59
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_pad.cpp:568
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:511
msgid "H Size"
msgstr "H Grootte"
#: pcbnew/class_pad.cpp:572
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:514
msgid "V Size"
msgstr "V Grootte"
#: pcbnew/class_pad.cpp:586
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Boor X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:601
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:605
msgid "Y pos"
msgstr "Y Pos"
#: pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Net Naam"
#: pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Geen Net (niet verbonden)"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/class_module.cpp:949
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
#: pcbnew/class_board.cpp:530
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/class_board.cpp:540
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177
msgid "COTATION"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:179
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lijn lengte overschreden"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "in bestand"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "op lijn"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "bij beginwaarde"
#: pcbnew/dsn.cpp:678
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
#: pcbnew/dsn.cpp:768
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:74
msgid "TextPCB properties"
msgstr "TextPCB instellingen"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:98
#: eeschema/sheetlab.cpp:103
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:141
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:42
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: pcbnew/solve.cpp:240
msgid "Abort routing?"
msgstr "Routen onderbreken?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:83
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Modules Uitwisselen"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:110
msgid "Change module"
msgstr "Wijzig module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:116
msgid "Change same modules"
msgstr "Verander dezelfde modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
msgid "Ch. same module+value"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:128
msgid "Change all"
msgstr "Verander alles"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:134
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Verken bibliotheek modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:145
msgid "Current Module"
msgstr "Huidige Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:152
msgid "Current Value"
msgstr "Huidige Waarde"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:159
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:226
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:240
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet creeren"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:347
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:418
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Verander ALLE modules ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:480
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Verander module %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:624
msgid "Cmp files:"
msgstr "Cmp bestanden:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
msgstr "Grootte X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
msgstr "Grootte Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Beginwaarde X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Beginwaarde Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
#: eeschema/affiche.cpp:196
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:394
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:42
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatische Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:44
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:58
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Spoor %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:60
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Spoor %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:128
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
msgid "End Tool"
msgstr "Gereedschap Verwerpen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:196
msgid "Lock Module"
msgstr "Vergrendel Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Unlock Module"
msgstr "Ontgrendel Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:212
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Module automatisch plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
msgid "Move Drawing"
msgstr "Verplaats Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "End Drawing"
msgstr "Einde Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:242
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Bewerk Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:244
#: eeschema/onrightclick.cpp:212
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Verwijder Tekening"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:249
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:256
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Sluit Zone Omlijning"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:258
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Verwijder Laatste Rand"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
#: eeschema/onrightclick.cpp:157
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder Marker"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:283
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Bewerk Afmeting"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Verwijder Afmeting"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
msgid "Move Target"
msgstr "Verplaats Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Edit Target"
msgstr "Bewerk Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
msgid "Delete Target"
msgstr "Verwijder Doel"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Voetprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:346
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Verwijder Gevulde Delen in Alle Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
#: pcbnew/onrightclick.cpp:372
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecteer Laag"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358
#: pcbnew/onrightclick.cpp:430
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecteer Spoor Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:378
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Voetprint Documentatie"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Ontgrendel Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Vergrendel Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Move All Modules"
msgstr "Verplaats Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:396
msgid "Move New Modules"
msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automatisch Plaatsen van alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Autoplaats Nieuwe Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplaats Volgende Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orient. Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:410
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Globaal Autorouten"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Selecteer Laag Paar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:414
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroute Alle Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reset Ongeroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Globale AutoRouter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Lees Globale Autorouter Data"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:451
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
#: eeschema/onrightclick.cpp:611
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuleer Block"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
#: eeschema/onrightclick.cpp:617
msgid "Zoom Block"
msgstr "Blok Uitzoomen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:619
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Plaats Block"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
msgid "Flip Block"
msgstr "Block Spiegelen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:483
msgid "Drag Via"
msgstr "Sleep Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Bewerk Via Boor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set Via Hole to Default"
msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
msgstr "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is de huidige"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
msgstr "Zet Via Gat naar Specifieke Waarde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:504
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Move Node"
msgstr "Verplaats Verbinding"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
msgid "Drag Segment"
msgstr "Sleep Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Move Segment"
msgstr "Verplaats Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Break Track"
msgstr "Breek Spoor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Place Node"
msgstr "Plaats node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "End Track"
msgstr "Spoor Einde"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Place Via"
msgstr "Plaats Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:554
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Plaats Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Change Width"
msgstr "Verander Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Change Via Size"
msgstr "Verander Via Grootte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Wijzig Segment Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Change Track Width"
msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change Net"
msgstr "Verander Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:575
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
msgstr "Verander ALLE Vias (Geen Spoor)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
msgstr "Verander ALLE Sporen (Geen Via)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Delete Via"
msgstr "Verwijder Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Delete Segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Delete Track"
msgstr "Verwijder Spoor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete Net"
msgstr "Verwijder Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Set Flags"
msgstr "Zet Vlaggen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Locked: No"
msgstr "Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net Vergrendeld: Ja"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net Vergrendeld: Nee"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Plaats Hoek Omtrek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
msgid "Place Corner"
msgstr "Plaats Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Place Zone"
msgstr "Plaats Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:650
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:480
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Move Corner"
msgstr "Verplaats Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
msgid "Delete Corner"
msgstr "Verwijder Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Create Corner"
msgstr "Creëer Hoek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Versleep Segment Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:669
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vul Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
msgid "Move Zone"
msgstr "Verplaats Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:688
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Bewerk Zone Parameters"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Verwijder uitsnede"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Verwijder zone omlijning"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:718
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
#: pcbnew/onrightclick.cpp:867
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:721
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Rotate +"
msgstr "Roteer +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Rotate -"
msgstr "Roteren -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Flip"
msgstr "Omwisselen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:734
#: pcbnew/onrightclick.cpp:768
#: pcbnew/onrightclick.cpp:872
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
#: eeschema/onrightclick.cpp:302
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
#: pcbnew/onrightclick.cpp:870
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:805
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Edit Pad"
msgstr "Bewerk Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:809
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nieuw Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar dit pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporteer Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:814
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Kopieer deze pad voorkeuren naar huidige pad voorkeuren"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:820
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globale Pad Instellingen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze voetprint (of gelijkwaardige voetprinten)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:835
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:89
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:387
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:154
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:130
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:477
#: pcbnew/class_board_item.cpp:111
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:22
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:498
msgid " No"
msgstr " Nee"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:500
msgid " Yes"
msgstr " Ja"
#: pcbnew/editmod.cpp:147
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Tekst is REFERENTIE!"
#: pcbnew/editmod.cpp:152
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Tekst is WAARDE!"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:123
msgid "Pad Position"
msgstr "Pad Positie"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128
msgid "Pad Size"
msgstr "Pad Grote"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138
msgid "Offset"
msgstr "Beginwaarde"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:144
msgid "Pad drill"
msgstr "Pad boor"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Beginwaarde"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Beginwaarde pad onjuist"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Unknown netname, no change"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:97
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:131
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Bewerk alle spoor en via groottes"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:136
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Bewerk alle via groottes"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:141
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Bewerk alle spoor groottes"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:93
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selecteer Laag:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:139
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselecteren)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:265
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selecteer Laag Paar:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:297
msgid "Top Layer"
msgstr "Top Laag"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:302
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Bodem Laag"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:342
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Waarschuwing: De Boven Laag en de Onder Laag zijn gelijk."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29
msgid "Via size"
msgstr "Via grootte"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34
msgid "Enter the current via diameter."
msgstr "Invullen van huidige Via diameter."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Standaard Via Boor"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43
msgid ""
"Enter the default via drill diameter\n"
"All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47
msgid "Specific Via Drill"
msgstr "Specifieke Via Boor"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52
msgid ""
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
#: pcbnew/pcbnew.h:288
msgid "Through Via"
msgstr "Doorheen Via"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
msgid "Blind or Buried Via"
msgstr "Blind of Verborgen Via"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
msgid "Default Via Type"
msgstr "Standaard Via Type"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Micro Via Groote"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Micro Via Boor"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Toestaan Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Toestaan gebruik van micro vias\n"
"Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt\n"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97
msgid "Track Width"
msgstr "Baan Breedte"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102
msgid "Enter the current track width"
msgstr "Invullen van huidige spoor breedte"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:106
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:442
msgid "Clearance"
msgstr "Afstand"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111
msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118
msgid "Mask clearance"
msgstr "Masker tussenruimte"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:205
#, fuzzy
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het zeker"
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "Edge Width"
msgstr "Hoeken Breedte"
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Fout nummer, geen verandering"
#: pcbnew/modedit.cpp:271
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Kan voetprint bron niet vinden op het hoofd bord"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet updaten"
#: pcbnew/modedit.cpp:280
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Een voetprint bron was gevonden op het hoofd bord"
#: pcbnew/modedit.cpp:281
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet invoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:394
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad Toevoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:397
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
msgid "Pad Settings"
msgstr "Pad Instellingen"
#: pcbnew/modedit.cpp:407
#: eeschema/schedit.cpp:200
msgid "Add Drawing"
msgstr "Tekening Toevoegen"
#: pcbnew/modedit.cpp:411
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180
msgid "Place anchor"
msgstr "Plaats anker"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:104
msgid "Place module"
msgstr "Plaats module"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:209
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:67
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:214
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Scan Bibliotheek: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:223
msgid "File is not a library"
msgstr "Bestand is geen bibliotheek"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:284
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Module <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:355
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:151
msgid " loaded"
msgstr " geladen"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:420
#: pcbnew/loadcmp.cpp:571
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Modules [%d items]"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporteer een Specctra DSN bestand (naar FreeRouter)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten ( of je Browser als niet gevonden )"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige bord."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Visit FreeRouting.net website"
msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
msgid "Scale X"
msgstr "Schaal X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "Scale Y"
msgstr "Schaal Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformeer Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Move Pad"
msgstr "Verplaats Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "delete Pad"
msgstr "Verwijder Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Verplaats Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Roteer Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Bewerk Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Verwijder Tekst Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "End edge"
msgstr "Eindig rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
msgid "Move edge"
msgstr "Verplaats rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
msgid "Place edge"
msgstr "Plaats rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Bewerk Laag (Alle)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete edge"
msgstr "Verwijder rand"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359
msgid "Set Width"
msgstr "Breedte Instellen"
#: pcbnew/files.cpp:21
#: kicad/files-io.cpp:36
#: gerbview/files.cpp:25
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printed circuit board"
#: pcbnew/files.cpp:83
msgid "Recovery file "
msgstr "Recovery bestand"
#: pcbnew/files.cpp:89
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok om recovery bestand te laden"
#: pcbnew/files.cpp:152
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"
#: pcbnew/files.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open Board File:"
msgstr "Opslaan bord bestanden:"
#: pcbnew/files.cpp:218
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal niet correct geladen worden. Overweeg updaten!"
#: pcbnew/files.cpp:222
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij een oudere versie van PCBnew. Het wordt opgeslagen als een nieuw bestands formaat als je het bestand opnieuw opslaat."
#: pcbnew/files.cpp:309
msgid "Save board files:"
msgstr "Opslaan bord bestanden:"
#: pcbnew/files.cpp:348
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Waarschuwing: kan bakbestand niet creeeren"
#: pcbnew/files.cpp:382
msgid "Backup file: "
msgstr "Backup bestand:"
#: pcbnew/files.cpp:386
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Schreef bord bestand: "
#: pcbnew/files.cpp:388
msgid "Failed to create "
msgstr "Creëeren mislukt"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:76
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Samenvoegen Specctra Sessie bestand:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "BORD kan beschadigd zijn, bord niet opslaan."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:105
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessie bestand geimporteerd en samengevoegd OK."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Niet ondersteunde via vorm: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"sessie\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"bibliotheek_uit\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:927
msgid "Last Change"
msgstr "Laatste Wijziging"
#: pcbnew/class_module.cpp:933
msgid "Netlist path"
msgstr "Netlijst pad"
#: pcbnew/class_module.cpp:967
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-Vorm"
#: pcbnew/class_module.cpp:971
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:972
msgid "KeyW: "
msgstr "Sleutelwoord:"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:129
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:106
msgid "Error Init Printer info"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:373
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:217
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Printer Probleem!"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:395
msgid "Print Preview"
msgstr "Print Voorbeeld"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:447
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:76
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66
msgid "Print"
msgstr "Printen"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:458
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:289
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Er was een probleem met printen"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:474
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:305
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print pagina %d"
#: pcbnew/netlist.cpp:135
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netlist bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:190
msgid "Read Netlist "
msgstr "Lees NetLijst"
#: pcbnew/netlist.cpp:352
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "Ok voor het verwijderen van voetprinten niet in netlijst?"
#: pcbnew/netlist.cpp:502
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist.cpp:543
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Component [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:613
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"
#: pcbnew/netlist.cpp:640
msgid "No Modules"
msgstr "Geen Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:655
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/netlist.cpp:704
msgid "No modules"
msgstr "Geen modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:714
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Geen modules in NetLijst"
#: pcbnew/netlist.cpp:717
msgid "Check Modules"
msgstr "Check Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:720
msgid "Duplicates"
msgstr "Dublicaten"
#: pcbnew/netlist.cpp:738
msgid "Lack:"
msgstr "Gebrek:"
#: pcbnew/netlist.cpp:760
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Niet in NetLijst:"
#: pcbnew/netlist.cpp:906
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"
#: pcbnew/netlist.cpp:1042
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Component [%s]: voetprint <%s> niet gevonden"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:96
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:239
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245
msgid "TimeStamp"
msgstr "Tijdstempel"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:247
msgid "Mod Layer"
msgstr "Mod Laag"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
msgid "Seg Layer"
msgstr "Seg Laag"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:471
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Voetprint %s gevonden, maar vergrendeld"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:643
msgid "Delete module?"
msgstr "Module verwijderen?"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:89
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:97
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
#: gerbview/reglage.cpp:89
msgid "from "
msgstr "van "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:145
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:153
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
msgid "Save Cfg"
msgstr "Configuratie Opslaan"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:151
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
msgid "Files ext:"
msgstr "Bestand extenties:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:167
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
msgid "Del"
msgstr "Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:171
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:123
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:202
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:189
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
msgid "Ins"
msgstr "Toevoegen"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:205
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:198
#: cvpcb/menucfg.cpp:55
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Module Document Bestand:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:208
msgid "Board ext: "
msgstr "Layout ext:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:212
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:359
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:360
#: cvpcb/menucfg.cpp:220
msgid "Library files:"
msgstr "Bibliotheek bestanden:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:387
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:389
#: cvpcb/menucfg.cpp:248
#: cvpcb/menucfg.cpp:322
msgid "Library already in use"
msgstr "Bibliotheek al in gebruik"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
msgid "Zone Setup:"
msgstr "Zone Instellingen:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Zone Vul Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use polygons"
msgstr "Gebruik polygonen"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use segments"
msgstr "Gebruik segmenten"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Vul Modus:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
msgid ""
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 segmenten / 360 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 segmenten / 360 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Boog Opties"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Include pads"
msgstr "Pads inbegrijpen"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermal relief"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Exclude pads"
msgstr "Pads uitsluiten"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Pad in Zone:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Thermal Reliefs:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antipad Size"
msgstr "Pad Grote"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
msgid "Copper Width"
msgstr "Koper Breedte"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr "Defineer de koper dikte van de thermal reliefs"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Omlijning Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
msgid "Any"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H , V en 45 graden"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Zone hoeken orientatie:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Hatched outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Full hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Omlijning Weergave"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Others Options:"
msgstr "Andere Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Zone tussenruimte waarde"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimale zone dikte waarde"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Export Setup to other zones"
msgstr "Exporteer Setup naar andere zones"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:152
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
msgstr "Exporteer deze zone instelling naar alle andere koper zones"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Netten Weergave Opties:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisch"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
msgid "Net sorting:"
msgstr "Net sorteren:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:177
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:186
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/class_board_item.cpp:136
#: pcbnew/class_board_item.cpp:207
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:286
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:428
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:291
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:131
msgid "Footprint"
msgstr "Voetprint"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:70
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
msgid "all copper layers"
msgstr "alle koper lagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:78
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
msgid ") of "
msgstr ") of "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "PCB Afbeelding"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:85
#: pcbnew/class_board_item.cpp:137
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:86
#: pcbnew/class_board_item.cpp:95
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
#: pcbnew/class_board_item.cpp:171
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
#: pcbnew/class_board_item.cpp:215
#: pcbnew/class_board_item.cpp:232
msgid " on "
msgstr " aan"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:90
msgid "Pcb Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
#: pcbnew/class_board_item.cpp:112
#: pcbnew/class_board_item.cpp:122
msgid " of "
msgstr " of"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:119
msgid "Graphic"
msgstr "Afbeelding"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:156
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Niet op koper lagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
#: pcbnew/pcbframe.cpp:542
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:197
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Blind/Verborgen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:199
#: pcbnew/pcbnew.h:286
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "Dimension"
msgstr "Afmeting"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:232
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:233
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:447
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:450
msgid "Create Report File"
msgstr "Creëer rapport bestand"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:457
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:462
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Invullen van rapport bestandsnaam"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:467
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:470
msgid "Include Tests For:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:474
msgid "Pad to pad"
msgstr "Pad naar pad"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:477
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:483
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:486
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Niet verbonden pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:489
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Zoek onverbonden pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start DRC"
msgstr "Start DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:497
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Start de Design Rule Checker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lijst Onverbonden"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:503
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lijst onverbonden pads of sporen"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder Alle Markers"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:509
msgid "Delete every marker"
msgstr "Verwijder elke marker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Verwijder Huidige Marker"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:515
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:519
msgid "Error Messages:"
msgstr "Fout Berichten:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:531
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Afstand Probleem Markers"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:537
msgid "Unconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:668
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:746
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:774
msgid "DRC Report file"
msgstr "DRC Rapport bestand"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Verwacht"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Onverwachts"
#: pcbnew/specctra.cpp:324
#: pcbnew/specctra.cpp:354
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Systeem bestand fout schrijven naar bestand \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:100
msgid "unable to create file "
msgstr "kan bestand niet aanmaken"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:112
#: pcbnew/plothpgl.cpp:75
#: pcbnew/plotps.cpp:53
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:798
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoor dichtbij volledig-gat"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoor naast pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Spoor naast via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via naast via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via naast spoor"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Twee spoor eindes"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Dit ziet slecht uit"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Sporen kruisen"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad naast pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Via gat > diameter"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Koper vlakken snijden of zijn te dichtbij"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Koper vlak heeft een onbestaand netnaam"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:72
msgid "GenCAD file:"
msgstr "GenCAD bestand:"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:41
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Select working library"
msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:45
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Load module from lib"
msgstr "Laad module van bib."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Load module from current board"
msgstr "Laad module van huidige bord"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Update module in current board"
msgstr "Update module in huidige bord"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Module in huidige bord invoegen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "importeer module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "exporteer module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
#: eeschema/menubar.cpp:120
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Undo last edition"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
#: eeschema/tool_lib.cpp:146
#: eeschema/menubar.cpp:126
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Module Properties"
msgstr "Module Instellingen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Print Module"
msgstr "Print Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132
msgid "Module Check"
msgstr "Module Check"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:158
msgid "Add Pads"
msgstr "Pads Toevoegen"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:242
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:249
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Hoeken Schets Weergeven"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:318
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Raster %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Raster %.3f"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:66
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Specctra DSN bestand:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:124
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BORD export OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:129
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Kan niet exporteren, verhelp probleem en probeer opnieuw."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:780
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:815
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:818
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:870
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:878
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:237
msgid "Length(inch):"
msgstr "Lengte(inch):"
#: pcbnew/muonde.cpp:237
#: pcbnew/muonde.cpp:243
#: eeschema/affiche.cpp:97
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: pcbnew/muonde.cpp:243
msgid "Length(mm):"
msgstr "Lengte(mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:251
#: pcbnew/muonde.cpp:708
#: pcbnew/muonde.cpp:721
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Incorrect nummer, afbreken"
#: pcbnew/muonde.cpp:259
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot"
#: pcbnew/muonde.cpp:291
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Length = "
msgstr "Segm teller = %d, Lengte = "
#: pcbnew/muonde.cpp:669
msgid "Gap"
msgstr "Gat"
#: pcbnew/muonde.cpp:674
msgid "Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:680
msgid "Arc Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:695
#: common/common.cpp:146
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:701
msgid " (inch):"
msgstr " (inch):"
#: pcbnew/muonde.cpp:703
#: pcbnew/muonde.cpp:718
msgid "Create microwave module"
msgstr "Creëer magnetron module"
#: pcbnew/muonde.cpp:717
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Hoek (0.1grad):"
#: pcbnew/muonde.cpp:848
msgid "Complex shape"
msgstr "Complexe vorm"
#: pcbnew/muonde.cpp:874
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:878
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/muonde.cpp:878
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"
#: pcbnew/muonde.cpp:880
msgid "Shape Option"
msgstr "Vorm Opties"
#: pcbnew/muonde.cpp:946
msgid "Read descr shape file"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:962
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: pcbnew/muonde.cpp:1069
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Vorm heeft een null waarde!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1074
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Vorm heeft geen punten"
#: pcbnew/muonde.cpp:1181
msgid "No pad for this module"
msgstr "Geen pad voor deze module"
#: pcbnew/muonde.cpp:1186
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Alleen één pad voor deze module"
#: pcbnew/muonde.cpp:1200
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Gat (mm)"
#: pcbnew/muonde.cpp:1200
#: pcbnew/muonde.cpp:1206
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Creeer Magnetron Tussenruimte"
#: pcbnew/muonde.cpp:1206
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Gat (inch):"
#: pcbnew/set_grid.cpp:155
#: common/drawframe.cpp:366
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Raster Grote"
#: pcbnew/set_grid.cpp:163
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:169
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "fit in page"
msgstr "maak pagina passend"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Schaal 0.5"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Schaal 0.7"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Schaal 1.4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 4"
msgstr "Schaal 4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Ongv. Schaal:"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "X Schaal Aanpassen"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Y Schaal Aanpassen"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Pen Breedte Mini"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Print frame ref"
msgstr "Print blad referentie"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Black and white"
msgstr "Zwart en wit"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Print Mode"
msgstr "Print Modus"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Pagina per Laag"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Single page"
msgstr "Enkele pagina"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
msgid "Page Print"
msgstr "Pagina Print"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina Opties"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:238
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:278
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:138
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!"
#: pcbnew/editedge.cpp:144
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment wordt bewerkt"
#: pcbnew/editedge.cpp:148
msgid "Delete Layer "
msgstr "Verwijder Laag"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:32
msgid "&New Board"
msgstr "&Nieuw Bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:33
msgid "Clear old board and initialize a new one"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "&Load Board"
msgstr "&Laad bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Delete old board and load new board"
msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Bord Toevoegen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Add board to old board"
msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "&Rescue"
msgstr "&Redden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Oud bord schonen en verkrijg laatste reddings bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Previous Version"
msgstr "&Vorige Versie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "Save current board"
msgstr "Opslaan huidige bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:69
msgid "Save Board as..."
msgstr "Bord opslaan als..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Save current board as.."
msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
#: eeschema/menubar.cpp:71
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "P&rint"
msgstr "P&rinten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Print pcb board"
msgstr "Print printplaat bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Print S&VG"
msgstr "Print S&VG"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
msgid "Plot pcb board in SVG format"
msgstr "Plot pcb bord in SVG formaat"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "&Plot"
msgstr "&Plot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of Gerber formaat)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:97
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporteer GenCAD Formaat"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&Module Report"
msgstr "&Module Rapport"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Create a board report (footprint report)"
msgstr "Creeer een bord rapport (voetprint rapport)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
msgid "Export board"
msgstr "Exporteer bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Sessie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importeer geroute \"Specctra Sessie\" (*.ses) bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
#: eeschema/libframe.cpp:530
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:136
msgid "Import files"
msgstr "Bestanden importeren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Nieuw Voetprint Toevoegen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archiveer nieuwe voetprinten alleen in een bibliotheek (behoud andere voetprinten in bib.)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Creëer Voetprint Archief"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archiveer alle voetprinten in een bibliotheek (oude bib. wordt verwijderd)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archiveer Voetprint"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archiveer of Toevoegen van voetprinten aan bibliotheek bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:161
#: eeschema/menubar.cpp:108
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
#: kicad/buildmnu.cpp:162
#: gerbview/tool_gerber.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "A&fsluiten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:162
msgid "Quit PCBNEW"
msgstr "PCBNEW Afsluiten"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:172
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "&Library"
msgstr "Bib&liotheek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:173
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:290
#: gerbview/tool_gerber.cpp:83
msgid "&Colors"
msgstr "&Kleuren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
msgid "Select colors and display for board items"
msgstr "Selecteer kleuren en display voor bord items"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
msgid "Select general options for PCBNEW"
msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:187
msgid "&Display"
msgstr "&Weergave"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Selecteer items die worden weergegeven"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:198
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Instellingen O&pslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:199
#: eeschema/menubar.cpp:308
#: gerbview/tool_gerber.cpp:100
msgid "Save application preferences"
msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:203
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Instellingen L&aden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Read application preferences"
msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:217
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Sporen en Vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Instellen Gebruikers Raster"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksten en Tekeningen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Afstellen breedte voor tekst en tekeningen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
#: gerbview/tool_gerber.cpp:99
msgid "&Save Setup"
msgstr "Instellingen &Opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Opties in huidige map opslaan"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
msgid "Generate &Modules Position"
msgstr "Genereer &Module Posities"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "Generate modules position file"
msgstr "Genereer module positioneer bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Create &Drill File"
msgstr "Creëer Boor Bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genereer excellon2 boor bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
msgid "Create &Component File"
msgstr "Creëer &Component bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:262
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Hercreeeren .cmp bestand voor Cvpcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:271
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globale &Verwijderingen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Verwijder sporen, modules, teksten... op bord"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "&List Nets"
msgstr "&Netten weergeven in Lijst"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lijst netten (namen en id)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "&Track Operations"
msgstr "S&poor Operaties"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:289
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Lagen O&mwisselen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:298
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:322
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:154
#: kicad/buildmnu.cpp:257
#: gerbview/tool_gerber.cpp:129
msgid "&Contents"
msgstr "I&nhoud"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:299
msgid "Open the PCBNEW manual"
msgstr "Open de PCBNEW handleiding"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:303
msgid "&About PCBNEW"
msgstr "Pcbnew I&nfo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
msgstr "Over PCBNEW printplaat ontwerper"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "3D Display"
msgstr "3D Display"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Toon bord in 3D viewer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:317
#: eeschema/menubar.cpp:333
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164
#: kicad/buildmnu.cpp:269
#: gerbview/tool_gerber.cpp:135
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:318
#: eeschema/menubar.cpp:337
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165
#: kicad/buildmnu.cpp:271
#: gerbview/tool_gerber.cpp:136
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Afmetingen"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:320
#: gerbview/tool_gerber.cpp:137
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Diverse"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:321
msgid "P&ostprocess"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:322
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Display"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:323
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:338
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
#: kicad/buildmnu.cpp:272
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:279
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:289
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Full Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H , V en 45 graden"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Laag selectie:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:206
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:171
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190
msgid "Create file "
msgstr "Maak bestand"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:208
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:173
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:192
msgid " error"
msgstr " fout"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:72
msgid "Read Config File"
msgstr "Lees Configuratie Bestand"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:86
#: cvpcb/menucfg.cpp:168
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Bestand %s niet gevonden"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:211
#: eeschema/eeconfig.cpp:214
#: cvpcb/cfg.cpp:75
msgid "Save preferences"
msgstr "Voorkeuren opslaan"
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filter voor net namen:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Net Filter"
msgstr "Filter"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "List Nets"
msgstr "Verbinding Lijst"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Groottes en Breedtes"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Gebruikers Raster Grootte"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
msgid "&About pcbnew"
msgstr "Pcbnew I&nfo"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Verwijder redundante vias"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Segmenten samenvoegen"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Verbind met Pads"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Schoon PCB"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
#: eeschema/libframe.cpp:522
msgid "Add Line"
msgstr "Lijn Toevoegen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Gap"
msgstr "Gat plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Stub"
msgstr "Stompje Plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:63
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Boog Stompje Plaatsen"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:67
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Veelhoek Vorm Plaatsen"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Afbeeldingen:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Grafisch segment breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Bord Hoeken Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Koper Tekst Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Tekst Grootte V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Tekst Grootte H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Modules:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Module Hoeken Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Tekst Module Breedte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Tekst Module Grootte V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Tekst Module Grootte H"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:323
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:324
#: eeschema/schframe.cpp:316
#: cvpcb/cvframe.cpp:216
#: common/confirm.cpp:119
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:432
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:433
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:444
msgid "Polar Coords not show"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:445
msgid "Display Polar Coords"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:450
#: eeschema/schframe.cpp:415
msgid "Grid not show"
msgstr "Raster Verbergen"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:450
#: eeschema/schframe.cpp:415
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster Tonen"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:459
msgid "Hide General ratsnest"
msgstr "Verberg Algemeen ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:460
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Generaal ratsnest weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:466
msgid "Hide Module ratsnest"
msgstr "Verberg Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Module ratsnest weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:474
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:475
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:482
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbframe.cpp:483
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:489
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Sporen Schets modus Weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:490
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Sporen gevulde modus Weergeven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:496
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Weergave: Normaal Contrast"
#: pcbnew/deltrack.cpp:145
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Verwijder Net?"
#: pcbnew/class_board.cpp:543
msgid "Nodes"
msgstr "Verbindingen"
#: pcbnew/class_board.cpp:546
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: pcbnew/class_board.cpp:549
msgid "Nets"
msgstr "Netten"
#: pcbnew/class_board.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: pcbnew/class_board.cpp:555
#: eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "GeenConn"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Component in tekening"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item in &Hiërarchie"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Zoek Markers"
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Volgende Marker (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Zoek Cmp in &Bib"
#: eeschema/edit_label.cpp:48
msgid "Empty Text!"
msgstr "Lege Tekst!"
#: eeschema/schedit.cpp:184
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:188
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:192
#: eeschema/hotkeys.cpp:310
msgid "Add Wire"
msgstr "Draad Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:196
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:204
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Add Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:208
#: eeschema/onrightclick.cpp:516
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
msgid "Add Label"
msgstr "Label Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:212
msgid "Add Global label"
msgstr "Globaal label Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:216
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Hiërarchie label Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:224
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Draad naar Bus Entry Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:228
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"
#: eeschema/schedit.cpp:232
msgid "Add Sheet"
msgstr "Layout Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:236
msgid "Add PinSheet"
msgstr "PinLayout Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:240
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importeer PinLayout"
#: eeschema/schedit.cpp:244
#: eeschema/hotkeys.cpp:285
msgid "Add Component"
msgstr "Component Toevoegen"
#: eeschema/schedit.cpp:248
msgid "Add Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"
#: eeschema/component_class.cpp:56
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:118
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Start laden van schema bibliotheken"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:153
msgid " error!"
msgstr " fout!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316
msgid "File <"
msgstr "Bestand <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is empty!"
msgstr "> is leeg!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335
msgid "Library <"
msgstr "Bibliotheek <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335
msgid "> header read error"
msgstr "> header lees fout"
#: eeschema/eeschema.cpp:56
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"
#: eeschema/libframe.cpp:102
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Component is gewijzigd!\n"
"Wijzigingen verwerpen?"
#: eeschema/libframe.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
"Wijziging verwerpen?"
#: eeschema/libframe.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Laatste component veranderingen doorvoeren?"
#: eeschema/libframe.cpp:410
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Pennen Test Oke!"
#: eeschema/libframe.cpp:484
msgid "Add Pin"
msgstr "Pen Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:488
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Pen Opties"
#: eeschema/libframe.cpp:510
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Vierkant Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:514
msgid "Add Circle"
msgstr "Cirkel Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:518
msgid "Add Arc"
msgstr "Boog Toevoegen"
#: eeschema/libframe.cpp:526
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: eeschema/libframe.cpp:536
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34
#: eeschema/affiche.cpp:112
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34
#: eeschema/affiche.cpp:103
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:215
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34
#: eeschema/affiche.cpp:109
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34
#: eeschema/affiche.cpp:106
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:216
msgid "Down"
msgstr "Beneden"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36
msgid "Direction"
msgstr "Directie"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet Italic"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
msgid "TriState"
msgstr "TriState"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Passive"
msgstr "Passief"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Glabel Shape"
msgstr "Glabel Vorm:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Bib. Component Instellingen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72
msgid "Properties for "
msgstr "Instellingen voor "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77
msgid "(alias of "
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:106
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:135
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:218
msgid "Delete All"
msgstr "Verwijder Alles"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:171
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Voetprint Filter"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:183
msgid "Footprints"
msgstr "Voetprinten"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:291
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:172
msgid "As Convert"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:297
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:308
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Pin Naam Weergeven"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:319
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Pin Naam Binnen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:506
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531
msgid "New alias:"
msgstr "Nieuwe alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531
msgid "Component Alias"
msgstr "Component Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:539
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:548
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:816
msgid "Already in use"
msgstr "Is al in gebruik"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:573
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:626
msgid "Delete units"
msgstr "Verwijder onderdelen"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:696
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:700
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:725
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Verwijder "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:760
#: common/eda_doc.cpp:126
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc Bestanden"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:783
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok voor Verwijderen VoetprintFilter LIJST"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr ""
#: eeschema/viewlibs.cpp:122
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:59
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "Library browser"
msgstr "Bibliotheek verkenner"
#: eeschema/viewlibs.cpp:129
msgid "none selected"
msgstr "geen geselecteerd"
#: eeschema/viewlibs.cpp:339
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:347
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden"
#: eeschema/viewlibs.cpp:367
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "ERC Bestand Rapport:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Totale Fouten: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Laatste Fouten:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Schrijf ERC Rapport"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Verwijder Markers"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
msgid "erc"
msgstr "erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
msgid "Move Arc "
msgstr "Verplaats Boog "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
msgid "Arc Options"
msgstr "Boog Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Delete Arc "
msgstr "Verwijder Boog"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
msgid "Move Circle "
msgstr "Verplaats Cirkel"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
msgid "Circle Options"
msgstr "Cirkel Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
msgid "Delete Circle "
msgstr "Verwijder Cirkel"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
msgid "Move Rect "
msgstr "Verplaats Vierkant"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Rect Options"
msgstr "Rechthoek Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
msgid "Delete Rect "
msgstr "Verwijder Vierkant"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Move Text "
msgstr "Verplaats Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:59
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Rotate Text"
msgstr "Roteer Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Text "
msgstr "Verwijder Tekst"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Line "
msgstr "Verplaats Lijn"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Line End"
msgstr "Lijn Einde"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Line Options"
msgstr "Lijn Opties"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Line "
msgstr "Verwijder Lijn"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
msgid "Delete Segment "
msgstr "Verwijder Segment"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
msgid "Move Field "
msgstr "Verplaats Veld"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Field Rotate"
msgstr "Roteer Veld"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Edit"
msgstr "Veld Bewerken"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
msgid "Move Pin"
msgstr "Verplaats Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Pin "
msgstr "Bewerk Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
msgid "Delete Pin "
msgstr "Verwijder Pen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Pin Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Pin Naam Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Pin Num Grootte naar Andere"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
msgid "Select Items"
msgstr "Selecteer Items"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Spiegel Block ||"
#: eeschema/schframe.cpp:315
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
#: eeschema/schframe.cpp:426
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Verberg verborgen pennen"
#: eeschema/schframe.cpp:427
#: eeschema/tool_sch.cpp:264
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Verberg verborgen pennen"
#: eeschema/schframe.cpp:431
msgid "Allows any direction for wires and busses"
msgstr "Toestaan van elke directie voor draden en bussen"
#: eeschema/schframe.cpp:432
msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr "Alleen toestaan van horizontale en verticale draden en bussen"
#: eeschema/schframe.cpp:567
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: eeschema/find.cpp:211
msgid "Pin "
msgstr "Pen"
#: eeschema/find.cpp:215
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:223
msgid "Field "
msgstr "Veld"
#: eeschema/find.cpp:233
#: eeschema/find.cpp:237
msgid " found"
msgstr " gevonden"
#: eeschema/find.cpp:370
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"
#: eeschema/find.cpp:376
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marker Niet Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:602
msgid " Found in "
msgstr " Gevonden in"
#: eeschema/find.cpp:614
msgid " Not Found"
msgstr " Niet Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:646
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Geen bibliotheken geladen"
#: eeschema/find.cpp:673
#: eeschema/find.cpp:738
#: eeschema/find.cpp:754
msgid "Found "
msgstr "Gevonden"
#: eeschema/find.cpp:675
#: eeschema/find.cpp:739
#: eeschema/find.cpp:755
msgid " in lib "
msgstr " in bibliotheek"
#: eeschema/find.cpp:686
msgid " found only in cache"
msgstr " alleen gevonden in cache"
#: eeschema/find.cpp:689
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Verken Alle Bibliotheken?"
#: eeschema/find.cpp:695
msgid "Nothing found"
msgstr "Niks gevonden"
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:292
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta Stap X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:298
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta Stap Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:216
msgid "Draw Options:"
msgstr "Tekening Opties:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"
#: eeschema/dialog_options.cpp:225
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normaal (50 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Klein (25 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Erg klein (10 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:228
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Speciaal (5 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:229
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Speciaal (2 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:230
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Speciaal (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
msgid "Grid Size"
msgstr "Raster Grootte"
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
msgid "Show alls"
msgstr "Toon Alles"
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
msgid "Show pins"
msgstr "Toon pennen"
#: eeschema/dialog_options.cpp:251
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: eeschema/dialog_options.cpp:252
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: eeschema/dialog_options.cpp:261
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Verticaal"
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Draden - Bus orientatie"
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
msgid "Auto increment params"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_options.cpp:304
msgid "Delta Label:"
msgstr "Delta Label:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
#: eeschema/plotps.cpp:273
msgid "Default Line Width"
msgstr "Standaard Lijn breedte"
#: eeschema/dialog_options.cpp:321
msgid "Default Label Size"
msgstr "Standaard Label Grootte"
#: eeschema/backanno.cpp:136
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Laad Materiaal Bestand"
#: eeschema/backanno.cpp:157
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "Zet het Voetprint Veld zichtbaar ?"
#: eeschema/backanno.cpp:158
msgid "Field Display Option"
msgstr "Veld Display Optie"
#: eeschema/backanno.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "Fout tijdens openen van bestand <%s>"
#: eeschema/hierarch.cpp:125
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatie"
#: eeschema/hierarch.cpp:136
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:149
msgid "Scope"
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:157
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Gebruik het &gehele schema"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:161
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Gebruik alleen de huidige &pagina"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:168
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Behoudt bestaande annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:172
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Reset bestaande annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:179
msgid "Order"
msgstr "Volgorde "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:193
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Sorteer Componenten bij &X Positie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Sorteer Componenten bij &Y Positie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Sorteer Componenten bij &Waarde"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:224
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Schoon Annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:228
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatie"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:249
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:251
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:253
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "op het het gehele schema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:255
msgid "on the current sheet?"
msgstr "op de huidige layout?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:257
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:277
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:279
msgid "the entire schematic?"
msgstr "het gehele schema?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:281
msgid "the current sheet?"
msgstr "de huidige layout?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:283
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
#: eeschema/netform.cpp:62
#: eeschema/netform.cpp:280
#: eeschema/save_schemas.cpp:88
msgid "Failed to create file "
msgstr "Can bestand niet creëren "
#: eeschema/lib_export.cpp:42
msgid "Import component:"
msgstr "Importeer component:"
#: eeschema/lib_export.cpp:76
msgid "File is empty"
msgstr "Bestand is leeg"
#: eeschema/lib_export.cpp:97
msgid "No Part to Save"
msgstr "Geen onderdeel op te slaan"
#: eeschema/lib_export.cpp:109
msgid "New Library"
msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
#: eeschema/lib_export.cpp:109
msgid "Export component:"
msgstr "Exporteer component"
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:151
msgid "Error while create "
msgstr "Fout tijdens maken"
#: eeschema/symbedit.cpp:55
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importeer symbool tekeningen:"
#: eeschema/symbedit.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:90
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Waarschuwing: meer dan 1 onderdeel in Symbool Bestand"
#: eeschema/symbedit.cpp:95
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Symbool Bestand is void"
#: eeschema/symbedit.cpp:153
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exporteer symbool tekeningen:"
#: eeschema/symbedit.cpp:173
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#: eeschema/build_BOM.cpp:95
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Materiaallijst:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:144
#: eeschema/build_BOM.cpp:183
msgid "Failed to open file "
msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:245
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Einde Lijst\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:620
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:140
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: eeschema/build_BOM.cpp:628
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( volgorde = Referentie )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:631
#: eeschema/build_BOM.cpp:727
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (met SubCmp)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:701
#: eeschema/build_BOM.cpp:782
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Einde Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:724
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( volgorde = Waarde )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:812
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:832
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:847
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Einde labels\n"
#: eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:84
#: eeschema/save_schemas.cpp:63
msgid "Schematic files:"
msgstr "File %s not found (new project ?)"
#: eeschema/files-io.cpp:135
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Klaar\n"
"Huidige map: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:183
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Sheetname:"
msgstr "Layoutnaam:"
#: eeschema/sheet.cpp:258
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Geen Bestandsnaam! Afgebroken"
#: eeschema/sheet.cpp:273
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:275
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Doorgaan met hernoemen?"
#: eeschema/erc.cpp:291
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Annotatie Vereist!"
#: eeschema/erc.cpp:396
msgid "ERC file:"
msgstr "ERC bestand:"
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Waarschuwing HLabel %s niet verbonden met SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:554
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:568
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Waarschuwing Pin %s Onverbonden"
#: eeschema/erc.cpp:577
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Waarschuwing Pin %s niet gedreven (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:588
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Waarschuwing meer dan 1 pin verbonden met OnVerbronden symbool"
#: eeschema/erc.cpp:599
#: common/confirm.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: eeschema/erc.cpp:602
#: common/confirm.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: eeschema/erc.cpp:608
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s verbonden met Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:727
msgid "ERC control"
msgstr "ERC Controle"
#: eeschema/erc.cpp:737
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout / (Root) \n"
#: eeschema/erc.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:759
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"
#: eeschema/erc.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> ERC Fouten: %d\n"
#: eeschema/sheetlab.cpp:74
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "PinBlad Instellingen:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:108
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "PinBlad Vorm:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:329
msgid "PinSheet"
msgstr "PinBlad"
#: eeschema/sheetlab.cpp:389
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr ""
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Layout"
#: eeschema/libfield.cpp:216
msgid "Edit field"
msgstr "Veld Bewerken"
#: eeschema/libfield.cpp:232
msgid "No new text: no change"
msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Print Huidige"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
msgstr "Print Alles"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Onderdeel bekijken"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Toon vorige onderdeel"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Toon volgende onderdeel"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "Best zoom"
msgstr "Beste Zoom"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "View component documents"
msgstr "Bekijk component documenten"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:114
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Component in schema plaatsen"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:137
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Onderdeel %c"
#: eeschema/getpart.cpp:105
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Component Selectie (%d stuks):"
#: eeschema/getpart.cpp:170
msgid "Failed to find part "
msgstr "Kan onderdeel niet vinden"
#: eeschema/getpart.cpp:170
msgid " in library"
msgstr " in bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:155
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "opslaan van huidige configuratie in lokale .pro bestand"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
msgid "NetList Formats:"
msgstr "NetLijst Formaten:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:183
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:185
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:196
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:198
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
msgid "Default library file path:"
msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:220
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Cmp bestand Ext: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:232
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Net bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Symbool bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Schema bestand Ext:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:465
msgid " Default Path for libraries"
msgstr " Standaard Pad voor bibliotheken"
#: eeschema/affiche.cpp:23
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:149
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: eeschema/affiche.cpp:24
msgid "FileName"
msgstr "Bestandsna."
#: eeschema/affiche.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:42
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Stroom Symb"
#: eeschema/affiche.cpp:44
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:48
msgid "RefLib"
msgstr "RefBib."
#: eeschema/affiche.cpp:51
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: eeschema/affiche.cpp:73
msgid "PinName"
msgstr "PenNaam"
#: eeschema/affiche.cpp:81
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "PenNum"
#: eeschema/affiche.cpp:85
msgid "PinType"
msgstr "PenType"
#: eeschema/affiche.cpp:90
#: eeschema/affiche.cpp:185
msgid "no"
msgstr "nee"
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: eeschema/affiche.cpp:187
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/affiche.cpp:177
#: eeschema/affiche.cpp:183
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: eeschema/affiche.cpp:180
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
msgid "Unit"
msgstr "Onderdeel"
#: eeschema/affiche.cpp:190
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: eeschema/affiche.cpp:195
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: eeschema/delsheet.cpp:44
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"
#: eeschema/libedit.cpp:39
msgid " Part: "
msgstr " Onderdeel:"
#: eeschema/libedit.cpp:54
msgid " Convert"
msgstr " Converteren"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " Normal"
msgstr " Normaal"
#: eeschema/libedit.cpp:59
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Stroom Symbool)"
#: eeschema/libedit.cpp:95
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
"Doorgaan?"
#: eeschema/libedit.cpp:123
#: eeschema/libedit.cpp:431
msgid "Component \""
msgstr "Component \""
#: eeschema/libedit.cpp:123
msgid "\" not found."
msgstr "\" niet gevonden"
#: eeschema/libedit.cpp:261
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Bewerk Bibliotheek Bestand \" "
#: eeschema/libedit.cpp:261
msgid "\"?"
msgstr "\""
#: eeschema/libedit.cpp:271
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#: eeschema/libedit.cpp:271
#: eeschema/libedit.cpp:433
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:277
msgid "Library File \""
msgstr "Bibliotheek Bestand \""
#: eeschema/libedit.cpp:279
msgid "Document File \""
msgstr "Document Bestand \""
#: eeschema/libedit.cpp:338
msgid "No Active Library"
msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#: eeschema/libedit.cpp:357
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:381
msgid "Component not found"
msgstr "Component niet gevonden"
#: eeschema/libedit.cpp:384
msgid "Delete component \""
msgstr "Verwijder component \""
#: eeschema/libedit.cpp:385
msgid "\" from library \""
msgstr "\" van bibliotheek \""
#: eeschema/libedit.cpp:410
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:432
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" bestaat in bibliotheek \""
#: eeschema/libedit.cpp:616
msgid "No component to Save."
msgstr "Geen component om op te slaan."
#: eeschema/libedit.cpp:625
msgid "No Library specified."
msgstr "Geen Bibliotheek opgegeven"
#: eeschema/libedit.cpp:637
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"
#: eeschema/libedit.cpp:687
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Component %s opgeslagen in %s"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241
msgid "line"
msgstr "lijn"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
msgid "invert"
msgstr "inverteren"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:243
msgid "clock"
msgstr "klok"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:244
msgid "clock inv"
msgstr "klok inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245
msgid "low in"
msgstr "laag in"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:246
msgid "low clock"
msgstr "laag clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
msgid "low out"
msgstr "laag uit"
#: eeschema/pinedit.cpp:216
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:1010
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:1017
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Onderdeel %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1024
msgid " Convert"
msgstr " Converteren"
#: eeschema/pinedit.cpp:1026
msgid " Normal"
msgstr " Normaal"
#: eeschema/onrightclick.cpp:121
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Verlaat Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Verwijder GeenCon"
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Verplaats Bus Entry"
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Zet Bus Entry /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Zet Bus Entry \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:153
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Verwijder Bus Entry"
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
msgid "Move Field"
msgstr "Verplaats Veld"
#: eeschema/onrightclick.cpp:249
msgid "Rotate Field"
msgstr "Roteer Veld"
#: eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Move Component"
msgstr "Verplaats Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
msgid "Drag Component"
msgstr "Sleep Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
msgid "Rotate +"
msgstr "Roteren +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Mirror --"
msgstr "Spiegelen --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
msgid "Mirror ||"
msgstr "Spiegelen ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
msgid "Orient Component"
msgstr "Orienteer component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:312
msgid "Footprint "
msgstr "Voetprint "
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Onderdeel %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Component"
msgstr "Bewerk Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopier Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:340
msgid "Delete Component"
msgstr "Verwijder Component"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Move Global Label"
msgstr "Verplaats Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Roteer Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Bewerk Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Verwijder Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Verander naar Globaal label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Change to Label"
msgstr "Verander naar Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Change to Text"
msgstr "Verander naar Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:372
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/onrightclick.cpp:453
msgid "Change Type"
msgstr "Verander Type"
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Verplaats Hiërarchische Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Roteer Hiërarchische Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:388
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Bewerk Hiërarchische Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
msgid "Delete Hierarchical label"
msgstr "Verwijder Hiërarchische Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Verander naar Globaal Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Move Label"
msgstr "Verplaats Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Rotate Label"
msgstr "Roteer Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Edit Label"
msgstr "Bewerk Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:416
msgid "Delete Label"
msgstr "Verwijder Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Move Text"
msgstr "Verplaats Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Edit Text"
msgstr "Bewerk Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
msgid "Delete Text"
msgstr "Verwijder Tekst"
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Verander naar Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:471
#: eeschema/onrightclick.cpp:511
msgid "Break Wire"
msgstr "Breek Draad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
msgid "Delete Junction"
msgstr "Verwijder Kruising"
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Delete Node"
msgstr "Verwijder Verbinding"
#: eeschema/onrightclick.cpp:481
#: eeschema/onrightclick.cpp:507
msgid "Delete Connection"
msgstr "Verwijder Connectie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Wire End"
msgstr "Draad Einde"
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "Delete Wire"
msgstr "Verwijder Draad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:521
#: eeschema/onrightclick.cpp:553
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
#: eeschema/onrightclick.cpp:537
msgid "Bus End"
msgstr "Bus einde"
#: eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "Delete Bus"
msgstr "Verwijder bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
msgid "Break Bus"
msgstr "Breek bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Blad binnengaan"
#: eeschema/onrightclick.cpp:568
msgid "Move Sheet"
msgstr "Verplaats blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Place Sheet"
msgstr "Plaats blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:577
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Bewerk Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Herschaal Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:581
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Verplaats sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:582
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Verwijder Blad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Verplaats PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:597
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Bewerk PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Verwijder PinBlad"
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
msgid "Other Block Commands"
msgstr "Andere Block Commandos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Save Block"
msgstr "Block Opslaan"
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Drag Block"
msgstr "Block Slepen"
#: eeschema/onrightclick.cpp:638
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopieer naar Klembord"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32
msgid " Text Options : "
msgstr " Tekst Opties:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
msgid "Common to Units"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:187
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
msgid "Common to convert"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62
msgid "Text Shape:"
msgstr "Tekst Vorm:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientatie (Graden)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Spiegelen --"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Spiegelen ||"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:446
msgid "Chip Name"
msgstr "Chip Naam"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
msgid "Parts are locked"
msgstr "Onderdelen zijn vergrendeld"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
#: eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
msgid "Add a new custom field"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
msgid "Move Up"
msgstr "Verplaats Omhoog"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
msgid "Field Name"
msgstr "Veld Naam"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Field Value"
msgstr "Veld Waarde"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
msgid "Size(\")"
msgstr "Grootte(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155
msgid "PosX(\")"
msgstr "PositieX(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167
msgid "PosY(\")"
msgstr "Positie(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Terugzetten naar Bibliotheek Standaard"
#: eeschema/netlist_control.cpp:131
#: eeschema/netlist_control.cpp:253
#: gerbview/options.cpp:214
msgid "Default format"
msgstr "Standaard Formaat"
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Verken Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:146
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlijst"
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
msgid "&Ok"
msgstr "&Oke"
#: eeschema/netlist_control.cpp:166
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:175
#: eeschema/netlist_control.cpp:273
#: cvpcb/cvframe.cpp:403
msgid "Netlist"
msgstr "Netlijst"
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
msgid "Use Net Names"
msgstr "Gebruik Net Namen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Gebruik Net Nummers"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Netlijst opties:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulator commando:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Start Simulatie"
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
msgid "Add Plugin"
msgstr "Plugin Toevoegen"
#: eeschema/netlist_control.cpp:332
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlijst commando:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
#: share/setpage.cpp:347
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: eeschema/netlist_control.cpp:356
msgid "Plugin files:"
msgstr "Plugin bestanden:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:379
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"
#: eeschema/netlist_control.cpp:472
msgid "Netlist files:"
msgstr "Netlijst bestanden:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:489
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:652
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Fout. U moet een commando String ingeven"
#: eeschema/netlist_control.cpp:657
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"
#: eeschema/tool_lib.cpp:42
msgid "deselect current tool"
msgstr "deselecteer huidig gereedschap"
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
msgid "Add Pins"
msgstr "Pennen toevoegen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add graphic text"
msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add rectangles"
msgstr "Vierkant Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add circles"
msgstr "Cirkels toevoegen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add arcs"
msgstr "Bogen Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
msgid "Move part anchor"
msgstr "Verplaats onderdeel anker"
#: eeschema/tool_lib.cpp:78
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importeer bestaande tekening"
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporteer huidige tekening"
#: eeschema/tool_lib.cpp:114
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
msgid "New component"
msgstr "Nieuw component"
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "Select component to edit"
msgstr "Selecteer component om te bewerken"
#: eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Opslaan huidige component in huidig geladen bibliotheek (in geheugen)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "import component"
msgstr "Component Importeren"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "export component"
msgstr "Component Exporteren"
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"
#: eeschema/tool_lib.cpp:154
msgid "Edit component properties"
msgstr "Bewerk component eigenschappen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Add, remove fields and edit fields properties"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test voor dubbele pennen"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Bewerk pinnen onderdeel per onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
msgid "File write operation failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
#: eeschema/menubar.cpp:42
#: kicad/buildmnu.cpp:128
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: eeschema/menubar.cpp:43
#: eeschema/tool_sch.cpp:36
msgid "New schematic project"
msgstr "Nieuw schema project"
#: eeschema/menubar.cpp:47
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "&Open"
msgstr "Op&enen"
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Open een bestaand schema project"
#: eeschema/menubar.cpp:53
msgid "&Save Project"
msgstr "Project &Opslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Opslaan van alle sheets in het schema project"
#: eeschema/menubar.cpp:59
#: kicad/buildmnu.cpp:135
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:60
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."
#: eeschema/menubar.cpp:64
msgid "Save &as..."
msgstr "Opslaan &als..."
#: eeschema/menubar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Opslaan van huidig schema blad als.."
#: eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Print schema blad"
#: eeschema/menubar.cpp:79
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plot PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:84
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plot HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:85
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plot SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:90
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Plot to Klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exporteer tekeningen naar klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Eeschema afsluiten"
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Ongedaan Maken\t"
#: eeschema/menubar.cpp:124
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Opnieuw Uitvoeren\t"
#: eeschema/menubar.cpp:139
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: eeschema/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Backannotate"
msgstr "Zwart"
#: eeschema/menubar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr ""
"\n"
"Kan voetprint niet updaten"
#: eeschema/menubar.cpp:185
msgid "&Component"
msgstr "&Component"
#: eeschema/menubar.cpp:186
msgid "Place the component"
msgstr "Component plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:190
msgid "&Power port"
msgstr "&Stroom aansluiting"
#: eeschema/menubar.cpp:191
msgid "Place the power port"
msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "&Wire"
msgstr "&Draad"
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Place the wire"
msgstr "Draad plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:200
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:201
msgid "Place bus"
msgstr "Bus plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "D&raad naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:207
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Plaats een draad naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "&Bus naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:213
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Plaats een bus naar bus entry"
#: eeschema/menubar.cpp:217
msgid "No connect flag"
msgstr "Geen connectie vlag"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"
#: eeschema/menubar.cpp:222
msgid "Net name"
msgstr "Net naam"
#: eeschema/menubar.cpp:223
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Place net name"
msgstr "Plaats netnaam"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Global label"
msgstr "Globaal label"
#: eeschema/menubar.cpp:228
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:233
#: eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "Kruising"
#: eeschema/menubar.cpp:234
msgid "Place junction"
msgstr "Junction plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:241
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hiërarchische label"
#: eeschema/menubar.cpp:242
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:248
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hiërarchische blad"
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:254
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:255
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:261
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"
#: eeschema/menubar.cpp:262
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon"
#: eeschema/menubar.cpp:271
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"
#: eeschema/menubar.cpp:277
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Grafische tekst (commentaar)"
#: eeschema/menubar.cpp:278
#: eeschema/tool_sch.cpp:220
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"
#: eeschema/menubar.cpp:286
msgid "Library preferences"
msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#: eeschema/menubar.cpp:291
msgid "Color preferences"
msgstr "Kleuren voorkeuren"
#: eeschema/menubar.cpp:296
#: gerbview/tool_gerber.cpp:86
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren"
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "&Save preferences"
msgstr "Instellingen O&pslaan"
#: eeschema/menubar.cpp:312
msgid "&Read preferences"
msgstr "Instellingen L&aden"
#: eeschema/menubar.cpp:323
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Open de eeschema handleiding"
#: eeschema/menubar.cpp:327
#: kicad/buildmnu.cpp:263
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: eeschema/menubar.cpp:328
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Over eeschema schema ontwerper"
#: eeschema/menubar.cpp:334
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#: eeschema/menubar.cpp:335
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: eeschema/menubar.cpp:336
msgid "&Place"
msgstr "&Plaats"
#: eeschema/selpart.cpp:44
msgid "Select Lib"
msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"
#: eeschema/eelayer.cpp:221
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: eeschema/eelayer.cpp:222
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: eeschema/eelayer.cpp:223
msgid "Background Color:"
msgstr "Achtergrond Kleur:"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align center"
msgstr "Midden uitlijnen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align bottom"
msgstr "Bodem uitlijnen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Vert Justify"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "Open schematic project"
msgstr "Open schema project"
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Save schematic project"
msgstr "Opslaan van schema project"
#: eeschema/tool_sch.cpp:46
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina instellingen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "Library editor"
msgstr "Bibliotheek editor"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Schematic hierarchy navigator"
msgstr "Schema hiërarchie navigatie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Print schematic"
msgstr "Print schema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Start CvPCB"
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Start pcbnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
msgid "Netlist generation"
msgstr "Netlijst genereren"
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Schema Annotatie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Materialenlijst"
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Terug annoteer voetprint"
#: eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hiërarchie Push/Pop"
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Place a component"
msgstr "Component plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Place a power port"
msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Place a wire"
msgstr "Draad plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Place a bus"
msgstr "Plaats een bus"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Geen connectie vlag plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
msgid "Place a junction"
msgstr "Plaats een junction"
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Plaat hiërarchie blad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "HV orientatie voor Draden en Bus"
#: eeschema/annotate.cpp:659
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:664
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( onderdeel %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:681
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Fout item %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:684
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"
#: eeschema/annotate.cpp:716
#: eeschema/annotate.cpp:739
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Verscheidene items %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:721
#: eeschema/annotate.cpp:744
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:760
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:769
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
#: common/wxwineda.cpp:220
#: common/wxwineda.cpp:233
msgid "Pos "
msgstr "Positie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:165
msgid "No Component Name!"
msgstr "Geen Component Naam!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Component [%s] niet gevonden!"
#: eeschema/netlist.cpp:198
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:262
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: eeschema/netlist.cpp:218
msgid "No component"
msgstr "Geen component"
#: eeschema/netlist.cpp:239
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:343
#: eeschema/netlist.cpp:385
#: eeschema/netlist.cpp:408
#: eeschema/netlist.cpp:425
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: eeschema/netlist.cpp:349
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:389
msgid "Hierar."
msgstr ""
#: eeschema/netlist.cpp:412
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Sorteren Netten"
#: eeschema/netlist.cpp:837
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Slecht Bus Label:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:40
msgid "No Field to move"
msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:99
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Geen Veld om te bewerken"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n"
"Je moet een nieuw power creeeren"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Component field text"
msgstr "Component veld tekst"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349
msgid "Component reference"
msgstr "Component referentie"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:387
msgid "Component value"
msgstr "Component waarde"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:428
msgid "Component footprint"
msgstr "Component voetprint"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Sheet Size"
msgstr "Pagina Grootte"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
#: eeschema/plotps.cpp:193
msgid "Page Size A4"
msgstr "Pagina Grootte A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
msgid "Page Size A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
msgid "Page Size A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:219
#: eeschema/plotps.cpp:194
msgid "Page Size A"
msgstr "Pagina Grootte A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:220
msgid "Page Size B"
msgstr "B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
msgid "Page Size C"
msgstr "C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
msgid "Page Size D"
msgstr "D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
msgid "Page Size E"
msgstr "E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Plot page size:"
msgstr "Plot pagina grootte:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen control:"
msgstr "Pen controlle:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:242
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Pen Breedte ( mil. )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:255
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:286
msgid "Page offset:"
msgstr "Pagina beginwaarde:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:293
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Plot Beginwaarde X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:308
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Plot Beginwaarde Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:328
#: eeschema/plotps.cpp:233
msgid "&Plot page"
msgstr "&Plot pagina"
#: eeschema/plothpgl.cpp:334
#: eeschema/plotps.cpp:240
msgid "Plot a&ll"
msgstr "Pin &alles"
#: eeschema/plothpgl.cpp:346
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepteer Beginwaarde"
#: eeschema/plothpgl.cpp:682
msgid "Plot "
msgstr "Plot "
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:150
msgid "Pin Name :"
msgstr "Pen Naam :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:156
msgid "Pin Num :"
msgstr "Pen Nummer:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:164
msgid " Pin Options :"
msgstr " Pen Opties :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180
msgid "Pin length"
msgstr "Pin lengte"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Common to units"
msgstr "Componenten"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:191
msgid "No Draw"
msgstr "Geen Tekening"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:217
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pen Orient:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Pen Vorm:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
msgid "3 States"
msgstr "3 States"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespecificeerd"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
msgid "Open coll"
msgstr "Open coll"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263
msgid "Open emit"
msgstr "Open emit"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Electrisch Type:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:801
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Boog %.1f gra"
#: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Plot Options:"
msgstr "Plot Opties:"
#: eeschema/plotps.cpp:211
msgid "B/W"
msgstr "Zwart/Wit"
#: eeschema/plotps.cpp:214
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plot Kleur:"
#: eeschema/plotps.cpp:221
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Print Blad Referentie"
#: eeschema/plotps.cpp:253
msgid "Messages :"
msgstr "Berichten :"
#: eeschema/plotps.cpp:478
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plot: %s\n"
#: eeschema/libarch.cpp:70
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Kan lib archive niet creëren"
#: eeschema/libarch.cpp:77
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Kan doc lib niet creëren"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:252
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "OK voor opschonen van dit blad"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:610
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:614
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:622
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:640
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:643
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
msgid "Power symbol"
msgstr "Stroom symbool"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "Parts per component"
msgstr "Onderdelen per component"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "Draw options"
msgstr "Teken opties"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:251
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
msgid "Skew:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:305
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "U moet een naam ingeven voor dit componenten"
#: eeschema/eeconfig.cpp:65
#: cvpcb/menucfg.cpp:155
msgid "Read config file"
msgstr "Lees configuratie bestand"
#: eeschema/eeconfig.cpp:78
#: kicad/files-io.cpp:132
#: gerbview/readgerb.cpp:146
#: gerbview/dcode.cpp:289
msgid "File "
msgstr "Bestand"
#: eeschema/eeconfig.cpp:78
msgid "not found"
msgstr "niet gevonden"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:237
msgid "List items:"
msgstr "Lijst items:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:241
msgid "Components by reference"
msgstr "Componenten bij referentie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:245
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:249
msgid "Components by value"
msgstr "Componenten bij waarde"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:253
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:257
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Tekst voor spreadsheet import"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
msgid "Output format:"
msgstr "Uitgaand formaat:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
msgid "Launch list browser"
msgstr "Start lijst browser"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Fields to add:"
msgstr "Velden voor toevoegen:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:295
msgid "Field 1"
msgstr "Veld 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:299
msgid "Field 2"
msgstr "Veld 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:303
msgid "Field 3"
msgstr "Veld 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:307
msgid "Field 4"
msgstr "Veld 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:311
msgid "Field 5"
msgstr "Veld 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:315
msgid "Field 6"
msgstr "Veld 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:319
msgid "Field 7"
msgstr "Veld 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323
msgid "Field 8"
msgstr "Veld 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:329
msgid "Create &List"
msgstr "Creëer &lijst"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:345
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:132
msgid "Datasheet"
msgstr "Datablad"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:76
msgid "Failed to open "
msgstr "Openen mislukt"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:81
msgid "Loading "
msgstr "Laden "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:88
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " is GEEN EESchema bestand!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:110
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:396
msgid "Done loading "
msgstr "Klaar met laden "
#: eeschema/database.cpp:78
msgid "No Component found"
msgstr "Geen Component gevonden"
#: eeschema/database.cpp:107
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
msgid "General :"
msgstr "Algemeen :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
msgid "Number of units:"
msgstr "Aantal Onderdelen:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
msgid "Keywords:"
msgstr "Zoekwoorden:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
msgid "DocFileName:"
msgstr "DocBestNaam:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopieer Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Verken DocBestanden"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:58
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale Label Instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:62
msgid "Hierarchal Label Properties"
msgstr "Globale Label Instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:66
msgid "Label Properties"
msgstr "Label Instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:70
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekst Instellingen"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
msgid "Options :"
msgstr "Opties :"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "Void"
msgstr "Void"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
msgid "BgFilled"
msgstr "BgGevuld"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Vullen:"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:43
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "CVpcb is al gestart. Doorgaan?"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:187
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Open een NetLijst Bestand"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
msgid "View selected footprint"
msgstr "Bekijk geselecteerde voetprint"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "Automatic Association"
msgstr "Automatisch Verbinden"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selecteer vorig vrij component"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
msgid "Select next free component"
msgstr "Selecteer volgend vrij component"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Delete all associations"
msgstr "Verwijder alle verbindingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Voetprint documentatie weergeven"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "De volledige voetprint lijst weergeven (zonder filter)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Save As..."
msgstr "&Opslaan Als..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Voetprint Lijst bestanden"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Sluit CvPCB"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135
msgid "&Configuration"
msgstr "&Instellingen"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147
msgid "&Save config"
msgstr "Configuratie o&pslaan"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Opslaan van configuratie in huidige map"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Open de CvPCB handleiding"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "&About cvpcb"
msgstr "Cvpcb I&nfo"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"
#: cvpcb/cvframe.cpp:215
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
" Save before exit ?"
msgstr ""
"Net en componenten lijst gewijzigd.\n"
" Opslaan voor afsluiten?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:238
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:367
msgid "Delete selections"
msgstr "Verwijder selecties"
#: cvpcb/cvframe.cpp:381
#: cvpcb/init.cpp:73
#: cvpcb/init.cpp:128
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:461
#: common/drawframe.cpp:123
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Dialogen"
#: cvpcb/cvframe.cpp:466
#: common/drawframe.cpp:128
msgid "Lists"
msgstr "Lijst"
#: cvpcb/cvframe.cpp:471
#: common/drawframe.cpp:133
msgid "Status box"
msgstr "Status balk"
#: cvpcb/cvframe.cpp:477
#: common/drawframe.cpp:139
msgid "&Font"
msgstr "&Lettertype"
#: cvpcb/cvframe.cpp:478
msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk"
#: cvpcb/autosel.cpp:70
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"
#: cvpcb/autosel.cpp:109
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d gelijkwaardigen"
#: cvpcb/autosel.cpp:165
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Component %s: Voetprint %s niet gevonden in bibliotheken"
#: cvpcb/listlib.cpp:76
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Bibliotheek bestand <%s> niet gevonden"
#: cvpcb/listlib.cpp:87
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Weergave Opties"
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:135
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Hertekenen (F3)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:139
#: cvpcb/displayframe.cpp:144
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 zoom"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:54
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Dit bestand is GEEN bibliotheek"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:118
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Module %s niet gevonden"
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Bibliotheek Directory:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:47
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Net Input Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:63
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:70
msgid "Lib ext:"
msgstr "Bib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:92
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:295
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Equiv Bestanden:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:139
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
msgid "&Line"
msgstr "&Lijn"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:140
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
msgid "&Filled"
msgstr "&Gevuld"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
msgid "&Sketch"
msgstr "&Schets"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:142
msgid "Edges:"
msgstr "Hoeken:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pad Gevuld"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:161
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Pad &Num Weergeven"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
msgid "Display pad number"
msgstr "Toon pad nummer"
#: cvpcb/setvisu.cpp:44
msgid "Footprint: "
msgstr "Voetprint:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:47
msgid "Lib: "
msgstr "Lib: "
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Voetprinten: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Voetprinten (Alle): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Voetprinten (gefiltered): %d"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Onbekend bestands formaat <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:200
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Netlijst fout: %s"
#: cvpcb/init.cpp:160
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Opslaan Netlijst en Componenten Lijst bestanden"
#: cvpcb/init.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren"
#: cvpcb/init.cpp:184
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Kan netlijst bestand niet creëren"
#: cvpcb/init.cpp:210
msgid "Open NetList File:"
msgstr "Open NetLijst Bestand:"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Laad Configuratie"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: kicad/preferences.cpp:36
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Standaard PDF Browser:"
#: kicad/preferences.cpp:82
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken"
#: kicad/preferences.cpp:105
#: common/gestfich.cpp:675
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Standaard Editor:"
#: kicad/mainframe.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Klaar\n"
"Huidige map: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:345
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Python Script Uitvoeren:"
#: kicad/mainframe.cpp:368
msgid "Load file:"
msgstr "Bestand laden:"
#: kicad/buildmnu.cpp:123
msgid "Open an existing project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: kicad/buildmnu.cpp:129
#: kicad/buildmnu.cpp:301
msgid "Start a new project"
msgstr "Een nieuw project starten"
#: kicad/buildmnu.cpp:136
#: kicad/buildmnu.cpp:320
msgid "Save current project"
msgstr "Huidige project opslaan"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "&Archive"
msgstr "&Inpakken"
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archiveer project bestanden in zip archief"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Uitpakken"
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Dearchiveer project bestanden van zip archief"
#: kicad/buildmnu.cpp:163
msgid "Quit kicad"
msgstr "Kicad afsluiten"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Text E&ditor"
#: kicad/buildmnu.cpp:176
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Open voorkeur tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:182
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Bestanden Verkennen"
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:193
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertype"
#: kicad/buildmnu.cpp:193
msgid "Font preferences"
msgstr "Lettertype voorkeuren"
#: kicad/buildmnu.cpp:199
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Tekst Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:200
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Selecteer voorkeur tekst editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:213
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Standaard PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:214
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om databladen te bekijken"
#: kicad/buildmnu.cpp:225
msgid "Favourite PDF Viewer"
msgstr "Favoriete PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:226
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken"
#: kicad/buildmnu.cpp:237
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Selecteer PDF Programma"
#: kicad/buildmnu.cpp:238
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"
#: kicad/buildmnu.cpp:244
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Pdf Viewer"
#: kicad/buildmnu.cpp:245
msgid "Pdf viewer preferences"
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: kicad/buildmnu.cpp:258
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Open de kicad handleiding"
#: kicad/buildmnu.cpp:264
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Over kicad project manager"
#: kicad/buildmnu.cpp:270
msgid "&Browse"
msgstr "&Verkennen"
#: kicad/buildmnu.cpp:310
msgid "Load existing project"
msgstr "Laad een bestaand project"
#: kicad/buildmnu.cpp:333
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiveer alle project bestanden"
#: kicad/buildmnu.cpp:346
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Projectenlijst verversen"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Create Project file:"
msgstr "Creëer Project bestand:"
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Open Project file:"
msgstr "Open Project bestand:"
#: kicad/files-io.cpp:125
msgid "Template file non found "
msgstr "Sjabloon niet gevonden"
#: kicad/files-io.cpp:133
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " bestaat! Doorgaan?"
#: kicad/files-io.cpp:165
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Project Uitpakken:"
#: kicad/files-io.cpp:177
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Openen"
#: kicad/files-io.cpp:180
msgid "Target Directory"
msgstr "Doel Map"
#: kicad/files-io.cpp:187
msgid "Unzip in "
msgstr "Uitpakken in"
#: kicad/files-io.cpp:210
msgid "Extract file "
msgstr "Bestand uitpakken"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " OK\n"
msgstr "OKE\n"
#: kicad/files-io.cpp:223
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*FOUT*\n"
#: kicad/files-io.cpp:249
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archiveer Project bestanden:"
#: kicad/files-io.cpp:289
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimeer bestand"
#: kicad/files-io.cpp:310
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Creëer Zip Archief"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:110
msgid "&Run"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:111
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Uitvoeren van Python Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:120
#: kicad/treeprj_frame.cpp:195
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Bewerk in een tekst editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:138
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nieuwe M&ap"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:139
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Creëer een Nieuwe Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nieuw P&ython Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Creëer een Nieuw Python Script"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:158
msgid "New &Text File"
msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:159
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:167
msgid "New &File"
msgstr "Nieuw &Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:168
msgid "Create a New File"
msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:182
msgid "&Rename file"
msgstr "Bestand &hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:183
#: kicad/treeprj_frame.cpp:185
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Map hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:196
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:204
msgid "&Delete File"
msgstr "&Verwijder Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:205
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Verwijder Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:206
msgid "Delete the File"
msgstr "Verwijder het Bestand"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:207
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Verwijder Map inclusief inhoud"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:531
msgid "Create New File:"
msgstr "Creëer Nieuw Bestand:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:532
msgid "Create New Directory"
msgstr "Creëer Nieuwe Map"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:534
#: kicad/kicad.cpp:388
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1018
msgid "Change filename: "
msgstr "Verander bestandsnaam:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1020
msgid "Change filename"
msgstr "Verander bestandsnaam"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:218
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Verplaatsen niet mogelijk ..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:219
#: kicad/treeprj_datas.cpp:300
msgid "Permission error ?"
msgstr "Permissie fout?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:285
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:286
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:299
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Hernoemen niet mogelijk ..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:319
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:320
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:393
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Schema editor)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Gerber viewer)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Start Python Script"
#: kicad/prjconfig.cpp:49
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Kicad project bestand <"
#: kicad/prjconfig.cpp:50
msgid "> not found"
msgstr "> niet gevonden"
#: kicad/prjconfig.cpp:61
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Huidige map: "
#: kicad/prjconfig.cpp:62
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Project: "
#: kicad/prjconfig.cpp:85
msgid "Save Project File:"
msgstr "Project Bestand Opslaan:"
#: gerbview/initpcb.cpp:35
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Huidige data gaat verloren?"
#: gerbview/initpcb.cpp:80
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Verwijder zones?"
#: gerbview/initpcb.cpp:181
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Verwijder Laag %d"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:32
msgid "Clear and Load Gerber File"
msgstr "Wissen en Laden van Gerber Bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Schoon alle lagen en Laad nieuw Gerber bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:36
msgid "Load Gerber File"
msgstr "Laad Gerber Bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Laad nieuw Gerber bestand op huidige laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:41
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
msgid "Load DCodes"
msgstr "Laad DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Laad D-Codes bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Load Drill"
msgstr "Boor Laden"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Laad excellon boor bestand"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Clear all layers"
msgstr "Alle lagen schonen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:56
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exporteren naar PCBNew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exporteer data naar PCBNew formaat"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
msgid "&Save Layers"
msgstr "Lagen Op&slaan"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Opslaan huidige lager (GERBER formaat)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Save Layers As..."
msgstr "Lagen Opslaan Als..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Sla huidige laag op als.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Print gerber"
msgstr "Print gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotten in verschillende formaten"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:75
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Sluit Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "&File Ext"
msgstr "&Bestand Ext"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Instellen Bestand extensie"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selecteer Kleuren voor Lagen weergave"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
msgid " Select general options"
msgstr " Selecteer globale opties"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid " Select how items are displayed"
msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:116
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lijst DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Lijst en bewerk D-codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:119
msgid "&Show Source"
msgstr "&Toon Bron"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:124
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Verwijder Laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:125
msgid "Delete current layer"
msgstr "Verwijder huidige laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Open de GerbView handleiding"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:131
msgid "&About Gerbview"
msgstr "&Over Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:132
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "Over gerbview gerber viewer"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:173
msgid "New World"
msgstr "Nieuwe wereld"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:178
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Open bestaande Laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:184
msgid "Save World"
msgstr "Wereld opslaan"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:227
msgid "Print World"
msgstr "Print wereld"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:262
msgid "Find D-codes"
msgstr "Vind DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:269
msgid "Layer "
msgstr "Laag"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:280
msgid "No tool"
msgstr "Geen gereedschap"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:284
msgid "Tool "
msgstr "Gereedschap"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Add Flashes"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:331
msgid "Add Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:404
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:411
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:418
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:425
msgid "Show dcode number"
msgstr "Dcode nummer weergeven"
#: gerbview/readgerb.cpp:254
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d fouten bij het lezen van Gerber bestand [%s]"
#: gerbview/readgerb.cpp:274
#: gerbview/files.cpp:189
msgid "D codes files:"
msgstr "D code bestanden:"
#: gerbview/dcode.cpp:469
msgid "List D codes"
msgstr "Lijst D codes"
#: gerbview/block.cpp:268
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Block verwijderen?"
#: gerbview/edit.cpp:244
msgid "No layer selected"
msgstr "Geen laag geselecteerd"
#: gerbview/set_color.cpp:269
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"
#: gerbview/set_color.cpp:278
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:148
msgid "Save config file"
msgstr "Configuratie opslaan in bestand"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Gerber laag"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "Niet exporteren"
#: gerbview/gerbview.cpp:43
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView is al gestart. Doorgaan?"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopier Block (shift muis)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Verwijder Dcode items"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Not yet available..."
msgstr "Nog niet beschikbaar..."
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Open Gerber File:"
msgstr "Open Gerber Bestand:"
#: gerbview/files.cpp:222
msgid "Save gerber file"
msgstr "Gerber bestand opslaan"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
msgid "Board file name:"
msgstr "Bord bestandsnaam:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:185
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"
#: gerbview/reglage.cpp:101
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Configuratie Opslaan..."
#: gerbview/reglage.cpp:119
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Boor Bestand ext:"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Gerber Bestand ext:"
#: gerbview/reglage.cpp:129
msgid "D code File Ext:"
msgstr "D code Bestand ext:"
#: gerbview/rs274x.cpp:296
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Command <%c%c> genegeerd door Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:331
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Teveel include bestanden!!"
#: gerbview/options.cpp:152
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Opties"
#: gerbview/options.cpp:196
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#: gerbview/options.cpp:205
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gerbview/options.cpp:205
msgid "Big"
msgstr "Groot"
#: gerbview/options.cpp:213
msgid "format: 2.3"
msgstr "formaat: 2.3"
#: gerbview/options.cpp:213
msgid "format 3.4"
msgstr "formaat 3.4"
#: gerbview/options.cpp:286
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Gerbview Teken Opties"
#: gerbview/options.cpp:313
msgid "Lines:"
msgstr "Lijnen:"
#: gerbview/options.cpp:320
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Polygons:"
msgstr "Polygonen"
#: gerbview/options.cpp:342
msgid "Show D codes"
msgstr "D codes weergeven"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Informatie:"
#: common/common.cpp:142
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:232
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/common.cpp:236
msgid " mm"
msgstr "mm"
#: common/common.cpp:417
msgid "Copper "
msgstr "Koper"
#: common/common.cpp:417
msgid "Inner L1 "
msgstr "Binnen L1"
#: common/common.cpp:417
msgid "Inner L2 "
msgstr "Binnen L2"
#: common/common.cpp:417
msgid "Inner L3 "
msgstr "Binnen L3"
#: common/common.cpp:418
msgid "Inner L4 "
msgstr "Binnen L4"
#: common/common.cpp:418
msgid "Inner L5 "
msgstr "Binnen L5"
#: common/common.cpp:418
msgid "Inner L6 "
msgstr "Binnen L6"
#: common/common.cpp:418
msgid "Inner L7 "
msgstr "Binnen L7"
#: common/common.cpp:419
msgid "Inner L8 "
msgstr "Binnen L8"
#: common/common.cpp:419
msgid "Inner L9 "
msgstr "Binnen L9"
#: common/common.cpp:419
msgid "Inner L10"
msgstr "Binnen L10"
#: common/common.cpp:419
msgid "Inner L11"
msgstr "Binnen L11"
#: common/common.cpp:420
msgid "Inner L12"
msgstr "Binnen L12"
#: common/common.cpp:420
msgid "Inner L13"
msgstr "Binnen L13"
#: common/common.cpp:420
msgid "Inner L14"
msgstr "Binnen L14"
#: common/common.cpp:421
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cop"
#: common/common.cpp:421
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:421
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cop"
#: common/common.cpp:421
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:422
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkS Cop"
#: common/common.cpp:422
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkS Cmp"
#: common/common.cpp:422
msgid "Mask Cop "
msgstr "Mask Cop "
#: common/common.cpp:422
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Mask Cmp "
#: common/common.cpp:423
msgid "Drawings "
msgstr "Tekeningen"
#: common/common.cpp:423
msgid "Comments "
msgstr "Commentaar"
#: common/common.cpp:423
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:423
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:424
msgid "Edges Pcb"
msgstr "PCB Randen"
#: common/common.cpp:424
msgid "BAD INDEX"
msgstr "SLECHTE INDEX"
#: common/gestfich.cpp:669
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma"
#: common/gestfich.cpp:776
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Probleem tijdens PDF viewer uitvoeren"
#: common/gestfich.cpp:777
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" commando is "
#: common/gestfich.cpp:783
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Kan PDF viewer niet vinden voor"
#: common/eda_doc.cpp:142
msgid "Doc File "
msgstr "Doc Bestand"
#: common/eda_doc.cpp:182
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Onbekend MIME type voor doc bestand <%s>"
#: common/get_component_dialog.cpp:106
msgid "History list:"
msgstr "Geschiedenis:"
#: common/get_component_dialog.cpp:118
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Sleutelwoord"
#: common/get_component_dialog.cpp:126
msgid "List All"
msgstr "Lijst Alles"
#: common/get_component_dialog.cpp:134
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Bibliotheek"
#: common/base_screen.cpp:357
#, c-format
msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr ""
#: common/base_screen.cpp:380
#, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:200
msgid " file <"
msgstr " bestand <"
#: common/basicframe.cpp:200
msgid "> was not found."
msgstr "> was niet gevonden"
#: common/basicframe.cpp:231
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Help bestand %s niet gevonden"
#: common/basicframe.cpp:247
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Help bestand %s kan niet gevonden worden."
#: common/hotkeys_basic.cpp:305
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Huidige sneltoets lijst:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:313
msgid "key "
msgstr "toets"
#: common/hotkeys_basic.cpp:370
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:402
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Toegestane toetsen:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:488
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:507
msgid "Unable to read "
msgstr "Kan niet lezen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:620
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"
#: common/hotkeys_basic.cpp:621
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"
#: common/hotkeys_basic.cpp:627
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Creëer Sneltoets configuratie bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:628
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Creeer of Hercreeer de sneltoets config bestand van huidige sneltoets lijst"
#: common/hotkeys_basic.cpp:634
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:639
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Bewerk sneltoets sonfiguratie bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:640
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"
#: common/hotkeys_basic.cpp:646
msgid "home directory"
msgstr "home directory"
#: common/hotkeys_basic.cpp:647
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie bestanden"
#: common/hotkeys_basic.cpp:652
msgid "kicad/template directory"
msgstr "kicad/template map"
#: common/hotkeys_basic.cpp:653
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"
#: common/hotkeys_basic.cpp:659
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Sneltoets configuratie locatie"
#: common/hotkeys_basic.cpp:661
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)"
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: common/block_commande.cpp:62
msgid "Block Move"
msgstr "Verplaats Block"
#: common/block_commande.cpp:66
msgid "Block Drag"
msgstr "Block Slepen"
#: common/block_commande.cpp:70
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopieer Block"
#: common/block_commande.cpp:74
msgid "Block Delete"
msgstr "Verwijder Block"
#: common/block_commande.cpp:78
msgid "Block Save"
msgstr "Block Opslaan"
#: common/block_commande.cpp:82
msgid "Block Paste"
msgstr "Block Plakken"
#: common/block_commande.cpp:86
msgid "Win Zoom"
msgstr "Venster Zoom"
#: common/block_commande.cpp:90
msgid "Block Rotate"
msgstr "Block Roteren"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Invert"
msgstr "Block Inverteren"
#: common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Mirror"
msgstr "Block Spiegelen"
#: common/edaappl.cpp:93
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: common/edaappl.cpp:110
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: common/edaappl.cpp:118
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: common/edaappl.cpp:126
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: common/edaappl.cpp:134
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: common/edaappl.cpp:142
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: common/edaappl.cpp:150
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: common/edaappl.cpp:158
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: common/edaappl.cpp:166
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: common/edaappl.cpp:174
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: common/edaappl.cpp:182
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: common/edaappl.cpp:190
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: common/edaappl.cpp:198
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinees (versimpeld)"
#: common/edaappl.cpp:206
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:214
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: common/edaappl.cpp:825
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: common/edaappl.cpp:826
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"
#: common/zoom.cpp:203
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#: common/zoom.cpp:211
msgid "Zoom select"
msgstr "Zoom selecteren"
#: common/zoom.cpp:231
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:242
msgid "Grid Select"
msgstr "Raster Grootte"
#: common/zoom.cpp:262
msgid "Grid: "
msgstr "Raster:"
#: common/drawframe.cpp:140
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk"
#: common/drawframe.cpp:362
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: common/drawframe.cpp:370
msgid "??"
msgstr "??"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Bottom View"
msgstr "Bodem Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
msgid "Right View"
msgstr "Rechter Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
msgid "Left View"
msgstr "Linker Aanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Back View"
msgstr "Achteraanzicht"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Move left <-"
msgstr "Verplaats links <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80
msgid "Move right ->"
msgstr "Verplaats rechts ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Move Up ^"
msgstr "Verplaats Omhoog ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Move Down"
msgstr "Verplaats Omlaag"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:637
msgid "3D Image filename:"
msgstr "3D Afbeelding bestandsnaam:"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Herlaad bord"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Roteer X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Roteer X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Roteer Y<-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Roteer Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Roteer Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Roteer Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "&Exit"
msgstr "&Afsluiten"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127
msgid "Choose background color"
msgstr "Kies achtergrond kleur"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "3D Assen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "3D Voetprinten Vormen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"
#: share/setpage.cpp:269
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Formaat"
#: share/setpage.cpp:270
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Formaat"
#: share/setpage.cpp:271
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Formaat"
#: share/setpage.cpp:272
msgid "Size A1"
msgstr "A1 Formaat"
#: share/setpage.cpp:273
msgid "Size A0"
msgstr "A0 Formaat"
#: share/setpage.cpp:274
msgid "Size A"
msgstr "Formaat A"
#: share/setpage.cpp:275
msgid "Size B"
msgstr "Formaat B"
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size C"
msgstr "Formaat C"
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size D"
msgstr "Formaat D"
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size E"
msgstr "Formaat E"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "User size"
msgstr "Aangepast"
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Page Size:"
msgstr "Pagina Grootte:"
#: share/setpage.cpp:287
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Pagina Grootte X:"
#: share/setpage.cpp:296
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Pagina Grootte Y:"
#: share/setpage.cpp:323
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Aantal paginas: %d"
#: share/setpage.cpp:329
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Pagina nummer: %d"
#: share/setpage.cpp:333
msgid "Revision:"
msgstr "Revisie:"
#: share/setpage.cpp:342
#: share/setpage.cpp:356
#: share/setpage.cpp:370
#: share/setpage.cpp:384
#: share/setpage.cpp:398
#: share/setpage.cpp:412
#: share/setpage.cpp:426
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporteer naar andere tekeningen"
#: share/setpage.cpp:361
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
#: share/setpage.cpp:375
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaar 1:"
#: share/setpage.cpp:389
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaar 2:"
#: share/setpage.cpp:403
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaar 3:"
#: share/setpage.cpp:417
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaar 4:"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "PCBnew Laag Kleuren:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Koper Lagen"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Tech Lagen"
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pad Kop."
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pad Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Tekst Module Cu"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Tekst Module Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Ankers"
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Noconnect"
msgstr "GeenCon. weergeven"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Modules Cmp Weergeven"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Modules Kop. Weergeven"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Voorkeuren"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Vul Zone Opties"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:81
msgid "General settings"
msgstr "Algemene opties"
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Controle"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
msgid "Create SVG file"
msgstr "Maak SVG Bestand"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Voetprint tekst instellingen"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Boor Bestanden Genereren"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Opschoon opties"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Netlijst Dialog"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Geen Koper Zones Instellingen"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "TextMod instellingen"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Sporen en Vias Groottes"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Globaal Verwijderen"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Voetprint orientatie"
#: pcbnew/pcbnew.h:285
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: pcbnew/pcbnew.h:287
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:67
msgid "Pin properties"
msgstr "Pin instellingen"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
msgid "Fields Properties"
msgstr "Veld Voorkeuren"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
msgid "Component Properties"
msgstr "Component Instellingen"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "EESchema Doorzoeken"
#: eeschema/annotate_dialog.h:53
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "EESchema Annotatie"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Component Creatie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lijst van materialen"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema Kleuren"
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Draad"
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "GlobLabel"
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Netnaam"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Body Bg"
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pen"
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "PenNaam"
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Bladbestand"
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "BladNaam"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "BladLabel (Pin Blad)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Erc Waarschuwing"
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Erc Fout"
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Layouts"
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Erc Notitie"
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plot PS"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55
msgid "Graphic text properties:"
msgstr "Grafische tekst instellingen:"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Plot HPGL"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Layout instellingen"
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Algemene Opties"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Grafische vorm instellingen"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "CvPCB Configuratie"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "GerbView Laag Kleuren:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Lagen 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Laag 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Laag 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Laag 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Laag 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Laag 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Laag 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Laag 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Laag 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Laag 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Laag 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Laag 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Laag 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Laag 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Laag 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Laag 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Laag 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Lagen 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Laag 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Laag 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Laag 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Laag 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Laag 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Laag 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Laag 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Laag 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Laag 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Laag 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Laag 27"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Laag 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Laag 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Laag 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Laag 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Laag 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "D codes id."
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"
#~ msgid "Load board files:"
#~ msgstr "Laad bord bestanden:"
#~ msgid "0k"
#~ msgstr "Oke"
#~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Junction Plaatsen"
#~ msgid "General options..."
#~ msgstr "&Algemene opties..."
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#~ msgid "Gerber"
#~ msgstr "Gerber"
#~ msgid "Load Net List"
#~ msgstr "Laad Net Lijst"
#~ msgid "Load Project files:"
#~ msgstr "Laad Project Bestanden:"
#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "Opslaan van project bestand"
#~ msgid "&Delete layer"
#~ msgstr "Laag v&erwijderen"
#~ msgid "Load gerber file"
#~ msgstr "Gerber bestand laden"
#~ msgid "Lenght"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgid "No Grid"
#~ msgstr "Geen Raster"
#~ msgid "Fill Grid"
#~ msgstr "Fill Grid"
#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "Zones Tonen"
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "tonen"
#~ msgid "no show"
#~ msgstr "niet tonen"
#~ msgid "0.00000"
#~ msgstr "0.00000"
#~ msgid "No grid (For tests only!)"
#~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Size for Filling"
#~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Reliefs Parameters"
#~ msgstr "Thermische"
#~ msgid "Number of Layers:"
#~ msgstr "Aantal Lagen:"
#~ msgid "Zoom %d"
#~ msgstr "Zoom %d"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modules"
#~ msgid "Module Texts"
#~ msgstr "Module Tekst"
#~ msgid "Tracks"
#~ msgstr "Sporen"
#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "Zones Verbergen"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Toon Tekst"
#~ msgid "Field Name:"
#~ msgstr "Veld Naam:"
#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "Veld Tekst:"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Positie"
#~ msgid "Field to edit"
#~ msgstr "Velden om te bewerken"
#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Plot Einde **\n"
#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Tekst:"
#~ msgid "Component name:"
#~ msgstr "Component naam:"
#~ msgid "Text "
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Text Orient:"
#~ msgstr "Text Orientatie:"
#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "Project File <"
#~ msgstr "Project Bestand <"
#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"
#~ msgid "Create &File"
#~ msgstr "Creëer &Bestand"
#~ msgid "Color Print:"
#~ msgstr "Kleuren Print:"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Printen"
#~ msgid "grid user"
#~ msgstr "gebruikers raster"
#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"
#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Onderdeel 2"
#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Onderdeel 3"
#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Onderdeel 4"
#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Onderdeel 5"
#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Onderdeel 6"
#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Onderdeel 7"
#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Onderdeel 8"
#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Onderdeel 9"
#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Onderdeel 10"
#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Onderdeel 11"
#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Onderdeel 12"
#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Onderdeel 13"
#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Onderdeel 14"
#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Onderdeel 15"
#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Onderdeel 16"
#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Onderdeel 17"
#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Onderdeel 18"
#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Onderdeel 19"
#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Onderdeel 20"
#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Onderdeel 21"
#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Onderdeel 22"
#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Onderdeel 23"
#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Onderdeel 24"
#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Onderdeel 25"
#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Onderdeel 26"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Onderdeel:"
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "Spiegel !"
#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "Spiegel:"
#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Chip Naam:"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Grid :"
#~ msgstr "Raster :"
#~ msgid "Comp layer"
#~ msgstr "Comp laag"
#~ msgid "New schematic sheet"
#~ msgstr "Nieuw schema blad"
#~ msgid "Open a schematic sheet"
#~ msgstr "Open een schema blad"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Project opslaan"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"
#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"
#~ msgid "Save &Current sheet"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#~ msgid "Save current sheet only"
#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"
#~ msgid "Save Current sheet &as.."
#~ msgstr "Opslaan als (huidige tekening)"
#~ msgid "&Editor"
#~ msgstr "&Editor"
#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "Tekstbestanden editor"
#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Selecteer editor"
#~ msgid "Pdf"
#~ msgstr "Pdf"
#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF Instellingen"
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgid "Print on current printer"
#~ msgstr "Print met huidige printer"
#~ msgid "&About eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#~ msgid "&New Project"
#~ msgstr "&Nieuw Project"
#~ msgid "&Archive project"
#~ msgstr "&Archiveer Project"
#~ msgid "&Unarchive project"
#~ msgstr "&Dearchiveer Project"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "Inf&o"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "&Projecten"
#~ msgid "Create module"
#~ msgstr "Creeer module"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Gereedschap"
#~ msgid "D-code"
#~ msgstr "D-code"
#~ msgid "D-type"
#~ msgstr "D-type"
#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"
#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Filling"
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap Grid (ON)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"
#~ msgid "Create new project descriptor"
#~ msgstr "Creëer een nieuwe project"
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "Selecteer een bestaand project"
#~ msgid "Save current project descriptor"
#~ msgstr "Opslaan van huidige project"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block"
#~ msgstr "Spiegel Block ||"
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Maten in mm"
#~ msgid "Save and Zip all project files"
#~ msgstr "Project opslaan en inpakken"
#~ msgid "UnZip archive file"
#~ msgstr "Project openen en uitpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Fonts"
#~ msgstr "Selecteer lettertype"
#~ msgid "End tool"
#~ msgstr "Gereedschap annuleren"
#, fuzzy
#~ msgid "Select layer pair"
#~ msgstr "Selecteer laag paar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Place block"
#~ msgstr "Plaats Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate block"
#~ msgstr "Roteer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfill zone"
#~ msgstr "Vul Zone"
#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#~ msgid "Texts and drawings"
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Create &drill file"
#~ msgstr "Creëer &boor bestand"
#~ msgid "&List nets"
#~ msgstr "Net &lijst"
#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Wissel lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move field "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component"
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Verplaats HLabel"
#~ msgid "Rotate HLabel"
#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"
#~ msgid "Edit HLabel"
#~ msgstr "Bewerk HLabel"
#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Verwijder Hlabel"
#~ msgid "Move label"
#~ msgstr "Verplaats label"
#~ msgid "Rotate label"
#~ msgstr "Roteer label"
#~ msgid "Edit label"
#~ msgstr "Bewerk label"
#~ msgid "Delete label"
#~ msgstr "Verwijder label"
#~ msgid "Move text"
#~ msgstr "Verplaats tekst"
#~ msgid "Rotate text"
#~ msgstr "Roteer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Verwijder Text"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Plaats junction"
#~ msgid "Add label"
#~ msgstr "Label plaatsen"
#~ msgid "Save &project files"
#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a net name"
#~ msgstr "Plaats rand"
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"
#~ msgid "End Wire"
#~ msgstr "Draad Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "End Bus"
#~ msgstr "Einde Bus"
#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Hernoem Map"
#~ msgid "Rename the File"
#~ msgstr "Hernoem het bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Hernoem de Map"
#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Load board Ctrl-O"
#~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Fonts and Font sizes"
#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"
#~ msgid "Pad options:"
#~ msgstr "Pad opties:"
#~ msgid "&Save Project Descr"
#~ msgstr "Project &Opslaan"
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "Lijst lettertype"
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Statusbalk lettertype"
#~ msgid "font for info display"
#~ msgstr "Display lettertype"
#, fuzzy
#~ msgid "Setting colors..."
#~ msgstr "Kleuren instellen..."
#~ msgid "Loading library "
#~ msgstr "Bibliotheek laden "
#, fuzzy
#~ msgid " OK"
#~ msgstr "OKE\n"
#, fuzzy
#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "Library: "
#~ msgstr "Bibliotheek: "
#~ msgid "Footprint name:"
#~ msgstr "Voetprint naam:"
#~ msgid "Library Files:"
#~ msgstr "Bibliotheek Bestanden:"
#~ msgid "&Library settings"
#~ msgstr "&Bibliotheek instellingen"
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "zoom + (F1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"
#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "redraw"
#~ msgstr "Tekening Verversen"
#~ msgid "&Font selection"
#~ msgstr "&Lettertype"
#~ msgid "&Display Options"
#~ msgstr "&Weergave Opties"
#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "No Doc"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#, fuzzy
#~ msgid "No Keyword"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "Export to schematic"
#~ msgstr "Exporteer naar schema"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgid "Browse library: "
#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"
#~ msgid "Module name:"
#~ msgstr "Module naam:"
#~ msgid "Sheet: "
#~ msgstr "Pagina: "
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Bestand: "
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"
#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid " Unicode "
#~ msgstr " Unicode "
#, fuzzy
#~ msgid " Ansi "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "on Windows"
#~ msgstr "op Windows"
#~ msgid "on Macintosch"
#~ msgstr "op Macintosch"
#~ msgid "on GNU/Linux "
#~ msgstr "op GNU/Linux "
#~ msgid "64 bits"
#~ msgstr "64 bit"
#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Segment"
#~ msgstr "Bewerk Sigment"
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Bewerk Spoor"
#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Gat"
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "Mechanisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "&PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
#~ msgid "File not found "
#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"
#~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
#~ msgstr "Kan PDF viewer %s niet vinden"
#~ msgid "Build Version:"
#~ msgstr "Versie:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL License"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL Licentie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Auteurs Websites:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Internationale wiki:\n"
#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporteren"
#~ msgid "&Reload the current sheet"
#~ msgstr "&Herlaad Huidige Tekening"
#, fuzzy
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " Boog "
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "verwijder Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Einde tekening"
#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "Verwijder tekening"