18114 lines
473 KiB
Plaintext
18114 lines
473 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 09:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-launchpad/testing\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:375
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "Change TOUS les modules ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change module %s (%s) "
|
|
msgstr "Change module %s (%s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:595
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "Pas de Modules!"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:602
|
|
msgid "Component files (."
|
|
msgstr "Fichiers de composant (."
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:604
|
|
msgid "Save Component Files"
|
|
msgstr "Sauver Fichier Composant"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:617
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:190
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:627
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:649
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:675
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:703
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:731
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
|
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:795
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
|
msgstr "Le module (%s) contenant le pad est verrouillé"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1306
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1308
|
|
msgid "Add tracks"
|
|
msgstr "Addition de pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1318
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1361
|
|
msgid "Add module"
|
|
msgstr "Addition de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1322
|
|
msgid "Add zones"
|
|
msgstr "Addition de zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1325
|
|
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
|
msgstr "Attention: affichage zones désactivé !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1333
|
|
msgid "Add layer alignment target"
|
|
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1337
|
|
msgid "Adjust zero"
|
|
msgstr "Ajuster zéro"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1341
|
|
msgid "Adjust grid origin"
|
|
msgstr "Ajuster origine grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1345
|
|
msgid "Add graphic line"
|
|
msgstr "Addition de lignes graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1349
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1353
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1357
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Ajout de Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1365
|
|
msgid "Add dimension"
|
|
msgstr "Ajout des cotes"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1369
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1373
|
|
msgid "Highlight net"
|
|
msgstr "Surbrillance net"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:1377
|
|
msgid "Select rats nest"
|
|
msgstr "Sélection chevelus"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:188
|
|
msgid "No modules found!"
|
|
msgstr "Pas de modules!"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:193
|
|
msgid "Move modules?"
|
|
msgstr "Déplacer modules ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:204
|
|
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
|
|
msgstr " Impossible de placer automatiquement les modules. Pas de contours sur pcb trouvés."
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:137
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Les modules NON Verrouillés vont être déplacés"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:143
|
|
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
|
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:447
|
|
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
|
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:471
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Cols"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:473
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:475
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Cells."
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:541
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Itération"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:689
|
|
msgid "Ok to abort?"
|
|
msgstr "Ok pour abandonner?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:71
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr "Net non sélectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:79
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Module non sélectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:89
|
|
msgid "Pad not selected"
|
|
msgstr "Pad non sélectionné"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:165
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "Pas de mémoire pour autoroutage"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:170
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Place Cells"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:376
|
|
msgid "Display rectangular coordinates"
|
|
msgstr "Affichage coord XY"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:377
|
|
msgid "Display polar coordinates"
|
|
msgstr "Affichage coord polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:386
|
|
msgid "Show pads in outline mode"
|
|
msgstr "Afficher pads en mode contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:387
|
|
msgid "Show pads in fill mode"
|
|
msgstr "Afficher pads en mode plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:680
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:717
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Grille perso"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:735
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:740
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Zoom "
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:291
|
|
msgid "Block Operation"
|
|
msgstr "Opération sur Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
|
|
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
|
msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
|
|
msgid "Save Bill of Materials"
|
|
msgstr "Sauver Liste du Matériel"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
|
msgid "Designator"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Boitier"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Désignation"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
|
|
msgid "Supplier and ref"
|
|
msgstr "Fournisseur et réf."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:54
|
|
msgid "This is the default net class."
|
|
msgstr "Ceci est la Netclass par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:341
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:342
|
|
msgid "Inner2"
|
|
msgstr "Interne2"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:343
|
|
msgid "Inner3"
|
|
msgstr "Interne3"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:344
|
|
msgid "Inner4"
|
|
msgstr "Interne4"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:345
|
|
msgid "Inner5"
|
|
msgstr "Interne5"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:346
|
|
msgid "Inner6"
|
|
msgstr "Interne6"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:347
|
|
msgid "Inner7"
|
|
msgstr "Interne7"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:348
|
|
msgid "Inner8"
|
|
msgstr "Interne8"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:349
|
|
msgid "Inner9"
|
|
msgstr "Interne9"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:350
|
|
msgid "Inner10"
|
|
msgstr "Interne10"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:351
|
|
msgid "Inner11"
|
|
msgstr "Interne11"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:352
|
|
msgid "Inner12"
|
|
msgstr "Interne12"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:353
|
|
msgid "Inner13"
|
|
msgstr "Interne13"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:354
|
|
msgid "Inner14"
|
|
msgstr "Interne14"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:355
|
|
msgid "Inner15"
|
|
msgstr "Interne15"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:356
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:357
|
|
msgid "Adhes_Back"
|
|
msgstr "Adhes_Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:358
|
|
msgid "Adhes_Front"
|
|
msgstr "Adhes_Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:359
|
|
msgid "SoldP_Back"
|
|
msgstr "SoldP_Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:360
|
|
msgid "SoldP_Front"
|
|
msgstr "SoldP_Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:361
|
|
msgid "SilkS_Back"
|
|
msgstr "Sérigr_Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:362
|
|
msgid "SilkS_Front"
|
|
msgstr "Sérigr_Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:363
|
|
msgid "Mask_Back"
|
|
msgstr "Masque_Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:364
|
|
msgid "Mask_Front"
|
|
msgstr "Masque_Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:365
|
|
msgid "Drawings"
|
|
msgstr "Dessins"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:366
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commentaires "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:367
|
|
msgid "Eco1"
|
|
msgstr "Eco1"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:368
|
|
msgid "Eco2"
|
|
msgstr "Eco2"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:369
|
|
msgid "PCB_Edges"
|
|
msgstr "Contours_PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:370
|
|
msgid "BAD INDEX"
|
|
msgstr "BAD INDEX"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:942
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:945
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:948
|
|
msgid "trackSegm"
|
|
msgstr "trackSegm"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:951
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Noeuds"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:954
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:962
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Liens"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:965
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connect"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:968
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Non connecté"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:17
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:18
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:744
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Rect"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:19
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:341
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Arc"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:20
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:337
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:738
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cercle"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:21
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Courbe de Bezier"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:22
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:61
|
|
msgid "** undefined layer **"
|
|
msgstr "** couche indéfinie **"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_dimension.cpp:599
|
|
msgid "Dimension"
|
|
msgstr "Dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:331
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:74
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:333
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:344
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angle"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:347
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Courbe"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:351
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:362
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:463
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:584
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:365
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Epaisseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"
|
|
msgstr "Pcb Graphic: %s long: %s sur %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:42
|
|
msgid "Unconnected pads"
|
|
msgstr "Pads non connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:44
|
|
msgid "Track near thru-hole"
|
|
msgstr "Piste près d'un trou"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:46
|
|
msgid "Track near pad"
|
|
msgstr "Piste près d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:48
|
|
msgid "Track near via"
|
|
msgstr "Piste près d'une via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:50
|
|
msgid "Via near via"
|
|
msgstr "Via proche d'une via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:52
|
|
msgid "Via near track"
|
|
msgstr "Via près d'une piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:62
|
|
msgid "Two track ends"
|
|
msgstr "Deux extrémités de pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:64
|
|
msgid "This looks bad"
|
|
msgstr "Cela semble incorrect"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:66
|
|
msgid "Tracks crossing"
|
|
msgstr "Pistes se croisant"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:68
|
|
msgid "Pad near pad"
|
|
msgstr "Pad près d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:70
|
|
msgid "Via hole > diameter"
|
|
msgstr "Perçage via > diamètre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:72
|
|
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
|
msgstr "Micro via: paire de couches incorrecte (non adjacentes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:74
|
|
msgid "Copper area inside copper area"
|
|
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:76
|
|
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
|
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:78
|
|
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
|
msgstr "La zone de cuivre a un nom de net non existant"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
|
|
msgid "Hole near pad"
|
|
msgstr "Trou près d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:82
|
|
msgid "Hole near track"
|
|
msgstr "Trou près d'une piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84
|
|
msgid "Too small track width"
|
|
msgstr "Trop petite épaisseur de piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:86
|
|
msgid "Too small via size"
|
|
msgstr "Trop petite dimension de via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:88
|
|
msgid "Too small micro via size"
|
|
msgstr "Trop petite dimension de microvia"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:92
|
|
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
|
msgstr "Largeur de piste en NetClass < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:94
|
|
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
|
msgstr "Isolation en NetClass < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:96
|
|
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
|
msgstr "Diamètre de via en NetClass < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:98
|
|
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
|
msgstr "Perçage de via en < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:100
|
|
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
|
msgstr "Diamètre uVia en NetClass < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:102
|
|
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
|
msgstr "Diamètre de perçage de uVia en NetClassl < limite globale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:235
|
|
msgid "Graphic Item"
|
|
msgstr "Elément Graphique"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:236
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:490
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:469
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "TimeStamp"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Couche Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Couche Seg."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:254
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Graphique"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:256
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:74
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:111
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:78
|
|
msgid "ErrType"
|
|
msgstr "Type Err"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_mire.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target on %s size %s"
|
|
msgstr "Mire sur %s taille %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:455
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Dernier Changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:460
|
|
msgid "Netlist path"
|
|
msgstr "Chemin Netliste "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:485
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:488
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:618
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Orient"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:495
|
|
msgid "No 3D shape"
|
|
msgstr "Pas de forme 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:497
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "Forme 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:499
|
|
msgid "Doc: "
|
|
msgstr "Doc: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:500
|
|
msgid "KeyW: "
|
|
msgstr "KeyW: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:647
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:89
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Nom Equipot"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:92
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Net Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
|
|
msgid "Net Length:"
|
|
msgstr "Long. Net:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
|
|
msgid "On Board"
|
|
msgstr "Sur Pcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
|
|
msgid "On Die"
|
|
msgstr "Dans Boitier"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:471
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:474
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:544
|
|
msgid "Non-copper"
|
|
msgstr "Non-cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:552
|
|
msgid " & int"
|
|
msgstr " & int"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:580
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "interne"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:589
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "Taille H"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:592
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "Taille V"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:598
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:606
|
|
msgid "Drill X / Y"
|
|
msgstr "Perçage X/Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:621
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:624
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:629
|
|
msgid "Length on die"
|
|
msgstr "Longueur sur chip"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:741
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Ovale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:747
|
|
msgid "Trap"
|
|
msgstr "Trap"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:760
|
|
msgid "Std"
|
|
msgstr "Std"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:763
|
|
msgid "Smd"
|
|
msgstr "Smd"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:766
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Conn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
|
|
msgid "Not Plated"
|
|
msgstr "Non Métallisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:785
|
|
msgid "all copper layers"
|
|
msgstr "Toutes Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:791
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pad [%s] (%s) of %s"
|
|
msgstr "Pad [%s] (%s) de %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1054
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Via Traversante"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
|
|
msgid "Show through vias"
|
|
msgstr "Afficher vias traversantes"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
|
|
msgid "Bl/Buried Via"
|
|
msgstr "Via Av/Enterrée"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
|
|
msgid "Show blind or buried vias"
|
|
msgstr "Afficher vias enterrées/aveugles"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:212
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1044
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
|
|
msgid "Show micro vias"
|
|
msgstr "Afficher micro vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Chevelu"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
|
|
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
|
msgstr "Afficher les connexions maquantes comme chevelu"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
|
|
msgid "Pads Front"
|
|
msgstr "Pad Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
|
|
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
|
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
|
|
msgid "Pads Back"
|
|
msgstr "Pads Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
|
|
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
|
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
|
|
msgid "Text Front"
|
|
msgstr "Texte Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
|
msgid "Show footprint text on board's back"
|
|
msgstr "Afficher les textes sur modules situés sur le dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
|
msgid "Text Back"
|
|
msgstr "Texte Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
|
msgid "Hidden Text"
|
|
msgstr "Texte Invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
|
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
|
msgstr "Afficher les textes sur modules marqués comme invisibles"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Ancres"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
|
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
|
msgstr "Afficher origines des textes et modules par une croix"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
|
|
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
|
msgstr "Afficher les points de grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
|
msgid "No-Connects"
|
|
msgstr "Non Connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
|
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
|
msgstr "Afficher un marqueur sur pads qui ne sont pad connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
|
msgid "Modules Front"
|
|
msgstr "Modules Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
|
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
|
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
|
msgid "Modules Back"
|
|
msgstr "Modules Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
|
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
|
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valeurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
|
msgid "Show footprint's values"
|
|
msgstr "Afficher les valeurs des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Références"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
|
|
msgid "Show footprint's references"
|
|
msgstr "Afficher les références des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123
|
|
msgid "Show All Copper Layers"
|
|
msgstr "Monter Toutes les Couches Cuivre."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124
|
|
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
|
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre Sauf celle Active"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125
|
|
msgid "Hide All Copper Layers"
|
|
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:192
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247
|
|
msgid "Front copper layer"
|
|
msgstr "Couche cuivre dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255
|
|
msgid "An innner copper layer"
|
|
msgstr "Couche interne"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
|
|
msgid "Back copper layer"
|
|
msgstr "Couche cuivre dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:271
|
|
msgid "Adhesive on board's front"
|
|
msgstr "Couche adhésive sur le dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:272
|
|
msgid "Adhesive on board's back"
|
|
msgstr "Couche adhésive sur le dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:273
|
|
msgid "Solder paste on board's front"
|
|
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:274
|
|
msgid "Solder paste on board's back"
|
|
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:275
|
|
msgid "Silkscreen on board's front"
|
|
msgstr "Sérigraphie sur le dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:276
|
|
msgid "Silkscreen on board's back"
|
|
msgstr "Sérigraphie sur le dessous du circuit imprimé "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277
|
|
msgid "Solder mask on board's front"
|
|
msgstr "Couche masque soudure sur le dessus du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:278
|
|
msgid "Solder mask on board's back"
|
|
msgstr "Couche masque soudure sur le dessous du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:279
|
|
msgid "Explanatory drawings"
|
|
msgstr "Couche dessins explicatifs"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:280
|
|
msgid "Explanatory comments"
|
|
msgstr "Couche commentaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:281
|
|
msgid "TDB"
|
|
msgstr "TDB"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:282
|
|
msgid "TBD"
|
|
msgstr "TBD"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:283
|
|
msgid "Board's perimeter definition"
|
|
msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:125
|
|
msgid "DIMENSION"
|
|
msgstr "DIMENSION"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:127
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "Texte PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:409
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientation"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:141
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:415
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Epaisseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:144
|
|
msgid "Size X"
|
|
msgstr "Taille X"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:147
|
|
msgid "Size Y"
|
|
msgstr "Taille Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pcb Text %s on %s"
|
|
msgstr "Texte Pcb %s sur %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:384
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:474
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:395
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:406
|
|
msgid " No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
|
|
msgid " Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:465
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:167
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1064
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:178
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:236
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1552
|
|
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
|
|
msgstr "** PCB NON DEFINI **"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:181
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:230
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1555
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:937
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " sur "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:205
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:210
|
|
msgid "Blind/Buried"
|
|
msgstr "Borgne/Aveugle"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:222
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1555
|
|
msgid "Net:"
|
|
msgstr "Net:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:993
|
|
msgid "Track Len"
|
|
msgstr "Long. Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:998
|
|
msgid "Full Len"
|
|
msgstr "Long. Totale"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1009
|
|
msgid "NC Name"
|
|
msgstr "NC Nom"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1010
|
|
msgid "NC Clearance"
|
|
msgstr "Isolation NC"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1013
|
|
msgid "NC Width"
|
|
msgstr "NC largeur"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1016
|
|
msgid "NC Via Size"
|
|
msgstr "NC Diam Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1019
|
|
msgid "NC Via Drill"
|
|
msgstr "NC Perçage Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1040
|
|
msgid "??? Via"
|
|
msgstr "??? Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1049
|
|
msgid "Blind/Buried Via"
|
|
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1060
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1541
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1084
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:680
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "NetName"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1088
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:684
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "NetCode"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1127
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1151
|
|
msgid "Diam"
|
|
msgstr "Diam"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1162
|
|
msgid "(Specific)"
|
|
msgstr "(Spécifique)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1164
|
|
msgid "(Default)"
|
|
msgstr "(Défaut)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1177
|
|
msgid "Segment Length"
|
|
msgstr "Long. Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1556
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Long.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:653
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:901
|
|
msgid "Zone Outline"
|
|
msgstr "Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:658
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:906
|
|
msgid "(Cutout)"
|
|
msgstr "(Cutout)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:677
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:934
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr " Non Trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:689
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:693
|
|
msgid "Non Copper Zone"
|
|
msgstr "Zone non Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:700
|
|
msgid "Corners"
|
|
msgstr "Sommets"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:703
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segments"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:705
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polygones"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:707
|
|
msgid "Fill mode"
|
|
msgstr "Mode de remplissage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:711
|
|
msgid "Hatch lines"
|
|
msgstr "Lignes de Hachure"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:716
|
|
msgid "Corners in DrawList"
|
|
msgstr "Sommets en Liste de dessin"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:913
|
|
msgid "Not on copper layer"
|
|
msgstr "Pas sur Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:928
|
|
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
|
msgstr "** PAS de PCB DEFINI **"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:102
|
|
msgid "Clean vias"
|
|
msgstr "Nettoyage vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:111
|
|
msgid "Reconnect pads"
|
|
msgstr "Reconnecter pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:124
|
|
msgid "Merge track segments"
|
|
msgstr "Compacter segments de piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:131
|
|
msgid "Delete unconnected tracks"
|
|
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:135
|
|
msgid "Cleanup finished"
|
|
msgstr "Nettoyage terminé"
|
|
|
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
|
msgstr "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:100
|
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin type '%s' is not found."
|
|
msgstr "Plugin type '%s' non trouvé."
|
|
|
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s does not implement the BOARD Load() function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s does not implement the BOARD Save() function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:204
|
|
msgid "Selection Clarification"
|
|
msgstr "Clarification de la Sélection"
|
|
|
|
#: pcbnew/deltrack.cpp:157
|
|
msgid "Delete NET?"
|
|
msgstr "Supprimer Net?"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found"
|
|
msgstr "%s trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:65
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s not found"
|
|
msgstr "%s pin %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s found"
|
|
msgstr "%s pin %s trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dimension.cpp:175
|
|
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
|
msgstr "L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:182
|
|
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
|
msgstr "Calcul du chevelu...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:198
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "Arrêt\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:211
|
|
msgid "Pad clearances...\n"
|
|
msgstr "Isolations pads...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:221
|
|
msgid "Track clearances...\n"
|
|
msgstr "Isolations pistes...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:230
|
|
msgid "Fill zones...\n"
|
|
msgstr "Remplissage zones...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:239
|
|
msgid "Test zones...\n"
|
|
msgstr "Test zones...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:250
|
|
msgid "Unconnected pads...\n"
|
|
msgstr "Pads non connectés...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:264
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a une isolation:%s qui est moins que la valeur globale:%s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a une largeur de piste: %s plus petite que la valeur globale:%s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a un diamètre de via: %s qui est plus petit que la valeur globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a un perçage de via: %s qui est plus petit que la valeur globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a un diamètre de microvia: %s qui est plus petit que la valeur globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETCLASS: '%s' a un perçage de microvia: %s qui est plus petit que la valeur globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:469
|
|
msgid "Track clearances"
|
|
msgstr "Isolations pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
|
|
msgid "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you sure?"
|
|
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:243
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Nouvelle Largeur:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:243
|
|
msgid "Edge Width"
|
|
msgstr "Epaisseur Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:150
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:154
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Effacer Couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:128
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "Le texte est la REFERENCE!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:134
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack.cpp:804
|
|
msgid "Segs Count"
|
|
msgstr "Nb Segms"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:126
|
|
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
|
msgstr "Fichiers PCB GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:129
|
|
msgid "Save GenCAD Board File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:138
|
|
#: pcbnew/export_vrml.cpp:1194
|
|
#: pcbnew/files.cpp:521
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Impossible de créer "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:62
|
|
msgid "Printed circuit board"
|
|
msgstr "Circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:108
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "Fichier de secours "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:108
|
|
msgid " not found."
|
|
msgstr " non trouvé."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:114
|
|
msgid "OK to load recovery file "
|
|
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:161
|
|
msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?"
|
|
msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous ignorer les changements?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:186
|
|
#: pcbnew/files.cpp:306
|
|
msgid "Open Board File"
|
|
msgstr "Ouvrir Fichier C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr "Fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:235
|
|
msgid "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus récente de Pcbnew et peut être incorrectement chargé. SVP penser à une mise à jour!"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:240
|
|
#: pcbnew/files.cpp:294
|
|
msgid "This file was created by an older version of Pcbnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Pcbnew. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading board.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur en chargement du PCB.\n"
|
|
"%s "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:419
|
|
#: pcbnew/files.cpp:504
|
|
msgid "Save Board File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:465
|
|
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
|
msgstr "Attention: impossible de créer un fichier backup "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving board.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur en sauvegarde du PCB.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:549
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Fichier backup: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:553
|
|
msgid "Wrote board file: "
|
|
msgstr "Ecriture fichier CI: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:555
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Impossible de créer fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:114
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Marqueur trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:129
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Marqueur non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> Non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:237
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Elément à chercher:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:264
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Chercher Item"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:270
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Chercher Item Suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:285
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Chercher Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:291
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Marqueur Suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
|
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plan de perçage: trop de diamètres différents pour tracer 1 symbole par diamètre (max 13)\n"
|
|
"Le tracé utilise des cercles pour quelques valeurs "
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:146
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:497
|
|
msgid "Select Output Directory"
|
|
msgstr "Selection du Répertoire de Sortie"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:153
|
|
msgid "Use a relative path? "
|
|
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:163
|
|
msgid "Plot Output Directory"
|
|
msgstr "Répertoire de Sortie des Tracés"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:162
|
|
msgid "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:217
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:254
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Incapable de créer <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225
|
|
msgid "No modules for automated placement."
|
|
msgstr "Pas de module pour placement automatisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place file: %s\n"
|
|
msgstr "Fichier placement: %s\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component side place file: %s\n"
|
|
msgstr "Fichier placement côté composant: %s\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:235
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint count %d\n"
|
|
msgstr "Nombre modules: %d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copper side place file: %s\n"
|
|
msgstr "Fichier placement côté cuivre: %s\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Full footprint count %d\n"
|
|
msgstr "Nombre total modules: %d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module report file created:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fichier rapport sur modules créé:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:513
|
|
msgid "Module Report"
|
|
msgstr "Rapport sur Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
|
|
msgid "Save Drill File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create drill file %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier de perçage %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:586
|
|
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
|
msgstr "Fichiers Tracé HPGL (.plt)|*.plt"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:591
|
|
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
|
msgstr "Fichiers PostScript (.ps)|*.ps"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
|
|
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "Fichiers Gerber (*.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
|
|
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
|
msgstr "Fichiers DXF (.dxf)|*.dxf"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:614
|
|
msgid "Save Drill Plot File"
|
|
msgstr "Sauver Plan de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:625
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:654
|
|
msgid "Save Drill Report File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier Rapport de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/highlight.cpp:55
|
|
msgid "Filter Net Names"
|
|
msgstr "Filtrage Noms de Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/highlight.cpp:55
|
|
msgid "Net Filter"
|
|
msgstr "Filtre Equipot"
|
|
|
|
#: pcbnew/highlight.cpp:78
|
|
msgid "Select Net"
|
|
msgstr "Sélection Equipotentielle"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:157
|
|
msgid "Load Module"
|
|
msgstr "Charger Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
|
msgstr "Librairie modules PCB %s non trouvée dans les chemins de recherche"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:285
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:315
|
|
msgid "Library Load Error"
|
|
msgstr "Erreur en Chargement de librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier librairie de modules PCB <%s>."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Examen Lib: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file."
|
|
msgstr "<%s> n'est pas un fichier librairie de modules KiCad PCB valide."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "Module <%s> non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:419
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules [%d items]"
|
|
msgstr "Modules [%d éléments]"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:430
|
|
msgid "No footprint found"
|
|
msgstr "Aucun module trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:363
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:694
|
|
msgid "Visibles"
|
|
msgstr "Visibles"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:465
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:466
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
|
|
msgstr "Le fichier d'auto sauvegarde <%s> n'a pas pu être effacé!"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:531
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "Visu 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:759
|
|
msgid " [Read Only]"
|
|
msgstr " [Lecture Seule]"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:764
|
|
msgid " [no file]"
|
|
msgstr " [pas de fichier]"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:37
|
|
msgid "Recording macros"
|
|
msgstr "Appel macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44
|
|
msgid "recorded"
|
|
msgstr "enregistré"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:57
|
|
msgid "Call macros"
|
|
msgstr "Appel macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:686
|
|
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:703
|
|
msgid "Delete module?"
|
|
msgstr "Effacer Module?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:32
|
|
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
|
msgstr "Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:92
|
|
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
|
msgstr "Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:198
|
|
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
|
msgstr "Erreur: Fin de fichier inattendue !"
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading PcbPlotParams from %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur lecture PcbPlotParams de %s:\n"
|
|
"%s "
|
|
|
|
#: pcbnew/item_io.cpp:664
|
|
msgid "Unknown pad shape"
|
|
msgstr "Forme pad inconnue"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
|
"I only support format version <= %d.\n"
|
|
"Please upgrade PCBNew to load this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphic type: %d"
|
|
msgstr "type graphique inconnu : %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pad type: %d"
|
|
msgstr "Type pad inconnu: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
|
msgstr "Attribut pad inconnu: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:182
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file '%s'"
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:350
|
|
msgid "May not load new *.brd file into 'PCBNew compiled for deci-mils'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
|
msgstr "Type de feuille inconnue '%s' ligne: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d"
|
|
msgstr "Forme pad inconnue '%s' ligne: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
|
|
msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2577
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid float number in\n"
|
|
"file: '%s'\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre flottant invalide dans\n"
|
|
"le fichier: '%s'\n"
|
|
"ligne: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2585
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing float number in\n"
|
|
"file: '%s'\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre flottant manquant dans le\n"
|
|
"fichier: '%s'\n"
|
|
"ligne: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
|
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing to file '%s'"
|
|
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:42
|
|
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
|
msgstr "KiCad fichiers export modules (*.emp)|*.emp"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:43
|
|
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
|
|
msgstr "Fichiers empreintes GPcb (*)|*"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:60
|
|
msgid "Import Footprint Module"
|
|
msgstr "Importer Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:102
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:162
|
|
msgid "Create New Library"
|
|
msgstr "Créer une Nouvelle Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:162
|
|
msgid "Export Module"
|
|
msgstr "Exporter Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module exported in file <%s>"
|
|
msgstr "Module exporté en fichier <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
|
msgstr "Ok pour effacer module %s en librairie %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found"
|
|
msgstr "Librairie %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid footprint library file"
|
|
msgstr "<%s> n'est pas un fichier librairie de modules valide."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s] not found"
|
|
msgstr "Module [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s"
|
|
msgstr "Incapable de créer <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:330
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create library back up file <%s>."
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier backup <%s>."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:339
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary library file <%s>."
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire <%s> "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
|
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:363
|
|
msgid "No modules to archive!"
|
|
msgstr "Pas de modules à archiver"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:371
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found."
|
|
msgstr "Librairie <%s> non trouvée."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:480
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:65
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:480
|
|
msgid "Save module"
|
|
msgstr "Sauver Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open <%s>"
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> is not an Eeschema library"
|
|
msgstr "Le fichier <%s> n'est pas une librairie Eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:529
|
|
msgid ""
|
|
"Module exists\n"
|
|
" Line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Module existe\n"
|
|
" Ligne: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] replaced in <%s>"
|
|
msgstr "Composant [%s] remplacé en <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] added in <%s>"
|
|
msgstr "Composant [%s] ajouté en <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:673
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Référence Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:674
|
|
msgid "Module Creation"
|
|
msgstr "Création de Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:687
|
|
msgid "No reference, aborted"
|
|
msgstr "Pas de référence, abandon"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:728
|
|
msgid "Select Active Library:"
|
|
msgstr "Sélection Librairie Active"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The footprint library <%s> could not be found in any of the search paths."
|
|
msgstr "Le fichier librairie de modules PCB <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche par défaut."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> already exists."
|
|
msgstr "La librairie <%s> existe déjà"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create library <%s>"
|
|
msgstr "Incapable de créer la librairie <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:417
|
|
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
|
msgstr "Cliquer sur bouton gauche pour sélectionner, du milieu pour changer la couleur, droit pour le menu"
|
|
|
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:433
|
|
msgid "Enable this for visibility"
|
|
msgstr "Activer ceci pour activer la visibilité"
|
|
|
|
#: pcbnew/layer_widget.cpp:452
|
|
msgid "Middle click for color change"
|
|
msgstr "Clicquer sur bouton du milieu pour changer la couleur"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Show active layer selections\n"
|
|
"and select layer pair for route and place via"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche sélections couche active\n"
|
|
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
|
|
msgid "New board"
|
|
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
|
|
msgid "Open existing board"
|
|
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
|
|
msgid "Save board"
|
|
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
|
|
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
|
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
|
|
msgid "Open module editor"
|
|
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
|
|
msgid "Open module viewer"
|
|
msgstr "Ouvrir visualiseur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:245
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
|
|
msgid "Print board"
|
|
msgstr "Imprimer C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
|
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
|
|
msgid "Read netlist"
|
|
msgstr "Lire Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
|
|
msgid "Perform design rules check"
|
|
msgstr "Exécute le contrôle des règles de conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:288
|
|
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
|
|
msgstr "Mode module: déplacement ou placement manuel et automatique des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:291
|
|
msgid "Mode track: autorouting"
|
|
msgstr "Mode pistes: autoroutage"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:297
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554
|
|
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
|
|
msgstr "Acces rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:317
|
|
msgid "Enable design rule checking"
|
|
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:319
|
|
msgid "Hide grid"
|
|
msgstr "Ne pas afficher la grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:325
|
|
msgid "Units in inches"
|
|
msgstr "Unités en pouces"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
|
|
msgid "Units in millimeters"
|
|
msgstr "Unités en millimètres"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
|
|
msgid "Change cursor shape"
|
|
msgstr "Changer la forme du curseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
|
|
msgid "Show board ratsnest"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339
|
|
msgid "Show module ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu du module pendant le déplacement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:345
|
|
msgid "Enable automatic track deletion"
|
|
msgstr "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:350
|
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
|
|
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356
|
|
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
|
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
|
|
msgid "Show vias in outline mode"
|
|
msgstr "Afficher vias en mode contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
|
|
msgid "Show tracks in outline mode"
|
|
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
|
|
msgid "Enable high contrast display mode"
|
|
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
|
|
" This is a experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche/cache le toolbar vertical auxiliaire pour applications micro-ondes\n"
|
|
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
|
|
msgid "Display local ratsnest"
|
|
msgstr "Afficher le chevelu local"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:422
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:365
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Addition de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
|
|
msgid "Add tracks and vias"
|
|
msgstr "Ajouter pistes et vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:428
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
|
|
msgid "Add filled zones"
|
|
msgstr "Addition de zones remplies"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:231
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:394
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:441
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
|
|
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
|
msgstr "Ajouter du texte sur les couches cuivre ou les couches techniques"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:452
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:457
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414
|
|
msgid "Place the origin point for drill and place files"
|
|
msgstr "Place point origine pour fichier de perçage et placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:462
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420
|
|
msgid "Set the origin point for the grid"
|
|
msgstr "Définir le point origine pour la grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:485
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:489
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Création de stub (arc) de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
|
"otherwise, use current width setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
|
|
" sinon utiliser la largeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
|
|
msgid "Track "
|
|
msgstr "Piste "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:605
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:635
|
|
msgid " *"
|
|
msgstr " *"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:627
|
|
msgid "Via "
|
|
msgstr "Via "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:654
|
|
msgid "+/- to switch"
|
|
msgstr "+/- pour commuter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:62
|
|
msgid "&New Module"
|
|
msgstr "&Nouveau Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:62
|
|
msgid "Create new module"
|
|
msgstr "Créer un nouveau module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:70
|
|
msgid "Load from File (&Import)"
|
|
msgstr "Charger à partir d'un Fichier (&Importation)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:71
|
|
msgid "Import a footprint from an existing file"
|
|
msgstr "Importer un module d'un fichier existant"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:76
|
|
msgid "Load from Li&brary"
|
|
msgstr "Chargerà partir d'une Li&brairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:77
|
|
msgid "Open a footprint module from a Library"
|
|
msgstr "Charger une empreinte à partir d'une librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
|
|
msgid "Load from &Current Board"
|
|
msgstr "Charger à partir du &C.I. Actuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
|
|
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
|
|
msgstr "Charger un module à partir du C.I. courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
|
|
msgid "&Load Module"
|
|
msgstr "&Charger Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
|
|
msgid "Load a footprint module"
|
|
msgstr "Charger une empreinte"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
|
|
msgid "&Save Module in Active Library"
|
|
msgstr "&Sauver Module en Librairie Active"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
|
|
msgid "Save module in active library"
|
|
msgstr "Sauver le module en librairie de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
|
|
msgid "S&ave Module in a New Lib"
|
|
msgstr "S&auver Module dans une Nouvelle Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
|
|
msgid "&Export Module"
|
|
msgstr "&Exporter Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
|
|
msgid "Save the current loaded module to a file"
|
|
msgstr "Sauver le module courant dans un fichier sur disque"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:115
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Imprimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116
|
|
msgid "Print the current module"
|
|
msgstr "Imprimer le module courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:124
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "&Fermer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
|
|
msgid "Close the footprint editor"
|
|
msgstr "Fermer l'éditeur de modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:258
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Undo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
|
|
msgid "Undo last edit"
|
|
msgstr "Défait dernière édition"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:138
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Redo"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:138
|
|
msgid "Redo the last undo action"
|
|
msgstr "Refait la dernière commande défaite"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:143
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Supprimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:143
|
|
msgid "Delete objects with the eraser"
|
|
msgstr "Suppression d' éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Propriétés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:152
|
|
msgid "Edit module properties"
|
|
msgstr "Editer les propriétés du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
|
|
msgid "&Sizes and Widths"
|
|
msgstr "&Dims. et Epaiss."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:161
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
|
|
msgid "&Pad Settings"
|
|
msgstr "Caract &Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
|
|
msgid "Edit the settings for new pads"
|
|
msgstr "Editer les réglages pour de nouveaux pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
|
|
msgid "&User Grid Size"
|
|
msgstr "Dim Grille &Utilisteur"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
|
|
msgid "Adjust user grid"
|
|
msgstr "Ajuster grille utilisateur"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:177
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:486
|
|
msgid "Di&mensions"
|
|
msgstr "Di&mensions"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178
|
|
msgid "Edit dimensions preferences"
|
|
msgstr "Editer les préférences de dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:186
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:323
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "Zoom &+"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:186
|
|
msgid "Zoom in on the module"
|
|
msgstr "Zoom in sur le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:191
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:328
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "Zoom &-"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:191
|
|
msgid "Zoom out on the module"
|
|
msgstr "Zoom out sur le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:196
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:333
|
|
msgid "&Fit on Screen"
|
|
msgstr "&Ajuster à l'Ecran "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:197
|
|
msgid "Zoom and fit the module in the window"
|
|
msgstr "Zoom pour ajuster le module à l'écran"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:204
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342
|
|
msgid "&Redraw"
|
|
msgstr "&Redessin"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:204
|
|
msgid "Redraw the window's viewport"
|
|
msgstr "Redessin de l'écran"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
|
|
msgid "3&D View"
|
|
msgstr "Visu 3&D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:210
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
|
|
msgid "Show board in 3D viewer"
|
|
msgstr "Visualisation du circuit en 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:218
|
|
msgid "&Pad"
|
|
msgstr "&Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:218
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:834
|
|
msgid "Add pad"
|
|
msgstr "Ajouter pastille"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:225
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
|
|
msgid "&Circle"
|
|
msgstr "&Cercle"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393
|
|
msgid "&Line or Polygon"
|
|
msgstr "&Ligne ou Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
|
|
msgid "&Arc"
|
|
msgstr "&Arc"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241
|
|
msgid "&Text"
|
|
msgstr "&Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
|
|
msgid "A&nchor"
|
|
msgstr "A&ncre"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:249
|
|
msgid "Place the footprint module reference anchor"
|
|
msgstr "Placer le point d'ancrage, point de référence de l'empreinte"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Contenu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581
|
|
msgid "Open the Pcbnew handbook"
|
|
msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:265
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
|
|
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
|
msgstr "&Démarrer avec KiCad"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:266
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586
|
|
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
|
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Getting Started in KiCad\" (Démarrer avec Kicad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
|
|
msgid "&About Pcbnew"
|
|
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:273
|
|
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
|
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fichiers"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:278
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:280
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Placer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:281
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:65
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66
|
|
msgid "Clear current board and initialize a new one"
|
|
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et initialiser un nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Ouvrir "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
|
|
msgid "Delete current board and load new board"
|
|
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et charger un nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Ouvrir &Recent"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88
|
|
msgid "Open a recent opened board"
|
|
msgstr "Ouvrir un circuit impirmé récemment ouvert"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
|
|
msgid "&Append Board"
|
|
msgstr "&Ajouter Circuit Imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
|
|
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
|
|
msgstr "Ajouter un autre circuit imprimé au circuit imprimé courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:481
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Sauver"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
|
|
msgid "Sa&ve As..."
|
|
msgstr "S&auver Sous..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
|
|
msgid "Save the current board as.."
|
|
msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Reprendre ancien"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
|
|
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
|
|
msgstr "Effacer le C.I. actuel et reprendre l'ancienne version sauvegardée"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre le dernier fichier secours"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
|
|
msgid "&Modules Position (.pos) File"
|
|
msgstr "Fichier Position (.pos) des &Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131
|
|
msgid "Generate modules position file for pick and place"
|
|
msgstr "Générer le fichier de position des modules pour machine d'insersion"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135
|
|
msgid "&Drill (.drl) File"
|
|
msgstr "&Fichier (.drl) de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:136
|
|
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
|
msgstr "Créer Fichier de perçage Excellon2"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
|
|
msgid "&Module (.rpt) Report"
|
|
msgstr "&Rapport (.rpt) sur Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142
|
|
msgid "Create a report of all modules on the current board"
|
|
msgstr "Créer un fichier rapport de tous les modules du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
|
|
msgid "&Component (.cmp) File"
|
|
msgstr "Fichier (.cmp) de &Composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
|
|
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
|
|
msgstr "(Re)créer le fichier de composants (*.cmp) pour CvPcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
|
|
msgid "&BOM File"
|
|
msgstr "Liste du &Matériel"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154
|
|
msgid "Create a bill of materials from schematic"
|
|
msgstr "Créer lune liste de matériel de la schématique"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
|
|
msgid "&Fabrication Outputs"
|
|
msgstr "Fichiers de &Fabrication"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
|
|
msgid "Generate files for fabrication"
|
|
msgstr "Générer des fichiers utiles pour la fabrication du circuit"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169
|
|
msgid "&Specctra Session"
|
|
msgstr "&Specctra Session"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170
|
|
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
|
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175
|
|
msgid "Import files"
|
|
msgstr "Importer fichiers"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
|
|
msgid "&Specctra DSN"
|
|
msgstr "&Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184
|
|
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
|
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
|
|
msgid "Export GenCAD format"
|
|
msgstr "Exporter en format GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
|
|
msgid "&VRML"
|
|
msgstr "&VRML"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
|
|
msgid "Export a VRML board representation"
|
|
msgstr "Exporter une représentation VRML du circuit"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xporter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "Exporter le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206
|
|
msgid "Page s&ettings"
|
|
msgstr "Ajustag&e Page"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
|
|
msgid "Print SV&G"
|
|
msgstr "Impression SV&G"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
|
|
msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format"
|
|
msgstr "Tracer le circuit imprimé en format SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223
|
|
msgid "P&lot"
|
|
msgstr "&Tracer"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:224
|
|
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
|
msgstr "Tracer le circuit en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER RS-274X"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233
|
|
msgid "&Archive New Footprints"
|
|
msgstr "&Archiver Nouveaux Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:234
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
|
|
msgid "&Create Footprint Archive"
|
|
msgstr "&Créer Archive des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240
|
|
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
|
|
msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (l'ancienne librairie sera supprimée)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
|
|
msgid "Arc&hive Footprints"
|
|
msgstr "Arc&hiver Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
|
|
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
|
|
msgid "Quit Pcbnew"
|
|
msgstr "Quitter Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Chercher"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
|
|
msgid "&Global Deletions"
|
|
msgstr "Effacements &Généraux"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281
|
|
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
|
msgstr "Effacer pistes, modules, textes... sur le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
|
|
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
|
|
msgstr "&Nettoyer Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
|
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, ou connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
|
|
msgid "&Swap Layers"
|
|
msgstr "&Permutte Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
|
|
msgstr "Permutation de pistes sur couches de cuivre ou d'éléments graphiques sur autres couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
|
|
msgid "Reset Module &Reference Sizes"
|
|
msgstr "Réinitialise la Taille des &Références des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
|
|
msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults"
|
|
msgstr "Remet la taille et l'épaisseur du texte de toutes les références des modules aux valeurs courantes par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:304
|
|
msgid "Reset Module &Value Sizes"
|
|
msgstr "Réinitialise la Taille des &Valeurs des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305
|
|
msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
|
|
msgstr "Remet la taille et l'épaisseur du texte de toutes les valeurs des modules aux valeurs courantes par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
|
|
msgid "3&D Display"
|
|
msgstr "3&D Visu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
|
|
msgid "&List Nets"
|
|
msgstr "Liste Equipots"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
|
|
msgid "View a list of nets with names and id's"
|
|
msgstr "Lister les équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:362
|
|
msgid "&Module"
|
|
msgstr "&Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
|
|
msgid "&Track"
|
|
msgstr "Pis&te"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
|
|
msgid "&Zone"
|
|
msgstr "&Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
msgstr "Te&xte"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
|
|
msgid "&Dimension"
|
|
msgstr "&Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
|
|
msgid "La&yer alignment target"
|
|
msgstr "M&ire de Superposition"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
|
|
msgid "Drill and Place O&ffset"
|
|
msgstr "&Origine des Coord de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
|
|
msgid "&Grid Origin"
|
|
msgstr "Origine &Grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
|
|
msgid "Li&brary"
|
|
msgstr "Li&brairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
|
|
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
|
msgstr "Sélectionner les librairies, répertoires et autres"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
|
|
msgid "Hide La&yers Manager"
|
|
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
|
|
msgid "Show La&yers Manager"
|
|
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:443
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Général "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:443
|
|
msgid "Select general options for Pcbnew"
|
|
msgstr "Sélection options générales pour Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449
|
|
msgid "&Display"
|
|
msgstr "&Affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450
|
|
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
|
msgstr "Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
|
|
msgid "G&rid"
|
|
msgstr "G&rille"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
|
|
msgid "Adjust user grid dimensions"
|
|
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
|
|
msgid "Te&xts and Drawings"
|
|
msgstr "Te&xtes et Tracés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
|
|
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
|
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
|
|
msgid "&Pads"
|
|
msgstr "&Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
|
|
msgid "Adjust default pad characteristics"
|
|
msgstr "Ajuster les caractéristiques par défaut des pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
|
|
msgid "Pads &Mask Clearance"
|
|
msgstr "Marge &Masque des Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
|
|
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
|
|
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:481
|
|
msgid "Save dimension preferences"
|
|
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
|
|
msgid "Global dimensions preferences"
|
|
msgstr "Préférences générales de dimensions"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
|
|
msgid "&Save macros"
|
|
msgstr "&Sauver macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
|
|
msgid "Save macros to file"
|
|
msgstr "Sauver macros en fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
|
|
msgid "&Read macros"
|
|
msgstr "&Lecture macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
|
|
msgid "Read macros from file"
|
|
msgstr "Lire macros à partir d'un fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512
|
|
msgid "Ma&cros"
|
|
msgstr "Ma&cros"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
|
|
msgid "Macros save/read operations"
|
|
msgstr "Opérations de lectrure/écriture de macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:520
|
|
msgid "&Save Preferences"
|
|
msgstr "&Sauver Préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521
|
|
msgid "Save application preferences"
|
|
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
|
|
msgid "&Read Preferences"
|
|
msgstr "&Lire Préférences"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
|
|
msgid "Read application preferences"
|
|
msgstr "Lire les préférences de l'application"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
|
|
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
|
|
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connection"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:543
|
|
msgid "&Layer Pair"
|
|
msgstr "&Paire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:543
|
|
msgid "Change the active layer pair"
|
|
msgstr "Changer la paire de couches actives"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548
|
|
msgid "&DRC"
|
|
msgstr "&DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:553
|
|
msgid "&FreeRoute"
|
|
msgstr "&FreeRoute"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:563
|
|
msgid "Design Rules"
|
|
msgstr "Règles de Conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
|
|
msgid "Open the design rules editor"
|
|
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
|
|
msgid "&Layers Setup"
|
|
msgstr "&Options Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
|
|
msgid "Enable and set layer properties"
|
|
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:593
|
|
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
|
|
msgstr "Au Sujet de Pcbnew outil de conception de C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
|
|
msgid "P&references"
|
|
msgstr "P&références"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Outils"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
|
|
msgid "&Design Rules"
|
|
msgstr "&Règles de Conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
|
|
msgid "Target Properties"
|
|
msgstr "Propriétés de la Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:97
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:802
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:100
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:240
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:805
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:104
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:824
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille "
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "Forme +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "Forme X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "Target Shape:"
|
|
msgstr "Forme Mire:"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:144
|
|
msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
|
msgstr "Les changements sur le module actuel seront perdus et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:324
|
|
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
|
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot update the footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ne peut mettre à jour le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:334
|
|
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
|
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot insert this footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ne peut insérer ce module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:808
|
|
msgid "Add line"
|
|
msgstr "Addition de lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:812
|
|
msgid "Add arc"
|
|
msgstr "Ajout d'arc"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:816
|
|
msgid "Add circle"
|
|
msgstr "Ajout de cercle"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:824
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Place Ancre"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:828
|
|
msgid "Set grid origin"
|
|
msgstr "Ajuster origine grille"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:838
|
|
msgid "Pad settings"
|
|
msgstr "Caract pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:205
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Fin Outil"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Annuler Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
|
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
|
msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Place Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Copie Bloc (shift + drag souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
|
|
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag souris)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Edit Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Transforme Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Déplace Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Edit Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exporte Caract. Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
|
|
msgid "Delete Pad"
|
|
msgstr "Supprimer Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Edition Globale des pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Déplacer Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rot. Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Edit Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Supprimer Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Fin contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Déplace contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Place contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:340
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342
|
|
msgid "Edit Body Item"
|
|
msgstr "Edit Elément de Dessin"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:344
|
|
msgid "Change Body Item Width (Current)"
|
|
msgstr "Edit Epaisseur de l'élément (Courant)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:346
|
|
msgid "Change Body Items Width (All)"
|
|
msgstr "Edit Epaisseur des Eléments (Tous)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348
|
|
msgid "Change Body Item Layer (Current)"
|
|
msgstr "Edit Couche de l\"Elément (Courant)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:350
|
|
msgid "Change Body Items Layer (All)"
|
|
msgstr "Edit Couche des Eléments (Tous)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:351
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Effacement contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:391
|
|
msgid "Set Line Width"
|
|
msgstr "Ajuster Epaiss. Ligne"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:65
|
|
msgid "Search footprint"
|
|
msgstr "Cherche Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
|
msgstr "Supprimer Module %s (valeur %s) ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
|
msgstr "Effacer Pad (module %s %s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:201
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:212
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:224
|
|
msgid "Requested length too large"
|
|
msgstr "Longueur demandée trop grande"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:592
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Gap"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:597
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:603
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Arc Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:615
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:633
|
|
msgid "Create microwave module"
|
|
msgstr "Créer Module MicroOnde"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:632
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Angle (0.1deg):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:645
|
|
msgid "Incorrect number, abort"
|
|
msgstr "Nombre incorrect, arrêt"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:789
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Forme complexe"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:809
|
|
msgid "Read Shape Description File..."
|
|
msgstr "Lire Fichier de Description de Forme..."
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:814
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:814
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Symétrique"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:815
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:818
|
|
msgid "Shape Option"
|
|
msgstr "Option Forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:859
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Lire fichier de description de forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:874
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:965
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "La forme a une taille nulle"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:971
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "La forme n'a pas de points"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1072
|
|
msgid "No pad for this module"
|
|
msgstr "Pas de pad dans ce module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1080
|
|
msgid "Only one pad for this module"
|
|
msgstr "Seulement un pad dans ce module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1091
|
|
msgid "Gap:"
|
|
msgstr "Gap:"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1091
|
|
msgid "Create Microwave Gap"
|
|
msgstr "Créer Gap MicroOnde "
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:921
|
|
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
|
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:992
|
|
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
|
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:42
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Addition de lignes"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:46
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Ajouter gap"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:50
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Ajout de stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:54
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Ajout de stub (arc)"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:58
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Netliste %s non trouvée"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
|
msgstr "Lecture Netliste \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
|
|
msgstr "Utilisation du fichier lien composant/empreinte \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:149
|
|
msgid "Using time stamp selection"
|
|
msgstr "Utiliser la sélection par signature temporelle"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:178
|
|
msgid "Netlist read error"
|
|
msgstr "Erreur lecture netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:186
|
|
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
|
|
msgstr "Ok pour effacer les empreintes non verrouillées non trouvées en netliste?"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:218
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Pas de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:228
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:265
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Pas de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:286
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "Pas de modules en Netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:291
|
|
msgid "Duplicates:"
|
|
msgstr "Doubles:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:318
|
|
msgid "Missing:"
|
|
msgstr "Manquant:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:335
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "Pas en Netliste:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:363
|
|
msgid "Too many errors: some are skipped"
|
|
msgstr "rop d'erreurs: certaines sont omises"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:367
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Contrôle Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:242
|
|
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:266
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:386
|
|
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Cote non autorisée sur Couches Cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"reference\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"référence\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"value\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"valeur\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"module text\" text of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
|
|
" %s's \"texte module\" de %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:153
|
|
msgid "Lock Module"
|
|
msgstr "Verrouiller Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:160
|
|
msgid "Unlock Module"
|
|
msgstr "Déverrouiller Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
|
msgid "Auto Place Module"
|
|
msgstr "Auto Place Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
|
msgid "Autoroute Module"
|
|
msgstr "Autoroute Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:190
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Fin tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Déplace Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Edit Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:202
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Supprimer Tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:206
|
|
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
|
msgstr "Supprimer tous Eléments Grahiques sur Couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:213
|
|
msgid "Delete Zone Filling"
|
|
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Close Zone Outline"
|
|
msgstr "Fermer Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Delete Last Corner"
|
|
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
|
|
msgid "Edit Dimension"
|
|
msgstr "Edit Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:251
|
|
msgid "Move Dimension Text"
|
|
msgstr "Déplacer le Texte de la Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Delete Dimension"
|
|
msgstr "Suppression Cote"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:265
|
|
msgid "Move Target"
|
|
msgstr "Déplacer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
|
|
msgid "Edit Target"
|
|
msgstr "Editer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:271
|
|
msgid "Delete Target"
|
|
msgstr "Supprimer Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:305
|
|
msgid "Get and Move Footprint"
|
|
msgstr "Sel. et Dépl. module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
|
|
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
|
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
|
|
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
|
msgstr "Supprimer le Remplissage de toutes les Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:337
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Sélection de la couche de travail"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Sélection Epais. Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:339
|
|
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
|
msgstr "Sélection Couple de Couches pour Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:355
|
|
msgid "Footprint Documentation"
|
|
msgstr "Documentation des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Move et Place Globaux"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
|
|
msgid "Unlock All Modules"
|
|
msgstr "Déverrouiller tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
|
|
msgid "Lock All Modules"
|
|
msgstr "Verrouiller tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Déplace tous les Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:372
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Déplace nouveaux Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Autoplace Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "AutoPlace nouveaux Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Autoplace Module suivant"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Oriente Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:386
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "Autoroute"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
|
|
msgid "Select Layer Pair"
|
|
msgstr "Sélection Paire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Autoroute Tous Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Réinit non Routés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418
|
|
msgid "Zoom Block"
|
|
msgstr "Zoom Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Copie Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
|
msgid "Flip Block"
|
|
msgstr "Retourner Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Rotation Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Effacer Bloc"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Drag Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Déplace Noeud"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
|
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
|
msgstr "Drag Segments, Garder Direction"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
|
|
msgid "Drag Segment"
|
|
msgstr "Drag Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:468
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Briser Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Place noeud"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Terminer Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
|
msgid "Place Via"
|
|
msgstr "Place Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
|
msgid "Switch Track Posture"
|
|
msgstr "Commuter Orientation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Place Micro Via"
|
|
msgstr "Place Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
|
|
msgid "Change Via Size and Drill"
|
|
msgstr "Change Diamètre et Perçage de Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514
|
|
msgid "Change Segment Width"
|
|
msgstr "Change Largeur Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
|
|
msgid "Change Track Width"
|
|
msgstr "Change Largeur Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
|
msgid "Delete Via"
|
|
msgstr "Suppression Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Supprimer Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Effacer Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Supprimer Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:551
|
|
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
|
|
msgstr "Edition globale de Pistes et Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:557
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Ajust. Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Verrou: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Verrou: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Piste Verrouillée: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Piste Verrouillée: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Net Verrouillé: Oui"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Net Verrouillé: Non"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
|
|
msgid "Place Edge Outline"
|
|
msgstr "Place Segment de Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
|
|
msgid "Place Corner"
|
|
msgstr "Place Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
|
|
msgid "Place Zone"
|
|
msgstr "Place Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
|
|
msgid "Move Corner"
|
|
msgstr "Déplace Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:609
|
|
msgid "Delete Corner"
|
|
msgstr "Supprimer Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Créer Sommet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
|
|
msgid "Drag Outline Segment"
|
|
msgstr "Drag Segment Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:623
|
|
msgid "Add Similar Zone"
|
|
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
|
|
msgid "Add Cutout Area"
|
|
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
|
msgid "Fill Zone"
|
|
msgstr "Remplir Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
|
|
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
|
msgstr "Supprimer le Remplissage de la Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:638
|
|
msgid "Move Zone"
|
|
msgstr "Déplace Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
|
|
msgid "Edit Zone Params"
|
|
msgstr "Editer Paramètres de la Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:650
|
|
msgid "Delete Cutout"
|
|
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
|
|
msgid "Delete Zone Outline"
|
|
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:718
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:780
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Drag"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotation +"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Rotation -"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Change côté"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Supprimer Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
|
|
msgid "Reset Size"
|
|
msgstr "Réinitialise Dimension"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
|
|
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
|
|
msgstr "Copier les Réglages Courants dans ce Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
|
|
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
|
|
msgstr "Copier les Caractéristiques de ce Pad dans les Caractéristiques Courantes"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:796
|
|
msgid "Global Pads Edition"
|
|
msgstr "Edition Globale des Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:797
|
|
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
|
msgstr "Copier les caractéristiques de ce pad vers tous les autres pads de ce module( ou modules similaires)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:805
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Autoroute Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:806
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Autoroute Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:853
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Effacer Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:855
|
|
msgid "Marker Error Info"
|
|
msgstr "Info du Marqueur d'Erreur"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:873
|
|
msgid "Auto Width"
|
|
msgstr "Epaisseur Automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:874
|
|
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
|
msgstr "Si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliser la largeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:884
|
|
msgid "Use Netclass Values"
|
|
msgstr "Utiliser les Valeurs des NetClass"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
|
|
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
|
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en Netclasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %s"
|
|
msgstr "Piste %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:895
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:920
|
|
msgid " (use NetClass)"
|
|
msgstr " (NetClass)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %s"
|
|
msgstr "Via %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %s; (drl %s)"
|
|
msgstr "Via %s; (perçage %s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modview.cpp:66
|
|
msgid "Library Browser"
|
|
msgstr "Visualisateur de Librairies"
|
|
|
|
#: pcbnew/modview.cpp:72
|
|
msgid "no library selected"
|
|
msgstr "Pas de librairie sélectionnée"
|
|
|
|
#: pcbnew/modview.cpp:87
|
|
msgid "Select Current Library:"
|
|
msgstr "Sélectionnerr la Librairie Courante:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:77
|
|
msgid "KiCad footprint library file (*.mod)|*.mod"
|
|
msgstr "Fichiers Modules KiCad (*.mod)|*.mod"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:116
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Pcbnew est en cours d'exécution. Continuer?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File <%s> does not exist.\n"
|
|
"This is normal for a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fichier <%s> non existant.\n"
|
|
"Ceci est normal pour un nouveau projet."
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:267
|
|
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
|
msgstr "Editeur de Module: Module modifié! Continuer ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:483
|
|
msgid "Module Editor "
|
|
msgstr "Editeur de Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:487
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:496
|
|
msgid "(no active library)"
|
|
msgstr "(pas de librairie active)"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:500
|
|
msgid "Module Editor (active library: "
|
|
msgstr "Editeur de modules (librairie active: "
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:474
|
|
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
|
|
msgstr "Taille plume HPGL limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:486
|
|
msgid "HPGL pen speed constrained!\n"
|
|
msgstr "Vitesse plume HPGL limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:498
|
|
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
|
|
msgstr "Valeur de recouvrement HPGL limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:511
|
|
msgid "Default linewidth constrained!\n"
|
|
msgstr "Epaisseur ligne par défaut limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:524
|
|
msgid "X scale constrained!\n"
|
|
msgstr "Echelle X limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:538
|
|
msgid "Y scale constrained!\n"
|
|
msgstr "Echelle Y limitée!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Width correction constrained!\n"
|
|
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
|
|
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Correction d'épaisseur limitée!\n"
|
|
"La valeur raisonnable de correction doit être dans la plagef\n"
|
|
" [%+f; %+f] (%s) pour les regles du CI courant!\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Cannot make %s absolute with respect to %s!"
|
|
msgstr " Ne peut faire %s un chemein absolu à partir de %s!"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:614
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:629
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Tracer"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s created.\n"
|
|
msgstr "Répertoire %s créé\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:628
|
|
msgid "Cannot create output directory!"
|
|
msgstr "Ne peut créer le répertoire!"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:697
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
|
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:701
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
|
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot file <%s> created"
|
|
msgstr "Fichier de tracé <%s> créé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:843
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
|
|
msgstr "Erreur en création du fichier %s: impossible de créer un fichier temporaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:72
|
|
msgid "Hide &Layers Manager"
|
|
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:72
|
|
msgid "Show &Layers Manager"
|
|
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
|
|
msgid "Read Project File"
|
|
msgstr "Lire Fichier Projet"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:120
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr "Fichier %s non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:209
|
|
msgid "Save Project File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier Projet"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:396
|
|
msgid "Save Macros File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier Macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:442
|
|
msgid "Read Macros File"
|
|
msgstr "Lire Fichier Macros"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:95
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Sélection couche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
|
msgid "(Deselect)"
|
|
msgstr "(Désélection)"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:231
|
|
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
|
msgstr "Il y a moins de 2 couches cuivre utilisées."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:232
|
|
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
|
|
msgstr "Donc les paires de couche ne peuvent pas être spécifiées."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Sélection paire de couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:288
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Couche Sup."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Couche Inf."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:335
|
|
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
|
msgstr "Attention: Les couches dessus et dessous sont les mêmes"
|
|
|
|
#: pcbnew/solve.cpp:293
|
|
msgid "Abort routing?"
|
|
msgstr "Arrêter le routage?"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:238
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:263
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3444
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
|
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:83
|
|
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
|
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
|
|
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
|
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
|
|
msgid "Fix problem and try again."
|
|
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
|
msgid "Session file imported and merged OK."
|
|
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:204
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
|
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:254
|
|
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
|
msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:261
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:279
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
|
msgstr "Forme via non supportée: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:360
|
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
|
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
|
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
|
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:371
|
|
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
|
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
|
msgstr "Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
|
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Permutation Couches:"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:218
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:314
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Garder"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:258
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:262
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuler"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:303
|
|
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
|
msgstr "Désélectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
|
|
msgid "Select active library"
|
|
msgstr "Selecion de la librarie active"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
|
msgid "Delete part from active library"
|
|
msgstr "Supprimer composant de la librairie active"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
|
msgid "New module"
|
|
msgstr "Nouveau module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
|
msgid "Load module from library"
|
|
msgstr "Charger un module à partir d'une librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
|
msgid "Load module from current board"
|
|
msgstr "Charger module à partir du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
|
|
msgid "Update module in current board"
|
|
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:95
|
|
msgid "Insert module into current board"
|
|
msgstr "Placer module dans le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
|
|
msgid "Import module"
|
|
msgstr "Importer un module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
|
|
msgid "Export module"
|
|
msgstr "Exporter le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:107
|
|
msgid "Undo last edition"
|
|
msgstr "Défait dernière édition"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
|
|
msgid "Redo the last undo command"
|
|
msgstr "Refait la dernière commande défaite"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
|
|
msgid "Print module"
|
|
msgstr "Imprimer le module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:121
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127
|
|
msgid "Redraw view"
|
|
msgstr "Redessin de l'écran"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
|
|
msgid "Zoom auto"
|
|
msgstr "Zoom Automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:141
|
|
msgid "Check module"
|
|
msgstr "Contrôle du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:162
|
|
msgid "Add pads"
|
|
msgstr "Ajouter pastilles"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Ajout de Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:225
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Afficher Pads en Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Afficher textes en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Afficher Modules en contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:85
|
|
msgid "Specctra DSN file:"
|
|
msgstr "Fichier Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:144
|
|
msgid "BOARD exported OK."
|
|
msgstr "PCB exporté Ok."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:149
|
|
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
|
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
|
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:887
|
|
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
|
msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à "
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:890
|
|
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
|
msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
|
msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
|
msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132
|
|
msgid "Netlist error."
|
|
msgstr "Erreur netliste."
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:297
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:356
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:697
|
|
msgid "Area: DRC outline error"
|
|
msgstr "Zone: Erreur DRC sur contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:580
|
|
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
|
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est à l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:631
|
|
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
|
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
|
|
msgstr "Remplissage zone %d sur %d (net %s)..."
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
|
msgid "Fill All Zones"
|
|
msgstr "Remplissage des Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
|
|
msgid "Starting zone fill..."
|
|
msgstr "Démarrage du remplissage de zones..."
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:160
|
|
msgid "Updating ratsnest..."
|
|
msgstr "Mise à jour du chevelu..."
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Error :\n"
|
|
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur :\n"
|
|
"vous devez choisir une valeur pour l'épaisseur de cuivre plus grande que 0,001 pouce (ou 0,0254 mm)"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:175
|
|
msgid "Error : you must choose a layer"
|
|
msgstr "Erreur: Vous devez choisir une couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:117
|
|
msgid "Disable design rule checking"
|
|
msgstr "Désactive le contrôle des règles de conception"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:126
|
|
msgid "Hide board ratsnest"
|
|
msgstr "Ne pas montrer le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
|
|
msgid "Hide module ratsnest"
|
|
msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:137
|
|
msgid "Show module ratsnest"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
|
|
msgid "Disable auto delete old track"
|
|
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
|
|
msgid "Enable auto delete old track"
|
|
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
|
|
msgid "Show vias in fill mode"
|
|
msgstr "Afficher vias en mode plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:167
|
|
msgid "Show tracks in fill mode"
|
|
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176
|
|
msgid "Normal contrast display mode"
|
|
msgstr "Mode d'affichage contraste normal"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:177
|
|
msgid "High contrast display mode"
|
|
msgstr "Mode d'affichage haut contraste"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:154
|
|
msgid "Some footprints are not found in libraries"
|
|
msgstr "Quelque empreintes non trouvé en librairies"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found"
|
|
msgstr "Composant [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
|
|
msgstr "Composant \"%s\": module [%s] non trouvé\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Composant [%s] différence: le module est <%s> et la netliste dit <%s>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
|
|
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour sélection des modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
|
msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modview_frame.cpp:112
|
|
msgid "Footprint Library Browser"
|
|
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
|
|
|
|
#: pcbnew/modview_frame.cpp:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
|
msgstr "ModView: Visualiseur 3D [%s]"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:54
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58
|
|
msgid "Select footprint to browse"
|
|
msgstr "Sélectionner l'empreinte à visualiser"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:63
|
|
msgid "Display previous footprint"
|
|
msgstr "Afficher empreinte précédente"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
|
|
msgid "Display next footprint"
|
|
msgstr "Afficher empreinte suivante"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:72
|
|
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
|
msgstr "Visualiser l'empreinte en 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modview.cpp:101
|
|
msgid "Insert footprint in board"
|
|
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:210
|
|
msgid "Create file "
|
|
msgstr "Créer Fichier "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:212
|
|
msgid " error"
|
|
msgstr " erreur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
|
|
msgid "Clearance must be smaller than 0.5\" / 12.7 mm."
|
|
msgstr "L'isolation doit être plus petite que 0,5\" / 12,7mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:412
|
|
msgid "Minimum width must be larger than 0.001\" / 0.0254 mm."
|
|
msgstr "L'isolation doit être plus grande que 0,001\" / 0,0254mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:440
|
|
msgid "Thermal relief spoke width is larger than the minimum width."
|
|
msgstr "La largeur des freins thermique est plus petite que la largeur minimum."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:453
|
|
msgid "No layer selected."
|
|
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:464
|
|
msgid "No net selected."
|
|
msgstr "Pas de net sélectionné."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
|
|
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
|
msgstr "Vous avez choisi l'option \"non connecté\". Cela créera des ilots de cuivre non connectés. Etes vous sûr ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
|
|
msgid "Chamfer distance"
|
|
msgstr "Distance de chanfreinage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
|
|
msgid "Fillet radius"
|
|
msgstr "Rayon de l'arrondi"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Couches:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
|
msgid "Copper Layers:"
|
|
msgstr "Couches Cuivre:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
|
|
msgid "Technical Layers:"
|
|
msgstr "Couches Techniques:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
|
msgid "Print SVG options:"
|
|
msgstr "Options d'impression SVG :"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Epaiss plume mini"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43
|
|
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
|
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum de plume pour tracer les éléments"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Noir et Blanc"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Mode d'impression"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
|
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir si vous voulez tracer la feuille telle qu'elle apparait à l'écran,\n"
|
|
"ou en noir et blanc, préférable pour l'imprimer lorsque l'on utilise des imprimantes monochromes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:55
|
|
msgid "Print Frame Ref"
|
|
msgstr "Imprimer cartouche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:57
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
|
msgstr "Imprimer (ou non) le cartouche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
|
|
msgid "Print Board Edges"
|
|
msgstr "Imprimer les Contours du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
|
|
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
|
msgstr "Imprimer (ou non) la couche contour avec les autres couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:72
|
|
msgid "Print Selected"
|
|
msgstr "Imprimer la Sélection"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "Imprimer le C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nom Fichier:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
|
"Can be used only when printing the current sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez un nom de fichier si vous ne voulez pas utiliser les noms par défaut\n"
|
|
"Ne peut être utilisé que pour imprimer la feuille courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Messages:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:299
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:301
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:668
|
|
msgid "Layer name may not be empty"
|
|
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:675
|
|
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
|
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:682
|
|
msgid "'signal' is a reserved layer name"
|
|
msgstr "'signal' est un nom de couche réservé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:691
|
|
msgid "Layer name is a duplicate of another"
|
|
msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
|
|
msgid "Delete redundant vias"
|
|
msgstr "Supprimer vias redondantes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
|
|
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
|
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
|
|
msgid "Merge segments"
|
|
msgstr "Compacter Segments"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
|
|
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
|
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
|
|
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
|
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
|
|
msgid "Connect to pads"
|
|
msgstr "Connecter aux pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
|
msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad ou une via, au centre du pad ou de la via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Classe"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:64
|
|
msgid "* (Any)"
|
|
msgstr "* (Tout)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212
|
|
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Réglages généraux courants:</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Valeur minimum pour la largeur de piste: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Valeur minimum pour le diamètre de via: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Valeur minimum pour le diamètre de microvia: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:707
|
|
msgid "Errors detected, Abort"
|
|
msgstr "Erreurs détectées, Abandon"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733
|
|
msgid "New Net Class Name:"
|
|
msgstr "Nouveau Nom de Classe d'Equipotentielle:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:751
|
|
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
|
msgstr "Cette NetClass existe déjà, et ne peut être ajoutée; Abandon"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:814
|
|
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
|
|
msgstr "La Netclass Défault ne peut être supprimée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Largeur Piste</b> ≥ <b>Largeur Piste Minimum</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Diamètre Via</b> ≥ <b>Min. Diamètre Via Min.</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> ≥ <b>Diam Via</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> < <b>Via Perçage Min</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Diamètre MicroVia</b> < <b>Diamètre MicroVia Minimum</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> ≥ <b>Diam MicroVia</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> < <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> < <b>MicroVia Perçage Min</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s < <b>Largeur Min</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s > <b>25,4 mm!</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s < <b>Taille Via Min.</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
|
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s ≤ <b>Perçage Via.</b> %s<br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b>%s > <b>25,4 mm!</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Timestamp"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Sélection module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Select how footprints are recognized:\n"
|
|
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
|
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir comment les empreintes sont reconnues:\n"
|
|
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
|
|
"ou leur signature temporelle (réglage spécial après une réannotation complète de la schématique)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Garder"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Echange module:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
|
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
|
msgstr "Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une empreinte différente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Supp. Pistes Mauvaises:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
|
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
|
msgstr "Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un changement de netliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
|
msgid "Extra Footprints"
|
|
msgstr "Empreintes Supplémentaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
|
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Supprimer les empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
|
|
"Note: seules les empreintes non verrouillées seront supprimées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
|
msgid "Browse Netlist Files"
|
|
msgstr "Examen Fichiers Netlistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
|
msgid "Read Current Netlist"
|
|
msgstr "Lire Netliste Courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:72
|
|
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
|
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connection"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
|
msgid "Footprints Test"
|
|
msgstr "Test Empreintes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
|
|
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
|
msgstr "Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et supplémentaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
|
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
|
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82
|
|
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
|
msgstr "Recalculer le chevelu complet ( utile après une édition manuelle de nom de net sur pad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96
|
|
msgid "Netlist File:"
|
|
msgstr "Fichier Netliste:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:197
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report file \"%s\" created"
|
|
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:199
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272
|
|
msgid "Disk File Report Completed"
|
|
msgstr "Fichier rapport terminé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292
|
|
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
|
msgstr "Fichier rapport DRC (.rpt)|*.rpt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298
|
|
msgid "Save DRC Report File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier Rapport DRC:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "Pas d'affichage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Affichage coord Polaires"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
|
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Active l'affichage des coordonnées relatives à l'origine relative(positionnée par la touche espace)\n"
|
|
"au curseur, en coordonnées polaires (angle et distance)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Pouces"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Millimètres"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unités"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
|
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
|
msgstr "Sélection des unités pour afficher les dimensions et positions des items"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Small cross"
|
|
msgstr "Petite croix"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Full screen cursor"
|
|
msgstr "Curseur plein écran"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Curseur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
|
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
|
msgstr "Sélection de l'aspect du curseur principal (petite croix ou grand curseur)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Liens max:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
|
|
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
|
msgstr "Ajuster le nombre de ratsnets montré du curseur aux pads les plus prêts"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
|
|
msgid "Auto Save (minutes):"
|
|
msgstr "Sauveg. Auto (minutes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
|
|
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
|
msgstr "Délai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde du circuit imprimé sur disque"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
|
|
msgid "Rotation Angle"
|
|
msgstr "Angle Rotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
|
|
msgid "45"
|
|
msgstr "45"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
|
|
msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
|
|
msgstr "Angle de rotation pour les modules, pour le menu ou le raccourci Rotate"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Options :"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "Drc ACTIVE"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
|
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Active/désactive le contrôle DRC (Design Rule Check).\n"
|
|
"Lorsque de DRC est désactivé, toutes les connexions sont autorisées."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:92
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu général"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
|
|
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
|
msgstr "Montrer(ou non) le chevelu complet"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Montrer le chevelu du module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
|
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Montre (ou non) le chevelu local relatif à un module, lorsque on le déplace.\n"
|
|
"Ce chevelu est utile pour placer un module."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Auto Supp. Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
|
|
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
|
msgstr "Active/désactive l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
|
|
msgid "Track only 45 degrees"
|
|
msgstr "Piste à 45° seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
|
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
|
msgstr "Si activé, force la direction des pistes à H, V ou 45° en création de piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segments 45° seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
|
|
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
|
msgstr "Si activé, force la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur couches techniques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto PAN"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
|
|
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
|
msgstr "Autorise l'autopan en création de piste, ou lorsque on déplace un élément."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
|
|
msgid "Double Segm Track"
|
|
msgstr "2 segments pour piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
|
|
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
|
msgstr "Si activé, utiliser 2 segments de piste, avec un angle de 45 degrés entre eux, pour créer une nouvelle piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
|
msgid "When creating tracks"
|
|
msgstr "En création de pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Toujours"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
|
|
msgid "Magnetic Pads"
|
|
msgstr " Pads magnétiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
|
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
|
msgstr "Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris est sur un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
|
|
msgid "Magnetic Tracks"
|
|
msgstr "Pistes Magnétiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
|
|
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
|
msgstr "Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris passe sur une piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:248
|
|
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
|
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Use this attribute for smd components.\n"
|
|
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
|
|
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position des composants"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:252
|
|
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
|
msgstr "Utiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:279
|
|
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Autoriser les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:281
|
|
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Interdire les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:290
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Echelle de la forme:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:295
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Offset forme:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:300
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Rot de la forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:414
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "Forme 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:444
|
|
msgid "Use a relative path?"
|
|
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:445
|
|
msgid "Path type"
|
|
msgstr "Type de chemin"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "Plot format:"
|
|
msgstr "Format du tracé:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
|
msgid "HPGL"
|
|
msgstr "HPGL"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
|
msgid "Gerber"
|
|
msgstr "Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
|
msgid "DXF"
|
|
msgstr "DXF"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
|
|
msgid "Output directory:"
|
|
msgstr "Répertoire de sortie:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
|
|
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location."
|
|
msgstr "Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au répertoire du projet ou absolu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Examiner..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:66
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
|
|
msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
|
msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
|
msgid "Plot pads on silkscreen"
|
|
msgstr "Tracer pads sur sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
|
|
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
|
|
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorise/interdit le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n"
|
|
"Si interdit, les pads ne sont jamais tracés sur les couches de sérigraphie\n"
|
|
"Si autorisé, les pads sont traçés seulemnt s'ils apparaissent sur les couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
|
msgid "Plot module value on silkscreen"
|
|
msgstr "Tracer la valeur des modules sur sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
|
|
msgid "Plot module reference on silkscreen"
|
|
msgstr "Tracer la référence module sur sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
|
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
|
|
msgstr "Tracer autres textes module sur sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
|
|
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
|
|
msgstr "Tracer les textes invisibles sur sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
|
|
msgid "Do not tent vias"
|
|
msgstr "Ne pas épargner les vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
|
|
msgid "Remove soldermask on vias."
|
|
msgstr "Supprimer masque de soudure sur vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
|
|
msgid "Mirrored plot"
|
|
msgstr "Tracé miroir"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
|
|
msgid "Drill marks:"
|
|
msgstr "Marques de perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
|
msgid "Actual size"
|
|
msgstr "Taille réelle"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "Echelle:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
|
msgid "3:2"
|
|
msgstr "3:2"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
|
msgid "2:1"
|
|
msgstr "2:1"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
|
msgid "3:1"
|
|
msgstr "3:1"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
|
|
msgid "Plot mode:"
|
|
msgstr "Mode de tracé:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Plein"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Contour"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
|
|
msgid "Default linewidth"
|
|
msgstr "Epaisseur ligne par défaut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
|
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diamètre de plume utilisé pour tracer les éléments qui n'ont pas de taille de trait spécifié.\n"
|
|
"Utilisé principalement pour tracer les éléments en mode contour."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
|
|
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
|
msgstr "Epaisseur de ligne pour, par ex. cartouche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
|
msgid "Gerber Options"
|
|
msgstr "Options Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171
|
|
msgid "Use proper filename extensions"
|
|
msgstr "Utiliser extensions Gerber particulières"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
|
|
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
|
|
msgstr "Utiliser les extensions GERBER spécifiques aux couches - .GBL, .GTL, etc..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
|
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
|
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
|
|
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
|
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181
|
|
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
|
msgstr "Soustraire masque de la couche sérigraphie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:182
|
|
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
|
msgstr "Suprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
|
|
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
|
msgstr "Utiliser axe auxiliaire comme origine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
|
|
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
|
|
msgstr "Utiliser l'axe auxiliaire comme origine des coordonnées dans les fichiers Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
|
|
msgid "HPGL Options"
|
|
msgstr "Options HPGL"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
|
|
msgid "Pen size"
|
|
msgstr "Diam plume"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
|
msgid "Pen overlay"
|
|
msgstr "Recouvrement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
|
|
msgid "Pen speed (cm/s):"
|
|
msgstr "Vitesse plume ( cm/s :)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimètres par seconde"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
|
|
msgid "Postscript Options"
|
|
msgstr "Options Postscript"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
|
|
msgid "X scale:"
|
|
msgstr "Echelle X:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
|
|
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
|
|
msgstr "Ajuster échelle globale X pour traçage PS à l'échelle exacte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
|
|
msgid "Y scale:"
|
|
msgstr "Echelle Y:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
|
|
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
|
|
msgstr "Ajuster échelle globale Y pour traçage PS à l'échelle exacte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
|
|
msgid "Width correction"
|
|
msgstr "Correction de largeur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
|
|
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads and vias size errors.\n"
|
|
"The reasonable width correction value must be in a range of [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustage de la correction globale pour avoir une epaisseur exacteen sortie postscript.\n"
|
|
"Cette correction prévue pour to compenser les erreurs de largeur de piste et aussi les dimensions de pads et vias.\n"
|
|
"La correction raisonnable doit être dnas la gamme [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
|
|
msgid "Negative plot"
|
|
msgstr "Tracé en négatif"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
|
|
msgid "Force A4 output"
|
|
msgstr "Force format A4"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
|
|
msgid "Generate Drill File"
|
|
msgstr "Créer Fichier de Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Module courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Valeur courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:39
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Nouveau Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Change module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Change modules id."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Ch. module+valeur id."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Change tous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Liste modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:68
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Examiner"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Isolation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
|
|
msgid "By Netclass"
|
|
msgstr "Par Netclass"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
|
|
msgid "Min track width"
|
|
msgstr "Largeur Min Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
|
|
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
|
msgstr "Entrer la largeur de piste minimale acceptable"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
|
|
msgid "Min via size"
|
|
msgstr "Diamètre min via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
|
|
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
|
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une via standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
|
|
msgid "Min uVia size"
|
|
msgstr "Taille min uVia"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65
|
|
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
|
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une micro via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
|
|
msgid "Create Report File"
|
|
msgstr "Créer fichier rapport "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79
|
|
msgid "Enable writing report to this file"
|
|
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
|
|
msgid "Enter the report filename"
|
|
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
|
|
msgid "Start DRC"
|
|
msgstr "Démarrer DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
|
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
|
msgstr "Démarrer le Contrôle des Règles de Conception (DRC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121
|
|
msgid "List Unconnected"
|
|
msgstr "Liste Non Conn."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122
|
|
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
|
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127
|
|
msgid "Delete every marker"
|
|
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
|
|
msgid "Delete Current Marker"
|
|
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132
|
|
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
|
msgstr "Supprimer le marqueur sélectionné dans la liste ci dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
|
|
msgid "Error Messages:"
|
|
msgstr "Messages d'Erreur:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
|
|
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
|
msgstr "MARQUEURS, double clic pour aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
|
|
msgid "Problems / Markers"
|
|
msgstr "Problèmes / Marqueurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
|
|
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
|
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dessous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Coté"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "+90.0"
|
|
msgstr "+90,0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "-90.0"
|
|
msgstr "-90,0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "180.0"
|
|
msgstr "180,0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
|
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
|
|
msgstr "Orientation utilisateur (en 0.1 degrés)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:89
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:104
|
|
msgid "Change Module(s)"
|
|
msgstr "Change module(s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normal+Insert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuel"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:115
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Verrouillé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:121
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94
|
|
msgid "Move and Auto Place"
|
|
msgstr "Déplacement et Placement Automatique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:128
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99
|
|
msgid "Auto Move and Place"
|
|
msgstr "Move et Place Automatiques"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:133
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
|
|
msgid "Rotation 90 degree"
|
|
msgstr "Rotation 90 degrés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
|
|
msgid "Rotation 180 degree"
|
|
msgstr "Rotation 180 degrés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:295
|
|
msgid "Local Settings"
|
|
msgstr "Options Locales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
|
|
msgid "Pad connection to zones:"
|
|
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
|
msgid "Use zone setting"
|
|
msgstr "Utiliser option zone"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solide"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
|
msgid "Thermal relief"
|
|
msgstr "Frein thermique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:177
|
|
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
|
|
msgstr "Mettre les imarges à 0 pour utiliser les valeurs globales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:190
|
|
msgid "All pads nets clearance:"
|
|
msgstr "Isolation pour tous les pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
|
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
|
"This value can be superseded by a pad local value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est l'isolation locale pour tous les pads de cette empreinte\n"
|
|
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
|
|
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:199
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:202
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:359
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:372
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Pouce"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:212
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
|
|
msgid "Solder mask clearance:"
|
|
msgstr "Marge masque soudure des pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
|
"for this footprint\n"
|
|
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
|
"If 0, the global value is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de soudure\n"
|
|
"pour l'empreinte\n"
|
|
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
|
|
"Si 0, la valeur globale sera utilisée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:225
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:174
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
|
|
msgid "Solder paste clearance:"
|
|
msgstr "Marge masque pâte des pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:227
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
|
"for this footprint.\n"
|
|
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
|
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
|
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à souder\n"
|
|
"pour cette empreinte.\n"
|
|
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad.\n"
|
|
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
|
|
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:238
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:187
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
|
|
msgid "Solder mask ratio clearance:"
|
|
msgstr "Coeff. masque soudure"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:240
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
|
"for this footprint.\n"
|
|
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
|
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
|
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
|
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à souder\n"
|
|
"pour cette empreinte\n"
|
|
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
|
|
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
|
|
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
|
|
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:260
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:265
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:214
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "3D forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
|
|
msgid "3D Scale and Position"
|
|
msgstr "Echelle et Position 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:282
|
|
msgid "Browse Shapes"
|
|
msgstr "Examen Fichiers de Formes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:231
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "Ajout Forme 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:288
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:244
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "3D Caract"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Champs:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Doc"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Mots Clés"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
|
msgid "Footprint Name in Lib"
|
|
msgstr "Nom du Module en Librairie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:88
|
|
msgid "Attributs:"
|
|
msgstr "Attributs:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:128
|
|
msgid "Masks clearances local values:"
|
|
msgstr "Valeurs locales pour marges sur masques:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130
|
|
msgid "Set these values to 0 to use global values"
|
|
msgstr "Mettre ces valeurs à 0 pour utiliser les valeurs globales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141
|
|
msgid "All pads nets clearance"
|
|
msgstr "Isolation pour tous les pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "Pouce"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:224
|
|
msgid "3D Scale and Pos"
|
|
msgstr "Echelle et Position 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
msgstr "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Référence:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Offset Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "horizontal"
|
|
msgstr "horizontal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:108
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:22
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:112
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texte:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
|
|
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
|
msgstr "Entrer le texte à placer sur la couche courante"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:47
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Position X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Position Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Couche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
|
|
msgid "Select the layer on which text should lay."
|
|
msgstr "Sélectionner la couche sur laquelle le texte doit être mis"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:94
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientation:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Style:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:119
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Affichage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:129
|
|
msgid "Justification:"
|
|
msgstr "Justification:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:133
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:133
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:133
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23
|
|
msgid "Vrml main file filename:"
|
|
msgstr "Nom fichier principal Vrml:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27
|
|
msgid "Save VRML Board File"
|
|
msgstr "Sauver Fichier C.I. en VRML"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30
|
|
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
|
|
msgstr "Sous-répertoire des fichier VRML formes 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Mètre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Unités:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
|
|
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
|
|
msgstr "Copier Fichier Formes 3D dans un Sous-Répertoire"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
|
|
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
|
|
msgstr "Utiliser des Chemins Absolus dans le Fichier Vrml"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50
|
|
msgid "3D Shapes Files Option:"
|
|
msgstr "Option Fichiers Formes 3D"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
|
|
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
|
msgstr "Exporter/importer vers/de FreeRoute:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
|
|
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
|
msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
|
|
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
|
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
|
|
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
|
msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
|
|
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
|
msgstr "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou votre Navigateur si non trouvé)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
|
|
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
|
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
|
|
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
|
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
|
|
msgid "FreeRoute Info:"
|
|
msgstr "Info Freeroute:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
|
|
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
|
msgstr "Visiter le site FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
|
|
msgid "FreeRouting.net URL"
|
|
msgstr "URL FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90
|
|
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
|
|
msgid "Drill Units:"
|
|
msgstr "Unités de Perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
|
msgid "Decimal format"
|
|
msgstr "Format décimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
|
msgid "Suppress leading zeros"
|
|
msgstr "Suppression zéros de tête"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
|
msgid "Suppress trailing zeros"
|
|
msgstr "Suppression zéros de fin"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
|
msgid "Keep zeros"
|
|
msgstr "Garder les zéros"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30
|
|
msgid "Zeros Format"
|
|
msgstr "Format des zéros"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32
|
|
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
|
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
|
|
msgid "2:3"
|
|
msgstr "2:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
|
|
msgid "2:4"
|
|
msgstr "2:4"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Précision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40
|
|
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
|
msgstr "Choisir la précision des nombres en format EXCELLON"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
|
msgid "Auxiliary axis"
|
|
msgstr "Axe Auxiliaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
|
|
msgid "Drill Origin:"
|
|
msgstr "Origine des coord de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
|
|
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
|
msgstr "Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
|
msgid "Drill map (HPGL)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
|
msgid "Drill map (PostScript)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
|
msgid "Drill map (Gerber)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (Gerber)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
|
msgid "Drill map (DXF)"
|
|
msgstr "Plan de perçage (DXF)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Plan de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
|
|
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
|
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
|
msgid "Drill report"
|
|
msgstr "Rapport de perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
|
|
msgid "Drill Report:"
|
|
msgstr "Rapport de perçage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
|
msgid "Creates a plain text report"
|
|
msgstr "Créer un fichier rapport format texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
|
|
msgid "HPGL plotter Options:"
|
|
msgstr "Options du traceur HPGL:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
|
|
msgid "Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Vitesse de la plume ( cm/s )"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Numéro de plume"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
|
msgid "Mirror y axis"
|
|
msgstr "Miroir sur axe Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
|
msgid "Minimal header"
|
|
msgstr "Entête minimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Infos:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111
|
|
msgid "Default Vias Drill:"
|
|
msgstr "Perçage vias par Défaut:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113
|
|
msgid "Via Drill Value"
|
|
msgstr "Perçage Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
|
|
msgid "Micro Vias Drill:"
|
|
msgstr "Perçage Micro Vias:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
|
|
msgid "Micro Via Drill Value"
|
|
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
|
|
msgid "Holes Count:"
|
|
msgstr "Nb Trous"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
|
|
msgid "Plated Pads:"
|
|
msgstr "Pads Métallisés:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
|
|
msgid "Not Plated Pads:"
|
|
msgstr "Pads Non Métallisés:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
|
|
msgid "Through Vias:"
|
|
msgstr "Via Traversantes:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
|
|
msgid "Micro Vias:"
|
|
msgstr "Micro Vias:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
|
|
msgid "Buried Vias:"
|
|
msgstr "Via Enterrées:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:146
|
|
msgid "Use Netclasses values"
|
|
msgstr "Utiliser les valeurs des Netclass"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:110
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valeur:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71
|
|
msgid "Freeroute Help"
|
|
msgstr "Aide Freeroute"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:95
|
|
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
|
|
msgstr "Voulez vous recalculer le chevelu ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:207
|
|
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
|
|
msgstr "Coté cuivre (le module est en miroir)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
|
|
msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
|
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:957
|
|
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille du pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:966
|
|
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
|
|
msgstr "Erreur: ce pad n'est pas traversant et a un trou."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:970
|
|
msgid ""
|
|
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
|
|
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
|
|
msgstr ""
|
|
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
|
|
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:981
|
|
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:987
|
|
msgid "Too large value for pad delta size"
|
|
msgstr "Valeur trop grande pour delta du pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Eléments à effacer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Effacer Zones"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Effacer Textes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
|
msgid "Delete Board Outlines"
|
|
msgstr "Supprimer Contours du Circuit"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Effacement éléments de tracé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Effacement des Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Effacer Pistes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Effacer Marqueurs"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Effacement du C.I."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Filtre Piste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:56
|
|
msgid "AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Pistes Autoroutées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
|
|
msgid "Locked Tracks"
|
|
msgstr "Pistes Verrouillées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
|
|
msgid "Normal Tracks"
|
|
msgstr " Pistes Normales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
|
msgid "All Layers"
|
|
msgstr "Toutes les Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
|
msgid "Current Layer Only"
|
|
msgstr "CoucheCourante Seulement"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
|
msgid "Layers Filter"
|
|
msgstr "Filtre de Couches"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
|
|
msgid "Current layer:"
|
|
msgstr "Couche Courante:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:25
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:32
|
|
msgid "Net name:"
|
|
msgstr "Net Name:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
|
msgid "Pad Geometry"
|
|
msgstr "Géométrie du Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
|
msgid "Drill X"
|
|
msgstr "Perçage X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:89
|
|
msgid "Drill Y"
|
|
msgstr "Perçage Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
|
msgid "Shape size X"
|
|
msgstr "Forme dim. X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
|
msgid "Shape size Y"
|
|
msgstr "Forme dim. Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
|
msgid "Shape offset X"
|
|
msgstr "Offset forme X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
|
msgid "Shape offset Y"
|
|
msgstr "Offset forme Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
|
|
msgid "Shape delta dim"
|
|
msgstr "Delta dim. forme"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
|
|
msgid "Trap. direction"
|
|
msgstr "Trap. direction"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
|
|
msgid "Rot 0"
|
|
msgstr "Rot 0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
|
|
msgid "Length die"
|
|
msgstr "Longueur sur chip"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
|
|
msgid "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
|
|
msgstr "Longueur de fil entre pad et chip ( utilisé pour calculer la longueur réelle de piste)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
|
|
msgid "Trapezoidal"
|
|
msgstr "Trapézoidal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
|
|
msgid "Pad Shape"
|
|
msgstr "Forme Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
|
|
msgid "Drill Shape"
|
|
msgstr "Forme du Perçage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
|
msgid "Pad Orient"
|
|
msgstr "Orient. Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:243
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orient. Pad (0.1 deg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
|
|
msgid "Footprint Orientation"
|
|
msgstr "Orientation du Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotation:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
|
|
msgid "Board side:"
|
|
msgstr "Coté C.I.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
|
|
msgid "Front side"
|
|
msgstr "Dessus"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"This pad is flipped on board.\n"
|
|
"Back and front layers will be swapped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention\n"
|
|
"Ce pad est retourné sur le circuit imprimé.\n"
|
|
"Les couches coté composant et coté cuivre seront échangées"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
|
msgid "From parent module"
|
|
msgstr "Du module parent"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Set clearances to 0\n"
|
|
"to use Parent footprint or global values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre ces marges à 0\n"
|
|
"pour utiliser les valeurs du module parent ou les valeurs globales"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:328
|
|
msgid "Net pad clearance:"
|
|
msgstr "Isolation pad:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
|
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est l'isolation locale du pad\n"
|
|
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
|
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de soudure\n"
|
|
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
|
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
|
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
|
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de pâte à souder\n"
|
|
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
|
|
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
|
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
|
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
|
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la valeur locale de la marge entre ce pad et le masque de pâte à souder\n"
|
|
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
|
|
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
|
|
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
|
|
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
|
|
msgid "SMD"
|
|
msgstr "CMS"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
|
|
msgid "NPTH, Mechanical"
|
|
msgstr "Non Métallisé, Mécanique"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:400
|
|
msgid "Pad Type"
|
|
msgstr "Type Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
|
msgid "Front layer"
|
|
msgstr "Front layer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
|
msgid "Back layer"
|
|
msgstr "Back layer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
|
msgid "All copper layers"
|
|
msgstr "Toutes couches cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
|
|
msgid "No copper layers"
|
|
msgstr "Aucune couche cuivre"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Couches Cuivre."
|
|