42508 lines
1.5 MiB
42508 lines
1.5 MiB
# Copyright (C) 2004-2018 KiCad Translation Team, contributors are
|
||
# mentioned in every translation file „Language-Team” sections.
|
||
# This file is distributed under GNU Free Documentation License.
|
||
# http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
|
||
# Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
|
||
# Дмитрий Дёмин <dmitrodem@gmail.com>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||
"master-source/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: include\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-11: polygon\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-12: potrace\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-13: tools\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360
|
||
msgid "Build board outline"
|
||
msgstr "Построение контура платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Создание слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103
|
||
msgid "No footprint loaded."
|
||
msgstr "Нет загруженных посад.мест."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контур посад.места отсутствует или имеет неудачную форму. Выполните проверку "
|
||
"посад.места для получения полной информации."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737
|
||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контур платы отсутсвует или имеет неудачную форму. Выполните проверку правил "
|
||
"DRC для получения полной информации."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Создание дорожек и перех.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Создание зон"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr "Оптимизация полигонов на слоях меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761
|
||
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
|
||
msgstr "Оптимизация полигонов на F_Cu"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
|
||
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
|
||
msgstr "Оптимизация полигонов на B_Cu"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||
msgstr "Оптимизация %d слоёв меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr "Оптимизация контуров отверстий"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr "Построение технических слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build Tech layer %d"
|
||
msgstr "Построение технического слоя %d"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr "Построение глухих/внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||
msgstr "Текущая версия OpenGL не поддерживается. Требуется минимум 1.5."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last render time %.0f ms"
|
||
msgstr "Время последней визуализации %.0f мс"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
||
msgstr "Цепь %s\tКласс %s\tВывод %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:754
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||
msgstr "Цепь %s\tКласс %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "Загрузка OpenGL: плата"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr "Загрузка OpenGL: отверстия и перех.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "Загрузка OpenGL: слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load OpenGL layer %d"
|
||
msgstr "Загрузка слоя OpenGL %d"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790
|
||
msgid "Loading 3D models..."
|
||
msgstr "Загрузка 3D моделей..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Время обновления %.3f с"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:911
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:681
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771
|
||
#: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363
|
||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2298
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s..."
|
||
msgstr "Загружается %s..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392
|
||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||
msgstr "Трассировка лучей: загрузка платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563
|
||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||
msgstr "OpenGL: загрузка слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Время визуализации %.3f с"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Визуализация: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr "Визуализация: шейдеры пост-обработки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr "Экспорт в PNG-файл..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr "Экспорт в JPEG-файл..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76
|
||
#: common/tool/actions.cpp:564 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:942
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:538
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "Копировать 3D-изображение"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr "Трассировка лучей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:600
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Настройки..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:600
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr "Показать настройки для всех доступных инструментов"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Сбросить к значениям по умолчанию"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "3D сетка"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223
|
||
#: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:288
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224
|
||
#: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Перезагрузить плату"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr "Визуализация текущего вида используя трассировку лучей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98
|
||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
|
||
msgid "KiCad 3D Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238
|
||
msgid "Realtime Renderer"
|
||
msgstr "Рендеринг"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239
|
||
msgid "Raytracing Renderer"
|
||
msgstr "Трассировка лучей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:247
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:968 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "Имя файла 3D-изображения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1070 common/eda_base_frame.cpp:1075
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
|
||
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла '%s'."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130
|
||
#: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:812 eeschema/files-io.cpp:879
|
||
#: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154
|
||
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:183
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation"
|
||
msgstr "Установить центр вращения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||
msgstr "Переместить позицию курсора в центр вращения (средняя кнопка мыши)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Повернуть X по ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "Повернуть X против ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Повернуть Y по ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Повернуть Y против ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Повернуть Z по ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Повернуть Z против ч.ст."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Сдвинуть плату влево"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Сдвинуть плату вправо"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Переместить плату выше"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Переместить плату ниже"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Начальный вид"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Сбросить вид"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
|
||
msgid "Flip Board"
|
||
msgstr "Перевернуть плату"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
|
||
msgid "Flip the board view"
|
||
msgstr "Перевернуть (отразить) вид платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
|
||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||
msgstr "Переключить ортогональную проекцию"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
|
||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Включить/выключить ортогональную проекцию"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Вид спереди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr "Вид сзади"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Вид слева"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Вид справа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Вид сверху"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
|
||
msgid "View Bottom"
|
||
msgstr "Вид снизу"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "Без 3D сетки"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
|
||
msgid "3D Grid 10mm"
|
||
msgstr "3D сетка 10 мм"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
|
||
msgid "3D Grid 5mm"
|
||
msgstr "3D сетка 5 мм"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
|
||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||
msgstr "3D сетка 2.5 мм"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
|
||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||
msgstr "3D сетка 1 мм"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Render Realistic Materials"
|
||
msgstr "Отображать материалы реалистично"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr "Использовать все свойства материала из каждого файла 3D-модели"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
|
||
msgid "Render Solid Colors"
|
||
msgstr "Отображать полные цвета"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr "Использовать только значение цвет из файла 3D-модели"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
|
||
msgid "Render CAD Colors"
|
||
msgstr "Отображать CAD-цвета"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr "Использовать цвет из стиля САПР для используемого материала"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||
msgstr "Переключить отображение 3D-модели выводного монтажа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
|
||
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
|
||
msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов выводного монтажа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||
msgstr "Переключить отображение 3D-модели поверхностного монтажа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
|
||
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
|
||
msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов выводного монтажа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||
msgid "Toggle Other 3D models"
|
||
msgstr "Переключить отображение других 3D-моделей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
|
||
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
|
||
msgstr "Переключить отображение 3D-моделей \"Прочих\" компонентов"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "Показать ограничивающий параллелепипед модели"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
|
||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||
msgstr "Переключить реалистичный режим"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
|
||
msgid "Toggle board body display"
|
||
msgstr "Переключить отображение тела платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
|
||
msgid "Show 3D Axis"
|
||
msgstr "Показать 3D оси"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250
|
||
msgid "Toggle zone display"
|
||
msgstr "Переключить отображение зон"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
|
||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||
msgstr "Переключить отображение клеевых слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
|
||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение клеевых слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||
msgstr "Переключить отображение слоёв шёлкографии"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
|
||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение слоёв шёлкографии"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
|
||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||
msgstr "Переключить отображение паяльной маски"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
|
||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение слоёв паяльной маски"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
|
||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||
msgstr "Переключить отображение паяльной пасты"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
|
||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение слоёв паяльной пасты"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
|
||
msgid "Toggle comments display"
|
||
msgstr "Переключить отображение комментариев"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
|
||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение слоёв комментариев и чертежа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
|
||
msgid "Toggle ECO display"
|
||
msgstr "Переключить отображение дополнительных слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
|
||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||
msgstr "Переключить отображение дополнительных слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All supported files (%s)"
|
||
msgstr "Все поддерживаемые форматы (%s)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
|
||
msgid "Available paths:"
|
||
msgstr "Доступные пути:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Настройка путей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Выбрать 3D модель"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
|
||
msgid "Environment Colors"
|
||
msgstr "Цвета окружения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
|
||
msgid "Background gradient start:"
|
||
msgstr "Начало градиента фона:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
|
||
msgid "Background gradient end:"
|
||
msgstr "Конец градиента фона:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
|
||
msgid "Solder paste:"
|
||
msgstr "Паяльная паста:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
|
||
msgid "Board Colors"
|
||
msgstr "Цвета платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
|
||
msgid "Use board stackup colors"
|
||
msgstr "Использовать цвета из настроек слоёв"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
|
||
msgid "Use colors:"
|
||
msgstr "Использовать цвета:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
|
||
msgid "Silkscreen top:"
|
||
msgstr "Шёлкография сверху:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
|
||
msgid "Silkscreen bottom:"
|
||
msgstr "Шёлкография снизу:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
|
||
msgid "Solder mask top:"
|
||
msgstr "Паяльная маска сверху:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
|
||
msgid "Solder mask bottom:"
|
||
msgstr "Паяльная маска снизу:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
|
||
msgid "Copper/surface finish:"
|
||
msgstr "Покрытие меди:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
|
||
msgid "Board body:"
|
||
msgstr "Тело платы:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Board Layers"
|
||
msgstr "Слои платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Показать слои шёлкографии"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
|
||
msgstr "Обрезать шёлкографию на краях паяльной маски"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
|
||
msgstr "Удалить шёлкографию над перех.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Показать слои паяльной маски"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Показать слои паяльной пасты"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Показать клеевые слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
|
||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||
msgstr "Пользовательские слои (отсутствуют в реал. режиме)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
|
||
msgid "Show comment and drawing layers"
|
||
msgstr "Показать слои комментариев и чертежа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "Показать дополнительные слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Параметры визуализации"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Реалистичный режим"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Показать тело печатной платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Показать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85
|
||
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
|
||
msgstr "Использовать цвет меди для нелужёной меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
||
msgstr "Использовать разные цвета для лужёной и нелужёной меди. (Медленнее)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
|
||
msgid "Material properties:"
|
||
msgstr "Свойства материала:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Реалистично"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
|
||
msgid "Solid colors"
|
||
msgstr "Полные цвета"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
|
||
msgid "CAD colors"
|
||
msgstr "CAD-цвета"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
|
||
msgid "Camera Options"
|
||
msgstr "Параметры камеры"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
|
||
msgid "Rotation increment:"
|
||
msgstr "Инкремент вращения:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
|
||
#: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Включить анимацию"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Скорость анимации:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Rendering Options"
|
||
msgstr "Параметры визуализации"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "Показать габариты моделей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Показать толщину меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Highlight items on rollover"
|
||
msgstr "Подсвечивать элементы при перетаскивании"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||
msgstr "Сглаживание:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
|
||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||
msgstr "Чтобы параметр вступил в силу нужно повторно открыть 3D просмотрщик"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Selection color:"
|
||
msgstr "Цвет выделения:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
|
||
msgid "While Moving"
|
||
msgstr "При перемещении"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Отключить сглаживание"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
|
||
msgid "Disable thickness"
|
||
msgstr "Отключить толщину меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
|
||
msgid "Disable vias"
|
||
msgstr "Отключить перех.отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
|
||
msgid "Disable holes"
|
||
msgstr "Отключить отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Procedural textures (slow)"
|
||
msgstr "Процедурные текстуры (медленно)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Add floor (slow)"
|
||
msgstr "Добавлять пол (медленно)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Anti-aliasing (slow)"
|
||
msgstr "Сглаживание (медленно)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Окружающие преграды пространства экрана и отражение глобального освещения "
|
||
"(медленно)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
|
||
msgid "Number of Samples"
|
||
msgstr "Кол. проходов"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
|
||
msgid "Spread Factor %"
|
||
msgstr "Коэф. распространения %"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
|
||
msgid "Recursion Level"
|
||
msgstr "Уровень рекурсии"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Тени:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||
"point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для "
|
||
"вычисления теней"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115
|
||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||
msgstr "Фактор случайного отклонения при обработке лучей"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
|
||
msgid "Reflections:"
|
||
msgstr "Отражения:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для "
|
||
"вычисления отражения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество взаимодействий, которое луч может совершить при прохождении "
|
||
"сквозь объект. (большее значение увеличивает результат, применимо к очень "
|
||
"прозрачным платам)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104
|
||
msgid "Refractions:"
|
||
msgstr "Преломления:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для "
|
||
"вычисления преломления"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120
|
||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||
msgstr "Количество отражений от объектов, которое луч может совершить"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
|
||
msgid "Lights Configuration"
|
||
msgstr "Параметры освещения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139
|
||
msgid "Ambient camera light:"
|
||
msgstr "Окружающее освещение:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151
|
||
msgid "Top light:"
|
||
msgstr "Освещение сверху:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163
|
||
msgid "Bottom light:"
|
||
msgstr "Освещение снизу:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
|
||
msgid "Elevation (deg)"
|
||
msgstr "Зенит (°)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
|
||
msgid "Azimuth (deg)"
|
||
msgstr "Азимут(°)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
|
||
msgid "Light 1:"
|
||
msgstr "Свет 1:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
|
||
msgid "Light 5:"
|
||
msgstr "Свет 5:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
|
||
msgid "Light 2:"
|
||
msgstr "Свет 2:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
|
||
msgid "Light 6:"
|
||
msgstr "Свет 6:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
|
||
msgid "Light 3:"
|
||
msgstr "Свет 3:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
|
||
msgid "Light 7:"
|
||
msgstr "Свет 7:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
|
||
msgid "Light 4:"
|
||
msgstr "Свет 4:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
|
||
msgid "Light 8:"
|
||
msgstr "Свет 8:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:939
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Перезагрузить плату и 3D модели"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:550
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Выбор изображения"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Файлы изображений"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
|
||
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Создать файл логотипа"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Не удалось создать файл '%s'."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
|
||
msgid "Create PostScript File"
|
||
msgstr "Создать файл Postscript"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Создать библиотеку символов"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Создать библиотеку посад.мест"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr "Возникла ошибка при выделении памяти для растрового изображения"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339
|
||
#: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Ошибки"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Оригинальное изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Изображение в оттенках серого"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Черно-белое изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
msgid "Bitmap Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
msgid "Bitmap size:"
|
||
msgstr "Размер изображения:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "пикселей"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "бит"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||
msgid "Output Parameters"
|
||
msgstr "Параметры вывода"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||
msgstr "Сохранять соотношение высота/ширина"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Загрузить растровое изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Экспорт в файл"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
|
||
msgid "Export to Clipboard"
|
||
msgstr "Экспорт в буфер обмена"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
|
||
msgstr "Символ (.kicad_sym файл)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Посад.место (.kicad_mod файл)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript (.ps файл)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr "Форматная рамка (.kicad_wks файл)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Выходной формат"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Параметры изображения"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr "Порог чёрного / белого:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr "Подстройка уровня для преобразования в черно-белое изображение."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негативно"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Верхняя шёлкография"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Верхняя паяльная маска"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Слой пользователя Eco1"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Слой пользователя Eco2"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||
msgstr "Слои платы для контура"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать слой платы для размещения контура.\n"
|
||
"Поля обозначения и значения всегда размещаются на слое шёлкографии (но "
|
||
"помечаются как невидимые)."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Конвертер растрового изображения в компонент"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:437
|
||
msgid "sq. mm"
|
||
msgstr "кв. мм"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:439
|
||
msgid "cu. mm"
|
||
msgstr "куб. мм"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:549
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "мил"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:451
|
||
msgid "sq. mils"
|
||
msgstr "кв. мил"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:453
|
||
msgid "cu. mils"
|
||
msgstr "куб. мил"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:463
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:465
|
||
msgid "sq. in"
|
||
msgstr "кв. дюйм"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:467
|
||
msgid "cu. in"
|
||
msgstr "куб. дюйм"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:471
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось подставить переменные окружения: отсутствует '%c' на позиции %u в "
|
||
"'%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
||
msgstr "Не удаётся сделать путь '%s' абсолютным по отношению к '%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||
msgstr "Выходной каталог '%s' создан."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать выходной каталог '%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:608
|
||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||
msgstr "Эта операционная система не поддерживается KiCad и его зависимостями."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:610
|
||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||
msgstr "Не поддерживаемая операционная система"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:613
|
||
msgid ""
|
||
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
|
||
"bugtracker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет возможности сообщить о проблеме с KiCad в официальный реестр ошибок."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:57
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Не показывать снова"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:127
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:128
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Вопрос"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:403 eeschema/sheet.cpp:568
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:853
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
|
||
msgid "File Open Error"
|
||
msgstr "Ошибка открытия файла"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
|
||
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
|
||
msgstr "Переплетённые сохранения могут приводить к неожиданным результатам."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
|
||
msgid "Open Anyway"
|
||
msgstr "Открыть в любом случае"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут безвозвратно потеряны."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:132
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "Применить изменения"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:232
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Внесённые изменения будут необратимо потеряны."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:312
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1069 pcbnew/router/router_tool.cpp:1494
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1961 pcbnew/zone_filler.cpp:416
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1417
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1245
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
|
||
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad в Интернете"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "Официальный вебсайт KiCad - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
|
||
msgid "Developer website - "
|
||
msgstr "Вебсайт разработчика - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Официальные репозитории библиотек KiCad - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Реестр ошибок"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Сообщить об ошибках или проверить ошибки - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
|
||
msgid "KiCad users group and community"
|
||
msgstr "Пользовательская группа и сообщество KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "Форум KiCad - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr "GNU General Public License (GPL) версии 3 или более поздняя"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
|
||
msgid "Lead Development Team"
|
||
msgstr "Команда ведущих разработчиков"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
|
||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||
msgstr "Предыдущие ведущие разработчики"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
|
||
msgid "Additional Contributions By"
|
||
msgstr "Внесли свой вклад в проект"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:701
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:721
|
||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||
msgstr "Библиотеки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:736
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "3D-модели"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:748
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:755
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Посад.места"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:768
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Иконки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "О программе %s"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Информация о версии"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Разработчики"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Авторы документации"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
msgid "Librarians"
|
||
msgstr "Библиотекари"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Художники"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Переводчики"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Упаковщики"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr "Не удалось открыть буфер обмена, чтобы записать информацию о версии."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Ошибка буфера обмена"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Скопировано..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Название приложения"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Информация об авторских правах"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Информация о версии сборки"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Информация о версии библиотек"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||
msgid "&Copy Version Info"
|
||
msgstr "Копировать информацию о версии"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "Копировать информацию о версии KiCad в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||
msgid "&Report Bug"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653
|
||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме в KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||
msgid "Clear Color"
|
||
msgstr "Сбросить цвет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Красный:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Зелёный:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Синий:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Тон:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Насыщенность:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Выбор цвета"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Определённые цвета"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Непрозрачность:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||
msgid "Preview (old/new):"
|
||
msgstr "Просмотр (старый/новый):"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr "Псевдоним пути поиска 3D-моделей не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "Путь поиска 3D-моделей не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта переменная окружения передана операционной системой при запуске "
|
||
"приложения\n"
|
||
"и временно переопределит настройки пользователя."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"При следующем запуске KiCad будут использованы переменные окружения,\n"
|
||
"определённые на системном уровне, вместо указанных в диалоговом окне\n"
|
||
"настроек путей. Если такое поведение недопустимо, либо переименуйте\n"
|
||
"переменные с совпадающими именами, либо удалите определения переменных\n"
|
||
"окружения на системном уровне."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
||
msgstr "Имя %s зарезервировано и не может использоваться."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:538
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Выбрать каталог..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:542
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:411
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Выбор каталога"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя и значение для каждой переменной окружения. Серым обозначены "
|
||
"переменные, которые были определены внешне, на системном или "
|
||
"пользовательском уровне. Переменные окружения определённые на системном или "
|
||
"пользовательском уровне имеют высший приоритет, чем определённые в этой "
|
||
"таблице. Это означает, что значения таких переменных из таблицы загружаться "
|
||
"не будут."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обеспечения совместимости имён переменных окружения на всех платформах, "
|
||
"поле имени будет принимать только буквы в верхнем регистре, цифры и символы "
|
||
"подчёркивания."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:645
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Помощь по переменным окружения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Переменные окружения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/lib_pin.cpp:1039
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1386
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1426 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1218
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:627
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1477
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "Пути поиска 3D-форм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:360
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr "Настройка глобальной таблицы библиотек %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad был запущен впервые, используя новую таблицу библиотек %s для\n"
|
||
"управления библиотеками. Чтобы KiCad получил доступ к библиотекам %s, нужно\n"
|
||
"настроить глобальную таблицу библиотек %s. Выберите одну из опций снизу.\n"
|
||
"Если не уверены что выбрать, используйте вариант по умолчанию."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Копировать глобальную таблицу библиотек %s по умолчанию (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите эту опцию, если не уверены в настройке глобальной таблицы библиотек "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr "Копировать пользовательскую глобальную таблицу библиотек %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите эту опцию для копирования собственного файла таблицы библиотек %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Создать пустую глобальную таблицу библиотек %s"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите эту опцию для определения библиотек %s в таблице библиотек проекта"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr "Выбрать файл глобальной таблицы библиотек %s:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "dummy"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr "Параметры глобальной таблицы библиотек"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Начало координат"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "страница"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Current Grid"
|
||
msgstr "Текущая сетка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Сетка пользователя"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Размер X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Размер Y:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Быстрое переключение"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Сетка 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "(комб.клавиш)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Сетка 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Сброс начала координат сетки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
|
||
msgid "Reset Grid Sizes"
|
||
msgstr "Сбросить сетки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||
msgstr "Сбросить перечень размеров сетки к значениям по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Параметры сетки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Перечень горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Неправильный номер масштаба"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение с таким масштабом становится слишком малым (%.2f мм или %.1f "
|
||
"мил)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение с таким масштабом становится слишком большим (%.1f мм или %.2f "
|
||
"мил). Продолжить?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Серым"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Масштаб изображения:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор изображений"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
|
||
msgid "Skip Locked Items"
|
||
msgstr "Пропустить заблокированные элементы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||
"unlocked items (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убрать заблокированные элементы из выделения и применить операцию только к "
|
||
"не заблокированным элементам (если такие есть)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The selection contains %d locked items."
|
||
msgstr "Выделение содержит %d заблокированных элементов."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||
msgstr "Эти элементы будут игнорироваться пока их не разблокируют."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||
msgid "Remember decision for this session."
|
||
msgstr "Запомнить для текущей сессии."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
|
||
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запомнить выбранный вариант для текущей сессии.\n"
|
||
"Это диалоговое окно не будет отображаться до перезапуска KiCad."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||
msgid "Override Locks"
|
||
msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временно снять блокировку и применить операцию ко всем выбранным элементам.\n"
|
||
"После выполнения операции все заблокированные элементы останутся "
|
||
"заблокированными."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
|
||
msgid "Locked Items"
|
||
msgstr "Заблокированные элементы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "Выйти из KiСad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в KiCad %s!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:62
|
||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||
msgstr "Импортировать параметры из предыдущей версии (не найдена)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:124
|
||
msgid "Select Settings Path"
|
||
msgstr "Выбор каталога настроек"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
||
msgstr "Как следует настроить KiCad?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||
msgstr "Импорировать параметры из предыдущей версии:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Choose a different path"
|
||
msgstr "Выбрать другой путь"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
|
||
msgstr "Выбранный каталог не содержит подходящих настроек KiCad!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
|
||
msgid "Import library configuration from previous version"
|
||
msgstr "Импортировать настройки библиотек из предыдущей версии"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
|
||
"version will be imported into this version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отмечено, таблицы библиотек символов и посад.мест будут импортированы "
|
||
"из предыдущей версии"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Start with default settings"
|
||
msgstr "Запустить со значениями по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||
msgid "Configure KiCad Settings Path"
|
||
msgstr "Настройка параметров KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
|
||
msgid "A5 148x210mm"
|
||
msgstr "A5 148x210mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "A4 210x297мм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "A3 297x420мм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "A2 420x594мм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "A1 594x841мм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "A0 841x1189мм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "A 8,5x11дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "B 11x17дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "C 17x22дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "D 22x34дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "E 34x44дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "USLetter 8,5x11дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "USLegal 8,5x14дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "USLedger 11x17дюйм"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Пользовательский (Custom)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
|
||
msgid "Preview Settings"
|
||
msgstr "Настройки предварительного просмотра"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
|
||
msgid "Preview Paper"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
|
||
msgid "Preview Title Block Data"
|
||
msgstr "Основная надпись"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настройки листа"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
|
||
msgid "Title Block"
|
||
msgstr "Основная надпись"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
|
||
msgstr "Файл форматной рамки '%s' не найден."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
"в переведённом названии формата страницы необходимо указать значение на "
|
||
"исходном языке"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Горизонтально"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
|
||
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
||
msgstr "Выбор файла форматной рамки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "пустой текст"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Пользовательский размер:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Высота:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Пользовательская высота листа."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "ед.изм."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Пользовательская ширина листа."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Для всех листов"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
|
||
msgid "Drawing Sheet"
|
||
msgstr "Форматная рамка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Параметры основной надписи"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Число листов: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Номер листа: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
|
||
msgid "Issue Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Номер изм.:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наименование:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Организация:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 1:\n"
|
||
"(Децимальный номер)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 2:\n"
|
||
"(Разработал)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 3:\n"
|
||
"(Проверил)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 4:\n"
|
||
"(Утвердил)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310
|
||
msgid "Comment5:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 5:\n"
|
||
"(Т. контр.)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322
|
||
msgid "Comment6:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комментарий 6:\n"
|
||
"(Н. контр.)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
|
||
msgid "Comment7:"
|
||
msgstr "Комментарий 7:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
|
||
msgid "Comment8:"
|
||
msgstr "Комментарий 8:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358
|
||
msgid "Comment9:"
|
||
msgstr "Комментарий 9:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
||
"already exist in the design."
|
||
msgstr "Найти следующее доступное обозначение среди уже существующих."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
|
||
msgstr "Заменить обозначение на '%s'."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
||
msgstr "Присвоить уникальные обозначения для вставленных символов"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||
msgstr "Оставить существующие обозначения, даже если они повторяются"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
|
||
msgstr "Удалить обозначения во всех вставленных символах"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||
msgid "Paste Options"
|
||
msgstr "Параметры вставки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставить как..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр печати"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:131
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
|
||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||
msgstr "Предупреждение: плохой масштаб"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: масштабу присвоено очень большое значение.\n"
|
||
" Уменьшено до %f"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: масштабу присвоено очень малое значение.\n"
|
||
" Увеличено до %f"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Нечего печатать"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
|
||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||
msgstr "Предыдущее задание печати ещё не завершено."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Возникла проблема печати."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при получении информации о принтере."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
||
#: include/lib_table_grid.h:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Режим вывода:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:282
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Черно-белый"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Печатать рамку и осн.надпись"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Выводить на печать рамку листа."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "По размеру страницы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Пользовательский:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Парам. страницы..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "MyLabel"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:125
|
||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Элементы:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||
msgid "View Preset Switcher"
|
||
msgstr "Выбор пред.установок"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
|
||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||
msgstr "Показать темы в Finder"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
|
||
msgid "New theme name:"
|
||
msgstr "Новое имя темы:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
|
||
msgid "Add Color Theme"
|
||
msgstr "Добавить цветовую тему"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
|
||
msgid "Theme already exists!"
|
||
msgstr "Тема уже существует!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Создать тему..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(только чтение)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283
|
||
msgid "Copy color"
|
||
msgstr "Копировать цвет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286
|
||
msgid "Paste color"
|
||
msgstr "Вставить цвет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289
|
||
msgid "Revert to saved color"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённому цвету"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Override individual item colors"
|
||
msgstr "Переопределить особые цвета элементов"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||
"in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать все элементы с их стандартными цветами, даже если им назначен "
|
||
"определённый цвет в свойствах."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||
msgid "Open Theme Folder"
|
||
msgstr "Открыть каталог темы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||
msgstr "Открыть каталог с цветовыми темами"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Масштаб иконок:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Set the scale for the canvas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
||
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
||
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||
"window size and cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить масштаб холста.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На некоторых системах KiCad не может определить масштабирование для дисплеев "
|
||
"с высоким расширением (Hight-DPI). В таких случаях, возможно, придётся "
|
||
"самостоятельно задать масштаб интерфейса DPI, равный системному. В общем "
|
||
"случае это значение равно 2.0. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Если масштаб в KiCad не соответствует системному значению, то холст не будет "
|
||
"соответствовать размерам окна и позиции курсора."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычислять масштаб холста автоматически.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На некоторых системах автоматически определённое значение может быть "
|
||
"некорректным и его придётся установить вручную."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Исполняемые файлы ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454
|
||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||
msgstr "Выбор предпочитаемого PDF обозревателя"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Сглаживание"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||
msgstr "Ускоренная графика:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Без сглаживания"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Быстрое сглаживание"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "Качественное сглаживание"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
|
||
msgid "Fallback graphics:"
|
||
msgstr "Обычная графика:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Вспомогательные приложения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Текстовый редактор:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "PDF-просмотрщик по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Другой:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Показывать иконки в меню"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
|
||
msgid "Icon theme:"
|
||
msgstr "Тема иконок:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлый"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
|
||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||
msgstr "Использовать иконки для окон со светлым фоном"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тёмный"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||
msgstr "Использовать иконки для окон с тёмным фоном"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически выбирать светлые или тёмные иконки на основе цветовой темы "
|
||
"системы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
|
||
msgid "Canvas scale:"
|
||
msgstr "Масштаб холста:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
|
||
msgid "Apply icon scaling to fonts"
|
||
msgstr "Применить масштабирование иконок к шрифтам"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||
msgstr "(это может исправить некоторые проблемы с HiDPI в GTK)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Редактирование"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
|
||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||
msgstr "Сместить курсор к опорной точке объекта при перемещении"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181
|
||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||
msgstr "Горячая клавиша сначала выбирает инструмент"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||
"relevant tool was not previously selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не отмечено, при нажатии горячей клавиши инструмент выполнит своё "
|
||
"действие даже если он до этого не был выбран."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сессия"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||
msgstr "Запоминать открытые файлы для следующего запуска проекта"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||
"pcbnew with previously open files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отмечено, при запуске проекта будут также запущены открытые в прошлый "
|
||
"раз инструменты, такие как eescheam или pcbnew"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "Авто-сохранение:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задержка времени от первого изменения до создания файла резервной копии на "
|
||
"диске.\n"
|
||
"Если установить 0, резервное копирование будет отключено."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минут"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr "Кол. недавних файлов:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||
msgid "3D cache file duration:"
|
||
msgstr "Хранить файлы кэша 3D:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы кэша 3D старее чем указано будут удалены.\n"
|
||
"Если установить 0, очистка кэша будет отключена"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дней"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
|
||
msgid "Project Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование проекта"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Automatically backup projects"
|
||
msgstr "Автоматическое резервное копирование"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически создавать резервные архивы текущего проекта при сохранении "
|
||
"файлов"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
|
||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||
msgstr "Резервное копирование при автоматическом сохранении"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создавать резервные копии при включённой функции автоматического сохранения. "
|
||
"Если не отмечено, резервные копии будут создаваться только при ручном "
|
||
"сохранении файлов."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
|
||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||
msgstr "Максимум резервных копий:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269
|
||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее количество файлов резервных копий для хранения (0 - без ограничений)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276
|
||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||
msgstr "Максимум резервных копий в день:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
|
||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество файлов резервных копий для хранения в день (0 - без ограничений)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
|
||
msgid "Minimum time between backups:"
|
||
msgstr "Мин. промежуток между резервным копир.:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
||
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество минут между последним резервным копированием и следующим (0 - без "
|
||
"ограничений)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
|
||
msgid "Maximum total backup size:"
|
||
msgstr "Макс. размер всех резервных копий:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если общий размер файлов резервных копий станет больше, старые копии будут "
|
||
"удалены (0 - без ограничений)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Мбайт"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr "Фильтр горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Отменить все изменения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr "Отменить изменения, внесённые после открытия диалога"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
|
||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "Импорт горячих клавиш..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить значения горячих клавиш из отдельного файла, вместо текущих "
|
||
"значений"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198
|
||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||
msgstr "Импорт файла горячих клавиш:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246
|
||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||
msgstr "| Действие | Клавиша | Описание"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
|
||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Только одно действие можно назначить каждому варианту вертикальной прокрутки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Панорамирование и масштаб"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Центрировать по курсору при масштабировании"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr "Центрировать курсор на экране при масштабировании."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||
msgstr "Панорамировать при перемещении объекта"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"При рисовании дорожки или движении элемента панорамировать подойдя к краю "
|
||
"экрана."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||
msgstr "Ускоренное масштабирование"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||
msgstr "Более быстрое масштабирование при прокрутке колеса мыши"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Zoom speed:"
|
||
msgstr "Скорость смены масштаба:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||
msgstr "Насколько сильно изменять масштаб при повороте колеса мыши"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||
msgstr "Подбирать скорость масштабирования автоматически"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Auto pan speed:"
|
||
msgstr "Скорость панорамирования:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Насколько быстро панорамировать при перемещении объекта за пределы экрана"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Drag Gestures"
|
||
msgstr "Перетаскивание"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "Left button drag:"
|
||
msgstr "Перетаскивание левой кнопкой:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
msgid "Draw selection rectangle"
|
||
msgstr "Формировать область выделения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перетащить выбранные объекты; если не выделено – формировать область "
|
||
"выделения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||
msgstr "Перетащить любые элементы (выделенные или нет)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
|
||
msgid "Middle button drag:"
|
||
msgstr "Перетаскивание средней кнопкой:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Панорамирование"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:927
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1611
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742 pcbnew/zone.cpp:1465
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
|
||
msgid "Right button drag:"
|
||
msgstr "Перетаскивание правой кнопкой:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||
msgid "Scroll Gestures"
|
||
msgstr "Прокрутка"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
|
||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||
msgstr "Вертикальная прокрутка с помощью сенсорной панели или колеса мыши:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||
msgstr "Только одно действие можно назначить для каждой колонки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Масштабировать:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||
msgid "Pan up/down:"
|
||
msgstr "Панорамировать вверх/вниз:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
|
||
msgid "Pan left/right:"
|
||
msgstr "Панорамировать влево/вправо:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
|
||
msgstr "Панорамировать влево/вправо при горизонтальной прокрутке"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Панорамировать изображение влево/вправо при прокрутке влево/вправо с помощью "
|
||
"сенсорной панели"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||
msgstr "По умолчанию для мыши"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||
msgstr "По умолчанию для сенс.панели"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 common/eda_shape.cpp:1595
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:631
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1467
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Сплошной"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 common/eda_shape.cpp:1596
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Штриховой"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1597
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Пунктир"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1598
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr "Штрихпунктир"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:417
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "У класса цепей должно быть имя."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "Класс цепей с таким именем уже используется."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487
|
||
msgid "Minimum copper clearance"
|
||
msgstr "Минимальный зазор"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488
|
||
msgid "Minimum track width"
|
||
msgstr "Минимальная ширина дорожки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489
|
||
msgid "Via pad diameter"
|
||
msgstr "Диаметр конт.пл. перех.отв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490
|
||
msgid "Via plated hole diameter"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:491
|
||
msgid "Microvia pad diameter"
|
||
msgstr "Диаметр конт.пл. перех.микроотв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:492
|
||
msgid "Microvia plated hole diameter"
|
||
msgstr "Сверло перех.микроотв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:493
|
||
msgid "Differential pair track width"
|
||
msgstr "Ширина дорожек диф.пары"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494
|
||
msgid "Differential pair gap"
|
||
msgstr "Зазор диф.пары"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495
|
||
msgid "Schematic wire thickness"
|
||
msgstr "Толщина проводника схемы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496
|
||
msgid "Bus wire thickness"
|
||
msgstr "Толщина шин"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497
|
||
msgid "Schematic wire color"
|
||
msgstr "Цвет проводника схемы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498
|
||
msgid "Schematic wire line style"
|
||
msgstr "Стиль линии проводника схемы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "Класс цепей \"default\" обязателен."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:891
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:755 pcbnew/zone.cpp:597
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Класс цепей"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Ширина дорожки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Размер перех.отв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||
msgid "Via Hole"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "Размер перех.микроотв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||
msgid "uVia Hole"
|
||
msgstr "Сверло перех.микроотв."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
msgid "DP Width"
|
||
msgstr "Ширина диф.пары"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
msgid "DP Gap"
|
||
msgstr "Зазор диф.пары"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
msgid "Wire Thickness"
|
||
msgstr "Толщина проводника"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
msgid "Bus Thickness"
|
||
msgstr "Толщина шины"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:883
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Стиль линии"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1594
|
||
#: common/pgm_base.cpp:72 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1096
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
|
||
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
||
msgstr "Установите прозрачный цвет для использования цвета KiCad по умолчанию."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Фильтр цепей"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Фильтр класса цепей:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Фильтровать по имени:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Показать все цепи"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Применить фильтр"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr "Присвоение класса цепей"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Новый класс цепей:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181
|
||
msgid "Assign To All Listed Nets"
|
||
msgstr "Присвоить всем перечисленным цепям"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr "Присвоить выделенным"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:889
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:753 pcbnew/zone.cpp:595
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Цепь"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr "Из карты конфликта выводов"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
|
||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Имя переменной не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Имя переменной"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||
msgid "Text Substitution"
|
||
msgstr "Текст подстановки"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:187
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:191
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Предупреждение:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Информация:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:740 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Сохранить отчёт в файл"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file '%s'."
|
||
msgstr "Не удаётся записать отчёт в файл '%s'."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения файла"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Информация о выполнении"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Показать:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет возможности использовать OpenGL, изображение будет формироваться только "
|
||
"программными средствами"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420
|
||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||
msgstr "Не удаётся использовать OpenGL"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||
msgstr "Форматная рамка '%s' не найдена."
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||
msgstr "Не удаётся открыть форматную рамку '%s'."
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||
msgstr "Форматная рамка '%s' была прочитана не полностью."
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
|
||
#: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:362
|
||
#: common/eda_text.cpp:736 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:583
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:340
|
||
#: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:76
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:564
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1588
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1603
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
|
||
msgid "Imported Shape"
|
||
msgstr "Импортированный символ"
|
||
|
||
# "Image" и "Bitmap" переводятся на русский как "Изображение",
|
||
# но это вызывает ошибку - они должны отлчаться. Поэтому
|
||
# в этом переводе последняя буква указана латиницей.
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:368
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.h:129
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображениe"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
|
||
msgid "Error writing drawing sheet file"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла форматной рамки"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
||
msgid "First Page Only"
|
||
msgstr "На первом листе"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
|
||
msgid "Subsequent Pages"
|
||
msgstr "На последующих листах"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "На всех листах"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
|
||
msgid "First Page Option"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Кол. повторений"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
|
||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||
msgstr "Инкремент метки"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
|
||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||
msgstr "Инкремент позиции"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Text '%s'"
|
||
msgstr "Текст '%s'"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||
msgstr "Прямоугольник, ширина %s высота %s"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line, length %s"
|
||
msgstr "Линия, длина %s"
|
||
|
||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
|
||
msgid "Page Limits"
|
||
msgstr "Границы страницы"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:35
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting %s"
|
||
msgstr "Ожидается %s"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "Ожидается '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected %s"
|
||
msgstr "Неожиданный %s"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s является дубликатом"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Неожиданный '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "need a number for '%s'"
|
||
msgstr "нужно число для '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Строка с не поддерживаемыми разделителями"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:725
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "Разделителем строки должен быть один из символов ', \" или $"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:473
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "О KiСad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:476
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' was not found."
|
||
msgstr "Файл '%s' не найден."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1003
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/hotkey_store.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1008
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr "Мышь и сенсорная панель"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1011
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
||
msgstr "Недостаточно прав для каталога '%s'."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможны некоторые затруднения!\n"
|
||
"При последнем редактировании файл\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"не был корректно сохранён. Желаете восстановить последние сохранённые "
|
||
"изменения?"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:1121
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr "Не удалось переименовать файл автосохранения платы."
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:135
|
||
msgid "Documentation File"
|
||
msgstr "Файл документации"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
||
msgstr "Файл документации '%s' не найден."
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации '%s'"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:142 common/tool/actions.cpp:486
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Дюймы"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:148 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
|
||
msgid "Constrain to H, V, 45"
|
||
msgstr "Ограничить ортогонально и под углом 45°"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:318
|
||
msgid "Edit User Grid..."
|
||
msgstr "Править сетку пользователя..."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:427
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Автомасштаб"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom %.2f"
|
||
msgstr "Масштаб %.2f"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:548 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:742
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "дюймы"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:551
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единицы измерения"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:976 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1262
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:976
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Новая библиотека"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1110
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad может использовать графический адаптер для предоставления более "
|
||
"плавной и быстрой работы. Этот параметр по умолчанию отключён, поскольку он "
|
||
"не совместим со всеми компьютерами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желаете попробовать включить графическое ускорение?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ускорение можно включить позже, выбрав Ускоренную графику в меню Настройки."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1117
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Задействовать ускорение отображения"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1119
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Задействовать ускорение"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1119
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr "Нет, спасибо"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:313
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
|
||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:876
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Посад.место"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:879
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Конт.пл."
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:361
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:330
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:322 pcbnew/pcb_track.cpp:659
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Дорожка"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:716
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_marker.cpp:94
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327
|
||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1078
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Линия-выноска"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_target.cpp:124
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ориентир"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:331
|
||
msgid "ItemList"
|
||
msgstr "Перечень элементов"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:332
|
||
msgid "NetInfo"
|
||
msgstr "Информация о цепи"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/pcb_group.cpp:335
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:336 eeschema/sch_junction.h:87
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:337
|
||
msgid "No-Connect Flag"
|
||
msgstr "Флаг \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:338
|
||
msgid "Wire Entry"
|
||
msgstr "Ввод проводника в шину"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:339
|
||
msgid "Bus Entry"
|
||
msgstr "Ввод шины в шину"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:341 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:343
|
||
msgid "Net Label"
|
||
msgstr "Метка цепи"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_text.cpp:747
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Глобальная метка"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:748
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Иерархическая метка"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:346 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:347 common/eda_item.cpp:359
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1243
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:363 eeschema/lib_pin.h:72
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:349
|
||
msgid "Sheet Pin"
|
||
msgstr "Вывод листа"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:350 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:357
|
||
msgid "SCH Screen"
|
||
msgstr "Экран схемы"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_field.cpp:580
|
||
msgid "Symbol Field"
|
||
msgstr "Поле символа"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:366
|
||
msgid "Gerber Layout"
|
||
msgstr "Слой Gerber"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:367
|
||
msgid "Draw Item"
|
||
msgstr "Графический элемент"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1110
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Прямоуг."
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:540 common/eda_shape.cpp:1589
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2121
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Дуга"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:533 common/eda_shape.cpp:1590
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1108
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1602
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Окружность"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:64
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Кривая Безье"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:557 common/eda_shape.cpp:1591
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2124
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:528 common/eda_shape.cpp:1602
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1627
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:174
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:536 common/eda_shape.cpp:546
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:671
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:543 common/eda_shape.cpp:583 pcbnew/fp_text.cpp:299
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:124
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:550
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Кривая"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:553 common/eda_shape.cpp:578
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1047 eeschema/sch_pin.cpp:209
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:560
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Точки"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_text.cpp:753 eeschema/sch_bitmap.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:926
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 pcbnew/pcb_text.cpp:127
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:666 pcbnew/pcb_track.cpp:1116 pcbnew/pcb_track.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1152
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:570 common/eda_text.cpp:757 eeschema/sch_bitmap.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:927
|
||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:719 pcbnew/pcb_text.cpp:128
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:1587
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2120
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:588
|
||
msgid "Unrecognized"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:592 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Ширина линии"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1592
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2122
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Кривая Безье"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1604
|
||
msgid "Start X"
|
||
msgstr "Начало X"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1606
|
||
msgid "Start Y"
|
||
msgstr "Начало Y"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1124
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141
|
||
msgid "End X"
|
||
msgstr "Конец X"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1610 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1126
|
||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1143
|
||
msgid "End Y"
|
||
msgstr "Конец Y"
|
||
|
||
#: common/eda_shape.cpp:1613
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Ширина линии"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:512
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:760 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1236
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:608
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:513 common/eda_text.cpp:742
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:760
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:514 common/eda_text.cpp:745
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:205 eeschema/sch_text.cpp:760
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Полужирный"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:515
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Полужирный курсив"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:726
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/lib_field.cpp:440
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:594
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:727 common/eda_text.cpp:731 common/tool/actions.cpp:326
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:153 eeschema/fields_grid_table.cpp:161
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:396 eeschema/fields_grid_table.cpp:406
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/fields_grid_table.cpp:520
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.cpp:450
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:728
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:162 eeschema/fields_grid_table.cpp:397
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:511 eeschema/lib_field.cpp:442
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:596
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:730
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518 eeschema/lib_field.cpp:449
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:732
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:154 eeschema/fields_grid_table.cpp:407
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:522 eeschema/lib_field.cpp:451
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:605
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:738
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:747
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:750 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/sch_field.cpp:585
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимый"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:762
|
||
msgid "Horizontal Justification"
|
||
msgstr "Выравнивание по гориз."
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:766
|
||
msgid "Vertical Justification"
|
||
msgstr "Выравнивание по верт."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь к локально установленным библиотекам посад.мест. (pretty-каталоги)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:74
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr "Путь к установленным 3D-формам посад.мест (3Dshapes-каталоги)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:76
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr "Путь к локально установленным библиотекам символов."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:78
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr "Каталог, содержащий шаблоны проекта, установленный с KiCad."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно определить для создания собственного каталога шаблонов проекта (не "
|
||
"обязательная)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог содержит плагины сторонних разработчиков, библиотеки и прочий "
|
||
"загружаемый контент."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определён внутри KiCad (не может быть изменён) и содержит абсолютный путь к "
|
||
"текущему загруженному файлу проекта. Эта переменная окружения может быть "
|
||
"использована для того, чтобы определить файлы и пути относительно "
|
||
"загруженного в данный момент проекта. Например, с помощью ${KIPRJMOD}/libs/"
|
||
"footprints.pretty можно определить библиотеку посад.мест footprints.pretty, "
|
||
"которая храниться в каталоге проекта."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:92
|
||
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr "Каталог, содержащий общесистемные скрипты, установленные с KiCad"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:94
|
||
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr "Каталог, содержащий пользовательские скрипты, установленные с KiCad"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:98
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:100
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||
msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:102
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||
msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:104
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||
msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line %d"
|
||
msgstr "из %s : %s() строка %d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
|
||
msgstr "%s в \"%s\", строка %d, смещение %d."
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr "из %s : %s() строка:%d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
|
||
"version than the one you are running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad не удалось открыть этот файл, так как он был создан в более новой "
|
||
"версии, чем запущенная в данный момент.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для его открытия необходимо обновить KiCad до версии датированной %s или "
|
||
"новее."
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:126
|
||
msgid "Full error text:"
|
||
msgstr "Полный текст ошибки:"
|
||
|
||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||
msgid "No Files"
|
||
msgstr "Файлов нет"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:437
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "Заданный путь не существует"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:440
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "Путь поиска 3D моделей"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:465
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Псевдоним: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:468
|
||
msgid "This path:"
|
||
msgstr "Текущий путь:"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:471
|
||
msgid "Existing path:"
|
||
msgstr "Существующий путь:"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:473
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Плохой псевдоним (дублирует имя)"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:601
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "Каталог конфигурации 3D неизвестен"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:667
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Написать список путей поиска 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:632
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:666
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Проблемы записи файла конфигурации"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:101
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr "Возникшие ошибки при загрузке посад.мест:"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
|
||
"%d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдена копия библиотеки с именем '%s' в строке %d файла таблицы библиотек "
|
||
"посад.мест."
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
||
msgstr "файлы fp-lib-table не содержат библиотек с именем \"%s\"."
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:492
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command '%s' could not be found."
|
||
msgstr "Команда '%s' не найдена."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для '%s'."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
|
||
msgstr "Проблемы при запуске PDF-просмотрщика '%s'."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось скопировать файл '%s'."
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1992
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:278
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Копировать содержимое выбранных ячеек в буфер обмена и, затем, очистить"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:280
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать содержимое выбранных ячеек в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:282
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в текущем месте"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:770 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1994
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:283
|
||
msgid "Delete selected cells"
|
||
msgstr "Удалить выбранные ячейки"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:284
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Выбрать все ячейки"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||
msgid "Pan Left/Right"
|
||
msgstr "Панорамировать влево/вправо"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||
msgid "Pan Up/Down"
|
||
msgstr "Панорамировать вверх/вниз"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||
msgid "Finish Drawing"
|
||
msgstr "Завершить черчение"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||
msgid "Add to Selection"
|
||
msgstr "Добавить к выделенному"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Подсветить цепь"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||
msgid "Remove from Selection"
|
||
msgstr "Убрать из выделенного"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||
msgstr "Отменить привязку к сетке"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||
msgstr "Отменить остальные привязки"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227
|
||
#: common/tool/actions.cpp:114
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:72
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Менеджер проектов"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1279
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
|
||
msgid "Schematic Editor"
|
||
msgstr "Редактор схем"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
||
msgid "PCB Editor"
|
||
msgstr "Редактор печатных плат"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:486
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:563
|
||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||
msgstr "Редактор форматных рамок"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:156
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Жесты"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить kiface библиотеку '%s'."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать имя экземпляра и версию из kiface библиотеки '%s'."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неустранимая ошибка установки. Файл:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"не может быть загружен\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:302
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr "Он отсутствует.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:304
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr "Возможно файл разделяемой библиотеки (.dll или .so) отсутствует.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Из командной строки: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:423 common/kiway.cpp:427 common/kiway.cpp:431
|
||
msgid "Error loading editor."
|
||
msgstr "Ошибка загрузки редактора."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||
msgstr "Не удалось переключиться на %s язык"
|
||
|
||
#: common/languages_menu.cpp:48
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Установить язык"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||
msgid "F.Cu"
|
||
msgstr "F.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||
msgid "In1.Cu"
|
||
msgstr "In1.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||
msgid "In2.Cu"
|
||
msgstr "In2.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||
msgid "In3.Cu"
|
||
msgstr "In3.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||
msgid "In4.Cu"
|
||
msgstr "In4.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||
msgid "In5.Cu"
|
||
msgstr "In5.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||
msgid "In6.Cu"
|
||
msgstr "In6.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||
msgid "In7.Cu"
|
||
msgstr "In7.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||
msgid "In8.Cu"
|
||
msgstr "In8.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||
msgid "In9.Cu"
|
||
msgstr "In9.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||
msgid "In10.Cu"
|
||
msgstr "In10.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||
msgid "In11.Cu"
|
||
msgstr "In11.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||
msgid "In12.Cu"
|
||
msgstr "In12.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||
msgid "In13.Cu"
|
||
msgstr "In13.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||
msgid "In14.Cu"
|
||
msgstr "In14.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||
msgid "In15.Cu"
|
||
msgstr "In15.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||
msgid "In16.Cu"
|
||
msgstr "In16.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||
msgid "In17.Cu"
|
||
msgstr "In17.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||
msgid "In18.Cu"
|
||
msgstr "In18.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||
msgid "In19.Cu"
|
||
msgstr "In19.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||
msgid "In20.Cu"
|
||
msgstr "In20.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||
msgid "In21.Cu"
|
||
msgstr "In21.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||
msgid "In22.Cu"
|
||
msgstr "In22.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||
msgid "In23.Cu"
|
||
msgstr "In23.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||
msgid "In24.Cu"
|
||
msgstr "In24.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||
msgid "In25.Cu"
|
||
msgstr "In25.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||
msgid "In26.Cu"
|
||
msgstr "In26.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||
msgid "In27.Cu"
|
||
msgstr "In27.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||
msgid "In28.Cu"
|
||
msgstr "In28.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||
msgid "In29.Cu"
|
||
msgstr "In29.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||
msgid "In30.Cu"
|
||
msgstr "In30.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||
msgid "B.Cu"
|
||
msgstr "B.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||
msgid "B.Adhesive"
|
||
msgstr "B.Adhesive"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||
msgid "F.Adhesive"
|
||
msgstr "F.Adhesive"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||
msgid "B.Paste"
|
||
msgstr "B.Paste"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||
msgid "F.Paste"
|
||
msgstr "F.Paste"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||
msgid "B.Silkscreen"
|
||
msgstr "B.Silkscreen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||
msgid "F.Silkscreen"
|
||
msgstr "F.Silkscreen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||
msgid "B.Mask"
|
||
msgstr "B.Mask"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:73
|
||
msgid "F.Mask"
|
||
msgstr "F.Mask"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||
msgid "User.Drawings"
|
||
msgstr "User.Drawings"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||
msgid "User.Comments"
|
||
msgstr "User.Comments"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||
msgid "User.Eco1"
|
||
msgstr "User.Eco1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||
msgid "User.Eco2"
|
||
msgstr "User.Eco2"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||
msgid "Edge.Cuts"
|
||
msgstr "Edge.Cuts"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margin"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||
msgid "F.Courtyard"
|
||
msgstr "F.Courtyard"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||
msgid "B.Courtyard"
|
||
msgstr "B.Courtyard"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||
msgid "F.Fab"
|
||
msgstr "F.Fab"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||
msgid "B.Fab"
|
||
msgstr "B.Fab"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||
msgid "User.1"
|
||
msgstr "User.1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||
msgid "User.2"
|
||
msgstr "User.2"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||
msgid "User.3"
|
||
msgstr "User.3"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||
msgid "User.4"
|
||
msgstr "User.4"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||
msgid "User.5"
|
||
msgstr "User.5"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||
msgid "User.6"
|
||
msgstr "User.6"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||
msgid "User.7"
|
||
msgstr "User.7"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||
msgid "User.8"
|
||
msgstr "User.8"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||
msgid "User.9"
|
||
msgstr "User.9"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:105
|
||
msgid "Wires"
|
||
msgstr "Проводники"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:106
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "Шины"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:107
|
||
msgid "Bus junctions"
|
||
msgstr "Соединения шин"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:108
|
||
msgid "Junctions"
|
||
msgstr "Соединения"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:109
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
msgid "Global labels"
|
||
msgstr "Глобальные метки"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
msgid "Hierarchical labels"
|
||
msgstr "Иерархические метки"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||
msgid "Pin numbers"
|
||
msgstr "Номера выводов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||
msgid "Pin names"
|
||
msgstr "Имена выводов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||
msgid "Symbol references"
|
||
msgstr "Обозначения символов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||
msgid "Symbol values"
|
||
msgstr "Значения символов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||
msgid "Symbol fields"
|
||
msgstr "Поля символов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||
msgid "Symbol body outlines"
|
||
msgstr "Контуры символов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||
msgid "Symbol body fills"
|
||
msgstr "Заливки символов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Надписи"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:120
|
||
msgid "Pins"
|
||
msgstr "Выводы"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:121
|
||
msgid "Sheet borders"
|
||
msgstr "Контуры листа"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||
msgstr "Фоны листов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||
msgid "Sheet names"
|
||
msgstr "Имена листов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||
msgid "Sheet fields"
|
||
msgstr "Поля листа"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||
msgid "Sheet file names"
|
||
msgstr "Имена файлов листов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Sheet pins"
|
||
msgstr "Выводы листов"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||
msgid "No-connect symbols"
|
||
msgstr "Символы \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||
msgid "ERC warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения ERC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||
msgid "ERC errors"
|
||
msgstr "Ошибки ERС"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:167
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170
|
||
msgid "Helper items"
|
||
msgstr "Вспомогательные элементы"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93 gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:133
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:169
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:136
|
||
msgid "Highlighted items"
|
||
msgstr "Подсвеченные элементы"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:137
|
||
msgid "Hidden items"
|
||
msgstr "Скрытые элементы"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174
|
||
msgid "Selection highlight"
|
||
msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168
|
||
msgid "Drawing sheet"
|
||
msgstr "Форматная рамка"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||
msgid "Footprints front"
|
||
msgstr "Посад.места сверху"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:144
|
||
msgid "Footprints back"
|
||
msgstr "Посад.места снизу"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Значения"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
||
msgid "Reference designators"
|
||
msgstr "Обозначения"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||
msgid "Footprint text"
|
||
msgstr "Текст посад.места"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Скрытый текст"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||
msgid "SMD pads front"
|
||
msgstr "SMD конт.пл. сверху"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||
msgid "SMD pads back"
|
||
msgstr "SMD конт.пл. снизу"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||
msgid "Through-hole pads"
|
||
msgstr "Конт.пл. со сквозными отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Дорожки"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:153
|
||
msgid "Through vias"
|
||
msgstr "Сквозные перех.отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:154
|
||
msgid "Bl/Buried vias"
|
||
msgstr "Глухие/внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||
msgid "Micro-vias"
|
||
msgstr "Перех.микроотв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:156
|
||
msgid "Via holes"
|
||
msgstr "Перех.отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||
msgid "Via hole walls"
|
||
msgstr "Стенки перех.отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||
msgid "Plated holes"
|
||
msgstr "Метал. отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:159
|
||
msgid "Plated hole walls"
|
||
msgstr "Стенки метал. отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:160
|
||
msgid "Non-plated holes"
|
||
msgstr "Неметал. отв."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:162
|
||
msgid "No-connects"
|
||
msgstr "Не подключено"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:163
|
||
msgid "DRC warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения DRC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||
msgid "DRC errors"
|
||
msgstr "Ошибки DRC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:165
|
||
msgid "DRC exclusions"
|
||
msgstr "Исключения DRC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:166
|
||
msgid "DRC marker shadows"
|
||
msgstr "Тени маркеров DRC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:172
|
||
msgid "Grid axes"
|
||
msgstr "Оси сетки"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:143
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "Найден недопустимый символ в логическом имени библиотеки"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Часть"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||
msgstr "Неопознанный символ '%c'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
|
||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||
msgstr "Неизвестный родитель параметров функции"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
|
||
msgid "Unknown parent of property"
|
||
msgstr "Неизвестный родитель свойства"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||
msgstr "Неопознанный элемент '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||
msgstr "Неопознанное свойство '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||
msgstr "Неопознанная функция '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||
msgstr "Отсутствуют ед.изм. для '%s'| (%s)"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
|
||
msgstr "Несоответствие типов между '%s' и %lf"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
|
||
msgstr "Несоответствие типов между %lf и '%s'"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:168
|
||
msgid "No default editor found, you must choose one."
|
||
msgstr "Редактор по умолчанию не определён, его необходимо выбрать."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:188 common/pgm_base.cpp:190
|
||
msgid "Executable file"
|
||
msgstr "Исполняемый файл"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:200
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:220
|
||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||
msgstr "Переменная окружения HOME пуста. Дальнейшая работа невозможна."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:431
|
||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||
msgstr "Этот язык не поддерживается операционной системой."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:482 common/pgm_base.cpp:520
|
||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||
msgstr "Файл перевода для этого языка не установлен с KiCad."
|
||
|
||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||
"or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует нулевой байт в конце перечня свойств. Импортируемые данные могут "
|
||
"быть повреждены или отсутствовать."
|
||
|
||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
|
||
msgstr "Ед.изм. '%s' не заканчиваются на 'mil'."
|
||
|
||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' to double."
|
||
msgstr "Не удалось конвертировать '%s' в double."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652
|
||
msgid "File import cancelled by user."
|
||
msgstr "Импорт файла отменён пользователем."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416
|
||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||
msgstr "Выбранный файл неверный или повреждён!"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||
msgstr "Неожиданное число точек в '%s'. Найдено %d когда ожидалось %d."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Отсутствует узел '%s' в '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный узел '%s' в '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Отсутствует параметр '%s' в '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр '%s' в '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось разобрать '%s' в '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||
msgstr "Неверный размер %lld: слишком большой"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||
msgstr "Неверная дуга с радиусом %f и углом %f"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155
|
||
msgid "Error loading project footprint library table."
|
||
msgstr "Ошибка загрузки таблицы библиотек посад.мест проекта."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267
|
||
msgid "Could not open archive file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл архива."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275
|
||
msgid "Invalid archive file format."
|
||
msgstr "Неверный формат файла архива."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||
msgstr "Извлечение файла '%s'."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:187
|
||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:232
|
||
msgid "Error extracting file!"
|
||
msgstr "Ошибка извлечения файла!"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
|
||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать файл '%s'."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Archived file '%s'."
|
||
msgstr "Файл '%s' архивирован."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to archive file '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось архивировать файл '%s'."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
|
||
msgstr "Zip архив '%s' создан (%s несжатым, %s сжатым)."
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:353
|
||
msgid "Excluded "
|
||
msgstr "Исключён "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:357
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Ошибка: "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:358
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Предупреждение: "
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s for reading."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл %s для чтения."
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Превышена длина строки"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:283
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Превышена длина строки"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:566
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:335
|
||
msgid "(Footprints)"
|
||
msgstr "(посад.места)"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:387
|
||
msgid "KiCad Default"
|
||
msgstr "KiCad По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:392
|
||
msgid "KiCad Classic"
|
||
msgstr "KiCad Классический"
|
||
|
||
#: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Поле%d"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Закрыть %s"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Выйти из %s"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:43
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:43
|
||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||
msgstr "Создать новый документ в редакторе"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:49
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Создать библиотеку..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:49
|
||
msgid "Create a new library folder"
|
||
msgstr "Создать новый каталог библиотеки"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:55
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Добавить библиотеку..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:55
|
||
msgid "Add an existing library folder"
|
||
msgstr "Добавить существующий каталог библиотеки"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:61
|
||
msgid "Open existing document"
|
||
msgstr "Открыть существующий документ"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:67
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:73
|
||
msgid "Save current document to another location"
|
||
msgstr "Сохранить текущий документ в другом месте"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:79
|
||
msgid "Save Copy As..."
|
||
msgstr "Сохранить копию как..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:79
|
||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||
msgstr "Сохранить копию текущего документа в другом месте"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:85
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Сохранить всё"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:85
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Сохранить все изменения"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:91
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr "Отбросить любые изменения"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:96
|
||
msgid "Page Settings..."
|
||
msgstr "Параметры листа..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:96
|
||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||
msgstr "Параметры листа и основной надписи"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:102
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Печатать..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:108
|
||
msgid "Plot..."
|
||
msgstr "Чертить..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Чертить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:114
|
||
msgid "Close the current editor"
|
||
msgstr "Закрыть текущий редактор"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:121
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Отменить текущий инструмент"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:127
|
||
msgid "Show Context Menu"
|
||
msgstr "Показать контекстное меню"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:127
|
||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||
msgstr "Имитировать выполнение щелчка правой кнопки мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:136
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:136
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Отменить последнее изменение"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:147
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:147
|
||
msgid "Redo last edit"
|
||
msgstr "Повторить последнее изменение"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:153
|
||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Вырезать выделенные элементы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:159
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать выделенные элементы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:165
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard"
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:171
|
||
msgid "Select all items on screen"
|
||
msgstr "Выделить все элементы на экране"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
msgid "Paste Special..."
|
||
msgstr "Вставить как..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера с параметрами"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:180
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублировать"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:180
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Дублировать выбранные элементы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:191
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Удалить выбранные элементы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:196
|
||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||
msgstr "Интерактивное удаление"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:196
|
||
msgid "Delete clicked items"
|
||
msgstr "Удаление элементов щелчком мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:203
|
||
msgid "Change Edit Method"
|
||
msgstr "Изменить метод правки"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:203
|
||
msgid "Change edit method constraints"
|
||
msgstr "Изменить ограничения методов редактирования"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:208
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Найти текст"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Найти и заменить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:214
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Найти и заменить текст"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Найти далее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:220
|
||
msgid "Find next match"
|
||
msgstr "Найти следующее совпадение"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:226
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Найти следующий маркер"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:232
|
||
msgid "Replace and Find Next"
|
||
msgstr "Заменить и найти далее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:232
|
||
msgid "Replace current match and find next"
|
||
msgstr "Заменить текущее совпадение и найти далее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:238
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Заменить всё"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:238
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Заменить все совпадения"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:249
|
||
msgid "Previous Marker"
|
||
msgstr "Предыдущий маркер"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:249
|
||
msgid "Go to previous marker in Checker window"
|
||
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру из окна проверки правил"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:254
|
||
msgid "Next Marker"
|
||
msgstr "Следующий маркер"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:254
|
||
msgid "Go to next marker in Checker window"
|
||
msgstr "Перейти к следующему маркеру из окна проверки правил"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:259
|
||
msgid "Exclude Marker"
|
||
msgstr "Исключить маркер"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:259
|
||
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
|
||
msgstr "Пометить текущее нарушение в окне проверки правил как исключение"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:281
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Масштаб по размеру"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:286
|
||
msgid "Zoom to Objects"
|
||
msgstr "Масштаб по компонентам"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:297
|
||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||
msgstr "Увеличить у курсора"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:308
|
||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||
msgstr "Уменьшить у курсора"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:332
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Увеличить выбранное"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:345
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Курсор выше"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:351
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Курсор ниже"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:357
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Курсор левее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:363
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Курсор правее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:370
|
||
msgid "Cursor Up Fast"
|
||
msgstr "Курсор выше быстро"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:376
|
||
msgid "Cursor Down Fast"
|
||
msgstr "Курсор ниже быстро"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:382
|
||
msgid "Cursor Left Fast"
|
||
msgstr "Курсор левее быстро"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:388
|
||
msgid "Cursor Right Fast"
|
||
msgstr "Курсор правее быстро"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:394
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Щелчок мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:394
|
||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||
msgstr "Имитировать нажатие левой кнопки мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:400
|
||
msgid "Double-click"
|
||
msgstr "Двойной щелчок мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:400
|
||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||
msgstr "Имитировать двойное нажатие левой кнопки мыши"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:408
|
||
msgid "Pin Library"
|
||
msgstr "Закрепить библиотеку"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:409
|
||
msgid "Keep the library at the top of the list"
|
||
msgstr "Держать библиотеку вверху списка"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:413
|
||
msgid "Unpin Library"
|
||
msgstr "Открепить библиотеку"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:414
|
||
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
|
||
msgstr "Не держать библиотеку вверху списка"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:419
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr "Панорамировать выше"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:425
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Панорамировать ниже"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:431
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Панорамировать левее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:437
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Панорамировать правее"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:444
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||
msgstr "Переключиться на сетку 1"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:449
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||
msgstr "Переключиться на сетку 2"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:454
|
||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||
msgstr "Переключиться на следующую секту"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:458
|
||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||
msgstr "Переключиться на предыдущую сетку"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:463
|
||
msgid "Set the grid origin point"
|
||
msgstr "Установить начало координат сетки"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:476
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показать сетку"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:476
|
||
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
||
msgstr "Показать точки или линии сетки в окне редактора"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:481
|
||
msgid "Grid Properties..."
|
||
msgstr "Параметры сетки..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:481
|
||
msgid "Set grid dimensions"
|
||
msgstr "Установить размер сетки"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:486
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Использовать дюймы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:491
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Милы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:491
|
||
msgid "Use mils"
|
||
msgstr "Использовать милы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Миллиметры"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:496
|
||
msgid "Use millimeters"
|
||
msgstr "Использовать миллиметры"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:505
|
||
msgid "Switch units"
|
||
msgstr "Переключить ед.изм."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:505
|
||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||
msgstr "Переключение между дюймами и миллиметрами"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:510
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Полярные координаты"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:510
|
||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||
msgstr "Переключение между полярной и декартовой системами координат"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:516
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Сбросить локальные координаты"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:522
|
||
msgid "Always Show Cursor"
|
||
msgstr "Всегда отображать курсор"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:522
|
||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||
msgstr "Отображать перекрестие даже при выделении"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:527
|
||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||
msgstr "Полноэкранное перекрестие"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:527
|
||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||
msgstr "Отображать курсор в виде полноэкранного перекрестия"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:533
|
||
msgid "Inactive Layer View Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения неактивных слоёв"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:534
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключить отображение неактивных слоёв в нормальном или тусклом режиме"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:540
|
||
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
|
||
msgstr "Режим отображения неактивных слоёв (3 варианта)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:541
|
||
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключить отображение неактивных слоёв в нормальном, тусклом или скрытом "
|
||
"режиме"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:546
|
||
msgid "Select item(s)"
|
||
msgstr "Выбрать элементы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:553
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Измерительный инструмент"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:553
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr "Интерактивно измерить расстояние между точками"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:564
|
||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||
msgstr "Показать окно 3D-просмотрщика"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Просмотр библиотек символов"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:569
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Обозреватель библиотек символов"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:574 eeschema/eeschema_config.cpp:244
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "Редактор символов"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:574
|
||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||
msgstr "Создание, удаление и редактирование символов"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:579 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:992
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Обозреватель библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:579
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Просмотреть библиотеки посад.мест"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:584 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:844 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Редактор посад.мест"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:584
|
||
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
||
msgstr "Создание, удаление и редактирование посад.мест"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:590
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Обновить печатную плату..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:590
|
||
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
||
msgstr "Обновить печатную плату в соответствии с изменениями схемы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
||
msgstr "Обновить схему из печатной платы..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
||
msgstr "Обновить схему в соответствии с изменениями печатной платы"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:605
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "Настроить пути..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:605
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Редактировать настройки путей переменных окружения"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:610
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Менеджер библиотек символов..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:611
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr "Редактировать таблицы библиотек символов: глобальную и проекта"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:616
|
||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Менеджер библиотек посад.мест..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:617
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr "Редактировать таблицы библиотек посад.мест, глобальные и проекта"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:622
|
||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||
msgstr "Начало работы с KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:623
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Открыть руководство для начинающих \"Начало работы с KiCad\""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:628
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Руководство пользователя"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:629
|
||
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
||
msgstr "Открыть справочное руководство в вэб-браузере"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:635
|
||
msgid "List Hotkeys..."
|
||
msgstr "Список горячих клавиш..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:636
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr "Отобразить текущую таблицу горячих клавиш и соответствующие им команды"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:641
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Принять участие"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:642
|
||
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Открыть в вэб-браузере страницу с информацией о том как помочь KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:647
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Поддержать KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:648
|
||
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Открыть в вэб-браузере страницу с информацией о том как помочь KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:652
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help file '%s' or\n"
|
||
"'%s' could not be found.\n"
|
||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы помощи '%s' и\n"
|
||
"'%s' найти не удалось.\n"
|
||
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help file '%s' could not be found.\n"
|
||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти файл помощи '%s'.\n"
|
||
"Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить браузер по умолчанию.\n"
|
||
"Для получении информации о том как помочь проекту KiCad посетите %s"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:272
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Принять участие в KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"To donate to the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить браузер по умолчанию.\n"
|
||
"Для получении информации о том как помочь проекту KiCad посетите %s"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:287
|
||
msgid "Donate to KiCad"
|
||
msgstr "Поддержать KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Сетка пользователя: %s (%s)"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Масштаб: %.2f"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||
msgstr "Некорректное значение: %s"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:294
|
||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||
msgstr "Значение оканчивается пробелом."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:298
|
||
msgid "Entry contains leading white space."
|
||
msgstr "Значение начинается с пробела."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
|
||
msgstr "'%s' - некорректный формат идентификатора библиотеки."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:309
|
||
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
||
msgstr "Некорректный идентификатор библиотеки"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:356
|
||
msgid "Invalid signal name"
|
||
msgstr "Неверное имя сигнала"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:367
|
||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||
msgstr "Имя сигнала не может содержать символ CR или LF"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:370
|
||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||
msgstr "Имя сигнала не может содержать пробелы"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:539
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr "Отражение по оси Y пока не доступно"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
|
||
msgid "Footprint not found."
|
||
msgstr "Посад.место не найдено."
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Нет посад.места по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "Accelerated graphics"
|
||
msgstr "Ускоренная графика"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "Fallback graphics"
|
||
msgstr "Обычная графика"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Rendering Engine"
|
||
msgstr "Графический движок"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
|
||
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать аппаратное ускорение графического адаптера (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
|
||
"acceleration requirements)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать программный движок (для компьютеров не имеющих требуемого "
|
||
"графического адаптера)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Параметры сетки"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Точки"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Малые перекрестия"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Стиль сетки"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Толщина сетки:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr "Мин. шаг сетки:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
|
||
msgid "Snap to Grid:"
|
||
msgstr "Привязка к сетке:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
|
||
msgid "When grid shown"
|
||
msgstr "При отображении сетки"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Параметры курсора"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Малое перекрестие"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr "Полноэкранное перекрестие"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Форма курсора"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr "Форма курсора при черчении, размещении и перемещении"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr "Всегда отображать перекрестие"
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Выбор файла"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr "Центрировать изображение графика в этой позиции"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Масштаб по размеру"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Показать все элементы на изображении графика"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1667
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "Увеличить изображение графика."
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1668
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Уменьшить изображение графика."
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:58
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr "<без цепи>"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
|
||
msgid "<create net>"
|
||
msgstr "<создать цепь>"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:633
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:676
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр:"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
|
||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reset %s to Defaults"
|
||
msgstr "Сбросить '%s' по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr "%s должна быть как минимум %s."
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr "%s должна быть меньше чем %s."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Текущая клавиша:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Установка горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
|
||
msgstr "Горячая клавиша '%s' зарезервирована в KiCad и не может изменяться."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Править..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394
|
||
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
||
msgstr "Очистить назначенную клавишу"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Значение по умолчанию"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
|
||
"change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' уже назначено для '%s' в секции '%s'. Уверены в изменении назначения?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Подтвердить изменения"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr "(двойной щелчок - редактировать)"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "Файлы графики символов KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотек символов KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202
|
||
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
||
msgstr "Файлы устаревших библиотек символов KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208
|
||
msgid "All KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Файлы всех библиотек символов KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "Файлы проекта KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
|
||
msgid "KiCad legacy project files"
|
||
msgstr "Файлы проекта KiCad (устаревшие)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228
|
||
msgid "All KiCad project files"
|
||
msgstr "Файлы проекта KiCad (все версии)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||
msgstr "Файлы схемы KiCad (устаревшие)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
|
||
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
||
msgstr "Файлы схемы KiCad (s-expression)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
|
||
msgid "Altium schematic files"
|
||
msgstr "Файлы схемы Altium"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
|
||
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
||
msgstr "Файлы архивов схемы CADSTAR"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
|
||
msgid "CADSTAR Archive files"
|
||
msgstr "Файлы архивов CADSTAR"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Файлы схемы Eagle XML"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Файлы Eagle XML"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "Файлы списка цепей KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
|
||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||
msgstr "Файлы архивов печатной платы CADSTAR"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312
|
||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы Altium Designer"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
|
||
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||
msgstr "Файлы схемы Altium Circuit Studio"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
|
||
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
||
msgstr "Файлы платы Altium Circuit Maker"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
|
||
msgid "Fabmaster PCB files"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы Fabmaster"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы s-формата"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "Каталоги библиотек посад.мест KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотек Eagle ver. 6.x XML"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Файл библиотеки посад.мест Geda PCB"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
|
||
msgid "Drawing sheet files"
|
||
msgstr "Файлы форматной рамки"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "Файлы связей символов с посад.местом"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Файлы сверловки"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "SVG файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "HTML файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "CSV файлы"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Файлы PDF"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "Файлы PostScript"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Файлы отчёта"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430
|
||
msgid "Component placement files"
|
||
msgstr "Файлы расположения компонентов"
|
||
|
||