kicad/sk/kicad.po

19309 lines
524 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "časť '%s' nenájdená v knižnici %s"
#: ../new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Nájdený neplatný znak v reťazci LPID"
#: ../new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Nájdený neplatný znak v logickom mene knižnice"
#: ../new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Nájdený neplatný znak v kategórii"
#: ../new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Nájdený neplatný znak v základnom mene"
#: ../new/sch_lpid.cpp:440 ../common/fpid.cpp:298
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii"
#. -1 is success
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:709 ../new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:761 ../new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "nedefinovaný vývod"
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:852 ../new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "nedefinovaný vývod %s"
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:862 ../new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "žiadne vývody so signálom %s"
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: ../new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Nemožno nájsť vlastnosť %s"
#: ../new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr ""
#: ../new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr ""
#: ../new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Chyby spracovania"
#: ../cvpcb/autosel.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search "
"paths."
msgstr ""
#: ../cvpcb/autosel.cpp:93
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Chyba otvorenia knižnice aliasov <%s>."
#. Display the number of footprint aliases.
#: ../cvpcb/autosel.cpp:125
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d nájdených aliasov puzdier."
#: ../cvpcb/autosel.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu."
#: ../cvpcb/autosel.cpp:164
msgid "CvPcb Error"
msgstr "Chyba CvPCB"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:89 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: ../pcbnew/class_board_item.cpp:42
msgid "Line"
msgstr "Čiara"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Filled"
msgstr "Vyplnené"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Sketch"
msgstr "Náčrt"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27
msgid "Edges"
msgstr "Okraje"
#. wrap this one in quotes:
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
#: ../eeschema/lib_text.cpp:52
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:378
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:475
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#: ../pcbnew/class_module.cpp:475 ../pcbnew/class_board.cpp:1031
#: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140
msgid "Pads"
msgstr "Plôšky"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
msgid "Fill &pad"
msgstr "Vyplniť &plôšku"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad &number"
msgstr "Ukázať číslo plôšky"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Zväčšenie okna"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr ""
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:162
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr ""
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr ""
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr ""
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:22
msgid "Footprint library files"
msgstr "Súbory knižníc puzdier"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
"Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n"
"Len knižnice v tomto zozname sú́ použité v PCBnew.\n"
"Poradie v tomto zozname je dôležité́:\n"
"PCBnew hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname."
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:70
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:127
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:38
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:109
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:71
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Pridať novú knižnicu za zvolenú knižnicu a nahrať ju"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:75
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:130
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
#: ../pcbnew/class_module.cpp:498
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:112
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:76
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Pridať novú knižnicu pred zvolenú knižnicu a nahrať ju"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:80
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:133
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:48
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:115
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:81
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Vypustiť zvolenú knižnicu"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:46
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:85
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:60
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:49
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:88
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:59
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Súbory aliasov puzdier"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:71
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Súbor dokumentácie puzdier"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:103
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:82
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:209
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:110
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:94
msgid "User defined search paths"
msgstr "Používateľom definované cesty hľadania"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:116
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:102
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Ďalšie cesty, použité v tomto projekte. Ich priorita je vyššia ako priorita "
"predvolených ciest KiCad."
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:143
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:130
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuálny zoznam ciest hľadania"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:146
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:135
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Systémové a používateľské cesty, použité na hľadanie a načítanie súborov "
"knižníc a dokumentácie súčiastok.\n"
"Zoradené zostupne podľa priority."
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:57
msgid "Project file: "
msgstr "Súbor projektu:"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:321
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:274
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Súbory knižníc súčiastok:"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:365
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:335
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:319
msgid "Library already in use"
msgstr "Knižnica je už používaná"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:376
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:347
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:330
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Predvolená cesta knižníc"
#. Ask the user if this is a relative path
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:405
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:465
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:336
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:357
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použiť relatívnu cestu?"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:466
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:337
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:358
msgid "Path type"
msgstr "Typ cesty"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:431
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:399
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:383
msgid "Path already in use"
msgstr "Cesta je už používaná"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:470
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:422
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:"
#: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66
msgid "Display Options"
msgstr "Voľby zobrazenia:"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:256
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Prepojenie súčiastky a púzdra zmenené.\n"
"Uložiť pred ukončením?"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:278
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Problém pri ukladaní súboru, skončiť i tak?"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:410
msgid "Delete selections"
msgstr "Zmazať výber"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:438 ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:74
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:442
msgid "Open Net List"
msgstr "Otvorí Netlist"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:645
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Súčiastok: %d (nepriradených: %d)"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:653
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Púzdra (všetky): %d"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:656
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Púzdra (filtrované): %d"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:673
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
msgstr ""
"V súbore aktuálneho projektu nie sú uvedené žiadne knižnice puzdier PCB."
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:674
msgid "Project File Error"
msgstr "Chyba súboru projektu"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:683
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba načítania"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:687
msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Niektoré súbory nenájdené!"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:695
msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Niektoré súbory neplatné!"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:716 ../kicad/kicad.cpp:78 ../kicad/prjconfig.cpp:270
#: ../eeschema/libedit.cpp:62 ../eeschema/schframe.cpp:1010
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:602 ../pcbnew/pcbframe.cpp:800
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Len na čítanie]"
#: ../cvpcb/cvframe.cpp:721 ../eeschema/schframe.cpp:1013
msgid " [no file]"
msgstr " [žiadny súbor]"
#: ../cvpcb/setvisu.cpp:36 ../pcbnew/class_module.cpp:511
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:375 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:525
msgid "Module"
msgstr "Púzdro"
#: ../cvpcb/setvisu.cpp:63
msgid "Footprint: "
msgstr "Púzdro:"
#: ../cvpcb/setvisu.cpp:66
msgid "Lib: "
msgstr "Knižnica:"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 ../common/drawframe.cpp:290
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:331 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Hide grid"
msgstr "Skryť mriežku"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:334
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:378
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Zobraziť polárne súradnice"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:196 ../eeschema/tool_sch.cpp:285
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:231 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:337
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:220
msgid "Units in inches"
msgstr "Jednotky v palcoch"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:200 ../eeschema/tool_sch.cpp:289
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:235 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:340
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Jednotky v milimetroch"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:204 ../eeschema/tool_sch.cpp:293
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:239 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:165
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Zmeniť tvar kurzora"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:373
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:387
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:213
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:260
msgid "Show texts in line mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:277
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:71
msgid "Display options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Zväčšiť (F1)"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Zmenšiť (F2)"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:243
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Prekresliť (F3)"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Automaticky (Home)"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "3D Display"
msgstr "3D zobrazenie"
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:261
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:262
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:278
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:279
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr ""
#: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:450 ../pcbnew/moduleframe.cpp:477
#: ../pcbnew/pcbframe.cpp:554
msgid "3D Viewer"
msgstr "Zobrazovač 3D"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:40
msgid "Component Library Error"
msgstr "Chyba knižnice súčiastok"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:123
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file."
msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad."
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:125
msgid "File Error"
msgstr "Chyba súboru"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
#, c-format
msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>."
msgstr "Nemožno otvoriť súbor súčiastky <%s>."
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
msgstr "Je to normálne, ak otvárate nový súbor netlist"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:190
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file."
msgstr " <%s> nevyzerá byť platným odkazom na knižnicu súčiastok Kicad."
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:210
msgid "Save Component/Footprint Link File"
msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:227
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor súčiastky (.cmp)"
#: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232 ../eeschema/files-io.cpp:143
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s saved"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobraziť zvolené púzdro"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automaticky priradiť púzdra"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Select previous free component"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu nepriradenú súčiastku"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Select next free component"
msgstr "Vybrať nasledujúcu nepriradenú súčiastku"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84
msgid "Delete all associations"
msgstr "Vymazať všetky priradenia"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu zoznamu puzdier"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:104
msgid ""
"Display the filtered footprint list by pin count for the current component"
msgstr ""
"Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier podľa počtu vývodov aktuálnej súčiastky"
#: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Zobraziť úplný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku"
#. Open
#: ../cvpcb/menubar.cpp:69 ../eeschema/menubar.cpp:77
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:83 ../kicad/menubar.cpp:139 ../eeschema/menubar.cpp:95
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otvo&riť nedávne"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:84
msgid "Open a recent opened netlist document"
msgstr "Otvorí naposledy otvorený dokument netlist"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:93 ../kicad/menubar.cpp:164
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Uložiť\tCtrl+S"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:98
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložiť &ako..."
#: ../cvpcb/menubar.cpp:106 ../kicad/menubar.cpp:189
#: ../eeschema/menubar.cpp:187 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:110
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "&Quit"
msgstr "S&končiť"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:107
msgid "Quit CvPcb"
msgstr "Skončí CvPCB"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:115
msgid "&Libraries"
msgstr "&Knižnice"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:116
msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
msgstr "Nastavenie knižníc puzdier na načítanie a ciest hľadania knižníc"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Pri uložení ponechať otvorené"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:133
msgid "&Save Project File"
msgstr "Uložiť súbor &projektu"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:134
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Uloží zmeny do konfiguračného súboru projektu"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:138
msgid "&Save Project File As"
msgstr "Uložiť súbor &projektu ako"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:139
msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
msgstr "Uloží zmeny v nastavení projektu do nového súboru"
#. Contents
#: ../cvpcb/menubar.cpp:149 ../kicad/menubar.cpp:277
#: ../eeschema/menubar.cpp:523 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:273
#: ../gerbview/menubar.cpp:228 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:150
msgid "Open the CvPcb handbook"
msgstr "Otvorí príručku CvPCB"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:155
msgid "&About CvPcb"
msgstr "&O PCBNew"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:156
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "O vyberači puzdier CvPcb"
#. Create the menubar and append all submenus
#. Append menus to the menubar
#. *
#. * Append all menus to the menuBar
#.
#: ../cvpcb/menubar.cpp:160 ../kicad/menubar.cpp:298
#: ../eeschema/menubar.cpp:542 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:293
#: ../gerbview/menubar.cpp:240 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:289
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:161 ../kicad/menubar.cpp:300
#: ../gerbview/menubar.cpp:241 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:159
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavenia"
#: ../cvpcb/menubar.cpp:162 ../kicad/menubar.cpp:301
#: ../eeschema/menubar.cpp:548 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:298
#: ../gerbview/menubar.cpp:243 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#: ../cvpcb/common_help_msg.h:4
msgid "Open a net list file"
msgstr "Otvoriťí súbor Netlist"
#: ../cvpcb/common_help_msg.h:5
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)"
msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp)"
#: ../cvpcb/common_help_msg.h:6
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp) s novým menom"
#: ../cvpcb/readschematicnetlist.cpp:59
msgid "Could not open file <%>"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor <%>"
#: ../cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80 ../pcbnew/netlist.cpp:170
msgid "Netlist read error"
msgstr "Chyba čítania Netlistu:"
#. Wildcard for schematic retroannotation (import footprint names in schematic):
#: ../cvpcb/cvpcb.cpp:30
msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr "Súbory spätnej anotácie Kicad (*.stf)|*.stf"
#: ../cvpcb/cvpcb.cpp:31
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Aliasy knižnice puzdier Kicad (*.equ)|*.equ"
#: ../cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Library Load Error"
msgstr "Chyba načítania knižnice"
#: ../cvpcb/cvpcb.cpp:80
msgid "CvPcb is already running, Continue?"
msgstr "CvPCB je už spustený, Pokračovať?"
#: ../cvpcb/cfg.cpp:74 ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:282
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložiť súbor projektu"
#: ../cvpcb/loadcmp.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
"paths."
msgstr "Nebol nájdený súbor knižnice puzdier <%s> v zadaných cestách hľadania."
#: ../cvpcb/loadcmp.cpp:73
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Puzdro „%s” nenájdené"
#: ../kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Výber šablóny</h1></html>"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:223
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvorí nový adresár"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:656 ../kicad/tree_project_frame.cpp:663
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nový &adresár"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:657 ../kicad/tree_project_frame.cpp:664
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvorí nový adresár"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:667
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Zmazať adresár"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:668 ../kicad/tree_project_frame.cpp:683
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Zmaže adresár a jeho obsah"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:674
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Upraviť v textovom editore"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:675
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otvorí súbor v textovom editore"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:678
msgid "&Rename file"
msgstr "P&remenovať súbor"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:679
msgid "Rename file"
msgstr "Premenuje súbor"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:682
msgid "&Delete File"
msgstr "&Zmazať súbor"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: <%s>"
msgstr "Zmení meno súboru:"
#: ../kicad/tree_project_frame.cpp:745
msgid "Change filename"
msgstr "Zmení meno súboru"
#: ../kicad/menubar.cpp:129
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Otvoriť\tCtrl+O"
#: ../kicad/menubar.cpp:130
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt"
#: ../kicad/menubar.cpp:140 ../eeschema/menubar.cpp:96
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otvorí naposledy otvorený projekt schémy"
#: ../kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Blank\tCtrl+N"
msgstr "&Prázdny\tCtrl+N"
#: ../kicad/menubar.cpp:147
msgid "Start a blank project"
msgstr "Začne prázdny projekt"
#: ../kicad/menubar.cpp:151
msgid "New from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Nový zo &šablóny\tCtrl+T"
#: ../kicad/menubar.cpp:152 ../kicad/menubar.cpp:333
msgid "Start a new project from a template"
msgstr "Začne nový projekt zo šablóny"
#: ../kicad/menubar.cpp:157
msgid "New"
msgstr "&Nový"
#: ../kicad/menubar.cpp:158 ../kicad/menubar.cpp:329
msgid "Start a new project"
msgstr "Začne nový projekt"
#: ../kicad/menubar.cpp:165 ../kicad/menubar.cpp:343
msgid "Save current project"
msgstr "Uloží aktuálny projekt"
#: ../kicad/menubar.cpp:172
msgid "&Archive"
msgstr "&Archivovať"
#: ../kicad/menubar.cpp:173
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Zbalí súbory projektu do archívu zip"
#: ../kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Unarchive"
msgstr "Roz&baliť"
#: ../kicad/menubar.cpp:180
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip"
#: ../kicad/menubar.cpp:190
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Skončí KiCad"
#: ../kicad/menubar.cpp:199
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Textový E&ditor"
#: ../kicad/menubar.cpp:200
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Spustí predvolený textový editor"
#: ../kicad/menubar.cpp:206
msgid "&View File"
msgstr "Zobraziť súbor"
#: ../kicad/menubar.cpp:207
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Zobrazí súbor na prečítanie alebo úpravu v textovom editore"
#: ../kicad/menubar.cpp:216 ../gerbview/menubar.cpp:215
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Textový Editor"
#: ../kicad/menubar.cpp:217 ../gerbview/menubar.cpp:216
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor"
#: ../kicad/menubar.cpp:226
msgid "&Default"
msgstr "Pre&dvolený"
#: ../kicad/menubar.cpp:227
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Použiť predvolený zobrazovač PDF systému"
#: ../kicad/menubar.cpp:239
msgid "&Favourite"
msgstr "O&bľúbený"
#: ../kicad/menubar.cpp:240
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Použiť obľúbený zobrazovač PDF"
#: ../kicad/menubar.cpp:253 ../kicad/menubar.cpp:260
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Zobrazovač &PDF"
#: ../kicad/menubar.cpp:254
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Zvoľte si svoj obľúbený zobrazovač PDF pre zobrazenie dátových listov"
#: ../kicad/menubar.cpp:261
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Nastavenia zobrazovača PDF"
#: ../kicad/menubar.cpp:278
msgid "Open the KiCad handbook"
msgstr "Otvorí príručku KiCad"
#: ../kicad/menubar.cpp:283 ../eeschema/menubar.cpp:529
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:279 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Začíname s KiCad"
#: ../kicad/menubar.cpp:284 ../eeschema/menubar.cpp:530
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:280 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:278
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otvorí príručku „Začíname s KiCad” pre začiatočníkov"
#: ../kicad/menubar.cpp:293
msgid "&About KiCad"
msgstr "&O KiCad"
#: ../kicad/menubar.cpp:294
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "O správcovi projektov KiCad"
#: ../kicad/menubar.cpp:299
msgid "&Browse"
msgstr "&Prechádzať"
#: ../kicad/menubar.cpp:338
msgid "Load existing project"
msgstr "Načíta existujúci projekt"
#: ../kicad/menubar.cpp:351
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivuje všetky súbory projektu"
#: ../kicad/menubar.cpp:359
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnoví strom projektu"
#: ../kicad/kicad.cpp:84
msgid "Working dir: "
msgstr "Pracovný adresár:"
#: ../kicad/kicad.cpp:85
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt:"
#: ../kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
msgstr "Súbor projektu Kicad"
#: ../kicad/files-io.cpp:67
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbaliť projekt"
#: ../kicad/files-io.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
"Otvoriť <%s>\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:78
msgid "Target Directory"
msgstr "Cieľový adresár"
#: ../kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
msgid "Unzipping project in <%s>\n"
msgstr "Rozbaľovanie projektu do <%s>\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:106
#, c-format
msgid "Extract file <%s>"
msgstr "Rozbaliť súbor <%s>"
#: ../kicad/files-io.cpp:116
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:119
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:150
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovať súbory projektu"
#: ../kicad/files-io.cpp:183
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Súbor archívu <%s>"
#: ../kicad/files-io.cpp:195
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d bajtov, komprimované %d bajtov)\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:202
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Chyba\n"
#: ../kicad/files-io.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Archív Zip <%s> vytvorený (%d bajtov)"
#: ../kicad/mainframe.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pripravený\n"
"Pracovný adresár: %s\n"
#: ../kicad/mainframe.cpp:196
#, c-format
msgid " closed [pid=%d]\n"
msgstr " skončené [pid=%d]\n"
#: ../kicad/mainframe.cpp:216
#, c-format
msgid " opened [pid=%ld]\n"
msgstr " spustené [pid=%ld]\n"
#: ../kicad/mainframe.cpp:297
msgid "Text file ("
msgstr "Textový súbor ("
#: ../kicad/mainframe.cpp:300
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načítať súbor na úpravy"
#: ../kicad/commandframe.cpp:94
msgid "Eeschema (Schematic editor)"
msgstr "Eeschema (Editor schém)"
#: ../kicad/commandframe.cpp:97
msgid "CvPcb (Components to modules)"
msgstr "CvPcb (Súčiastky na púzdra)"
#: ../kicad/commandframe.cpp:100
msgid "Pcbnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editor DPS)"
#: ../kicad/commandframe.cpp:103
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Zobrazovač Gerber)"
#: ../kicad/commandframe.cpp:107
msgid ""
"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a "
"B&W picture"
msgstr ""
"Bitmap2Component (nástroj na vytvorenie loga z bitovej mapy)\n"
"Vytvára súčiastku (pre Eeschema) alebo puzdro (pre Pcbnew), ktoré zobrazuje "
"Č/B obrázok"
#: ../kicad/commandframe.cpp:111
msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..."
msgstr "Kalkulačka DPS, švajčiarsky vojenský nožík..."
#: ../kicad/preferences.cpp:69
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Pred použitím tejto voľby si musíte zvoliť zobrazovač PDF."
#: ../kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustiteľné súbory ("
#: ../kicad/preferences.cpp:82
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Vyberte si zobrazovač PDF"
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:116
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n"
" Chcete pokračovať?"
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:118
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:134
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nemožno premenovať súbor ... "
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:135
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chybné oprávnenia?"
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:154
#, c-format
msgid "Do you really want to delete <%s>"
msgstr "Naozaj chcete zmazať <%s>"
#: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:156
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:96
msgid "System Templates"
msgstr "Systémové šablóny"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:102
msgid "User Templates"
msgstr "Používateľské šablóny"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:116
msgid "Portable Templates"
msgstr "Prenositeľné šablóny"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:126
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nebola zvolená šablóna projektu. Nemožno vytvoriť nový projekt."
#: ../kicad/prjconfig.cpp:128 ../common/confirm.cpp:49
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:139
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Problém pri vytváraní nového projektu zo šablóny!"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:140
msgid "Template Error"
msgstr "Chyba šablóny"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:155
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Súbor šablóny projektu <kicad.pro> nebol nájdený. "
#: ../kicad/prjconfig.cpp:189
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvorí nový projekt"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:194
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:216
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Zvolený adresár nie je prázdny. Doporučujeme vytvárať projekty vo svojich "
"vlastných, prázdnych, adresároch.\n"
"\n"
"Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:255
#, c-format
msgid "KiCad project file <%s> not found"
msgstr "Súbor projektu Kicad <%s> nenájdený"
#: ../kicad/prjconfig.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Working dir: <%s>\n"
"Project: <%s>\n"
msgstr ""
"Pracovný adresár: <%s>\n"
"Projekt: <%s>\n"
#. Error
#: ../eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:93
#: ../eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:187
#: ../eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 ../eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:89
#: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:108
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:417
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:522
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:590
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nemožno vytvoriť <%s> **\n"
#: ../eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:127
#: ../eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:185
#: ../eeschema/plot_schematic_PS.cpp:111 ../eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:87
#: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:105
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:597
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273
#, c-format
msgid "Plot: %s OK\n"
msgstr "Kreslenie: %s OK\n"
#: ../eeschema/eeschema_config.cpp:150 ../eeschema/eeschema_config.cpp:218
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:183
msgid "Read Project File"
msgstr "Načítať súbor projektu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:101 ../eeschema/onrightclick.cpp:595
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
msgid "Edit Text"
msgstr "Upraviť text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:107 ../eeschema/onrightclick.cpp:561
msgid "Edit Label"
msgstr "Upraviť menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:113 ../eeschema/onrightclick.cpp:489
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Upraviť globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:120 ../eeschema/onrightclick.cpp:525
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Upraviť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:127 ../eeschema/onrightclick.cpp:866
msgid "Edit Image"
msgstr "Upraviť obrázok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:158 ../eeschema/onrightclick.cpp:191
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:226
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
#: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 ../common/selcolor.cpp:212
#: ../gerbview/onrightclick.cpp:39 ../gerbview/onrightclick.cpp:63
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:160
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:82 ../pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: ../pcbnew/muonde.cpp:806 ../pcbnew/mirepcb.cpp:100
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:166 ../pcbnew/sel_layer.cpp:319
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:205 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. If a tool is active, put menu "end tool"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:163 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86
#: ../gerbview/onrightclick.cpp:42 ../pcbnew/onrightclick.cpp:88
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončiť nástroj"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:201
msgid "Leave Sheet"
msgstr ""
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:215
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Zmazať nezapojené"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:272 ../pcbnew/onrightclick.cpp:192
msgid "End Drawing"
msgstr "Ukončiť kresbu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:275 ../pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Odstrániť kresbu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:307 ../eeschema/onrightclick.cpp:420
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37
#: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:14 ../eeschema/sch_component.cpp:1483
#: ../eeschema/lib_field.cpp:563
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:466
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#. The component reference, R1, C1, etc.
#. Display field text:
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:308 ../eeschema/onrightclick.cpp:415
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:38
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:79
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:163
#: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:15 ../eeschema/lib_field.cpp:570
#: ../eeschema/lib_field.cpp:748
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:470
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:413 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:250
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Footprint Field"
msgstr "Pole púzdra"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:310 ../eeschema/template_fieldnames.cpp:25
#: ../eeschema/lib_field.cpp:72 ../eeschema/lib_field.cpp:745
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:488
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:315 ../pcbnew/onrightclick.cpp:706
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:756 ../pcbnew/onrightclick.cpp:816
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:872
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:320
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:761 ../pcbnew/onrightclick.cpp:880
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:333 ../eeschema/onrightclick.cpp:410
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:766 ../pcbnew/onrightclick.cpp:821
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:884
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:343
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Move Component"
msgstr "Presunúť súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Drag Component"
msgstr "Ťahať súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:362 ../pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočiť +"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:365 ../pcbnew/onrightclick.cpp:718
msgid "Rotate -"
msgstr "Otočiť -"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:367 ../eeschema/onrightclick.cpp:860
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrkadliť "
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:369 ../eeschema/onrightclick.cpp:863
msgid "Mirror ||"
msgstr "Zrkadliť ||"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:371
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../eeschema/libedit.cpp:474
#: ../common/eda_text.cpp:316 ../gerbview/class_GERBER.cpp:344
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:348 ../gerbview/class_GERBER.cpp:351
#: ../pcbnew/class_module.cpp:494
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: ../pcbnew/muonde.cpp:815 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientovať súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:380
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopírovať súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:383 ../eeschema/libedit.cpp:526
msgid "Delete Component"
msgstr "Zmazať súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:388
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Dokumentácia"
#. The component value + name
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:425
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:79
#: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:16 ../eeschema/sch_component.cpp:1507
#: ../eeschema/lib_field.cpp:577 ../pcbnew/class_module.cpp:688
msgid "Footprint"
msgstr "Púzdro"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:432
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:83 ../eeschema/libedit.cpp:472
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:443
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr ""
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:453
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:72 ../eeschema/libedit.cpp:469
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:35
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:46
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:57
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:68
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:459
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:464
msgid "Edit Component"
msgstr "Upraviť súčiastku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:476
msgid "Move Global Label"
msgstr "Presunúť globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:479
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Uchopiť globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Kopírovať globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:487
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Otočiť globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Zmazať globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:496 ../eeschema/onrightclick.cpp:568
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:498 ../eeschema/onrightclick.cpp:532
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:606
msgid "Change to Label"
msgstr "Zmeniť na menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:500 ../eeschema/onrightclick.cpp:534
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:570
msgid "Change to Text"
msgstr "Zmeniť na text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:502 ../eeschema/onrightclick.cpp:538
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:574 ../eeschema/onrightclick.cpp:612
msgid "Change Type"
msgstr "Zmeniť typ"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:513
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Presunúť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:516
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Uchopiť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Kopírovať hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:523
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Otočiť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:527
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Odstrániť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:536 ../eeschema/onrightclick.cpp:572
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:610
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:549
msgid "Move Label"
msgstr "Presunúť menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Drag Label"
msgstr "Uchopiť menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:554
msgid "Copy Label"
msgstr "Kopírovať menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:559
msgid "Rotate Label"
msgstr "Otočiť menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:563
msgid "Delete Label"
msgstr "Odstrániť menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:585 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186
msgid "Move Text"
msgstr "Presunúť text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:588
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:593 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otočiť text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:597 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:200
msgid "Delete Text"
msgstr "Zmazať text"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Delete Junction"
msgstr "Zmazať uzol"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Drag Junction"
msgstr "Ťahať uzol"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:631 ../eeschema/onrightclick.cpp:679
msgid "Break Wire"
msgstr "Prerušiť spoj"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:637 ../eeschema/onrightclick.cpp:671
msgid "Delete Node"
msgstr "Zmazať uzol"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:639 ../eeschema/onrightclick.cpp:673
msgid "Delete Connection"
msgstr "Zmazať spojenie"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:653
msgid "Begin Wire"
msgstr "Začať spoj"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:661
msgid "Wire End"
msgstr "Koniec spoja"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:666
msgid "Drag Wire"
msgstr "Kresliť spoj"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:669
msgid "Delete Wire"
msgstr "Zmazať spoj"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:684 ../eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Add Junction"
msgstr "Pridať uzol"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:686 ../eeschema/onrightclick.cpp:724
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:691 ../eeschema/onrightclick.cpp:729
msgid "Add Global Label"
msgstr "Pridať globálnu menovku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Begin Bus"
msgstr "Začať zbernicu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:711
msgid "Bus End"
msgstr "Koniec zbernice"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:716
msgid "Delete Bus"
msgstr "Zmazať zbernicu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:719
msgid "Break Bus"
msgstr "Prerušiť zbernicu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:740
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložiť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:743
msgid "Move Sheet"
msgstr "Presunúť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:747
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Uchopiť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:753
msgid "Place Sheet"
msgstr "Umiestniť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:757
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Upraviť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:760
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Zmeniť veľkosť listu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:763
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importovať vývody listu"
#. Sheet has pin labels, and can be cleaned
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:767
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistiť vývody listu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:771
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Odstrániť list"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:783
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Posunúť vývod listu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:788
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Upraviť vývod listu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:791
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Odstrániť vývod listu"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:800 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321
#: ../gerbview/onrightclick.cpp:53 ../pcbnew/onrightclick.cpp:437
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušiť blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:806
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zväčšenie okna"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:808 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331
#: ../gerbview/onrightclick.cpp:56 ../pcbnew/onrightclick.cpp:441
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
msgid "Place Block"
msgstr "Umiestniť blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:814
msgid "Save Block"
msgstr "Uložiť blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:817 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovať blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Drag Block"
msgstr "Presunúť blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:821 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Delete Block"
msgstr "Odstrániť blok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:822 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Zrkadliť blok ||"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:825 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Zrkadliť blok --"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:828 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Otočiť blok proti smeru"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:834
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:843 ../pcbnew/onrightclick.cpp:900
msgid "Delete Marker"
msgstr "Odstrániť značku"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:844 ../pcbnew/onrightclick.cpp:902
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Informácie o Chybovej značke"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:853
msgid "Move Image"
msgstr "Presunúť obrázok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočiť obrázok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:872
msgid "Delete Image"
msgstr "Odstrániť obrázok"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Presunúť položku zbernice"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice /"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice \\"
#: ../eeschema/onrightclick.cpp:894
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Odstrániť položku zbernice"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. Loaded library statusbar message
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
msgid "Library "
msgstr "Knižnica"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
msgid " loaded"
msgstr " načítaná"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 ../eeschema/files-io.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n"
"\\Chyba: %s"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:87
msgid " error!"
msgstr " chyba!"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184
msgid "Files not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Nasledujúce knižnice neboli nájdené:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslovať schému"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Šírka:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410 ../common/drawframe.cpp:452
#: ../common/common.cpp:189 ../common/common.cpp:239
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:50
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Zdieľanie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:62
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Shared by all &parts in component"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:73
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Shared by all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:81
msgid "Fill Style"
msgstr "Štýl výplne"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
msgid "Do &not fill"
msgstr "Nevpĺňať"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Vyplniť popredie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &background"
msgstr "Vyplniť pozadie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Voľby tlače:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#. Pass two printout objects: for preview, and possible printing.
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:395
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:484
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:52
#: ../common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
#: ../common/zoom.cpp:289
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:107
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:19
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:22
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:113
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#. Size:
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:82
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166
#: ../eeschema/sch_text.cpp:794 ../common/wxwineda.cpp:59
#: ../pcbnew/muonde.cpp:825 ../pcbnew/mirepcb.cpp:104
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:60
msgid " Text Options : "
msgstr "Voľby textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislý"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68
msgid "Common to Units"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71
msgid "Common to convert"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:74
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../common/eda_text.cpp:317
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
msgid "Italic"
msgstr "Šikmý"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../common/eda_text.cpp:318
msgid "Bold"
msgstr "Tučný"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: ../eeschema/sch_text.cpp:762
msgid "Bold Italic"
msgstr "Šikmý tučný"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Text Shape:"
msgstr "Tvar textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnať vľavo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnať na stred"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnať vpravo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnať dole"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnať hore"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Zvislo rozmiestniť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Meno súčiastky:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Meno súčiastky v knižnici,\n"
"a tiež predvolená hodnota súčiastky, pri načítaní do schémy."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Default &reference designator:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:60
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
#: ../eeschema/sch_component.cpp:232
msgid "U"
msgstr "U"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:106
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:107
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:121
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
"that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to "
"run Annotate)"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:134
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:135
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
"package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
"packages to minimize packages count"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:145
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Globálne nastavenia vývodov"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:157
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:169
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
msgid "mils"
msgstr "milov"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:182
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:195
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Zobrazí te&xt názvu pinu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:208
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Meno vývodu dnu "
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:63
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Vlastnosti knižnice textu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Farby EESchema"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:20
msgid "Wire"
msgstr "Vodič"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:22
#: ../eeschema/sch_junction.h:83
msgid "Junction"
msgstr "Uzol"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:23 ../eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24 ../eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Global label"
msgstr "Globálna menovka"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25
msgid "Net name"
msgstr "Meno siete"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "Symbol Nezapojené"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:32 ../eeschema/libedit.cpp:476
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33
msgid "Body background"
msgstr "Telo pozadia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 ../eeschema/lib_pin.cpp:198
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35
msgid "Pin number"
msgstr "Číslo vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36
msgid "Pin name"
msgstr "Meno vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45
msgid "Sheet file name"
msgstr "Meno súboru listu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46
#: ../eeschema/sch_sheet.cpp:826
msgid "Sheet name"
msgstr "Meno listu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47
msgid "Sheet label"
msgstr "Menovka listu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 ../eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchická menovka"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53
msgid "Erc warning"
msgstr "Varovanie ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
msgid "Erc error"
msgstr "Chyba ERC"
#. Render Row abreviation to reduce source width
#. text id color tooltip checked
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#. Display component reference in library and library
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1495 ../eeschema/libedit.cpp:481
msgid "Component"
msgstr "Súčiastka"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#. Create of the command buttons.
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:44
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:66
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:156
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:107
#: ../pcbnew/muonde.cpp:803 ../pcbnew/mirepcb.cpp:97
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:162 ../pcbnew/sel_layer.cpp:315
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:317
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
"Varovanie:\n"
"Niektoré položky majú rovnakú farbu ako pozadie\n"
"a nebude ich na obrazovke vidno"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:135
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky "
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:139
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Očíslovať len neočíslované položky"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:142
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "v celej schéme?"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:144
msgid "on the current sheet?"
msgstr "v aktuálnom liste?"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Táto operácia zmení aktuálne číslovanie a nemožno ju vrátiť späť."
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:182
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Vymazať existujúce číslovanie v"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:184
msgid "the entire schematic?"
msgstr "celej schéme?"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:186
msgid "the current sheet?"
msgstr "aktuálnom liste?"
#: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:188
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Táto operácia vymaže existujúce číslovanie a nemožno ju vrátiť späť."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
msgid "&File name:"
msgstr "&Meno súboru:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37
msgid "Si&ze:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:44
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:65
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:55 ../common/common.cpp:220
msgid "units"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Meno li&stu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:45
msgid "&Size:"
msgstr "&Veľkosť:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:207
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:254
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "180"
msgstr "180"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:410 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
#. This field is the lib name and the default value when loading this component in
#. schematic. The value is now not editable here (in this dialog) because changing
#. it is equivalent to create a new component or alias. This is handles in libedir,
#. not in this dialog.
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:639
msgid "Chip Name"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "Parts are locked"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:120
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
msgid "Move Up"
msgstr "Posunúť vyššie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
msgid "Text Justification:"
msgstr "Zarovnanie textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:59
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#. Display Image justification and offset for justification (Image specific)
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: ../common/zoom.cpp:208 ../gerbview/class_GERBER.cpp:348
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:351
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Center"
msgstr "Vystrediť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:58
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Bottom"
msgstr "Dolná"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
msgid "Style:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
msgid "Field Name"
msgstr "Názov poľa"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota poľa"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
msgid "Size(\")"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "PosX(\")"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
msgid "PosY(\")"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Pridať zásuvný modul"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Odstrániť zásuvný modul"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Použiť predvolené meno siete"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Predvolené meno súboru Netlist:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:337
msgid "Netlist command:"
msgstr "Príkaz Netlist:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: ../pcbnew/librairi.cpp:605 ../pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Prechádzať zásuvné moduly"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Názov vývodu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Číslo vývod&u:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientácia:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Vlastnosti schémy"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Dĺžka:"
#. else use a previous run's path, because fn was set before and user
#. is probably just iteratively refining the BOM.
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:366
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Rozpis materiálu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s”"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:512
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:556
msgid "Failed to open file "
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:590
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Šírka textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ spojenia:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientácia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
msgid "St&yle"
msgstr "Št&yl"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6
#: ../eeschema/sch_text.cpp:781 ../eeschema/lib_pin.cpp:135
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7
#: ../eeschema/sch_text.cpp:782 ../eeschema/lib_pin.cpp:136
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8
#: ../eeschema/sch_text.cpp:783 ../eeschema/lib_pin.cpp:137
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obojsmerný"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: ../eeschema/sch_text.cpp:784
msgid "Tri-State"
msgstr "Trojstavový"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10
#: ../eeschema/sch_text.cpp:785 ../eeschema/lib_pin.cpp:139
msgid "Passive"
msgstr "Pasívny"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "S&hape"
msgstr "T&var"
#. these 3 controls are handled outside wxformbuilder so that we can add
#. them without a sizer. Then we position them manually based on the column
#. widths from m_LayerListFlexGridSizer->GetColWidths()
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:76
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1490 ../eeschema/lib_pin.cpp:1835
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:289
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:169
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:174
#: ../common/wxwineda.cpp:164 ../common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Poz"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170
#: ../common/wxwineda.cpp:168
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:175
#: ../common/wxwineda.cpp:181
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "No Component Name!"
msgstr "Súčiastka nemá meno!"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená!"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Neplatný odkaz. Odkaz musí začínať písmenom"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Pole s menom <%s> nemá hodnotu a nie je definované v šablóne poľa. Prázdne "
"hodnoty poľa nie sú platné a budú zo súčiastky odstránené. Chcete odstrániť "
"všetky ostávajúce nedefinované polia?"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253
msgid "Remove Fields"
msgstr "Odstrániť polia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:138
msgid "Tri-state"
msgstr "Troj-stavový"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
msgid "Options:"
msgstr "Voľby:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26
msgid "List items:"
msgstr "Položky zoznamu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:28
msgid "Components by reference"
msgstr "Súčiastky podľa odkazu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:31
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Podsúčiastky (napr. U2A, U2B ...)"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:34
msgid "Components by value"
msgstr "Komponenty podľa hodnoty"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchical pins by name"
msgstr "Hierarchické vývody podľa mena"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:40
msgid "Hierarchical pins by sheet"
msgstr "Hierarchické vývody podľa listu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "List for spreadsheet import (by value)"
msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:48
msgid "Output format:"
msgstr "Výstupný formát:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ";"
msgstr ";"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ","
msgstr ","
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:54
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Oddeľovač polí pre import do tabuľkového kalkulátora"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:58
msgid "Launch list browser"
msgstr "Spustiť prezerač zoznamu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:68
msgid "Add to list:"
msgstr "Pridať do zoznamu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:70
msgid "Component location"
msgstr "Umiestnenie súčiastky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "System Fields:"
msgstr "Systémové polia:"
#. The footprint for use with Pcbnew
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:76
#: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:17 ../eeschema/lib_field.cpp:584
#: ../eeschema/libedit.cpp:486
msgid "Datasheet"
msgstr "Technický list"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users fields:"
msgstr "Používateľské polia:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:91
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:94
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:97
msgid "Field 4"
msgstr "Pole 4"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 5"
msgstr "Pole 5"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:103
msgid "Field 6"
msgstr "Pole 6"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:106
msgid "Field 7"
msgstr "Pole 7"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:109
msgid "Field 8"
msgstr "Pole 8"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:115
msgid "All existing user fields"
msgstr "Všetky existujúce používateľské polia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:78
msgid "List of Materials"
msgstr "Zoznam materiálu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
msgid "&Grid size:"
msgstr "Veľkosť &mriežky:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Aktuálna šírka grafickej &čiary:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "&Veľkosť grafického textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Uložiť ako predvolené"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu listu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálnej menovky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:124
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:128
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti menovky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:132
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Vlastnosti vývodu hierarchického listu."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:136
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:72
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "H"
msgstr "V"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid " x W"
msgstr " x Š"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:263
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdny text!"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
msgid "General :"
msgstr "Všeobecné:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "As Convert"
msgstr "Podľa konverzie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Zobraziť číslo vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Zobraziť meno vývodu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Meno vývodu dnu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Počet prvkov:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Skew:"
msgstr "Skosiť:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: ../eeschema/libedit.cpp:479
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol napájania"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "DocFileName:"
msgstr "Súbor dokumentácie:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
msgid "Copy Doc from Parent"
msgstr "Kopírovať dok. od rodiča"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Prechádzať dokumentáciu"
#. Display description of the component, and keywords found in lib
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1510 ../eeschema/libedit.cpp:484
#: ../eeschema/viewlibs.cpp:306
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
msgstr "Zoznam aliasov:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:555 ../pcbnew/onrightclick.cpp:777
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:840 ../pcbnew/onrightclick.cpp:892
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetko"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199
#: ../eeschema/libedit.cpp:464 ../eeschema/viewlibs.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Púzdra"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:238
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filter puzdier"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21
msgid "Paper Options"
msgstr "Voľby papiera"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Schematic size"
msgstr "Veľkosť schémy"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A4"
msgstr "Vynútiť veľkosť A4"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
msgid "Force size A"
msgstr "Vynútiť veľkosť A"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31
msgid "Page Size:"
msgstr "Veľkosť strany:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid "HPGL Options"
msgstr "Voľby HPGL"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A4"
msgstr "Veľkosť strany A4"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A3"
msgstr "Veľkosť strany A3"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A2"
msgstr "Veľkosť strany A2"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A1"
msgstr "Veľkosť strany A1"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A0"
msgstr "Veľkosť strany A0"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A"
msgstr "Veľkosť strany A"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size B"
msgstr "Veľkosť strany B"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size C"
msgstr "Veľkosť strany C"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size D"
msgstr "Veľkosť strany D"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size E"
msgstr "Veľkosť strany E"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Ľavý dolná roh"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Center of the page"
msgstr "Stred strany"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:62
msgid "Origin"
msgstr "Začiatok"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
msgid "Pen Width:"
msgstr "Šírka pera:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
msgid "Default Line Thickness:"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Výber predvolenej hrúbky pera, použitého pre kreslenie položiek, ktoré majú "
"nastavenú hrúbku na 0."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
msgid "Black and white"
msgstr "Čiernobiela"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
msgid "Plot border and title block"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Vykresliť aktuálnu stranu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Vykresliť všetky strany"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:116
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:119
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:82
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
msgid "Messages:"
msgstr "Správy:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:48
msgid "Library Component Properties"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Properties for "
msgstr "Vlastnosti "
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:58
msgid " (alias of "
msgstr " (alias pre "
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:344
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Alias <%s> nemožno odstrániť kým je upravovaný!"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Odstrániť všetky aliasy zo zoznamu?"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "New alias:"
msgstr "Nový alias:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias súčiastky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:309
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už je používané."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už existuje v knižnici <%s>."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:395
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:400
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:422
#: ../common/eda_doc.cpp:110
msgid "Doc Files"
msgstr "Súbory dokumentácie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:493
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:54
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu schémy"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Vlastnosti kreslenia"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:66
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Voľby editora knižníc"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
msgid "Marker not found"
msgstr "Značka nenájdená"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
msgid "Annotation required!"
msgstr "Nutné očíslovanie!"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553
msgid "ERC File"
msgstr "Súbor ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Súbor kontroly ERC (.erc)|*.erc"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:61
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:84
msgid "Component Properties"
msgstr "Vlastnosti súčiastky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Použiť &celú schému"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Použiť len aktuálnu &stranu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Zachovať existujúce číslovanie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Annotation Order"
msgstr "Radenie číslovania"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &X"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &Y"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Výber číslovania"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Použiť prvé voľné číslo v schéme"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Začať na číslo listu × 100 a použiť prvé voľné číslo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Začať na číslo listu × 1000 a použiť prvé voľné číslo"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169
msgid "Automatically close this dialog"
msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý režim"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vymazať číslovanie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208
msgid "Annotation"
msgstr "Číslovať"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:122
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Voľby editora schém"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Súbory knižníc súčiastok"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n"
"Len knižnice v tomto zozname sú použité v EESchema.\n"
"Poradie v tomto zozname je dôležité:\n"
"EESchema hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Používateľom definovaná cesta hľadania"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:76
msgid "Fields Properties"
msgstr "Vlastnosti poľa"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:96
msgid "EESchema Erc"
msgstr "ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "Hľadať:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradiť s:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "Do&predu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "Do&zadu"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Zhoda &celého slova"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Zhoda &veľkosti písma"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Hľadať vo všetkých &poliach súčiastky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Hľadať vo všetkých &menách a číslach vývodov"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Hľadať len v aktuálnom &liste"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr ""
#. Find
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
#: ../eeschema/menubar.cpp:212 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "&Find"
msgstr "&Nájsť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradiť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "N&ahradiť všetko"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:57
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:63
msgid "from "
msgstr "z"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:291
msgid "Library files:"
msgstr "Súbory knižníc:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45
msgid "Measurement &units:"
msgstr "Jednotky &rozmerov:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default &bus width:"
msgstr "Predvolená šírka z&bernice:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Default &line width:"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Default text &size:"
msgstr "Predvolená veľkosť textu:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135
msgid "Auto save &time interval:"
msgstr "Interval automatického &ukladania:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142
msgid "minutes"
msgstr "minúty"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152
msgid "Show gr&id"
msgstr "Zobraziť &mriežku"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Zobraziť skryté &piny"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158
msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
msgid "Use &middle mouse button to pan"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
msgid "Show p&age limits"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:202
msgid ""
"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname "
"(property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218
msgid "Custom field 1"
msgstr "Vlastné pole 1"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:226
msgid "Custom field 2"
msgstr "Vlastné pole 2"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
msgid "Custom field 3"
msgstr "Vlastné pole 3"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "Custom field 4"
msgstr "Vlastné pole 4"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Custom field 5"
msgstr "Vlastné pole 5"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
msgid "Custom field 6"
msgstr "Vlastné pole 6"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
msgid "Custom field 7"
msgstr "Vlastné pole 7"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:274
msgid "Custom field 8"
msgstr "Vlastné pole 8"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
msgid "Template Field Names"
msgstr "Mená šablóny polí"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knižnice súčiastok"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Default format"
msgstr "Predvolený formát"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Legacy Format"
msgstr "Starý formát"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Advanced Format"
msgstr "Pokročilý formát"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Voľby Netlist:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Odkazom „U” a „IC” pridať predponu „X”"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Names"
msgstr "Použiť mená siete"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Použiť čísla siete"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Simulator command:"
msgstr "Príkaz simulátora:"
#. Add buttons
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Spustiť Simulátor"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložiť súbor Netlist"
#. custom, NET_TYPE_CUSTOM1 and greater
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:549
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:554
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:595
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:767
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:824
msgid "Plugin files:"
msgstr "Súbory zásuvných modulov:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:858
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:253
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tlač schémy"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:258
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy."
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:259
msgid "Printing"
msgstr "Tlačenie"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:272
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tlač strany %d"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:80
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:128
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:366 ../pcbnew/pcbplot.cpp:159
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:180
msgid "Plot"
msgstr ""
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc report:"
msgstr "Hlásenie ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total errors count: "
msgstr "Celkový počet chýb: "
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
msgid "Warnings count:"
msgstr "Počet upozornení:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
msgid "Errors count:"
msgstr "Počet chýb:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Vytvoriť súbor hlásenia ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Kontrola ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Zmazať značky"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:105
msgid "Error list:"
msgstr "Zoznam chýb:"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:118
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"
#: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
msgid "Plugins:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#. *
#. * @file eeschema/help_common_strings.h
#. * strings common to toolbars and menubar
#.
#. *
#. * These strings are used in menus and tools, that do the same command
#. * But they are internationalized, and therefore must be created
#. * at run time, on the fly.
#. * So they cannot be static.
#. *
#. * Therefore they are defined by \#define, used inside menu constructors
#.
#. Common to schematic editor and component editor
#. *
#. * @file pcbnew/help_common_strings.h
#. * strings common to toolbars and menubar
#.
#. *
#. * These strings are used in menus and tools, that do the same command
#. * But they are internationalized, and therefore must be created
#. * at run time, on the fly.
#. * So they cannot be static.
#. *
#. * Therefore they are defined by \#define, used inside menu constructors
#.
#: ../eeschema/help_common_strings.h:16 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:123
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:15 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:115
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:17 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:131
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:16 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:117
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Obnoví poslednú akciu"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:19 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:76
#: ../common/zoom.cpp:210 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:19 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:721
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:76 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:20 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:81
#: ../common/zoom.cpp:212 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:79
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:20 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:726
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:81 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:132
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:21
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Vyplniť list schémy na celú obrazovku"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Prekresliť zobrazenie schémy"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:24 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:468 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:192
msgid "Delete items"
msgstr "Zmazať položky"
#. Schematic editor:
#: ../eeschema/help_common_strings.h:27
msgid "Find components and texts"
msgstr "Nájsť súčiastky a texty"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:28
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Nájde a nahradí text v položkách schémy"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:29
msgid "Place a component"
msgstr "Umiestniť súčiastku"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:30
msgid "Place a power port"
msgstr "Umiestni port napájania"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:31
msgid "Place a wire"
msgstr "Umiestni spoj"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:32
msgid "Place a bus"
msgstr "Umiestni zbernicu"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:33
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Umiestni spoj do zbernice"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:34
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Umiestni zbernicu do zbernice"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:35
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Označí ako nezapojené"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:37
msgid "Place a net name (local label)"
msgstr "Umiestni meno siete (lokálne meno)"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:40
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
"hierarchy"
msgstr ""
"Umiestni globálnu menovku.\n"
"Upozornenie: všetky globálne menovky s rovnakým menom sú prepojené v celej "
"hierarchii"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:42
msgid ""
"Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in "
"the sheet symbol"
msgstr ""
"Umiestni hierarchickú menovku. Táto menovka bude zobrazená ako hierarchický "
"špendlík v symbole lsitu"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:44
msgid "Place a junction"
msgstr "Umiestni uzol"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Vytvorí hierarchický list"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label "
"in sheet"
msgstr ""
"Umiestni list vývodov, vytvorený importom hierarchickej menovky z listu"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "Place a hierarchical pin in sheet"
msgstr "Umiestni do listu hierarchický vývod"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:49
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Umiestni grafické čiary alebo mnohouhoníky"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:50
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Umiestni grafický text (komentár)"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Annotate the components in the schematic"
msgstr "Očísluje súčiastky v schéme"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Library editor - Create and edit components"
msgstr "Editor knižnice Vytvorenie a úprava súčiastok"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Library browser - Browse components"
msgstr "Prehliadač knižnice Prezerajte súčiastky"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Generovať zoznam materiálu a/alebo krížové odkazy"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:57
msgid ""
"Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n"
"in component footprint fields"
msgstr ""
#. Component editor:
#: ../eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Add pins to the component"
msgstr "Pridať súčiastke vývod"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:62
msgid "Add graphic texts to the component body"
msgstr "Pridá grafický text do tela súčiastky"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:63
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
msgstr "Pridá do tela súčiastky grafický pravouholník"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:64
msgid "Add circles to the component body"
msgstr "Pridá do tela súčiastky kruhy"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:65
msgid "Add arcs to the component body"
msgstr "Pridá do tela súčiastky oblúky"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:66
msgid "Add lines and polygons to the component body"
msgstr "Pridá do tela súčiastky čiary a mnohouholníky"
#: ../eeschema/help_common_strings.h:67 ../eeschema/tool_sch.cpp:254
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Pridá bitmapový obrázok"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:346
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v knižnice pred zatvorením?"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Knižnica \"%s\" bola zmenená!\n"
"Zahodiť zmeny?"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:472 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:176
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Časť %c"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1041
msgid "Add pin"
msgstr "Pridať vývod"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1045
msgid "Set pin options"
msgstr "nastaviť voľby vývodu"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1054 ../eeschema/schedit.cpp:523
#: ../pcbnew/edit.cpp:1388 ../pcbnew/modedit.cpp:847
msgid "Add text"
msgstr "Pridať text"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1058
msgid "Add rectangle"
msgstr "Pridať pravouholník"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1062 ../pcbnew/modedit.cpp:843
msgid "Add circle"
msgstr "Pridať kruh"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1066 ../pcbnew/modedit.cpp:839
msgid "Add arc"
msgstr "Pridať oblúk"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1070 ../pcbnew/modedit.cpp:835
msgid "Add line"
msgstr "Pridať čiaru"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1074
msgid "Set anchor position"
msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1078
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1084
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1096 ../eeschema/schedit.cpp:559
#: ../pcbnew/edit.cpp:1400 ../pcbnew/modedit.cpp:872
msgid "Delete item"
msgstr "odstrániť položku"
#: ../eeschema/libeditframe.cpp:1177 ../eeschema/controle.cpp:165
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Konkretizovať výber"
#: ../eeschema/backanno.cpp:141
msgid "Load Component-Footprint Link File"
msgstr "Načítať súbor prepojenia súčiastok a puzdier"
#: ../eeschema/backanno.cpp:154
msgid "Do you want to force all the footprint fields visibility?"
msgstr ""
#: ../eeschema/backanno.cpp:155
msgid "Field Visibility Change"
msgstr ""
#: ../eeschema/backanno.cpp:166
msgid "Do you want to make all the footprint fields visible?"
msgstr "Chcete nastaviť všetky polia púzdra viditeľné?"
#: ../eeschema/backanno.cpp:167
msgid "Field Visibility Option"
msgstr "Voľby viditeľnosti poľa"
#: ../eeschema/backanno.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file <%s>"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru prepojenia súčiastok a puzdier <%s>"
#: ../eeschema/sch_line.cpp:482
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Vert."
msgstr "Zvislo"
#: ../eeschema/sch_line.cpp:484
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Horiz."
msgstr "Vodorovne"
#: ../eeschema/sch_line.cpp:489
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s grafická čiara z (%s,%s) do (%s,%s) "
#: ../eeschema/sch_line.cpp:493
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: ../eeschema/sch_line.cpp:497
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: ../eeschema/sch_line.cpp:501
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s riadok na Neznámej vrstve z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: ../eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Vývod hierarchického listu %s"
#: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:103 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:188
msgid "Choose Image"
msgstr "Zvoľte obrázok"
#: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:104 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:189
msgid "Image Files "
msgstr "Súbory obrázka"
#: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:115 ../eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:214
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nemožno načítať obrázok z <%s>"
#: ../eeschema/class_library.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Knižnica <%s> má duplicitné meno položky <%s>.\n"
"Môže to spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní súčiastok do schémy."
#: ../eeschema/class_library.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Nemožno pridať duplicitný alias <%s> do knižnice <%s>."
#: ../eeschema/class_library.cpp:412
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Meno súboru knižnice súčiastok nie je nastavené."
#: ../eeschema/class_library.cpp:420
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Súbor nemožno otvoriť."
#: ../eeschema/class_library.cpp:428
msgid "The file is empty!"
msgstr "Súbor je prázdny!"
#: ../eeschema/class_library.cpp:453
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Súbor NIE je knižnica Eeschema!"
#: ../eeschema/class_library.cpp:459
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "V hlavičke súboru chýbajú informácie o verzii a časovej pečiatke."
#: ../eeschema/class_library.cpp:502
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Nastala chyba pri čítaní hlavičky."
#: ../eeschema/class_library.cpp:531
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Knižnica <%s> chyba načítania súčiastky %s."
#: ../eeschema/class_library.cpp:601
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Nemožno otvoriť súbor dokumentácie súčiastky knižnice <%s>."
#: ../eeschema/class_library.cpp:608
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Súbor dokumentácie knižnice súčiastky <%s> je prázdny."
#: ../eeschema/class_library.cpp:616
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice."
#: ../eeschema/annotate.cpp:65
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok."
#: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:52
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:79
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "obdĺžnik má len %d parametrov z požadovaných 7"
#: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:255 ../eeschema/lib_polyline.cpp:405
#: ../eeschema/lib_text.cpp:428 ../eeschema/lib_circle.cpp:278
#: ../eeschema/lib_arc.cpp:559 ../eeschema/lib_bezier.cpp:417
msgid "Line width"
msgstr "Hrúbka čiary"
#: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:328
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Obdĺžnik od (%s, %s) do (%s, %s)"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:90
msgid "Failed to open "
msgstr "Zlyhalo otvorenie"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:98
msgid "Loading "
msgstr "Načítanie"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:105
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:142
msgid " is NOT an Eeschema file!"
msgstr " nie je súbor Eeschema!"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:123
msgid ""
" was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
" bol vytvorený novšou verziou Eeschema a nemusí byť správne načítaný. "
"Prosím, zvážte aktualizáciu!"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:132
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený staršou verziou Eeschema. Bude uložený v novom "
"formáte, keď ho znova uložíte."
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:205
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Chyba načítania textového súboru Eeschema na riadku %d"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:221
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Nedefinovaný objekt v súbore Eeschema na riadku %d, zrušené"
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:253
msgid "Done Loading "
msgstr "Nahrávanie dokončené "
#: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/libarch.cpp:103
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>."
#. Graphic image
#: ../eeschema/sch_bitmap.h:127 ../eeschema/menubar.cpp:395
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s je súčiastka napájania a jej hodnotu nemožno meniť!\n"
"\n"
"Musíte vytvoriť novú súčiastku napájania s novou hodnotou."
#: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upraviť pole %s"
#: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Neplatný reťazec odkazu! Nezmenené"
#: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr "Pole odkazu nemôže byť prázdne! Nezmenené"
#: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:122
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Pole hodnoty nemôže byť prázdne! Nezmenené"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:54
msgid "PolyLine"
msgstr "Zložená čiara"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "lomená čiara má len %d parametrov z požadovaných 4"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "parameter %d lomenej čiary nie je platný"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:110
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr "bod %d pozície X lomenej čiary nie je definovaný"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:118
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr "bod %d pozície Y lomenej čiary nie je definovaný"
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:410 ../eeschema/lib_circle.cpp:286
#: ../eeschema/lib_arc.cpp:564 ../eeschema/lib_bezier.cpp:422
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_polyline.cpp:416
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
msgstr "Lomená čiara na (%s, %s) s/so %zu bodom(mi)"
#: ../eeschema/lib_text.cpp:133
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_text.cpp:493 ../eeschema/sch_text.cpp:611
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Grafický text %s"
#: ../eeschema/symbedit.cpp:61
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr ""
#: ../eeschema/symbedit.cpp:79
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr ""
#: ../eeschema/symbedit.cpp:88
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>."
#: ../eeschema/symbedit.cpp:96
#, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
msgstr ""
#: ../eeschema/symbedit.cpp:98 ../common/confirm.cpp:46
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: ../eeschema/symbedit.cpp:141
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr ""
#: ../eeschema/symbedit.cpp:157
#, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
msgstr ""
#: ../eeschema/symbedit.cpp:223
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file <%s>"
msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>."
#: ../eeschema/pinedit.cpp:225
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:619
msgid "No pins!"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:630
msgid "Marker Information"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:662 ../eeschema/pinedit.cpp:701
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:669 ../eeschema/pinedit.cpp:708
msgid " of converted"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:671 ../eeschema/pinedit.cpp:710
msgid " of normal"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:693
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: ../eeschema/pinedit.cpp:718
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_no_connect.h:85
msgid "No Connect"
msgstr "Nespojené"
#: ../eeschema/erc.cpp:88
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Vstupný vývod.........."
#: ../eeschema/erc.cpp:89
msgid "Output Pin........."
msgstr "Výstupný vývod........."
#: ../eeschema/erc.cpp:90
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Obojsmerný vývod.."
#: ../eeschema/erc.cpp:91
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Trojstavový vývod......"
#: ../eeschema/erc.cpp:92
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pasívny vývod........"
#: ../eeschema/erc.cpp:93
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Nešpecifikovaný vývod...."
#: ../eeschema/erc.cpp:94
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Vstupný napájací vývod...."
#: ../eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Výstupný napájací vývod..."
#: ../eeschema/erc.cpp:96
msgid "Open Collector....."
msgstr "Otvorený kolektor....."
#: ../eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Otvorený emitor......."
#: ../eeschema/erc.cpp:98
msgid "No Connection......"
msgstr "Nespojené......"
#: ../eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Vstupný vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Výstupný vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Obojsmerný vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Trojstavový vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasívny vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nešpecifikovaný vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Vstupný napájací vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Výstupný napájací vývod"
#: ../eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Otvorený kolektor"
#: ../eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otvorený emitor"
#: ../eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Nespojený"
#: ../eeschema/erc.cpp:210
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplikovené meno listu"
#: ../eeschema/erc.cpp:253
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr ""
#: ../eeschema/erc.cpp:258
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr ""
#: ../eeschema/erc.cpp:286
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s nie je pripojený."
#: ../eeschema/erc.cpp:301
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr ""
#: ../eeschema/erc.cpp:313
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Viac ako jeden vývod pripojený k symbolu Nepripojené"
#: ../eeschema/erc.cpp:341
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s je pripojený na "
#: ../eeschema/erc.cpp:344
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "vývod %s (%s) súčiastky %s (sieť %d)."
#: ../eeschema/erc.cpp:503
msgid "ERC report"
msgstr "Hlásenie ERC"
#: ../eeschema/erc.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: ../eeschema/erc.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Chyby ERC: %d\n"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1488
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájania"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1498
msgid "Alias of"
msgstr "Alias pre"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1500 ../pcbnew/librairi.cpp:75
msgid "Library"
msgstr "Knižnica"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1506
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Neznáme>"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1511 ../eeschema/libedit.cpp:485
#: ../eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Key words"
msgstr "Kľúčové slovo"
#: ../eeschema/sch_component.cpp:1673
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Súčiastka %s, %s"
#: ../eeschema/find.cpp:101
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
#: ../eeschema/find.cpp:107
msgid "No more markers were found."
msgstr ""
#. find a pin
#: ../eeschema/find.cpp:248
msgid "Pin "
msgstr "Vývod"
#. find reference
#: ../eeschema/find.cpp:252
msgid "Ref "
msgstr ""
#. find value
#: ../eeschema/find.cpp:256
msgid "Value "
msgstr "Hodnota"
#. find field. todo
#: ../eeschema/find.cpp:260
msgid "Field "
msgstr "Pole"
#: ../eeschema/find.cpp:271 ../eeschema/find.cpp:275
msgid " found"
msgstr "nájdené"
#: ../eeschema/find.cpp:279 ../eeschema/find.cpp:288 ../common/eda_doc.cpp:126
#: ../gerbview/readgerb.cpp:46 ../gerbview/dcode.cpp:188
msgid " not found"
msgstr " nenájdené"
#: ../eeschema/find.cpp:376
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_polyline.cpp:231
#, c-format
msgid "Graphic Polyline with %d Points"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_polyline.cpp:235
#, c-format
msgid "Polyline Wire with %d Points"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_polyline.cpp:239
#, c-format
msgid "Polyline Bus with %d Points"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_polyline.cpp:243
#, c-format
msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
msgstr ""
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:60 ../pcbnew/tool_modview.cpp:55
msgid "Select library to browse"
msgstr "Výber knižnice na prezeranie"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:64
msgid "Select part to browse"
msgstr "Výber časti na prezeranie"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:69
msgid "Display previous part"
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:73
msgid "Display next part"
msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:86 ../common/zoom.cpp:214
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:731
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:86 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:135
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Redraw view"
msgstr "Prekresliť zobrazenie"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:91 ../common/zoom.cpp:216
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:736
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:91 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:139
msgid "Zoom auto"
msgstr "Automatické zväčšenie"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:99 ../eeschema/tool_lib.cpp:184
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Zobraziť ako normálnu časť \"De Morgan\""
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:104 ../eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Zobraziť ako konvertovanú časť \"De Morgan\""
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:117
msgid "View component documents"
msgstr "Zobrazí dokumentáciu časti"
#: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:126
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Vložiť do schémy"
#: ../eeschema/lib_field.cpp:593
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: ../eeschema/lib_field.cpp:656
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
#: ../eeschema/lib_field.cpp:735 ../eeschema/sch_text.cpp:771
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1848
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: ../eeschema/lib_field.cpp:738
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:34
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:41
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:146
msgid "Size X"
msgstr "Veľkosť X"
#: ../eeschema/lib_field.cpp:741
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:41
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:149
msgid "Size Y"
msgstr "Veľkosť Y"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:56
msgid "Import Component"
msgstr "Importovať súčiastku"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:76
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "Súbor knižnice súčiastok <%s> je prázdny."
#: ../eeschema/lib_export.cpp:103
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Nie je zvolená súčiastka na uloženie."
#: ../eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "New Library"
msgstr "Nová knižnica"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "Export Component"
msgstr "Exportovať súčiastku"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:152
msgid " - OK"
msgstr " - OK"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:153
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Táto knižnica nebude dostupná, kým bude načítaná v Eeschema.\n"
"\n"
"Upravte nastavenie knižnice Eeschema, ak ju chcete zahrnúť ako časť tohoto "
"projektu."
#: ../eeschema/lib_export.cpp:159
msgid " - Export OK"
msgstr " - Export OK"
#: ../eeschema/lib_export.cpp:164
msgid "Error creating "
msgstr "Error creating "
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:686
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Neočíslovaná položka: %s%s"
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:692
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:759
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:786
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:714
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:717
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:753
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:780
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:802
#, c-format
msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:812
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr ""
#: ../eeschema/component_references_lister.cpp:846
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d"
#: ../eeschema/libfield.cpp:35
msgid "Component Name"
msgstr "Meno súčiastky"
#: ../eeschema/libfield.cpp:36
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr ""
#: ../eeschema/libfield.cpp:40
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Upraviť pole %s"
#: ../eeschema/libfield.cpp:41
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr ""
#: ../eeschema/libfield.cpp:55
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne."
#: ../eeschema/libfield.cpp:64
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: ../eeschema/libfield.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
"%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libfield.cpp:86 ../eeschema/libfield.cpp:100
#: ../eeschema/libfield.cpp:118
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: ../eeschema/libfield.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libfield.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
#: ../eeschema/hotkeys.cpp:653
msgid "Add Pin"
msgstr "Pridať vývod"
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = "
"%d\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:260
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:275
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Koniec menoviek\n"
#. Print comment line:
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:352
msgid "#Cmp ( order = Reference )"
msgstr "#Cmp ( poradie = Odkaz )"
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:355 ../eeschema/build_BOM.cpp:669
msgid " (with SubCmp)"
msgstr ""
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:492
msgid "Item count"
msgstr "Počet položiek"
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:666
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( poradie = Hodnota )"
#: ../eeschema/build_BOM.cpp:715
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Koniec Cmp\n"
#: ../eeschema/menubar.cpp:72 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:67
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: ../eeschema/menubar.cpp:73 ../eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "New schematic project"
msgstr "Nový projekt schémy"
#: ../eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt schémy"
#: ../eeschema/menubar.cpp:101
msgid "&Append Schematic"
msgstr "&Pridať schému"
#: ../eeschema/menubar.cpp:102
msgid "Append another schematic project to the current loaded schematic"
msgstr "Pridá inú schému k práve otvorenej schéme"
#. Save schematic project
#: ../eeschema/menubar.cpp:109
msgid "&Save Whole Schematic Project"
msgstr "Uložiť celý projekt &schém"
#: ../eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Uložiť všetky listy projektu schém"
#: ../eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Uložiť len &aktuálny list"
#: ../eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uložiť len aktuálny list chémy"
#: ../eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Save Current Sheet &As"
msgstr "Uložiť aktuálny list &ako"
#: ../eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Uložiť aktuálny list schémy ako..."
#: ../eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Nast&avenia strany"
#: ../eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Settigns for page size and information"
msgstr "nastavenie veľkosti strany a informácií"
#: ../eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Pri&nt"
msgstr "&Tlačiť"
#: ../eeschema/menubar.cpp:144 ../eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Print schematic"
msgstr "Tlačiť schému"
#: ../eeschema/menubar.cpp:152 ../eeschema/menubar.cpp:166
#: ../eeschema/menubar.cpp:175
msgid "&Plot"
msgstr "&Vykresliť"
#: ../eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte PostScript, PDF, SVG, DXF alebo HPGL"
#: ../eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Plot to &Clipboard"
msgstr "Kresliť do schránky"
#: ../eeschema/menubar.cpp:161
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportuje kresby do schránky"
#: ../eeschema/menubar.cpp:167 ../eeschema/menubar.cpp:176
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL, PostScript alebo SVG"
#: ../eeschema/menubar.cpp:188
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Skončí Eeschema"
#. Undo
#: ../eeschema/menubar.cpp:195 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid "&Undo"
msgstr "&Späť"
#. Redo
#: ../eeschema/menubar.cpp:200 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:155 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
msgid "&Redo"
msgstr "&Znova"
#: ../eeschema/menubar.cpp:207 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
msgid "&Delete"
msgstr "&Zmazať"
#. Find/Replace
#: ../eeschema/menubar.cpp:216
msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
msgstr "Nájsť a na&hradiť\tCtrl+Shift+F"
#: ../eeschema/menubar.cpp:222
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importovať výber puzdier"
#. *
#. * Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar:
#. * we cannot add hotkey shortcut here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT
#. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command:
#. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom
#. * From here, zooming is made around the screen center
#. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position
#. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command)
#. *
#. * in others words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators
#. * for Zoom in and Zoom out sub menus
#. * SO WE ADD THE NAME OF THE CORRESPONDING HOTKEY AS A COMMENT, NOT AS A SHORTCUT
#. * using in AddHotkeyName call the option "false" (not a shortcut)
#.
#. Zoom in
#. *
#. * Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar:
#. * we cannot add hotkey info here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT
#. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command:
#. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom
#. * From here, zooming is made around the screen center
#. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position
#. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command)
#. *
#. * in others words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators
#. * for Zoom in and Zoom out sub menus
#.
#. Zoom in
#. Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar:
#. * we cannot add hotkey info here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT
#. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command:
#. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom
#. * From here, zooming is made around the screen center
#. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position
#. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command)
#. *
#. * in other words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators
#. * for Zoom in and Zoom out sub menus
#.
#. Zoom In
#: ../eeschema/menubar.cpp:245 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
msgid "Zoom &In"
msgstr "Z&väčšiť"
#. Zoom out
#. Zoom Out
#: ../eeschema/menubar.cpp:250 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Z&menšiť"
#. Fit on screen
#. Fit on Screen
#: ../eeschema/menubar.cpp:255 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:208 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Vyplniť &obrazovku"
#: ../eeschema/menubar.cpp:265
msgid "&Hierarchy"
msgstr "&Hierarchia"
#: ../eeschema/menubar.cpp:266 ../eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigácia hierarchiou schémy"
#. Redraw
#: ../eeschema/menubar.cpp:270 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:335
msgid "&Redraw"
msgstr "P&rekresliť"
#. Component
#: ../eeschema/menubar.cpp:278
msgid "&Component"
msgstr "&Súčiastka"
#. Power port
#: ../eeschema/menubar.cpp:285
msgid "&Power Port"
msgstr "&Port napájania"
#. Wire
#: ../eeschema/menubar.cpp:292
msgid "&Wire"
msgstr "&Spoj"
#. Bus
#: ../eeschema/menubar.cpp:299
msgid "&Bus"
msgstr "Z&bernica"
#. Wire to Bus entry
#: ../eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Položka spoj do zbern&ice"
#. Bus to Bus entry
#: ../eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Položka zbernica do zbernice"
#. No Connect Flag
#: ../eeschema/menubar.cpp:320
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Značka &Nezapojené"
#. Net name
#: ../eeschema/menubar.cpp:325
msgid "&Label"
msgstr "&Menovka"
#. Global label
#: ../eeschema/menubar.cpp:332
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Gl&obálna menovka"
#. Junction
#: ../eeschema/menubar.cpp:339
msgid "&Junction"
msgstr "&Uzol"
#. Hierarchical label
#: ../eeschema/menubar.cpp:349
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "&Hierarchická menovka"
#. Hierarchical sheet
#: ../eeschema/menubar.cpp:357
msgid "H&ierarchical &Sheet"
msgstr "H&ierarchický list"
#: ../eeschema/menubar.cpp:366
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mportovať hierarchickú menovku"
#: ../eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Hierarchický vývod do listu"
#. Graphic line or polygon
#: ../eeschema/menubar.cpp:381
msgid "Graphic Polyline"
msgstr "Grafická lomená čiara"
#. Graphic text
#: ../eeschema/menubar.cpp:388
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafický text"
#: ../eeschema/menubar.cpp:405 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "&Library"
msgstr "&Knižnica"
#: ../eeschema/menubar.cpp:406 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Library preferences"
msgstr "Nastavenia knižnice"
#: ../eeschema/menubar.cpp:412 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "&Colors"
msgstr "&Farby"
#: ../eeschema/menubar.cpp:413 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Color preferences"
msgstr "Nastavenia farieb"
#: ../eeschema/menubar.cpp:423 ../gerbview/menubar.cpp:170
msgid "&Options"
msgstr "&Voľby"
#: ../eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Eeschema preferences"
msgstr "Nastavenia Eeschema"
#: ../eeschema/menubar.cpp:441 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Uložiť nastavenia"
#: ../eeschema/menubar.cpp:442 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:254
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
msgid "Save application preferences"
msgstr "Uloží nastavenia aplikácie"
#: ../eeschema/menubar.cpp:448 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Načítať nastavenia"
#: ../eeschema/menubar.cpp:449 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:261
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
msgid "Read application preferences"
msgstr "Načíta nastavenia aplikácie"
#: ../eeschema/menubar.cpp:458
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor knižníc"
#: ../eeschema/menubar.cpp:464
msgid "Library &Browser"
msgstr "&Prezerač knižníc"
#: ../eeschema/menubar.cpp:473
msgid "&Annotate"
msgstr "&Číslovať"
#: ../eeschema/menubar.cpp:479
msgid "ER&C"
msgstr "ER&C"
#: ../eeschema/menubar.cpp:480
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Spustiť kontrolu ERC"
#: ../eeschema/menubar.cpp:486
msgid "Generate &Netlist"
msgstr "&Generovať Netlist"
#: ../eeschema/menubar.cpp:487
msgid "Generate the component netlist"
msgstr "Generuje netlist súčiastok"
#: ../eeschema/menubar.cpp:493
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Generovať rozpis &materiálu"
#: ../eeschema/menubar.cpp:503
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "Priradiť súčiastkam púzdra"
#: ../eeschema/menubar.cpp:504
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Spustiť CvPcb"
#: ../eeschema/menubar.cpp:510
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "&Navrhnúť dosku plošného spoja"
#: ../eeschema/menubar.cpp:511
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Spustiť Pcbnew"
#: ../eeschema/menubar.cpp:524
msgid "Open the Eeschema handbook"
msgstr "Otvorí príručku EESchema"
#: ../eeschema/menubar.cpp:537 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:288
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&O Eeschema"
#: ../eeschema/menubar.cpp:538 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:289
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Dialóg o návrhárovi schém EESchema"
#: ../eeschema/menubar.cpp:543 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:294
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovať"
#: ../eeschema/menubar.cpp:544 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:295
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazenie"
#: ../eeschema/menubar.cpp:545 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:296
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:294 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
msgid "&Place"
msgstr "&Umiestniť"
#: ../eeschema/menubar.cpp:546 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:297
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "P&references"
msgstr "&Nastavenia"
#: ../eeschema/menubar.cpp:547 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: ../eeschema/netlist.cpp:123
msgid "Building net list:"
msgstr ""
#. no objects
#: ../eeschema/netlist.cpp:143
msgid "net count ="
msgstr ""
#: ../eeschema/netlist.cpp:150
msgid "connections"
msgstr "spojenia"
#: ../eeschema/netlist.cpp:258 ../eeschema/netlist.cpp:303
#: ../eeschema/netlist.cpp:325
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: ../eeschema/netlist.cpp:264
msgid "bus labels"
msgstr ""
#. Connection hierarchy.
#: ../eeschema/netlist.cpp:307
msgid "hierarchy..."
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Graphic text"
msgstr "Grafický text"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:728
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#. horizontal text
#: ../eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#. Vert Orientation UP
#: ../eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Vertical up"
msgstr "Zvislo hore"
#. invert horizontal text
#: ../eeschema/sch_text.cpp:748
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Vodorovne opačne"
#. Vert Orientation Down
#: ../eeschema/sch_text.cpp:752
msgid "Vertical down"
msgstr "Zvislo dole"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:760 ../eeschema/lib_pin.cpp:1862
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:82
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:789 ../eeschema/lib_draw_item.cpp:65
#: ../eeschema/libedit.cpp:483 ../eeschema/lib_pin.cpp:1844
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:293
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:385 ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:327 ../pcbnew/class_track.cpp:1055
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:653
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:1017
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Menovka %s"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:1452
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globálna menovka %s"
#: ../eeschema/sch_text.cpp:1802
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchická menovka %s"
#: ../eeschema/viewlib_frame.cpp:105 ../eeschema/viewlibs.cpp:106
#: ../pcbnew/modview.cpp:66
msgid "Library Browser"
msgstr "Prezerač knižníc"
#: ../eeschema/files-io.cpp:67
msgid "Schematic Files"
msgstr "Súbory schém"
#: ../eeschema/files-io.cpp:102
#, c-format
msgid "Could not save backup of file <%s>"
msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>"
#: ../eeschema/files-io.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to create file <%s>"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>"
#: ../eeschema/files-io.cpp:148
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."
#: ../eeschema/files-io.cpp:236
msgid " ->Error"
msgstr " ->Chyba"
#: ../eeschema/files-io.cpp:261
msgid "Discard changes to the current schematic?"
msgstr "Zahodiť zmeny v aktuálnej schéme?"
#: ../eeschema/files-io.cpp:269
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otvoriť schému"
#: ../eeschema/files-io.cpp:289 ../eeschema/eeschema.cpp:106
#: ../pcbnew/files.cpp:248 ../pcbnew/pcbnew.cpp:142
msgid "This file is already open."
msgstr "Tento súbor už je otvorený"
#. Reloading configuration.
#: ../eeschema/files-io.cpp:339
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pripravený\n"
"Pracovný adresár: \n"
#: ../eeschema/files-io.cpp:356
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Súbor <%s> nenájdený."
#. open file chooser dialog
#: ../eeschema/files-io.cpp:393
msgid "Import Schematic"
msgstr "Import schémy"
#: ../eeschema/files-io.cpp:451
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_sheet.cpp:827
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
#: ../eeschema/sch_sheet.cpp:832
msgid "Time Stamp"
msgstr "Časová pečiatka"
#: ../eeschema/sch_sheet.cpp:1041
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchický list %s"
#: ../eeschema/schedit.cpp:254
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr ""
#: ../eeschema/schedit.cpp:258
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr ""
#: ../eeschema/schedit.cpp:483
msgid "No tool selected"
msgstr "Nie je vybratý nástroj"
#: ../eeschema/schedit.cpp:487
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr ""
#: ../eeschema/schedit.cpp:491
msgid "Add no connect"
msgstr "Pridať Nepripojené"
#: ../eeschema/schedit.cpp:495
msgid "Add wire"
msgstr "Pridať vodič"
#: ../eeschema/schedit.cpp:499
msgid "Add bus"
msgstr "Pridať zbernicu"
#: ../eeschema/schedit.cpp:503
msgid "Add lines"
msgstr "Pridať čiary"
#: ../eeschema/schedit.cpp:507
msgid "Add junction"
msgstr "Pridať uzol"
#: ../eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add label"
msgstr "Pridať menovku"
#: ../eeschema/schedit.cpp:515
msgid "Add global label"
msgstr "Pridať globálnu menovku"
#: ../eeschema/schedit.cpp:519
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Pridať hierarchicku menovku"
#: ../eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"
#: ../eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "pridať položku Spoj do zbern&ice"
#: ../eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Pridať položku Zbernica do zbernice"
#: ../eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add sheet"
msgstr "Pridať list"
#: ../eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Pridať vývody listu"
#: ../eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importovať vývody listu"
#: ../eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add component"
msgstr "Pridať súčiastku"
#: ../eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add power"
msgstr "Pridať napájanie"
#: ../eeschema/sch_marker.h:104
msgid "ERC Marker"
msgstr "Značka ERC"
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "nedefinované"
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:68 ../eeschema/lib_draw_item.cpp:75
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "áno"
#: ../eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Listy schém môžu byť vnorené len %d úrovní hlboko."
#: ../eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_collectors.cpp:427
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_collectors.cpp:434
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Položka %s nájdená na liste %s"
#: ../eeschema/lib_circle.cpp:54 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:334 ../pcbnew/class_pad.cpp:794
#: ../pcbnew/class_board_item.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../eeschema/lib_circle.cpp:77
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "kruh má len %d parametrov z požadovaných 6"
#: ../eeschema/lib_circle.cpp:281
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"
#: ../eeschema/lib_circle.cpp:292
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s"
#: ../eeschema/lib_arc.cpp:96 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:338 ../pcbnew/class_board_item.cpp:44
msgid "Arc"
msgstr "Oblúk"
#: ../eeschema/lib_arc.cpp:134
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "uhol má len %d parametrov z požadovaných 8"
#: ../eeschema/lib_arc.cpp:570
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Stred oblúka (%s, %s), polomer %s"
#. Ask for a component name or key words
#: ../eeschema/getpart.cpp:121
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Výber súčiastky (načítaných %d položiek):"
#: ../eeschema/getpart.cpp:198 ../eeschema/getpart.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to find part <%s> in library"
msgstr "V knižnici nemožno nájsť súčiastku <%s>"
#: ../eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editor knižnice súčiastok:"
#: ../eeschema/libedit.cpp:66 ../eeschema/viewlibs.cpp:113
#: ../pcbnew/modview.cpp:72
msgid "no library selected"
msgstr "nie je vybratá knižnica"
#: ../eeschema/libedit.cpp:90 ../eeschema/libedit.cpp:122
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuálna súčiastka nie je uložená.\n"
"\n"
"Zahodiť aktuálne zmeny?"
#: ../eeschema/libedit.cpp:163
msgid "The selected component is not in the active library"
msgstr "Zvolená súčiastka nie je v aktívnej knižnici"
#: ../eeschema/libedit.cpp:165
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Chcete zmeniť aktívnu knižnicu?"
#: ../eeschema/libedit.cpp:173
#, c-format
msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."
#: ../eeschema/libedit.cpp:223
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:307 ../eeschema/libedit.cpp:697
msgid "No library specified."
msgstr "Nebol zadaná knižnica."
#: ../eeschema/libedit.cpp:313
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Zahrnúť posledné zmeny súčiastky?"
#: ../eeschema/libedit.cpp:320
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Meno knižnice súčiastok:"
#: ../eeschema/libedit.cpp:340
msgid "Modify library file \""
msgstr "Zmeniť súbor knižnice „"
#: ../eeschema/libedit.cpp:340
msgid "\"?"
msgstr "”?"
#: ../eeschema/libedit.cpp:377
msgid "Error occurred while saving library file \""
msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \""
#: ../eeschema/libedit.cpp:377 ../eeschema/libedit.cpp:417
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: ../eeschema/libedit.cpp:378 ../eeschema/libedit.cpp:418
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** CHYBA: ***"
#: ../eeschema/libedit.cpp:416
msgid "Error occurred while saving library document file \""
msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru dokumentácie knižnice \""
#: ../eeschema/libedit.cpp:432
msgid "Library file \""
msgstr "Súbor knižnice \""
#: ../eeschema/libedit.cpp:434
msgid "Document file \""
msgstr "Súbor dokumentácie \""
#: ../eeschema/libedit.cpp:453 ../eeschema/viewlibs.cpp:304
msgid "Part"
msgstr "Časť"
#: ../eeschema/libedit.cpp:456 ../eeschema/viewlibs.cpp:292
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: ../eeschema/libedit.cpp:508
msgid "Please select a component library."
msgstr "Prosím vyberte knižnicu súčiastok."
#: ../eeschema/libedit.cpp:517
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Knižnica súčiastok <%s> je prázdna."
#: ../eeschema/libedit.cpp:518
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Chyba odstránenie položky"
#: ../eeschema/libedit.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:535
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:542
#, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:560
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:587
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:603
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:618
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit.cpp:688
msgid "No component to save."
msgstr "Žiadna súčiastka na uložeenie."
#: ../eeschema/libedit.cpp:707
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?"
msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?"
#: ../eeschema/libedit.cpp:724
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s"
#: ../eeschema/hierarch.cpp:141
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: ../eeschema/hierarch.cpp:151
msgid "Root"
msgstr "Koreň"
#: ../eeschema/schframe.cpp:429 ../pcbnew/pcbframe.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
#: ../eeschema/schframe.cpp:590
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Kresliť spoje a zbernice všetkými smermi"
#: ../eeschema/schframe.cpp:591
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne"
#: ../eeschema/schframe.cpp:600
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovať skryté vývody"
#: ../eeschema/schframe.cpp:601 ../eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazovať skryté vývody"
#: ../eeschema/schframe.cpp:710
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
#: ../eeschema/schframe.cpp:780
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Chyba: nie je súčiastka alebo žiadna súčiastka"
#: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:80
msgid "Create file "
msgstr "Vytvoriť súbor"
#: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
msgid " error"
msgstr " chyba"
#: ../eeschema/sch_bus_entry.cpp:257
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Položka Zbernica do spoja"
#: ../eeschema/sch_bus_entry.cpp:259
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Položka Zbernica do zbernice"
#: ../eeschema/sheetlab.cpp:154
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Neboli nájdené nové hierarchické menovky."
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Aktuálna knižnica"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:69 ../eeschema/tool_lib.cpp:116
msgid "Select working library"
msgstr "Vyberte pracovnú knižnicu"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Uložiť aktuálnu knižnicu\tCtrl+S"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Uloží aktuálnu aktívnu knižnicu"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu ako..."
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "Vytvoriť snímok obrazovky &PNG"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Vytvorí súbor PNG zobrazenej súčiastky"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Vytvoriť súbor &SVG"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Skončiť Editor knižníc"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "Vývod"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Grafický &text"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "O&bdĺžnik"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:206 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385
msgid "&Circle"
msgstr "&Kruh"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:213 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381
msgid "&Arc"
msgstr "&Oblúk"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:220 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:242
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Čiara alebo mnohouholník"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Uložiť nastavenia"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Načítať nastavenia"
#: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:274
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "Otvorí príručku Eeschema"
#: ../eeschema/lib_bezier.cpp:52
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: ../eeschema/lib_bezier.cpp:84
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezier má len %d parametre z vyžadovaných 4"
#: ../eeschema/lib_bezier.cpp:90
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Počet parametrov Bezier %d nie je platný"
#: ../eeschema/lib_bezier.cpp:106
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_bezier.cpp:114
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: ../eeschema/database.cpp:59
msgid "No components found matching "
msgstr "Žiadne vyhovujúce súčiastky "
#: ../eeschema/database.cpp:63
msgid "name search criteria <"
msgstr ""
#: ../eeschema/database.cpp:66
msgid "and "
msgstr ""
#: ../eeschema/database.cpp:70
msgid "key search criteria <"
msgstr ""
#: ../eeschema/database.cpp:79 ../eeschema/selpart.cpp:65
msgid "Select Component"
msgstr "Vyberte súčiastku"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Move Arc"
msgstr "Posunúť oblúk"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Drag Arc Size"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Arc Options"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:129
msgid "Delete Arc"
msgstr "Odstrániť oblúk"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
msgid "Move Circle"
msgstr "Presunúť kruh"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
msgid "Edit Circle Options"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
msgid "Delete Circle"
msgstr "Odstrániť kruh"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Presunúť obdĺžnik"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Upraviť voľby obdĺžnika"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
msgid "Move Line"
msgstr "Presunúť čiaru"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Drag Edge Point"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Line End"
msgstr "Koniec čiary"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Upraviť vlastnosti čiary"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Delete Line "
msgstr "Odstrániť čiaru"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237 ../pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstrániť segment"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
msgid "Move Field"
msgstr "Presunúť pole"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Field Rotate"
msgstr "Otočiť pole"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Edit"
msgstr "Upravičť pole"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:281
msgid "Move Pin "
msgstr "Presunúť vývod"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
msgid "Edit Pin "
msgstr "Upraviť vývod"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:289
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Rotovať vývod"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294
msgid "Delete Pin "
msgstr "Odstrániť vývod"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301
msgid "Global"
msgstr "Globálne"
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:305
msgid "Pin Size to Others"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:308
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:312
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:326 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:335
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrať položky"
#: ../eeschema/selpart.cpp:25
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nie sú načítané knižnice súčiastok"
#: ../eeschema/selpart.cpp:31
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrať knižnicu"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:90
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:91
msgid "Clock"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:92
msgid "Inverted clock"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:93
msgid "Input low"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:94
msgid "Clock low"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:95
msgid "Output low"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:96
msgid "Falling edge clock"
msgstr ""
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:97
msgid "NonLogic"
msgstr "Nie logický"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:140
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:141
msgid "Power input"
msgstr "Napájací vstup"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:142
msgid "Power output"
msgstr "Napájací výstup"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:143
msgid "Open collector"
msgstr "Otvorený kolektor"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:144
msgid "Open emitter"
msgstr "Otvorený emitor"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:145
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojené"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1842
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1851 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:390 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:137
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1853 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:388 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1855
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
msgid "Visible"
msgstr "Vidteľné"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:1859 ../pcbnew/muonde.cpp:203
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
#: ../eeschema/lib_pin.cpp:2114
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: ../eeschema/eeschema.cpp:115
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema je už spustený, pokračovať?"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otvorí projekt schémy"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Save schematic project"
msgstr "Uložiť projekt schémy"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:67
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavenia strany"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Vystrihnúť vybranú položku"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopírovať vybranú položku"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:87 ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:107
msgid "Find and replace text"
msgstr "Nájde a nahradí text"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:150
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Spustiť kontrolu elektrických pravidiel"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generovať netlist"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Spustí CvPcb na prepojenie súčiastok a puzdier"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Spustí Pcbnew na vytvorenie dosky plošných spojov"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:198
msgid "Ascend or descend hierarchy"
msgstr ""
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:281 ../eeschema/tool_lib.cpp:228
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Turn grid off"
msgstr "Vypne mriežku"
#: ../eeschema/tool_sch.cpp:303
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "HV orientácia spojov a zberníc"
#: ../eeschema/netform.cpp:383 ../eeschema/netform.cpp:1105
msgid "Failed to create file "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru "
#: ../eeschema/sch_field.cpp:471
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Move part anchor"
msgstr "Presunúť kotvu súčiastky"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovať existujúce kresby"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovať aktuálnu kresbu"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:113
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu na disk"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "Create a new component"
msgstr "vytvoriť novú súčiastku"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Aktualizuje aktuálnu súčiastuk v aktuálnej knižnici"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:142
msgid "Import component"
msgstr "Importovať súčiastku"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:145
msgid "Export component"
msgstr "Exportovať súčiastku"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Uloží aktuálnu súčiastku do novej knižnice"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Undo last command"
msgstr "Vrátiť posledný príkaz"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:153
msgid "Redo the last command"
msgstr "Obnoviť posledný príkaz"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:159
msgid "Edit component properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti súčiastky"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:163
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr ""
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Preveriť duplikáty a vývody mimo mriežky"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:190
msgid "Edit document file"
msgstr "Upraviť súbor dokumentácie"
#: ../eeschema/tool_lib.cpp:210
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr ""
#: ../eeschema/class_libentry.cpp:97 ../eeschema/class_libentry.cpp:250
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#: ../eeschema/class_libentry.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: ../eeschema/sch_marker.cpp:164
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Chyba kontroly elektronických pravidiel"
#: ../eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Meno súboru nie je platné!"
#: ../eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "List nazvaný „%s” už existuje."
#: ../eeschema/sheet.cpp:110 ../eeschema/sheet.cpp:144
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists"
msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje."
#: ../eeschema/sheet.cpp:114 ../eeschema/sheet.cpp:149
msgid " in the current schematic hierarchy"
msgstr " v aktuálnej hierarchii schémy"
#: ../eeschema/sheet.cpp:116
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
#: ../eeschema/sheet.cpp:140
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr ""
#: ../eeschema/sheet.cpp:151
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
#: ../eeschema/sheet.cpp:163
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../eeschema/sheet.cpp:164
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr ""
#: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:54
msgid "No component"
msgstr "Nie je súčiastka"
#: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:69
#: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"
#: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:131
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Nemožno uložiť súbor <%s>"
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Nešpecifikovaná chyba ERC"
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Nepripojený vývod (a nenájdený symbol pripojenia tohoto vývodu)"
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Vývod pripojený k iným vývodom, ale bez ovládacieho vývodu"
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr ""
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr ""
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
#: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr ""
#: ../common/gestfich.cpp:447
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Príkaz <%s> nebol nájdený"
#: ../common/gestfich.cpp:550
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť"
#: ../common/gestfich.cpp:556
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Predvolený editor:"
#: ../common/gestfich.cpp:655
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problém so spustením zobrazovača PDF"
#: ../common/gestfich.cpp:656
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" príkaz je "
#: ../common/gestfich.cpp:662
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF"
#: ../common/eda_doc.cpp:125
msgid "Doc File "
msgstr "Súbor dokumentácie"
#: ../common/eda_doc.cpp:168
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Neznámy typ MIME súboru dokumentácie <%s>"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor obrázka"
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204
msgid "Select a key"
msgstr "vyberte kláves"
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258
msgid "Hotkey code not handled"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29
msgid "History list:"
msgstr "Zoznam histórie"
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Podľa kľúčového slova"
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
msgid "List All"
msgstr "Zoznam všetkých"
#: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:57
msgid "Select by Browser"
msgstr "Vybrať v knižnici"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
msgid "A4 210x297mm"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
msgid "A3 297x420mm"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A2 420x594mm"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A1 594x841mm"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A 8.5x11in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "B 11x17in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "C 17x22in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "D 22x34in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "E 34x44in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr ""
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "User (Custom)"
msgstr "Používateľské (Vlastné)"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:261
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:650
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
msgid "Portrait"
msgstr "Na šírku"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Zvolená vlastná veľkosť strany\n"
"je mimo povolených limitov\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Vybrať inú vlastnú veľkosť strany?"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410 ../common/common.cpp:212
msgid "inches"
msgstr "palce"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:412
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:652
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?"
#: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené."
#: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Uložiť a skončiť"
#: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Skončiť bez uloženia"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Paper"
msgstr "Strana"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
msgid "dummy text"
msgstr "prázdny text"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastná veľkosť"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
msgid "Custom paper width."
msgstr "Vlastná šírka strany."
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
msgid "Custom paper height."
msgstr "Vlastná výška strany."
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
msgid "Layout Preview"
msgstr "Ukážka rozloženia"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
msgid "Basic Inscriptions"
msgstr "Základné informácie"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listov: %d"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Číslo listu: %d"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:160
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:230
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovať do ostatných listov"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:181
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:195
msgid "Comment1"
msgstr "Komentár 1"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
msgid "Comment2"
msgstr "Komentár 2"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
msgid "Comment3"
msgstr "Komentár 3"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
msgid "Comment4"
msgstr "Komentár 4"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Zrkadliť X"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Zrkadliť Y"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Sivé"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Polovičná veľkosť"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Vráti posledné"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Mierka obrázka:"
#: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor kláv. skratiek"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nesprávne číslo mierky"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš malá"
#: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš veľká"
#: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:110
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavenia strany"
#: ../common/fp_lib_table.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad."
#: ../common/fp_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
msgstr ""
#: ../common/edaappl.cpp:116 ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:86
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:110
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:120
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:132
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#: ../common/edaappl.cpp:133
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
#: ../common/edaappl.cpp:141
msgid "Finnish"
msgstr "Fínsky"
#: ../common/edaappl.cpp:149
msgid "Spanish"
msgstr "Španielský"
#: ../common/edaappl.cpp:157
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalský"
#: ../common/edaappl.cpp:165
msgid "Italian"
msgstr "Talianský"
#: ../common/edaappl.cpp:173
msgid "German"
msgstr "Nemecký"
#: ../common/edaappl.cpp:181
msgid "Greek"
msgstr "Grécky"
#: ../common/edaappl.cpp:189
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinský"
#: ../common/edaappl.cpp:197
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarský"
#: ../common/edaappl.cpp:205
msgid "Polish"
msgstr "Poľský"
#: ../common/edaappl.cpp:213
msgid "Czech"
msgstr "Český"
#: ../common/edaappl.cpp:221
msgid "Russian"
msgstr "Ruský"
#: ../common/edaappl.cpp:229
msgid "Korean"
msgstr "Kórejský"
#: ../common/edaappl.cpp:237
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Zjednodušený čínsky"
#: ../common/edaappl.cpp:245
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánsky"
#: ../common/edaappl.cpp:253
msgid "Dutch"
msgstr "Holandský"
#: ../common/edaappl.cpp:261
msgid "Japanese"
msgstr "Japonský"
#: ../common/edaappl.cpp:268
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharský"
#: ../common/edaappl.cpp:860
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../common/edaappl.cpp:861
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Zvoľte si jazyk programu (len na testovanie!)"
#. units display, Inches is bigger than mm
#: ../common/drawframe.cpp:149 ../common/drawframe.cpp:448
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:78
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:90
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
#: ../common/drawframe.cpp:290
msgid "Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
#: ../common/drawframe.cpp:456
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:414
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../common/selcolor.cpp:66
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:419 ../common/hotkeys_basic.cpp:440
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Zoznam kláv. skratiek"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:687
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Načíta konfiguračný súbor kláv. skratiek:"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:715
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Uložiť konfiguračný súbor kláv. skratiek:"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:743
msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Zoznam aktuálnych klávesov"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:744
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:749
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Upraviť kláv. skratky"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:750
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr ""
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&xportovať kláv. skratky"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:758
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Vytvorí konfiguračný súbor kláv. skratiek na export aktuálnych kláv. skratiek"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:763
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importovať kláv. skratky"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:764
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:769
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Kláv. skratky"
#: ../common/hotkeys_basic.cpp:770
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Nastavenia a konfigurácia klávesových skratiek"
#: ../common/base_units.cpp:120
msgid " mils"
msgstr " milov"
#: ../common/base_units.cpp:120
msgid " in"
msgstr "v"
#: ../common/base_units.cpp:122 ../common/base_units.cpp:193
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: ../common/base_units.cpp:189
msgid " \""
msgstr " \""
#: ../common/zoom.cpp:222
msgid "Zoom select"
msgstr "Výber zväčšenia"
#: ../common/zoom.cpp:235
msgid "Zoom: "
msgstr "Zväčšenie: "
#: ../common/zoom.cpp:246
msgid "Grid Select"
msgstr "Výber mriežky"
#: ../common/zoom.cpp:259 ../pcbnew/basepcbframe.cpp:791
msgid "User Grid"
msgstr "Používateľská mriežka"
#: ../common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: ../common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Hotkey"
msgstr "Kláv. skratka"
#: ../common/fpid.cpp:179
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr ""
#: ../common/fpid.cpp:281
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr ""
#: ../common/class_marker_base.cpp:177
msgid "Marker Info"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Názov"
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informácie o autorských právach"
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informácie o verzii zostavenia"
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informácie o verzii knižnice"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:70
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:72
msgid "Developers"
msgstr "Vývojári"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:73
msgid "Doc Writers"
msgstr "Autori dokumentácie"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:75
msgid "Artists"
msgstr "Umelci"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:76
msgid "Translators"
msgstr "Prekladatelia"
#: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webe"
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
msgid "Project on Launchpad"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The new KiCad site"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Prispejte do KiCad"
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
msgid "File an idea for improvement"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr ""
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod"
#: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
msgstr "GNU Všeobecná verejná licencia (GPL) verzia 2"
#: ../common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About..."
msgstr "O programe"
#: ../common/dsnlexer.cpp:85
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
#: ../common/dsnlexer.cpp:283 ../common/dsnlexer.cpp:291
msgid "Expecting"
msgstr "Očakávané"
#: ../common/dsnlexer.cpp:299 ../common/dsnlexer.cpp:315
msgid "Unexpected"
msgstr "Neočakávané"
#: ../common/dsnlexer.cpp:308
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr ""
#: ../common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr ""
#: ../common/dsnlexer.cpp:469
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
#. while
#. L_unterminated:
#: ../common/dsnlexer.cpp:611 ../common/dsnlexer.cpp:626
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: ../common/eda_text.cpp:319
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Šikmý + tučný"
#: ../common/richio.cpp:139
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s” na čítanie"
#: ../common/richio.cpp:183 ../common/richio.cpp:279
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Prekročená maximálna dĺžka riadka"
#: ../common/richio.cpp:245
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Prekročená dĺžka riadka"
#: ../common/richio.cpp:500
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "Nemožno otvoriť alebo uložiť súbor „%s”"
#: ../common/richio.cpp:519 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2861
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”"
#: ../common/richio.cpp:540
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr ""
#: ../common/confirm.cpp:61
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../common/confirm.cpp:83
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
#. These strings are wildcards for file selection dialogs.
#. Because these are static, one should explicitly call wxGetTranslation
#. to display them as translated.
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:67
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Súbor grafického symbolu Kicad (*.mod)|*.mod"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Súbory projektu KiCad (*.pro)|*.pro"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Súbory netlist KiCad (*.net)|*.net"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Súbory dosiek plošných spojov KiCad (*.brd)|*.brd"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Súbory dosky Eagle ver. 6.x XML (*.brd)|*.brd"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Súbory dosky P-Cad 2002/2004 ASCII (*.pcb)|*.pcb"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "Súbory dosky plošných spojov KiCad s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Súbor púzdier KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Cesta knižnice puzdier KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Starý súbor knižnice puzdier (*.mod)|*.mod"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Súbory knižníc Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Súbor knižnice puzdier Geda PCB (*.fp)|*.fp"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Súbory nahraných makier KiCad (*.mcr)|*.mcr"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp"
#. generic:
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všetky súbory (*)|*"
#. Wildcard for cvpcb component to footprint link file
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp"
#. Wildcard for reports and fabrication documents
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:93
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Súbory PDF (*.pdf)|*.pdf"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Súbory PostScript (.ps)|*.ps"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Súbory umiestnenia puzdier (*.pos)|*.pos"
#: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Vrml files (*.wrl)|*.wrl"
msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl"
#. Move
#. Move with preselection list
#: ../common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Move"
msgstr "Presunúť blok"
#. Drag
#: ../common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Drag"
msgstr "Ťahať blok"
#. Copy
#: ../common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovať blok"
#. Delete
#: ../common/block_commande.cpp:79
msgid "Block Delete"
msgstr "Zmazať blok"
#. Save
#: ../common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Save"
msgstr "Uložiť blok"
#: ../common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložiť blok"
#. Window Zoom
#: ../common/block_commande.cpp:91
msgid "Win Zoom"
msgstr ""
#. Rotate 90 deg
#: ../common/block_commande.cpp:95
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočiť blok"
#. Flip
#: ../common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Flip"
msgstr "Preklopiť blok"
#. mirror
#: ../common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrkadliť blok"
#: ../common/basicframe.cpp:292
msgid " file <"
msgstr " súbor <"
#: ../common/basicframe.cpp:292
msgid "> was not found."
msgstr "> nebol nájdený."
#: ../common/basicframe.cpp:336 ../common/basicframe.cpp:364
#: ../common/basicframe.cpp:373
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Súbor pomocníka %s nemožno nájsť."
#: ../common/basicframe.cpp:397
msgid "Executable file ("
msgstr "Spustiteľný súbor ("
#: ../common/basicframe.cpp:399
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vyberte predvolený editor"
#: ../common/basicframe.cpp:427
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Kopírovať informácie o &verzii"
#: ../common/basicframe.cpp:428
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr "Kopíruje reťazec verzie do schránky, kvôli poslaniu s hláseniami chýb"
#: ../common/basicframe.cpp:489
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
#: ../common/basicframe.cpp:490
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"
#: ../common/basicframe.cpp:584
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr ""
#: ../common/basicframe.cpp:589
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
#: ../common/basicframe.cpp:594
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru <%s>."
#: ../common/basicframe.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
"were editing the file <%s> it was not saved properly. Do you wish to "
"restore the last edits you made?"
msgstr ""
#: ../common/basicframe.cpp:653
msgid "Could not create backup file "
msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor "
#: ../common/basicframe.cpp:660
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
#: ../common/common.cpp:185
msgid "\""
msgstr "\""
#: ../common/common.cpp:216
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: ../common/common.cpp:235
msgid "in"
msgstr "v"
#. Provide a text string to identify the Gerber layer
#: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:184
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:205
#: ../gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:80
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
#: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:223
#: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:336
#: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:373
msgid "Do not export"
msgstr ""
#: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:420
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:45
msgid "Gerber files"
msgstr "Súbory Gerber"
#: ../gerbview/files.cpp:59
msgid "Drill files"
msgstr "Súbory vŕtania"
#. Standard gerber filetypes
#. * (See http://en.wikipedia.org/wiki/Gerber_File)
#. * the .pho extension is the default used in Pcbnew
#. * However there are a lot of other extensions used for gerber files
#. * Because the first letter is usually g, we accept g* as extension
#. * (Mainly internal copper layers do not have specific extention,
#. * and filenames are like *.g1, *.g2 *.gb1 ...).
#.
#: ../gerbview/files.cpp:122
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Súbory Gerber (.g* .lgr .pho)"
#. Special gerber filetypes
#: ../gerbview/files.cpp:128
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Horná vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: ../gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Dolná vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: ../gerbview/files.cpp:130
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:131
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:132
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:133
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:134
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:135
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:136
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:137
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: ../gerbview/files.cpp:138
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:139
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:151
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otvoriť súbor Gerber"
#: ../gerbview/files.cpp:232
msgid "Open Drill File"
msgstr "Otvoriť súbor vŕtania"
#: ../gerbview/files.cpp:302
msgid "Gerber DCODE files"
msgstr ""
#: ../gerbview/files.cpp:305
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr ""
#: ../gerbview/onrightclick.cpp:58
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Zmazať blok (Ctrl + ťahať myšou)"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "fit in page"
msgstr "na celú stranu"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Mierka 0.5"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Mierka 0.7"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Približná mierka 1"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Presná mierka 1"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Mierka 1.4"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 2"
msgstr "Mierka 2"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 3"
msgstr "Mierka 3"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 4"
msgstr "Mierka 4"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Približná mierka:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavenie mierky X"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastaví mierku X pre presné vykreslenie"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavenie mierky Y"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastaví mierku Y pre presné vykreslenie"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tlače"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
"Vyberte, či chcete vytlačiť listy vo farbe, alebo vynútiť čierno/biely režim."
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
msgid "Page Options"
msgstr "Voľby strany"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravoúhle"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Polar"
msgstr "Polárne"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Súradnice"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:440
msgid "Lines"
msgstr "Riadky"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:724
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Plná veľkosť bez limitov"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size"
msgstr "Plná veľkosť"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size A4"
msgstr "Veľkosť A4"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size A3"
msgstr "Veľkosť A3"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size A2"
msgstr "Veľkosť A2"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size A"
msgstr "Veľkosť A"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size B"
msgstr "Veľkosť B"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Size C"
msgstr "Veľkosť C"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Voľby Gerbview"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Výber vrstiev:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet medených vrstiev:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstiev"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Uložiť voľbu"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Načítať uloženú voľbu"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Plná veľkosť. Nezobrazovať hranice strany"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Zobraziť hranice strany:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:86
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:95
msgid "Select Layer:"
msgstr "Vyberte vrstvu:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:132
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Zrušiť výber)"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:141
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:84
#: ../pcbnew/class_module.cpp:463 ../pcbnew/layer_widget.cpp:533
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:403 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191 ../pcbnew/sel_layer.cpp:147
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:358 ../pcbnew/class_track.cpp:1126
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:640 ../pcbnew/class_zone.cpp:716
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:191
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "Front"
msgstr "Predná"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:192
msgid "Inner1"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:193
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:203
msgid "Inner2"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:194
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:230
msgid "Inner3"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
msgid "Inner4"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:196
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
msgid "Inner5"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:197
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
msgid "Inner6"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:198
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
msgid "Inner7"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:199
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
msgid "Inner8"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:200
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
msgid "Inner9"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:201
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
msgid "Inner10"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:202
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
msgid "Inner11"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:203
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
msgid "Inner12"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:204
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
msgid "Inner13"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:205
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
msgid "Inner14"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:206
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "Back"
msgstr "Zadná"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:207
msgid "Adhes_Back"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:208
msgid "Adhes_Front"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:209
msgid "SoldP_Back"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:210
msgid "SoldP_Front"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:211
msgid "SilkS_Back"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:212
msgid "SilkS_Front"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:213
msgid "Mask_Back"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:214
msgid "Mask_Front"
msgstr ""
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:215
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:216
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:217
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:218
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:219
msgid "PCB_Edges"
msgstr "Hranice dosky"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výber vrstvy:"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:84
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:64
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:94
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializácie informácií tlačiarne"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:289
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:364
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:253
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:372
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:249
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu"
#. Pass two printout objects: for preview, and possible printing.
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:339
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:149
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
msgid "Print Preview"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:387
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:476
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:305
msgid "No layer selected"
msgstr "Nie sú vybraté vrstvy"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:406
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:199
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Nastal problém pri tlačení"
#: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Okraje strany"
#: ../gerbview/options.cpp:64 ../gerbview/events_called_functions.cpp:381
#: ../gerbview/menubar.cpp:158 ../gerbview/menubar.cpp:160
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:75
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Skryť správcu &vrstiev"
#: ../gerbview/options.cpp:64 ../gerbview/events_called_functions.cpp:381
#: ../gerbview/menubar.cpp:160
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:75
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev"
#: ../gerbview/gerbview.cpp:92
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView už je spustený. Pokračovať?"
#: ../gerbview/readgerb.cpp:46 ../gerbview/dcode.cpp:188
msgid "File "
msgstr "Súbor "
#: ../gerbview/readgerb.cpp:159
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: ../gerbview/initpcb.cpp:49
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuálne dáta budú stratené?"
#: ../gerbview/initpcb.cpp:80
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Vymazať vrstvu %d?"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
msgid "Erase all layers"
msgstr "Vymazať všetky vrstvy"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:61 ../gerbview/menubar.cpp:64
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:73
msgid "Print layers"
msgstr "Tlačiť vrstvy"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:99
msgid "No tool"
msgstr "Žiadny nástroj"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:103
msgid "Tool "
msgstr "Nástroj"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:153
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:157
msgid "Set units to inches"
msgstr "Nastaví jednotky na palce"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Nastaví jednotky na milimetre"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:170
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:178
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:183
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
msgid "Show dcode number"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:194
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:199
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:204
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:213 ../pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Skryť správcu vrstiev"
#: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Show layers manager"
msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev"
#: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:139
#: ../gerbview/events_called_functions.cpp:317 ../pcbnew/pcbframe.cpp:371
#: ../pcbnew/pcbframe.cpp:733
msgid "Visibles"
msgstr "Viditeľné"
#: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:437 ../gerbview/gerbview_frame.cpp:440
msgid "D Codes"
msgstr "Kódy D"
#: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:468
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Vrstva %d nie je používaná"
#: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:474
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
#. Display Image Name and Layer Name (from the current gerber data):
#: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:481
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Meno obrázka: \"%s\" Meno vrstvy: \"%s\""
#: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:135
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:142
msgid "Board file name:"
msgstr "Meno súboru dosky:"
#: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:163
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr ""
#: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
#, c-format
msgid "Cannot create file <%s>"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>"
#: ../gerbview/events_called_functions.cpp:264
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký"
#: ../gerbview/events_called_functions.cpp:270
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Načítať súbor &Gerber"
#: ../gerbview/menubar.cpp:70
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Načítať súbor vŕtania &EXCELLON"
#: ../gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Načíta súbor vŕtania EXCELLON"
#: ../gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Load &DCodes"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:77
msgid "Load D-Codes definition file"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber"
#: ../gerbview/menubar.cpp:94
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor Gerber"
#: ../gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania"
#: ../gerbview/menubar.cpp:109
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania"
#: ../gerbview/menubar.cpp:118
msgid "&Clear All"
msgstr "&Vymazať všetko"
#: ../gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené"
#: ../gerbview/menubar.cpp:128
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xportovať do Pcbnew"
#: ../gerbview/menubar.cpp:129
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew"
#: ../gerbview/menubar.cpp:138 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:132
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
msgid "&Print"
msgstr "&Tlačiť"
#: ../gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Print gerber"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:148
msgid "E&xit"
msgstr "Skončiť"
#: ../gerbview/menubar.cpp:149
msgid "Quit GerbView"
msgstr "Skončiť GerbView"
#: ../gerbview/menubar.cpp:171
msgid "Set options to draw items"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:188
msgid "&List DCodes"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:189
msgid "List and edit D-codes"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:195
msgid "&Show Source"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:196
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr ""
#: ../gerbview/menubar.cpp:205
msgid "&Clear Layer"
msgstr "V&ymazať vrstvu"
#: ../gerbview/menubar.cpp:206
msgid "Clear current layer"
msgstr "Vymaže aktuálnu vrstvu"
#: ../gerbview/menubar.cpp:229
msgid "Open the GerbView handbook"
msgstr "Otvorí príručku GerbView"
#: ../gerbview/menubar.cpp:235
msgid "&About GerbView"
msgstr "&O GerbView"
#: ../gerbview/menubar.cpp:236
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "O GerbView a zobrazovači vŕtania"
#: ../gerbview/menubar.cpp:242
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Rôz&ne"
#. Display Image name (Image specific)
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:332
msgid "Image name"
msgstr "Meno súboru obrázka:"
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:337 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:341
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#. Display Image polarity (Image specific)
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:344
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
msgid "Negative"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:345 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:349
msgid "X Justify"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Y Justify"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_GERBER.cpp:360
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:85
#: ../pcbnew/layer_widget.cpp:553 ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:192
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
msgid "DCodes"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
msgid "Show DCodes identification"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107
msgid "Neg. Obj."
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:148
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:151
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej"
#: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skryť všetky vrstvy"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:170
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:193 ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:528
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Súbor %s nenájdený"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:349
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Príkaz METRIC nemá parameter"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:367
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Príkaz INCH nemá parameter"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:395
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Príkaz ICI nemá parameter"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:405
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Príkaz ICI má nesprávny parameter"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definícia nástroja <%c> nie je podporovaná"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:486
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Nástroj <%d> nie je definovaný"
#: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:613
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: ../gerbview/rs274x.cpp:389
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#. Start a new Gerber layer
#: ../gerbview/rs274x.cpp:480
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
#: ../gerbview/rs274x.cpp:542
msgid "Too many include files!!"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr "Kód D"
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
msgid "Rotation"
msgstr "Rotácia"
#. Display item polarity (item specific)
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
msgstr ""
#: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
msgstr ""
#: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:158
msgid "Some footprints are not found in libraries"
msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra"
#: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:282
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená"
#: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:337
#: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:322
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Púzdro [%s]: Plôška [%s] nenájdená"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nezapojené plôšky"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko priechodzej diery"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plôšky"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko via"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via blízko via"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via blízko spoja"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends"
msgstr "Dva konce spoja"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "This looks bad"
msgstr "Toto vyzerá zle"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Prekrížené spoje"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Plôška blízko plôšky"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Diera via > priemer"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro via: nesprávny pár vrstiev (nesusediace)"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Plocha medi vo vnútri plochy medi"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy medi sa prekrývajú alebo sú príliš blízko"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Hole near pad"
msgstr "Diera blízko plôšky"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near track"
msgstr "Diera blízko spoja"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small track width"
msgstr "Príliš malá šírka spoja"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small via size"
msgstr "Príliš malá veľkosť via"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Príliš malá veľkosť mikro via"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Trieda siete Rozstup &lt; všeobecný limit"
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:106
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/edit.cpp:640 ../pcbnew/edit.cpp:662 ../pcbnew/edit.cpp:688
#: ../pcbnew/edit.cpp:716 ../pcbnew/edit.cpp:744 ../pcbnew/edit.cpp:773
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Púzdro %s nájdené, ale je zamknuté"
#: ../pcbnew/edit.cpp:835 ../pcbnew/edit.cpp:854
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr ""
#: ../pcbnew/edit.cpp:1333 ../pcbnew/edit.cpp:1335
msgid "Add tracks"
msgstr "Pridať spoje"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1345 ../pcbnew/edit.cpp:1392
msgid "Add module"
msgstr "Pridať púzdro"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1349
msgid "Add zones"
msgstr "Pridať zóny"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1352
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "varovanie: Zobrazenie zón je vypnuté!!!"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Add keepout"
msgstr "Pridať keepout"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1364 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:464
msgid "Add layer alignment target"
msgstr ""
#: ../pcbnew/edit.cpp:1368
msgid "Adjust zero"
msgstr "Prispôsobiť nulu"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1372
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Prispôsobiť začiatok mriežky"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1376
msgid "Add graphic line"
msgstr "Pridať grafickú čiaru"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1380 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:454
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:180
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Pridať grafický oblúk"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1384 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:451
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:177
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Pridať grafický kruh"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1396 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:461
msgid "Add dimension"
msgstr "Pridať rozmery"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1404 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:426
msgid "Highlight net"
msgstr "Zvýrazniť sieť"
#: ../pcbnew/edit.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Select rats nest"
msgstr "Vybrať Netlist"
#: ../pcbnew/files.cpp:61
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Doska plošných spojov"
#: ../pcbnew/files.cpp:108
#, c-format
msgid "Recovery file <%s> not found."
msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený."
#: ../pcbnew/files.cpp:114
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file <%s>"
msgstr "Načítať záchranný alebo záložný súbor <%s>?"
#: ../pcbnew/files.cpp:164
msgid ""
"The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?"
#: ../pcbnew/files.cpp:217 ../pcbnew/files.cpp:309
msgid "Open Board File"
msgstr "Otvoriť súbor dosky"
#: ../pcbnew/files.cpp:298
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený v staršej verzii Pcbnew.\n"
"Bude uložený v novom formáte, keď ho znova uložíte."
#: ../pcbnew/files.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba načítania dosky.\n"
"%s"
#: ../pcbnew/files.cpp:451
msgid "Save Board File As"
msgstr "Uložiť súbor dosky ako"
#: ../pcbnew/files.cpp:517
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Upozornenie: nemožno vytvoriť záložný súbor "
#: ../pcbnew/files.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Error saving board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba uloženia dosky.\n"
"%s"
#: ../pcbnew/files.cpp:552
msgid "Save Board File"
msgstr "Uložiť súbor dosky"
#: ../pcbnew/files.cpp:581
msgid "Backup file: "
msgstr "Záložný súbor:"
#: ../pcbnew/files.cpp:585
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Zapísaný súbor dosky:"
#: ../pcbnew/files.cpp:587
msgid "Failed to create "
msgstr "Vytvorenie zlyhalo"
#. Give a title to the selection menu. This is also a cancel menu item *
#. Give a title to the selection menu. This is also a cancel menu item
#: ../pcbnew/modedit.cpp:93 ../pcbnew/controle.cpp:204
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Spresnenie výberu"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:148
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Aktuálne zmeny púzdra budú stratené a túto operáciu nemožno vrátiť. "
"Pokračovať?"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:366
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:367
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nemožno aktualizovať puzdro"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:376
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj puzdra nájdený na základnej doske"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:377
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nemožno vložiť toto puzdro"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:851
msgid "Place anchor"
msgstr "Umiestniť kotvu"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:855
msgid "Set grid origin"
msgstr "Nastaviť začiatok mriežky"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:861 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
msgid "Add pad"
msgstr "Pridať plôšku"
#: ../pcbnew/modedit.cpp:865 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Pad settings"
msgstr "Nastavenia plôšky"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1104
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "neznámy tvar plôšky: %d"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1117
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "neznámy atribút plôšky: %d"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:405
msgid "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:528
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:1171
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d"
msgstr "neznámy tvar plôšky „%s” na riadku: %d"
#. Must have been a name conflict, this is a bad board file.
#. User may have done a hand edit to the file.
#. auto_ptr will delete nc on this code path
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2136
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2733 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2768
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2741 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2776
#, c-format
msgid ""
"missing float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2824
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s”"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:3973
msgid ""
"May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for deci-"
"mils'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:3983
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Súbor „%s” je prázdny alebo to nie je stará knižnica"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4096
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "Súbor starej knižnice „%s je len na čítanie."
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4116
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Nemožno otvoriť alebo vytvoriť súbor starej knižnice „%s”"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4142
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4258 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4302
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:881 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1683
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1745
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4312 ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:281
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:288
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4325
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create anew"
msgstr "Knižnica „%s” už existuje, nebude vytvorená nová"
#: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4352
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:458
msgid "Last Change"
msgstr "Posledná zmena"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:462
msgid "Netlist path"
msgstr "Cesta netlistu"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:485
msgid "Stat"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_module.cpp:488 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:674
msgid "Orient"
msgstr "Orientovať"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:502
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálny"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Attrib"
msgstr "Atribúty:"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:513
msgid "No 3D shape"
msgstr "Nie je 3D tvar"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:524
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D tvar"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:526
msgid "Doc: "
msgstr "Dokumentácia:"
#: ../pcbnew/class_module.cpp:527
msgid "KeyW: "
msgstr "Kľúčové slovo:"
#. Active library selection
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:65
msgid "Current Library"
msgstr "Aktuálna knižnica"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:61
msgid "Select active library"
msgstr "Vyberte aktívnu knižnicu"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "&New Module"
msgstr "&Nové púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "Create new module"
msgstr "Vytvoriť nové púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:80
msgid "&Import Module from File"
msgstr "Importovať púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
msgid "Import a footprint from an existing file"
msgstr "Importuje púzdro z existujúceho súboru"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:86
msgid "Load Module from Current Li&brary"
msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
msgid "Open a footprint module from a Library"
msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:92
msgid "Load Module from &Current Board"
msgstr "Načítať púzdro z &aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
msgstr "Načítať modul púzdra z aktuálne načítanej dosky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:98
msgid "&Load Module"
msgstr "Načítať &púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
msgid "Load a footprint module"
msgstr "načíta modul púzdra"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:105
msgid "Save Current Library as Other"
msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako inú"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
msgid "Save entire current library as new library."
msgstr "Uloží celú aktuálnu knižnicu ako novú knižnicu"
#. Save module
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:110
msgid "&Save Module in Active Library"
msgstr "Uložiť &púzdro v aktívnej knižnici"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Save module in active library"
msgstr "Uloží púzdro v aktívnej knižnici"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:119
msgid "S&ave Module into a New Library"
msgstr "Uložiť púzdro do &novej knižnice"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Vytvorí novú knižnicu a uloží do nej aktuálne púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
msgid "&Export Module"
msgstr "&Exportovať púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
msgid "Save the current loaded module to a file"
msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "Print the current module"
msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
msgid "Cl&ose"
msgstr "&zatvoriť"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Close the footprint editor"
msgstr "Zatvoriť editor puzdier"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:157
msgid "Redo the last undo action"
msgstr "Obnoví naposledy vrátenú akciu"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:162
msgid "Delete objects with the eraser"
msgstr "Odstrániť objekty pomocou gumy"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
msgid "&Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Edit module properties"
msgstr "Úprava vlastností púzdra"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "&Sizes and Widths"
msgstr "Veľkosti a šírky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastaviť šírku textu a kresby"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
msgid "&Pad Settings"
msgstr "Nastavenia &plôšky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
msgid "Edit the settings for new pads"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Nastaviť používateľskú mriežku"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
msgid "Zoom in on the module"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:203
msgid "Zoom out on the module"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
msgid "Zoom and fit the module in the window"
msgstr "Zväčší púzdro, aby vyplnilo celú obrazovku"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
msgid "Redraw the window's viewport"
msgstr "Prekresliť zobrazenie okna"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:221
msgid "3&D View"
msgstr "Zobrazenie 3&D"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:222 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobraziť dosku v 3D režime"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
msgid "&Pad"
msgstr "&Plôška"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:448 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:174
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Pridať grafickú čiaru alebo polygón"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "Add graphic text"
msgstr "Pridať grafický text"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:260
msgid "A&nchor"
msgstr "U&kotvenie"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:187
msgid "Place the footprint module reference anchor"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:273 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Otvorí príručku Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&O Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "O návrhárovi DPS Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
msgid "Di&mensions"
msgstr "Roz&mery"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:155
msgid "Lock Module"
msgstr "Zamknúť púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:162
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odomknúť púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:170
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Automaticky umiestniť púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:176
msgid "Autoroute Module"
msgstr "Automaticky prepojiť púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:197
msgid "Move Drawing"
msgstr "Presunúť kresbu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Upraviť kresbu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:208
msgid "Delete All Drawing on Layer"
msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Odstrániť výplň zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Uzatvoriť obrys zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Odstrániť posledný roh"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:250
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Upraviť rozmer"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Presunúť text rozmeru"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Odstrániť rozmer"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Move Target"
msgstr "Presunúť cieľ"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Edit Target"
msgstr "Upraviť cieľ"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "Delete Target"
msgstr "Odstrániť cieľ"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:307
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:321
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplniť/Znova vyplniť všetky zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstrániť vyplnené plochy vo všetkých zónach"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:328 ../pcbnew/onrightclick.cpp:334
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:353 ../pcbnew/onrightclick.cpp:365
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Vybrať pracovnú vrstvu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:343 ../pcbnew/onrightclick.cpp:412
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Begin Track"
msgstr "Začať spoj"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:349 ../pcbnew/onrightclick.cpp:419
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Select Track Width"
msgstr "Vybrať šírku spoja"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:355
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentácia puzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:380
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Hromadný presun a umietnenie"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:382
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Odomknúť všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:384
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Zamknúť všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Move All Modules"
msgstr "Presunúť všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:388
msgid "Move New Modules"
msgstr "Presunúť nové púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:390
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automaticky umiestniť všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Automaticky umiestniť nové púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Automaticky umiestniť ďalšie púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientovať všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Autoroute"
msgstr "Automaticky prepojiť"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "vybrať pár vrstiev"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Automaticky prepojiť všetky púzdra"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:408
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Obnoviť neprepojené"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:439
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zväčšiť blok"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Flip Block"
msgstr "Preklopiť blok"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:444
msgid "Rotate Block"
msgstr "Otočiť blok"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Drag Via"
msgstr "Ťahať via"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:474
msgid "Move Node"
msgstr "Presunúť uzol"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:480
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:484
msgid "Drag Segment"
msgstr "Ťahať segment"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Break Track"
msgstr "Prerušiť spoj"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:496
msgid "Place Node"
msgstr "Pridať uzol"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:508
msgid "End Track"
msgstr "Ukončiť spoj"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:512
msgid "Place Via"
msgstr "Umiestniť prechod"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:515
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Umiestniť mikro prechod"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:534
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Zmeniť veľkosť via a vŕtanie"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Zmeniť šírku segmentu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "Change Track Width"
msgstr "Zmeniť šírku spoja"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Delete Via"
msgstr "Odstrániť via"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Delete Track"
msgstr "Odstrániť spoj"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Delete Net"
msgstr "Odstrániť sieť"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
msgstr "Globálna úprava spojov a prechodiek"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastaviť značky"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:585
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zamknuté"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Locked: No"
msgstr "Odomknuté"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:595
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj zamknutý"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:596
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj odomknutý"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Sieť zamknutá"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Sieť odomknutá"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:613
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umiestniť obrys hrany"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Place Corner"
msgstr "Umiestniť roh"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:622
msgid "Place Zone"
msgstr "Umiestniť zónu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Keepout Area"
msgstr "Vynechaná oblasť"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:629
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:635
msgid "Move Corner"
msgstr "Presunúť roh"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Delete Corner"
msgstr "Odstrániť roh"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:642
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvoriť roh"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Ťahať obrys segmentu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Pridať podobnú zónu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Pridať obrys výrezu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:657
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Duplicitná zóna"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplniť zónu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Odstrániť vyplnené plochy zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:671
msgid "Move Zone"
msgstr "Presunúť zónu"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:674
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Upraviť parametre zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Odstrániť výrez"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Odstrániť obrys zóny"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:709 ../pcbnew/onrightclick.cpp:818
msgid "Drag"
msgstr "Ťahať"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:719 ../pcbnew/onrightclick.cpp:882
msgid "Flip"
msgstr "Preklopiť"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Upraviť parametre"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Edit with ModEdit"
msgstr "Upraviť pomocou ModEdit"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:733
msgid "Delete Module"
msgstr "Odstrániť púzdro"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:770 ../pcbnew/onrightclick.cpp:889
msgid "Reset Size"
msgstr "Obnoviť veľkosť"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:826
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Kopírovať aktuálne nastavenia do tejto plôšky"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:830
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Kopírovať nastavenia tejto plôšky do aktuálneho nastavenia"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:835
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr ""
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:836
msgid ""
"Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr ""
"Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná "
"pouzdra)"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:844
msgid "Autoroute Pad"
msgstr ""
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:845
msgid "Autoroute Net"
msgstr ""
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:875
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:920
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatická šírka"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:921
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:931
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Použiť Netclass hodnoty"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:932
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:938
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoje %s"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:941 ../pcbnew/onrightclick.cpp:966
msgid " (use NetClass)"
msgstr " (použiť NetClass)"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:958
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Prechod %s"
#: ../pcbnew/onrightclick.cpp:962
#, c-format
msgid "Via %s; (drl %s)"
msgstr "Prechod %s; (drl %s)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuálne nastavenia:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Aktuálna sieť:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1067 ../pcbnew/class_zone.cpp:698
#: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111
msgid "NetName"
msgstr "Meno siete"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuálna trieda siete:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Šírka spoja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Polomer prechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Vŕtanie prechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Veľkosť µPrechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
msgid "uVia Drill"
msgstr "Vŕtanie µPrechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Aktuálna hodnota"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:65
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Vlastnosti textu puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:28
msgid "Start point X"
msgstr "Počiatočný bod X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y"
msgstr "Počiatočný bod Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
msgid "End point X"
msgstr "Koncový bod X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:61
msgid "End point Y"
msgstr "Koncový bod Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:87
msgid "Arc angle:"
msgstr "Uhol oblúka:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:94
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 stup"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:98
msgid "Item thickness:"
msgstr "Hrúbka položky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:109
msgid "Default thickness:"
msgstr "Predvolená hrúbka:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:81
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:66
msgid "Select the layer on which text should lay."
msgstr "Vyberte vrstvu, na ktorej má byť text."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Poznámka: Pre hodnoty prekrytia\n"
"- kladná hodnota znamená, že maska je väčšia ako plôška\n"
"- záporná hodnota znamená, že maska je menšia ako plôška\n"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:238
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:45
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:67
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:424
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:452
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:506
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:80
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:252
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:442
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:82
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:266
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:104
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupný adresár:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "Drill Units:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Decimal format"
msgstr "Desiatkový formát"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Keep zeros"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Zeros Format"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Precision"
msgstr "Presnosť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Formát súboru mapy vŕtania:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:77
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Zrkadliť Y os"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:87
msgid "Minimal header"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútne"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Auxiliary axis"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Drill Origin:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Via Drill Value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Holes Count:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Plated Pads:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Through Vias:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
msgid "Micro Vias:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
msgid "Buried Vias:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
msgid "Drill Fille"
msgstr "Súbor vŕtania"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
msgid "Map File"
msgstr "Súbor mapovania"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
msgid "Report File"
msgstr "Súbor s hlásením"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Vlastnosti mriežky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Medené vrstvy:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technické vrstvy:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Vylúčiť vrstvu okrajov dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vylúčenie obsahu vrstvy okrajov dosky zo všetkých ostatných vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
msgid "Default pen size"
msgstr "Predvolená veľkosť pera"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Veľkosť pera použitá na kreslenie položiek, ktoré nemajú nastavenú veľkosť "
"pera.\n"
"Zvyčajne použité na kreslenie položiek v režime náčrtku."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91
msgid "Print frame ref"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vŕtacej značky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Real drill"
msgstr "Skutočné vŕtanie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Voľby vŕtania plošiek"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strana na vrstvu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
msgid "Page Print"
msgstr "Tlač strany"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:57
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Voľby čistenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:27
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Ak nechcete použiť predvolené mená súborov, zadajte meno súboru\n"
"Možno použiť len pri tlači aktuálneho listu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:32
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať..."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:58
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Voľby tlače SVG:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Výber predvolenej hrúbky pera, použitého na kreslenie položiek, ktoré nemajú "
"definovanú hrúbku pera."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tlače"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Full page with frame ref"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuálna veľkosť strany"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Veľkosť strany SVG"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "Print board edges"
msgstr "Tlač okrajov dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tlačiť zrkadlovo"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
msgid "One file per layer"
msgstr "Jeden súbor na vrstvu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
msgid "All in one file"
msgstr "Všetko v jednom súbore"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100
msgid "File option:"
msgstr "Voľby súboru:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filter plošiek:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielnu orientáciu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor plošiek"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Zmeniť plôšky púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Zmeniť plôšky rovnakých púzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:78
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tabuľky knižníc PCB"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
msgstr "Strana"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Používateľská"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Používateľská orientácia (v 0,1 °):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:225
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:262
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
msgid "unit"
msgstr "jednotka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Zmeniť púzdro(a)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normálne+Vložiť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:133
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:139
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Presun a umietnenie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:147
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Automaticky umiestniť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:152
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Otočenie o 90 stupňov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Otočenie o 180 stupňov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:179
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokálne nastavenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "spojenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
msgid "Use zone setting"
msgstr "Použiť nastavenia zóny"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "Solid"
msgstr "Plné"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "Thermal relief"
msgstr "Tepelný reliéf"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:215
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:217
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:240
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:268
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Meno 3D tvaru"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:308
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:251
msgid "3D Scale and Position"
msgstr "3D mierka a pozícia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:316
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Prechádzať tvary"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:319
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:259
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Pridať 3D tvar"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:322
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstrániť 3D tvar"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:335
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:275
msgid "3D settings"
msgstr "Nastavenia 3D"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:70
msgid "Export SVG file"
msgstr "Exportovať súbor SVG"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:77
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generovanie súborov vŕtania"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:127
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:128
msgid "Use Netclasses values"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:319
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:178
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:519
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupný adresár"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:326
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:185
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Použiť relatívnu cestu?"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:327 ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:159
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:168
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Výstupný adresár vykreslenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:336
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:195
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:502
msgid "Save Drill Report File"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:527
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:545
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "Súbory HPGL plot (.plt)|*.plt"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:555
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "Súbory Gerber (.pho)|*.pho"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:560
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "Súbory DXF (.dxf)|*.dxf"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:588
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:601
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Default linewidth constrained!\n"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626
msgid "X scale constrained!\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:640
msgid "Y scale constrained!\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Nemeniť ukazovateľ myši"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Nájsť položku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Nájsť značku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Polia púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Odkaz"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Používateľom definované"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filter puzdier:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter modules to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Aktuálne rozmery textu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
msgid "Thickness:"
msgstr "Hrúbka:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:112
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:131
msgid "Module Properties"
msgstr "Vlastnosti púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:270
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:119
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:272
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:122
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:274
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:300
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:149
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:302
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:150
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:311
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:159
msgid "Shape Scale:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:315
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Posun tvaru (palec):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:167
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Otočenie tvaru (stupne):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:435
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:308
msgid "3D Shape:"
msgstr "Tvar 3D:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nová orientácia (rozlíšenie 0,1 stupňa)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Vynútiť zmenu zamknutých puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:385
#: ../pcbnew/librairi.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Knižnica je už používaná"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:29
msgid "Module libraries which are visible for all projects"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:65
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globálne knižnice"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:67
msgid "Module libraries which are visible for curent project only"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:103
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:110
msgid "Append Row"
msgstr "&Pridať riadok"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:111
msgid "Add a pcb library row to this table"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:115
msgid "Delete Row"
msgstr "Odstrániť riadok"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:121
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:125
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
msgid "Move Down"
msgstr "Posunúť nižšie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Path Substitutions"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:160
msgid "Environment Variable"
msgstr "Premenná prostredia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:161
msgid "Path Segment"
msgstr "Segment cesty"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:34
msgid "Clearance"
msgstr "Rozstup"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Track Width"
msgstr "Šírka spoja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Priemer prechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Vŕtanie prechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Priemer µprechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Pridá inú NetClass"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96
msgid "Membership:"
msgstr "Členstvo:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Vybrať všetky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130
msgid "Select All >>"
msgstr "Vybrať všetky >>"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor tried sietí"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
msgid "Via Options:"
msgstr "Voľby prechodu:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Through via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Slepá alebo vnorená prechodka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
msgid "Default Via Type:"
msgstr "Predvolený typ prechodky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Allow micro vias"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43
msgid "Min track width"
msgstr "Minimálna šírka spoja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206
msgid "Min via diameter"
msgstr "Min priemer prechodky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min via drill dia"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia diameter"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid "Diameter"
msgstr "Priemer"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1141 ../pcbnew/class_pad.cpp:654
msgid "Drill"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 1"
msgstr "Prech 1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 2"
msgstr "Prech 2"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 3"
msgstr "Prech 3"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 4"
msgstr "Prech 4"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 5"
msgstr "Prech 5"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 6"
msgstr "Prech 6"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 7"
msgstr "Prech 7"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291
msgid "Via 8"
msgstr "Prech 8"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292
msgid "Via 9"
msgstr "Prech 9"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 10"
msgstr "Prech 10"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294
msgid "Via 11"
msgstr "Prech 11"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295
msgid "Via 12"
msgstr "Prech 12"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Vlastné šírky spojov:"
#. Width:
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:48
#: ../pcbnew/mirepcb.cpp:109 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:257
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:360 ../pcbnew/class_track.cpp:1153
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 1"
msgstr "Spoj 1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 2"
msgstr "Spoj 2"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 3"
msgstr "Spoj 3"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 4"
msgstr "Spoj 4"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 5"
msgstr "Spoj 5"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 6"
msgstr "Spoj 6"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 7"
msgstr "Spoj 7"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 8"
msgstr "Spoj 8"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 9"
msgstr "Spoj 9"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 10"
msgstr "Spoj 10"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
msgid "Track 11"
msgstr "Spoj 11"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
msgid "Track 12"
msgstr "Spoj 12"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Všeobecné pravidlá návrhu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Voľby Netlist:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No Tracks"
msgstr "Žiadne spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No Vias"
msgstr "Žiadne prechody"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No Copper Pour"
msgstr "Zóna bez medi"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:115
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:125
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127
msgid "Center X"
msgstr "Centrovať X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:116
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:126
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128
msgid "Center Y"
msgstr "Centrovať Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:117
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119
msgid "Point X"
msgstr "Bod X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:118
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:120
msgid "Point Y"
msgstr "Bod Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:127
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129
msgid "Start Point X"
msgstr "Počiatočný bod X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:128
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:130
msgid "Start Point Y"
msgstr "Počiatočný bod Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Spoje a prechody:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Spoje:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Výber spôsobu zobrazenia spojov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Tvary prechodu:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Show Via Holes:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
msgid "Routing help:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovať"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads"
msgstr "Na plôškach"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojoch"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na plôškach a spojoch"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Zobraziť mená sietí:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Zobraziť/nezobraziť mená sietí na plôškach a/alebo spojoch"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track with via area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Footprints:"
msgstr "Púzdra:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77
msgid "Module Edges:"
msgstr "Okraje puzdier:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83
msgid "Texts:"
msgstr "Texty:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91
msgid "Pad Options:"
msgstr "Voľby plôšky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Tvary plôšky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show pad number"
msgstr "Zobraziť číslo plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Zobraziť nezapojené plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "Others:"
msgstr "Ostatné:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124
msgid "Display other items:"
msgstr "Zobrazenie ostatných prvkov:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobraziť hranice strany"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:166
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include modules"
msgstr "Zahrnúť púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include text items"
msgstr "Zahrnúť textové položky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include locked modules"
msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include drawings"
msgstr "Zahrnúť kreslenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include tracks"
msgstr "Zahrnúť spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Zahrnúť vrstvu hraníc dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include zones"
msgstr "Zahrnúť zóny"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
msgstr "Vykresľovať položky počas presunu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Zahrnúť položky na neviditeľných vrstvách"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:76
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Vlastnosti grafickej položky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti nemedených oblastí"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:291
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:633
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Meno vrstvy nemôže byť prázdne"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:640
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:647
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:656
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Meno vrstvy je duplicitné s iným"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Meno púzdra v knižnici"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Position Files:"
msgstr "Pozície &modulov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:202
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:203
msgid "Library Path"
msgstr "Cesta knmižnice"
#. keep this text fairly long so column is sized wide enough
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:206
msgid "Plugin Type"
msgstr "Typ zásuvného modulu:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells"
msgstr "Vystrihnúť vybranú položku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Nastaví veľkosť textu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:159
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:170
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:179
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Nastaviť všetky spoje a prechody na hodnotu triedy siete"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Nastaviť všetky prechody na hodnotu triedy siete"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Nastaviť všetky spoje na hodnotu triedy siete"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Prednastavené skupiny vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Prednej"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Zadnej"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dve vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky len na Prednej"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "All layers on"
msgstr "Všetky vrstvy zapnuté"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:35
msgid "Copper Layers"
msgstr "Medené vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:50
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:72
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:83
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Mimo dosky, výrobná"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:97
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:108
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:122
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:133
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Na doske, bez medi"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:147
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:158
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:172
msgid "Front_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "signal"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "power"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "mixed"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "jumper"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:226
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:253
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:307
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:334
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:361
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:388
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:415
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:442
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:469
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:496
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:523
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:550
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:577
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
msgid "Inner15"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:583
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:594
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:623
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:648
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:687
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:698
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:712
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:723
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Board contour"
msgstr "Obrysy dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:829
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocná"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:760
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
msgid "Comments_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:794
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:808
msgid "Drawings_later"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:819
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientácia puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Čas. pečiatka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Výber púzdra:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Vyberte ako majú byť rozpoznané puzdrá::\n"
"podľa ich odkazu (U1, R3...) (normálne nastavenie)\n"
"alebo podľa ich časovej pečiatky (špeciálne nastavenie po úplnom "
"prečíslovaní schémy)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "From netlist"
msgstr "Z netlistu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "From separate .cmp file"
msgstr "Zo samostatného súboru .cmp"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Module Name Source:"
msgstr "Zdroj mena púzdra:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Source of footprints names for component:\n"
"- the netlist (if you have filled the footprint field of each component in "
"schematic)\n"
"- the .cmp file created by CvPcb"
msgstr ""
"Zdroj mien puzdier súčiastky:\n"
"- netlist (ak máte vyplnené pole puzdra každej súčiastky v schéme)\n"
"- súbor .cmp vytvorený pomocou CvPcb"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
msgid "Keep"
msgstr "Ponechať"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Výmena púzdra:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Ponechať alebo zmeniť existujúce púzdra, keď netlist poskytuje iné púzdro"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Mazanie zlých spojov:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Ponechanie alebo zmazanie zlých spojov po zmene netlistu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Púzdra naviac:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Odstrániť púzdra, ktoré sú na doske ale nie sú v netliste\n"
"Pozor: odstránené budú len neuzamknuté púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Prechádzať"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načítať"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Načíta aktuálny netlist a aktualizuje spojenia a informácie o spojení"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:86
msgid "Footprints Test"
msgstr "Kontrola puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:87
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Prečíta aktuálny netlist a vypíše púzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Prerobiť spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:92
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Obnoviť všetky naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plôšky)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:111
msgid "Netlist File:"
msgstr "Súbor netlist:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Malý kríž"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kríž cez celú obrazovku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Maximum Links:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Automaticky uložiť (min):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Uhol natočenia:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "45"
msgstr "45"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96
msgid "Enforce design rules when routing"
msgstr "Zapnúť kontrolu DRC pri trasovaní"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Zapne/vypne kontrolu DRC.\n"
"Pri vypnutom DRC sú povolené všetky spoje."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Show ratsnest"
msgstr "Naznačiť spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Zobrazí (skryje) všetky naznačené spoje."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Naznačiť spoje púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Zobrazí (skryje) miestne naznačené spoje aktuálneho púzdra, pri jeho "
"presune.\n"
"naznačenie spojov je užitočné pri umiestňovaní púzdra."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Zmazať nezapojené spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Zapne/vypne automatické mazanie spojov, pri opätovnom vytvorení spoja."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Obmedziť spoje po 45 °"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní spojov smer spojov na H, V alebo 45 °."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid "Limit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "Obmedziť grafické čiary na 45 °"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:124
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní segmentov na technických vrstvách smer "
"segmentov na H, V alebo 45 °."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid "Use double segmented tracks"
msgstr "Použiť dvojito segmentované spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Ak je zapnuté, používa pri vytváraní spoja dva segmenty spoja so 45° uhlom "
"medzi nimi. "
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid "When creating tracks"
msgstr "Pri vytváraní spojov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetické plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetické spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
msgid "Pan while moving object"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:94
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Pomocník Freeroute"
#. Connectivity inf must be rebuild.
#. * because for large board it can take some time, this is made only on demand
#.
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:118
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Vyzerá to, že v počítači nemáte nainštalované prostredie Java run time. Java "
"je nutná na použitie FreeRoute."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Chyba Pcbnew"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:55
msgid "Text position X"
msgstr "Pozícia textu X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:62
msgid "Text position Y"
msgstr "Pozícia textu Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:392
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:130
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Nastaviť orientáciu púzdra na %.1f ° ?"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Zlá hodnota orientácie púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:67
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Vlastnosti rozmerov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Používateľská mriežka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:36
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48
msgid "Size X:"
msgstr "Veľkosť X:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60
msgid "Size Y:"
msgstr "Veľkosť Y:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:97
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Obnoviť začiatok mriežky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:104
msgid "Fast Switching"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:112
msgid "Grid 1:"
msgstr "Mriežka 1:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:123
msgid "Combo!"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:119
msgid "Grid 2:"
msgstr "Mriežka 2:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zadajte text umiestnený na zvolenej vrstve."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:45
msgid "Position X"
msgstr "Pozícia X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:53
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
msgid "Display:"
msgstr "Zobraziť:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: ../pcbnew/muonde.cpp:816
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrkadlený"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
msgid "Position Y"
msgstr "Pozícia Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:110
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:416 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
msgid "Thickness"
msgstr "Hrúbka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:114
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientácia (0.1 stup):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:194
msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:204
#: ../pcbnew/edgemod.cpp:210
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj to "
"chcete?"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> nájdených"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> nenájdených"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
msgid "Marker found"
msgstr "Značka nájdená"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183
msgid "No marker found"
msgstr "Značka nájdená"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:46
msgid "Footprint Wizards"
msgstr "Sprievodca púzdrom"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Zmazať nadbytočné prechody"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge overlapping segments"
msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
#: ../pcbnew/class_track.cpp:220 ../pcbnew/class_track.cpp:1528
msgid "Net:"
msgstr "Sieť:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filter sietí"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Zobraziť všetko (abecedne)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (advanced)"
msgstr "Zobraziť všetko (pokročilé)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrované (abecedne)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (advanced)"
msgstr "Filtrované (pokročilé)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filter skrytých sietí"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n"
"Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filter zobrazených sietí:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n"
"Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Použiť filter"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimálna šírka"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Zaoblenie rohov:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Skosené"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Zaoblené"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Vzdialenosť skosenia (mm):"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pripojenie plôšky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "THT tepelný"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Tepelná podora"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Vzdialenosť od plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vzdialenosť medzi plôškami rovnakej siete a vyplneným oblasťami."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
msgstr "Šírka lúča"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "S meďou v tepelnej podpore."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Úroveň priority:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Režim vypĺnenia:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: ../pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmentov na 360°:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
msgid "32"
msgstr "32"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Sklon okraja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Ľubovoľný"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "len H, V a 45 °"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Štýl okraja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafovaný"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Celá šrafovaná"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Export nastavení do ostatných zón"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Texty a kresby"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Položky na zmazanie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Obrysy dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks"
msgstr "Spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear Board"
msgstr "Vymazať dosku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Track Filter"
msgstr "Filter spojov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automaticky trasované spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zamknuté spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Normal tracks"
msgstr "Normálne spoje"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1034 ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:161
msgid "Vias"
msgstr "Prechody"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "All layers"
msgstr "Všetky vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Current layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filter vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:81
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuálna vrstva:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Mierka 1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Mierka 8"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Mierka 16"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:101
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:111
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:198
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:243
#: ../pcbnew/dimension.cpp:191
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:189
msgid "Print Footprint"
msgstr "Tlačiť púzdro"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:142
#: ../pcbnew/export_gencad.cpp:139
msgid "Unable to create "
msgstr "Nemožno vytvoriť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Zmazať položky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát vykreslenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cieľový adresár vykreslených súborov. Môže byť absolútny alebo relatívny k "
"umiestneniu dosky."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Vykresliť popis listu na všetkých vrstvách"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Vykresliť plôšky v popise"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot module value on silkscreen"
msgstr "Vykresliť hodnoty puzdier v popise"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot module reference on silkscreen"
msgstr "Vykresliť číslovanie puzdier v popise"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
msgstr "Vykresliť ďalšie texty puzdier v popise"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
msgstr "Vykresliť neviditeľné texty v popise"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nezobrazovať skryté vývody"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Remove soldermask on vias."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Vynechať okraje dosky zo všetkých ostatných vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrkadlové vykreslenie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatívne vykreslenie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vŕtacie značky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuálna veľkosť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr "Mierka:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 ../pcbnew/basepcbframe.cpp:808
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslenia:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Solder mask current settings:"
msgstr "Aktuálne nastavenia:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "val"
msgstr "Ovál"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Voľby Gerbview"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid "Use proper filename extensions"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Pen size"
msgstr "Veľkosť pera"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen overlay"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:270
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Postscript Options"
msgstr "Voľby Postscript"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "X scale:"
msgstr "Mierka X:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Nastaví globálne prispôsobenie mierky X na presné zväčšenie výstupu "
"postscript"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Y scale:"
msgstr "Mierka Y:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Nastaví globálne prispôsobenie mierky Y na presné zväčšenie výstupu "
"postscript"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Width correction"
msgstr "Korekcia šírky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynútiť výstup A4"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovať súbor vŕtania"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrať výrobné vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vybrať všetky medené vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vybrať všetky vrstvy:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
msgstr "Aktuálne púzdro"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Current Value"
msgstr "Aktuálna hodnota"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41
msgid "New Module"
msgstr "Nové púzdro"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change module"
msgstr "Zmeniť púzdro"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change same modules"
msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra+hodnota"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change all"
msgstr "Zmeniť všetko"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Prechádzať knižnice puzdier"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovať súbor Specctra DSN (do FreeRouter)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Spustiť FreeRouter pomocou Java Web Start"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser "
"if not found)"
msgstr ""
"Použije funkciu Java Web Start na spustenie FreeRouter cez internet (alebo "
"váš prehliadač, ak nie je nájdený)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Spätne importovať súbor Specctra Session (*.ses)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Zlúči súbor relácie vytvorený z FreeRouter s aktuálnou doskou."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "Informácie o FreeRoute:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Navštíviť webovú stránku FreeRouting.net"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "URL FreeRouting.net"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "URL webovej stránky FreeRouting.net"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:54
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Veľkosť textu V"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Veľkosť textu H"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Púzdra:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Šírka obrysov púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Šírka textu púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Veľkosť textu púzdra V"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Veľkosť textu púzdra H"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Všeobecné:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:71
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Odstrániť zvolené položky?"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:210
msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:219
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:451
msgid "No layer selected."
msgstr "Nie je vybratá vrstva."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti medených oblastí"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:38
msgid "By Netclass"
msgstr "Podľa triedy siete"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "zadajte minimálnu prijateľnú hodnotu šírky spoja"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
msgid "Min via size"
msgstr "Min veľkosť via"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:61
msgid "Min uVia size"
msgstr "Min veľkosť µVia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
msgid "Create Report File"
msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povoliť zápis hlásenia do tohoto súboru"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82
msgid "Enter the report filename"
msgstr "zadajte meno súboru hlásenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:631
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:642
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
msgid "Start DRC"
msgstr "Spustiť DRC"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Spustiť kontrolu DRC"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
msgid "List Unconnected"
msgstr "Zoznam nepripojených"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Zoznam nezapojených plošiek alebo spojov"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:128
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Zmazať všetky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
msgid "Delete every marker"
msgstr "Zmaže každú značku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Zmazať aktuálnu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Zmaže značku vybratú v zozname nižšie"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:144
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové správy:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:154
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémy / Značky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Zoznam nezapojených plošiek, kliknite pravým pre menu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 ../pcbnew/class_board.cpp:1057
msgid "Unconnected"
msgstr "Nespojené"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:265
msgid "Layer Setup"
msgstr "Nastavenie vrstiev"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Číslo vývodu:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Meno siete:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ plôšky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
msgid "Circular"
msgstr "Kruh"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:797
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichobežník"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Position X:"
msgstr "Pozícia X:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozícia Y:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "stup"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 stup"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Posun tvaru X:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Posun tvaru Y:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Trap. delta dim:"
msgstr "Obojsmerný"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Trap. direction:"
msgstr "Obojsmerný"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid "Footprint Orientation"
msgstr "Orientácia púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
msgid "Rotation:"
msgstr "Otočenie:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258
msgid "Board side:"
msgstr "Strana dosky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Front side"
msgstr "Predná strana"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Copper:"
msgstr "Meď:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
msgid "Technical Layers"
msgstr "Technické vrstvy"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Pohľad spredu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Čiernobiela"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pohľad spredu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Back solder paste"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Pohľad spredu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "Back silk screen"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Pohľad spredu"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
msgid "Back solder mask"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Vlastnosti kreslenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "Vrstva E.C.O.1"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "Vrstva E.C.O.2"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
msgid "Clearances"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:430
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:477
msgid "Copper Zones"
msgstr "Medené zóny"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "From parent module"
msgstr "Importovať modul"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59
msgid "Vrml Board Export Options:"
msgstr "Voľby VRML exportu dosky"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file per side"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "One file for board"
msgstr "Znova načítať dosku"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
msgid "Files:"
msgstr "Súbory:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Výber puzdier:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:76
msgid "Project config has changed. Save it ?"
msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:117
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vybrať Netlist"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "No modules"
msgstr "Žiadne púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Netlist file not found!"
msgstr "Súbor Netlistu nebol nenájdený!"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:178
msgid "No duplicate."
msgstr "Žiadne duplikáty"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplikáty:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
msgid "No missing modules."
msgstr "Žiadne chýbajúce púzdra."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
msgid "Missing:"
msgstr "Chýbajúce:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:224
msgid "No extra modules."
msgstr "Žiadne ďalšie púzdra."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:227
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Chýbajú v Netliste:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Príliš veľa chýb, niektoré boli preskočené"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:255
msgid "Check Modules"
msgstr "Skontrolovať púzdra"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23
msgid "Vrml main file filename:"
msgstr "Hlavné meno súboru VRML:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložiť súbor dosky VRML"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Podadresár s tvarmi 3D puzdier Vrml"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr "Kopírovať súbory 3D tvarov do podadresára"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52
msgid "3D Shapes Files Option:"
msgstr "Voľby súborov 3D tvaru:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Púzdro %s (%s) orientácia %.1f"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovne"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "vertical"
msgstr "zvislo"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:276
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Zadná strana (púzdro je zrkadlovo)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:669
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:674
msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:685
msgid ""
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
msgid "Error: only one copper layer allowed for this pad"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Neznámy názov siete, názov siete nebol zmenený"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:388
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:400
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:438
msgid "Thermal relief spoke width is smaller than the minimum width."
msgstr "Šírka lúča tepelnej podpory je menšia ako minimálna šírka."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:462
msgid "No net selected."
msgstr "Nie je vybratá sieť."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:469
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:502
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Vzdialenosť skosenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:508
msgid "Fillet radius"
msgstr "Polomer zaoblenia"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor pravidiel návrhu"
#. Column labels for net lists
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:50 ../pcbnew/class_pad.cpp:530
msgid "Net"
msgstr "Sieť"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:63
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Všetky)"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Aktuálne všeobecné nastavenia:</b><br>"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Minimálna hodnota šírky spojov: <b>%s</b><br>\n"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Minimálna hodnota priemeru plošiek: <b>%s</b><br>\n"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Minimálna hodnota priemeru mikro plošiek: <b>%s</b><br>\n"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:678
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Zistené chyby, zrušené"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:700
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nové meno triedy siete:"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:718
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:781
#, fuzzy
msgid "The default Netclass cannot be removed"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť."
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:980
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> &lt; <b>Min šírka spoja</b><br>"
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:993
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1004
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1013
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1037
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:63
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Vymeniť púzdra"
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Nájsť súčiastky a texty v práve načítanej doske"
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zväčší dosku, aby vyplnila celú obrazovku"
#: ../pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Prekreslí obrazovku s doskou"
#: ../pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filter mien sietí"
#: ../pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr "Filter sietí"
#: ../pcbnew/highlight.cpp:80 ../pcbnew/highlight.cpp:82
msgid "Select Net"
msgstr "Vybrať sieť"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:203 ../pcbnew/class_track.cpp:1529
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:214
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná dĺžka < minimálna dĺžka"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:594
msgid "Gap"
msgstr "Medzera"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:599
msgid "Stub"
msgstr "Pahýľ"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:605
msgid "Arc Stub"
msgstr "Oblúkový pahýľ"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:616 ../pcbnew/muonde.cpp:634
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvoriť mikrovlné púzdro"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:633
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Uhol (0.1°):"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:646
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávne číslo, zrušené"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:790
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexný tvar"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:810
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..."
#: ../pcbnew/muonde.cpp:815
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:819
msgid "Shape Option"
msgstr "Voľby tvaru"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:858
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načítať súbor popisu tvaru"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:873
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:964
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovú veľkosť!"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:970
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar nemá žiadne body!"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:1075
msgid "No pad for this module"
msgstr "Púzdro neobsahuje plôšky"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:1083
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Pre toto púzdro je len jedna plôška"
#: ../pcbnew/muonde.cpp:1094
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/muonde.cpp:1094
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvoriť mikrovlnú medzeru"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Vymaže aktuálnu dosku a začne novú"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Odstráni aktuálnu dosku a otvorí novú"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Otvorí naposledy otvorenú dosku"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96
msgid "&Append Board"
msgstr "&Pridať dosku"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
msgstr "Pridá inú PCBNew dosku k práve otvorenej doske"
#. Save
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
msgid "Save current board"
msgstr "Uloží aktuálnu dosku"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Uložiť &ako..."
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
msgid "Save the current board as.."
msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..."
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
msgid "Revert to Last"
msgstr "Obnoviť na posledné"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Vymaže dosku a načíta poslednú záložnú verziu dosky"
#. Rescue
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Vymaže dosku a načíta posledný záchranný súbor automaticky vytvorený Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129
msgid "&Modules Position (.pos) File"
msgstr "Súbor &umiestnenia modulov (.pos)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Generuje súbor s umiestnením puzdier pre rýchle umiestnenie"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "Súbor &vŕtania (.drl)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Generuje vŕtací súbor excellon2"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "&Module (.rpt) Report"
msgstr "Výkaz &modulov (.rpt)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Vytvorí výkaz puzdier aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:146
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "&Súbor súčiastok (.cmp)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
#, fuzzy
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Znova)vytvoriť súbor súčiastok pre CvPCB"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "&BOM File"
msgstr "Súbor &BOM"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Vytvorí zo schémy zoznam materiálu"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "&Výrobné výstupy"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Generuje súbory pre výrobu"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importovať routovaný súbor \"Specctra Session\" (*.ses)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
msgid "&Import"
msgstr "&Importovať"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
msgid "Import files"
msgstr "Importuje súbory"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Export do formátu GenCAD"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovať"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
msgid "Export board"
msgstr "Exportovať dosku"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:205
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Nastav&enia strany"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:230
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Nastavenia strany veľkosť papiera, texty"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Print board"
msgstr "Tlačiť dosku"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
msgid "Export SV&G"
msgstr "Exportovať SV&G"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Exportuje súbor dosky vo formáte Scalable Vector Graphics"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "P&lot"
msgstr "Vykres&liť"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Kreslí dosku vo formáte HPGL, PostScript alebo Gerber RS-274X"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
msgid "&Archive New Footprints"
msgstr "Archivovať nové púzdra"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233
msgid ""
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archivuje len nové púzdra v knižnici (ponecháva ostatné púzdra v knižnici)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238
msgid "&Create Footprint Archive"
msgstr "&Vytvoriť archív puzdier"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr "Archivuje všetky púzdra v knižnici (stará knižnica bude odstránená)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "&Archivovať púzdra"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "Quit Pcbnew"
msgstr "Skončiť Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "&Global Deletions"
msgstr "Všeobecné &mazania"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Zmazať z dosky spoje, púzdra, texty, ..."
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Mazanie spojov a plošiek"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads "
"and vias"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Prepnúť vr&stvy"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Spoje len na vrstvách medi"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Reset Module Field Sizes"
msgstr "Odstrániť modul %s (hodnota %s) ?"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D zobrazenie"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "&List Nets"
msgstr "Zoznam sietí"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr ""
#. Module
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "&Module"
msgstr "&Púzdro"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:434
msgid "Add modules"
msgstr "Pridať púzdra"
#. Track
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
msgid "&Track"
msgstr "&Spoj"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Pridať spoje a prechody"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "&Zone"
msgstr "&Zóna"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:440
msgid "Add filled zones"
msgstr "Pridať vyplnené zóny"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Pridať obrys výrezu"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xt"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:457
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Pridať text na medené vrstvy alebo grafický text"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Dimension"
msgstr "&Rozmery"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
#, fuzzy
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Pridať vyrovnávacie značky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
msgid "Drill and Place O&ffset"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:473
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Začiatok &mriežky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:478
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:196
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "Li&brary"
msgstr "&Knižnica"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Nastavenie knižníc, adresárov atď"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430
msgid "Li&brary Tables"
msgstr "Tabuľky knižníc"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430
msgid "Setup footprint libraries"
msgstr "nastavenie knižníc puzdier"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Skryť Správcu &vrstiev"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Výber všeobecných volieb pre PCBnew"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
msgid "&Display"
msgstr "&Zobraziť"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Vyberte ako majú byť zobrazené položky (plôšky, spoje texty ... )"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461
msgid "G&rid"
msgstr "M&riežka"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Prispôsobenie rozmerov mriežky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&xty a kresby"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Prispôsobenie rozmerov textu a kresieb"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Pads"
msgstr "&Plôšky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Prispôsobenie vlastností plošiek"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:477
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Prispôsobenie globálnych rozstupov medzi plôškami a spájkovacou maskou"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
msgid "&Save macros"
msgstr "&Uložiť makrá"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
msgid "Save macros to file"
msgstr "Uložiť makrá do súboru"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
msgid "&Read macros"
msgstr "&Načítať makrá"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "Read macros from file"
msgstr "Číta makrá zo súboru"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&krá"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Operácie načítania a uloženia makier"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Načíta aktuálny Netlist a aktualizuje spojenia dosky"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541
msgid "&Layer Pair"
msgstr "Pár &vrstiev"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Zmení aktívny pár vrstiev"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:275
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Spustiť kontrolu DRC"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Rýchly prístup k pokročilému routeru na webe FreeROUTE"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:558
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:309
msgid "Show/Hide the Scripting console"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:569
msgid "Design Rules"
msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Otvorí editor pravidiel návrhu"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Nastavenia vrstiev"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr ""
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "D&imensions"
msgstr "&Rozmery"
#: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Pravidlá návrhu"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:120
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Vypnúť kontrolu DRC"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:121 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:329
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Zapnúť kontrolu DRC"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:129
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Skryť naznačené spoje dosky"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:130 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Skryť naznačené spoje púzdra"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Zobraziť naznačené spoje púzdra"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Vypnúť automatické mazanie starých spojov"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:150
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Zapnúť automatické mazanie starých spojov"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:381
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Zobraziť spoje v režime vyplnenia"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja"
#: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja"
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:327
msgid "Save the changes in the module before closing?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:349
msgid "Library is not set, the module could not be saved."
msgstr ""
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:579
msgid "Module Editor "
msgstr "Editor puzdier"
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:585
msgid "(no active library)"
msgstr "(žiadna aktívna knižnica)"
#. no exception was thrown, this means libPath is valid, but it may be read only.
#: ../pcbnew/moduleframe.cpp:599
msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Editor puzdier (aktívny knižnica"
#: ../pcbnew/editedge.cpp:151
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr ""
#: ../pcbnew/editedge.cpp:155
msgid "Delete Layer "
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:36
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:43
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr ""
#: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Malý kríž"
#: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:124
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:188
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:204
msgid "Aborting\n"
msgstr "Ukončovanie\n"
#: ../pcbnew/drc.cpp:217
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:227
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Rozstupy spojov...\n"
#: ../pcbnew/drc.cpp:236
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Vyplniť zóny...\n"
#: ../pcbnew/drc.cpp:245
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Otestovať zóny...\n"
#: ../pcbnew/drc.cpp:256
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nepripojené plôšky...\n"
#: ../pcbnew/drc.cpp:268
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Vynechané oblasti ...\n"
#. no newline on this one because it is last, don't want the window
#. to unnecessarily scroll.
#: ../pcbnew/drc.cpp:282
msgid "Finished"
msgstr "Skončené"
#: ../pcbnew/drc.cpp:320
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:335
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"
#: ../pcbnew/drc.cpp:349
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:363
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:377
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:391
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/drc.cpp:487
msgid "Track clearances"
msgstr "Rozstupy spojov"
#: ../pcbnew/class_mire.cpp:220
#, c-format
msgid "Target on %s size %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:133
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:170
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu"
#: ../pcbnew/layer_widget.cpp:420
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/layer_widget.cpp:436
msgid "Enable this for visibility"
msgstr ""
#: ../pcbnew/layer_widget.cpp:455
msgid "Middle click for color change"
msgstr ""
#: ../pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr ""
#. Shape
#: ../pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape +"
msgstr ""
#: ../pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape X"
msgstr ""
#: ../pcbnew/mirepcb.cpp:116
msgid "Target Shape:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/cross-probing.cpp:63
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nájdený"
#: ../pcbnew/cross-probing.cpp:65 ../pcbnew/cross-probing.cpp:112
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenájdený"
#: ../pcbnew/cross-probing.cpp:116
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený"
#: ../pcbnew/cross-probing.cpp:121
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371
msgid "Ref."
msgstr "Odkaz"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:405
msgid " No"
msgstr " Nie"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:408
msgid " Yes"
msgstr " Áno"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:419 ../pcbnew/class_pad.cpp:645
msgid "H Size"
msgstr "Šírka"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:422 ../pcbnew/class_pad.cpp:648
msgid "V Size"
msgstr "Výška"
#: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:470 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:475
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:268
msgid " of "
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:151
msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr "Duplikovaná zóna: Okraje duplikovanej zóny neprešli kontrolou DRC!"
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:352 ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:411
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:796
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblasť: chyba okrajov DRC"
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:525
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:671
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:730
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:88
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:235 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:249
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:356 ../pcbnew/pcb_parser.cpp:355
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:444
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:363
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:900 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>."
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:908 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1790
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:927 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1809
msgid "unexpected file '%s' has found in library path '%'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:945 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "Súbory knižníc puzdier"
#. unique, "file local" translations:
#: ../pcbnew/librairi.cpp:56
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Knižnica „%s” existuje, nahradiť ju?"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:57
msgid "Create New Library"
msgstr "Vytvoriť novú knižnicu"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:58
#, c-format
msgid "Ok to delete module '%s' in library '%s'"
msgstr "Odstrániť púzdro „%s” z knižnice „%s”?"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:59
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Importovať modul puzdra"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:60
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Súbor „%s” nenájdený"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Not a module file"
msgstr "Nie je súbor púzdra"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint '%s' from lib path '%s'"
msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na "
"hľadanie."
#: ../pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr ""
#: ../pcbnew/librairi.cpp:67
msgid "Export Module"
msgstr "Exportovať púzdro"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:68
msgid "Save Module"
msgstr "Uložiť púzdro"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:69
msgid "Module Reference:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/librairi.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Module exported to file '%s'"
msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Module Creation"
msgstr "Vytvorenie púzdra"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "No modules to archive!"
msgstr " Žiadne púzdra na archiváciu!"
#. window title
#: ../pcbnew/librairi.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "No reference, aborted"
msgstr ""
#: ../pcbnew/librairi.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select Active Library:"
msgstr "Vybrať knižnicu"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:81
#, fuzzy
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:82
#, fuzzy
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] replaced in <%s>"
msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"
#: ../pcbnew/librairi.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] added in <%s>"
msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:56
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobraziť výber aktívnych vrstiev\n"
"a výber páru vrstiev pre umiestnenie a prepojenie prechodiek"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "New board"
msgstr "Nová doska"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Open existing board"
msgstr "Otvorí existujúcu dosku"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:226
msgid "Save board"
msgstr "Uložiť dosku"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Open module editor"
msgstr "Otvorí editor puzdier"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:239 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Open module viewer"
msgstr "Otvorí zobrazovač puzdier"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kresliť (formát HPGL, PostScript alebo GERBER)"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Read netlist"
msgstr "Čítať netlist"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
msgstr "Režim púzdro: ručný a automatický presun a umiestnenie púzdier"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:295
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Režim spojov: autoroutovanie"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:351
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Zobraziť naznačenia spojov pri presune púzdra"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:362
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovať vyplnené plochy v zónach"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:368
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobraziť okraje vyplnených plôch len v zónach"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:386
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:399
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Zobraziť/skryť panel mikrovlných nástrojov\n"
"Je to experimentálna vlastnosť (vo vývoji)"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:430
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Zobraziť lokálne naznačenia spojov"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:501
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:511
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:519
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:572
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šírka spojov: ak začínajú na už existujúcom spoji, použiť jeho "
"šírku\n"
"inak použiť aktuálnu šírku"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:618
msgid "Track "
msgstr "Spoj"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:621 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:652
msgid " *"
msgstr " *"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:644
msgid "Via "
msgstr "Prech"
#: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:671
msgid "+/- to switch"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:127
msgid "DIMENSION"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:129
msgid "PCB Text"
msgstr "Text DPS"
#: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#, c-format
msgid "Pcb Text %s on %s"
msgstr "Text DPS %s na %s"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:116 ../pcbnew/footprint_wizard.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Puzdro"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:412
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 ../pcbnew/modview_frame.cpp:689
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Výber časti na prezeranie"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:709
msgid "Display previous page"
msgstr "Zobraziť predošlú stranu"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:713
msgid "Display next page"
msgstr "Zobraziť ďalšiu stranu"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:718 ../pcbnew/tool_modview.cpp:73
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime"
#: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 ../pcbnew/tool_modview.cpp:102
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Vloží púzdro do dosky"
#: ../pcbnew/initpcb.cpp:32
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/initpcb.cpp:92
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#: ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
msgid "ErrType"
msgstr "Typ chyby"
#. Render Row abreviation to reduce source width
#. text id color tooltip
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55 ../pcbnew/class_track.cpp:1036
msgid "Through Via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
msgid "Show through vias"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57 ../pcbnew/class_track.cpp:210
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1026
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro prechodka"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
msgid "Show micro vias"
msgstr "Zobraziť mikro prechodky"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačenia spojov"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Pads Front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Pads Back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Text Front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Text Back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvenia"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "No-Connects"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Modules Front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Modules Back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint's values"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "References"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint's references"
msgstr ""
#. menu text is capitalized:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/2.20/design-text-labels.html.en#layout-capitalization
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skryť všetky medené vrstvy"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269
msgid "Front copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277
msgid "An innner copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:285
msgid "Back copper layer"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:294
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:295
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:296
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:298
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:299
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:300
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvetľujúce kresby"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:302
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvetľujúce komentáre"
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:303
msgid "TDB"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:304
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:305
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:83
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Opravte problém a skúste znova."
#. At this point we should call Compile_Ratsnest()
#. * but this could be time consumming.
#. * So if incorrect number of Connecred and No connected pads is accepted
#. * until Compile_Ratsnest() is called (when track tool selected for instance)
#. * leave the next line commented
#. * Otherwise uncomment this line
#.
#. Compile_Ratsnest( NULL, true );
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:232 ../pcbnew/specctra_import.cpp:340
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:282
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:289 ../pcbnew/specctra_import.cpp:307
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:331
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:388
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „session”"
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:396
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „routes”"
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:399
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „library_out”"
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_import.cpp:570
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:231
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Použité menej ako dve vrstvy medi."
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:232
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
msgstr ""
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:253
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Vyberte pár vrstiev"
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:288
msgid "Top Layer"
msgstr "Horná vrstva"
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Dolná vrstva"
#: ../pcbnew/sel_layer.cpp:335
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Upozornenie: Horná a dolná vrstva sú rovnaké."
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
msgid "Graphic Item"
msgstr "Grafická položka"
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časová pečiatka"
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
msgid "Mod Layer"
msgstr "Vrstva puzdier"
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
msgid "Seg Layer"
msgstr "Vrstva segmentov"
#: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:266
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: ../pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šírka:"
#: ../pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "Edge Width"
msgstr "Šírka okrajov"
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:377
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice"
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:388
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia"
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:764
msgid "Grid:"
msgstr "Mriežka:"
#: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:813
msgid "Zoom "
msgstr "Zväčšenie "
#: ../pcbnew/onleftclick.cpp:248
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafiky nie sú povolené na medených vrstvách"
#: ../pcbnew/onleftclick.cpp:272
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Spoje len na vrstvách medi"
#: ../pcbnew/onleftclick.cpp:371
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
msgstr "Rozmery nie sú povolené na medených vrstvách"
#: ../pcbnew/netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Súbor Netlistu %s nenájdený"
#: ../pcbnew/netlist.cpp:129
#, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Čítanie Netlistu \"%s\""
#: ../pcbnew/netlist.cpp:134
#, c-format
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
msgstr "Použitie súboru prepojenia súčiastok/puzdier „%s”"
#: ../pcbnew/netlist.cpp:141
msgid "Using time stamp selection"
msgstr ""
#: ../pcbnew/netlist.cpp:178
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
msgstr "Odstrániť neuzamknuté púzdra, ktoré nie sú v Netliste?"
#: ../pcbnew/netlist.cpp:210
msgid "No Modules"
msgstr "Žiadne púzdra"
#: ../pcbnew/netlist.cpp:220
msgid "Components"
msgstr "Súčiastky"
#: ../pcbnew/autorouter/solve.cpp:302
msgid "Abort routing?"
msgstr "Zrušiť routovanie?"
#: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:190
msgid "No modules found!"
msgstr "Nenájdené žiadne púzdra!"
#. Confirmation
#: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:195
msgid "Move modules?"
msgstr "Presunúť púzdra?"
#: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:206
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr "Nemožno automaticky umiestniť púzdra. Neboli zistené hranice dosky."
#: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Nie je vybratá sieť"
#: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Module not selected"
msgstr "Nie je vybraté púzdro"
#: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nie je vybratá plôška"
#: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatok pamäte pre autorouting"
#: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr ""
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:129
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "NEZAMKNUTÉ púzdra budú presunuté"
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:135
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "NEUMIESTNENÉ púzdra budú presunuté"
#. Display some info about activity, module placement can take a while:
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:248
#, c-format
msgid "Place module %d of %d"
msgstr "Umiestniť púzdro %d z %d"
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:429
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Nenájdené hranice DPS, neznáma veľkosť dosky!"
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:438
msgid "Cols"
msgstr "Stĺpce"
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:442
msgid "Cells."
msgstr "Buniek."
#: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:653
msgid "Ok to abort?"
msgstr "Zrušiť?"
#: ../pcbnew/class_dimension.cpp:486
msgid "Dimension"
msgstr "Rozmer"
#: ../pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132
msgid "Netlist error."
msgstr "Chyba Netlistu."
#: ../pcbnew/editrack.cpp:811 ../pcbnew/class_track.cpp:977
msgid "Track Len"
msgstr "Dĺžka spoja"
#: ../pcbnew/editrack.cpp:815 ../pcbnew/class_track.cpp:982
msgid "Full Len"
msgstr "Plná dĺžka"
#: ../pcbnew/editrack.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Pad to die"
msgstr "Editor plošiek"
#: ../pcbnew/editrack.cpp:822
msgid "Segs Count"
msgstr "Počet segmentov"
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:71
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Prehodiť vrstvy:"
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:219 ../pcbnew/swap_layers.cpp:226
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:315
msgid "No Change"
msgstr "Žiadna zmena"
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:259
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:263
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: ../pcbnew/swap_layers.cpp:304
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr ""
#: ../pcbnew/modview_frame.cpp:116
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Prezerač knižníc pudzier"
#. creates a BOM list rom board
#. * The format is:
#. * "Id";"Designator";"Package";"Number";"Designation";"Supplier and ref";
#. * 1;"P1";"DB25FC";1;"DB25FEMELLE";;;
#. * 2;"U9";"PGA120";1;"4003APG120";;;
#. * 3;"JP1";"pin_array_8x2";1;"CONN_8X2";;;
#. * 4;"RR1";"r_pack9";1;"9x1K";;;
#. * 5;"X1";"HC-18UH";1;"8MHz";;;
#. * 6;"U8";"24dip300";1;"EP600";;;
#. * 7;"U5";"32dip600";1;"628128";;;
#. * 8;"C2,C3";"C1";2;"47pF";;;
#. * 9;"U1";"20dip300";1;"74LS245";;;
#. * 10;"U3";"20dip300";1;"74LS541";;;
#. * 11;"U2";"20dip300";1;"74LS688";;;
#. * 12;"C1,C4,C5,C6";"CP6";4;"47uF";;;
#.
#. BOM file extension
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Súbory s čiarkou oddelenými hodnotami (*.csv)|*.csv"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62 ../pcbnew/xchgmod.cpp:619
msgid "No Modules!"
msgstr "Žiadne púzdra!"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložiť rozpis materiálu"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83 ../pcbnew/xchgmod.cpp:641
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designator"
msgstr ""
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Package"
msgstr "Balík"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Počet"
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
msgid "Designation"
msgstr ""
#: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Supplier and ref"
msgstr ""
#: ../pcbnew/muwave_command.cpp:42
msgid "Add Line"
msgstr "Pridať čiaru"
#: ../pcbnew/muwave_command.cpp:46
msgid "Add Gap"
msgstr "Pridať medzeru"
#: ../pcbnew/muwave_command.cpp:50
msgid "Add Stub"
msgstr ""
#: ../pcbnew/muwave_command.cpp:54
msgid "Add Arc Stub"
msgstr ""
#: ../pcbnew/muwave_command.cpp:58
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:329
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:340
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:344
msgid "Curve"
msgstr "Krivka"
#: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:536
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:262
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:540 ../pcbnew/pcbplot.cpp:295
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:233
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Žiadne púzdra na automatické umiestnenie"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: %s\n"
msgstr "Záložný súbor:"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Component side place file: %s\n"
msgstr "Súbor umiestnení, strana súčiastok:"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:243
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint count %d\n"
msgstr "Puzdier: %d"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper side place file: %s\n"
msgstr "Súbor umiestnení, strana spojov:"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Full footprint count %d\n"
msgstr "Puzdro nenájdené"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module report file created:\n"
"%s"
msgstr "Nie je vybratý modul"
#: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Module Report"
msgstr "Výkaz &modulov"
#: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená"
#: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268
#, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr ""
#: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
msgstr "Súbor <%s> nenájdený, na výber modulu knižnice použite Netlist"
#: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:562
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Súčiastka [%s]: púzdro <%s> nenádjené"
#: ../pcbnew/editmod.cpp:137
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Text je ODKAZ!"
#: ../pcbnew/editmod.cpp:143
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Text je HODNOTA!"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:88
msgid "This is the default net class."
msgstr ""
#. Default layer names are statically initialized,
#. because we want the English name and the translation.
#. The English name is stored here, and to get the translation
#. wxGetTranslation must be called explicitly.
#: ../pcbnew/class_board.cpp:388
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:389
msgid "Inner1.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:390
msgid "Inner2.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:391
msgid "Inner3.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:392
msgid "Inner4.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:393
msgid "Inner5.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:394
msgid "Inner6.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:395
msgid "Inner7.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:396
msgid "Inner8.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:397
msgid "Inner9.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:398
msgid "Inner10.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:399
msgid "Inner11.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:400
msgid "Inner12.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:401
msgid "Inner13.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:402
msgid "Inner14.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:403
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:404
msgid "B.Adhes"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:405
msgid "F.Adhes"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:406
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Vložiť"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:407
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Vložiť"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:408
msgid "B.SilkS"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:409
msgid "F.SilkS"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:410
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:411
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:412
msgid "Dwgs.User"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:413
msgid "Cmts.User"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Eco1.User"
msgstr "Eco1"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Eco2.User"
msgstr "Eco2"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Okraje:"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1037
msgid "trackSegm"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1040
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1043
msgid "Nets"
msgstr "Siete"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1051
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: ../pcbnew/class_board.cpp:1054
msgid "Connect"
msgstr "Spojené"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:164 ../pcbnew/class_track.cpp:1047
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:175 ../pcbnew/class_track.cpp:234
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1525
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
msgstr "** DOSKA NEBOLA DEFINOVANÁ **"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:178 ../pcbnew/class_track.cpp:228
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1528
msgid " on "
msgstr " na "
#: ../pcbnew/class_track.cpp:203
msgid "Via"
msgstr "Prechod"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:208
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Slepá/Vnorená"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:985 ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:173
msgid "In Package"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_track.cpp:993
#, fuzzy
msgid "NC Name"
msgstr "Meno siete"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:994
#, fuzzy
msgid "NC Clearance"
msgstr "Rozostup"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:997
#, fuzzy
msgid "NC Width"
msgstr "Šírka"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "NC Via Size"
msgstr "Výška"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1003
msgid "NC Via Drill"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1022
msgid "??? Via"
msgstr "??? Prechodka"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1031
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnorená prechodka"
#. deleting tracks requires all the information we can get to
#. disambiguate all the choices under the cursor!
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1043 ../pcbnew/class_track.cpp:1514
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1071 ../pcbnew/class_zone.cpp:703
msgid "NetCode"
msgstr "Kód siete"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1110
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. Display diameter value:
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1134
msgid "Diam"
msgstr "Priem"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1145
msgid "(Specific)"
msgstr "(Špecifické)"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1147
msgid "(Default)"
msgstr "(Predvolené)"
#: ../pcbnew/class_track.cpp:1160
msgid "Segment Length"
msgstr "Dĺžka segmentu"
#: ../pcbnew/plot_board_layers.cpp:117 ../pcbnew/plot_board_layers.cpp:262
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "Doska má zlé číslo vrstvy pre modul %s"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:527
msgid "RefP"
msgstr "Referenčný bod"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:600
msgid "Non-copper"
msgstr "Bez medi"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:608
msgid " & int"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:636
msgid "internal"
msgstr "interné"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:662
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vŕtanie X / Y"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:677
msgid "X Pos"
msgstr "Pozícia X"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:680
msgid "Y pos"
msgstr "Pozícia Y"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Length in package"
msgstr "Dĺžka"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:800 ../pcbnew/class_board_item.cpp:43
msgid "Rect"
msgstr "Pravouholník"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:803
msgid "Trap"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:816
msgid "Std"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:819
msgid "Smd"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:822
msgid "Conn"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:825
msgid "Not Plated"
msgstr "Neumiestnené"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:841
msgid "all copper layers"
msgstr "všetky medené vrstvy"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:847
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../pcbnew/class_pad.cpp:849
#, c-format
msgid "Pad [%s] (%s) of %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Výber časti na prezeranie"
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť"
#: ../pcbnew/tool_modview.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť"
#. This is the lenght of tracks on pcb
#. this is the lenght of internal ICs connections
#: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:119
msgid "Net Name"
msgstr "Meno siete"
#: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:122
msgid "Net Code"
msgstr "Kód siete"
#: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:165
msgid "Net Length:"
msgstr "Dĺžka siete:"
#: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169
msgid "On Board"
msgstr "Na doske"
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:86
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Súbor Specctra DSN:"
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:145
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "DOSKA úspešne exportovaná."
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:150
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nemožno exportovať, prosím opravte a skúste znova."
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:891
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:907
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:910
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:967
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: ../pcbnew/specctra_export.cpp:975
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Search footprint"
msgstr "Hľadať púzdro"
#: ../pcbnew/modules.cpp:265
#, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Odstrániť púzdro %s (hodnota %s) ?"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopírovať blok (shift + ťah myšou)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrkadliť blok (alt + ťah myšou)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočiť blok (ctrl + ťah myšou)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Edit Module"
msgstr "Upraviť púzdro"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformovať púzdro"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
msgid "Move Pad"
msgstr "Presunúť plošku"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upraviť plošku"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nastavenia novej plôšky"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportovať nastavenia plôšky"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Delete Pad"
msgstr "Odstrániť plošku"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move Text Mod."
msgstr ""
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr ""
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Text Mod."
msgstr ""
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Text Mod."
msgstr ""
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
msgid "End edge"
msgstr "Ukončiť okraj"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:334
msgid "Move edge"
msgstr "Presunúť okraj"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:339
msgid "Place edge"
msgstr "Umiestniť okraj"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Edit Body Item"
msgstr "Upraviť modul"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change Body Item Width (Current)"
msgstr "Upraviť šírku (Aktuálnu)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width (All)"
msgstr "Upraviť šírku (Všetky)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Change Body Item Layer (Current)"
msgstr "Upraviť vrstvu (Aktuálnu)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Layer (All)"
msgstr "Upraviť vrstvu (Všetky)"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:354
msgid "Delete edge"
msgstr "Odstrániť hranice"
#: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Set Line Width"
msgstr "Hrúbka čiary"
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:470
msgid "Save Macros File"
msgstr "Uložiť súbor makier"
#: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:518
msgid "Read Macros File"
msgstr "Načítať súbor makier"
#: ../pcbnew/io_mgr.cpp:35
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr ""
#: ../pcbnew/io_mgr.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Súbor pomocníka %s nebol nájdený"
#: ../pcbnew/io_mgr.cpp:100
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New module"
msgstr "Nové púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:84
#, fuzzy
msgid "New module from footprint wizard"
msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Load module from library"
msgstr "Načítať púzdro z knižnice"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:95
msgid "Load module from current board"
msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Update module in current board"
msgstr "Aktualizovať púzdro v aktuálnej doske"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Vložiť púzdro do aktuálnej dosky"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:107
msgid "Import module"
msgstr "Importovať púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:110
msgid "Export module"
msgstr "Exportovať púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:122
msgid "Module properties"
msgstr "Vlastnosti púzdra"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:126
msgid "Print module"
msgstr "Tlačiť púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:149
msgid "Check module"
msgstr "Skontrolovať púzdro"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Add pads"
msgstr "Pridať plôšky"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Add Text"
msgstr "Pridať text"
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr ""
#: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:241
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierova krivka"
#: ../pcbnew/pcbframe.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť."
#: ../pcbnew/pcbframe.cpp:804
#, fuzzy
msgid " [new file]"
msgstr " [žiadny súbor]"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:195
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "súbor %s nenájdený"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:210
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:326
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:333
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s>?"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:399
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Zmeniť všetky púzdra?"
#. Load module.
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:465
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Zmeniť púzdro %s (%s)"
#: ../pcbnew/xchgmod.cpp:628
msgid "Save Component Files"
msgstr "Uložiť súbory súčiastok"
#: ../pcbnew/pcbnew.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
"Changing extension to .%s."
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcbnew.cpp:149
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew je už spustený, pokračovať?"
#: ../pcbnew/pcbnew.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"However a legacy file <%s> exists.\n"
"Do you want to load it?\n"
"It will be saved under the new file format"
msgstr ""
#. Ready to save the new empty board
#: ../pcbnew/pcbnew.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"This is normal for a new project"
msgstr ""
"Súbor <%s> neexistuje.\n"
"Pri novom projekte je to normálne"
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'."
msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>."
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Súbory knižníc puzdier"
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>."
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "neznámy tvar plôšky"
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1432
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "neznámy typ vyhladenia rohov %d"
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Meno súboru nie je platné!"
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>."
#: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/eagle_plugin.cpp:1570
#, c-format
msgid "<package> name:'%s' duplicated in eagle <library>:'%s'"
msgstr ""
#: ../pcbnew/eagle_plugin.cpp:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s"
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:156
#, c-format
msgid "Cannot make %s absolute with respect to %s!"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:171
#, c-format
msgid "Directory %s created.\n"
msgstr "Adresár %s vytvorený.\n"
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:179
msgid "Cannot create output directory!"
msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár!"
#: ../pcbnew/pcbplot.cpp:292
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Súbor vykreslenia <%s> vytvorený"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:156
msgid "Load Module"
msgstr "Načítať púzdro"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:305
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v knižnici „%s”"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:354
#, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr ""
"Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na "
"hľadanie."
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:378
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in any library"
msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v žiadnej knižnici"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:441 ../pcbnew/loadcmp.cpp:498
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Púzdra [%d položiek]"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:455
msgid "No footprint found"
msgstr "Puzdro nenájdené"
#: ../pcbnew/loadcmp.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint library\n"
"'%s' saved as\n"
"'%s'"
msgstr "Súbory knižníc puzdier"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:644 ../pcbnew/class_zone.cpp:938
msgid "Zone Outline"
msgstr "Okraj zóny"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:651 ../pcbnew/class_zone.cpp:943
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výrez)"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:660
msgid "No via"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:667
#, fuzzy
msgid "No track"
msgstr "Nový spoj"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:675
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "Zóna bez medi"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:678
msgid "Keepout"
msgstr "Vynechané"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:695 ../pcbnew/class_zone.cpp:974
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdené"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:708
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:712
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez medi"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:719
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:722
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:726
msgid "Fill mode"
msgstr "Režim vypĺňania"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:730
msgid "Hatch lines"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:735
msgid "Corners in DrawList"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:946
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Vynechané)"
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:967
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr ""
#: ../pcbnew/class_zone.cpp:978
msgid " on layer "
msgstr "na vrstve"
#: ../pcbnew/pad_edition_functions.cpp:200
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr ""
#: ../pcbnew/move_or_drag_track.cpp:747
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nemožno ťahať tento segment: pripojených príliš veľa puzdier"
#: ../pcbnew/move_or_drag_track.cpp:818
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nemožno ťahať tento segment: dva súbežné segmenty"
#: ../pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "Odstrániť sieť?"
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Meno súboru nie je platné!"
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:728
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the "
"layers section"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:1130
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file %s at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:1756
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr ""
#: ../pcbnew/block.cpp:292
msgid "Block Operation"
msgstr "Bloková operácia"
#: ../pcbnew/export_gencad.cpp:127
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr ""
#: ../pcbnew/export_gencad.cpp:130
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr ""
#: ../pcbnew/modview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Current Library:"
msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako"
#: ../pcbnew/footprint_wizard.cpp:82
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "nie je vybratá knižnica"
#: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplniť všetky zóny"
#: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Starting zone fill..."
msgstr ""
#: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr ""
#: ../3d-viewer/3d_aux.cpp:186
msgid "Vertex "
msgstr "Vrchol"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:331
msgid "Zoom +"
msgstr "Zväčšiť +"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:335
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšiť -"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Pohľad zhora"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:344
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohľad zdola"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:349
msgid "Right View"
msgstr "Pohľad sprava"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:353
msgid "Left View"
msgstr "Pohľad zľava"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:358
msgid "Front View"
msgstr "Pohľad spredu"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
msgid "Back View"
msgstr "Pohľad zozadu"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:108
msgid "Move left <-"
msgstr "Posunúť vľavo <-"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:371 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
msgid "Move right ->"
msgstr "Posunúť vpravo ->"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:375
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunúť vyššie ^"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:604
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Meno súboru obrázku 3D:"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:656
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky"
#: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:670
msgid "Can't save file"
msgstr "Nemožno uložiť súbor"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
msgid "Reload board"
msgstr "Znova načítať dosku"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:62 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Fit in page"
msgstr "Na celú stranu"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Otočiť X <-"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Otočiť X ->"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Otočiť Y <-"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:95
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Otočiť Y ->"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Otočiť Z <-"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:104
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Otočiť Z ->"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Move up ^"
msgstr "Posunúť vyššie ^"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:117
msgid "Move down v"
msgstr "Posunúť nižšie v"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr ""
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Vytvoriť obrázok (formát PNG)"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Vytvoriť obrázok (formát JPEG)"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "&Exit"
msgstr "Skončiť"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
msgid "Choose background color"
msgstr "Vyberte farbu pozadia"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:166
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Zobraziť 3D m&riežky"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:173
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Zobraziť hrúbku medi"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:177
msgid "Show 3D F&ootprints"
msgstr "Zobraziť 3D púzdra"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Zobraziť výplne &zón"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:187
msgid "3D Grid"
msgstr "3D mriežka"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Bez 3D mriežky"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:191
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D mriežka 10 mm"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D mriežka 5 mm"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:193
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D mriežka 2,5 mm"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D mriežka 1 mm"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:197
msgid "Show &Comments Layer"
msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201
msgid "Show &Drawings Layer"
msgstr "Zobraziť vrstvu k&resieb"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:205
msgid "Show Eco&1 Layer"
msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.1"
#: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209
msgid "Show Eco&2 Layer"
msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.2"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:312
msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Súbor schémy lib (*.lib)|*.lib"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:313
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Vytvorí súbor knižnice pre Eeschema"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:329
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:366
#, c-format
msgid "File %s could not be created"
msgstr "Súbor %s nemožno vytvoriť."
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:347
msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
msgstr "Súbor púzdra (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:348
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "Vytvorí súbor púzdra pre PcbNew"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Pôvodná obrázok"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Sivý obrázok"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Č/B obrázok"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informácie o bitmape:"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:52
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:64
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:76
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72
msgid "BPP:"
msgstr ""
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80
msgid "bits"
msgstr "bity"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Načítať bitovú mapu"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91
msgid "Export to Eeschema"
msgstr "Exportovať do Eeschema"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96
msgid "Export to Pcbnew"
msgstr "Exportovať do Pcbnew"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid ""
"Create a footprint file for PcbNew\n"
"This footprint contains only one footprint: logo"
msgstr ""
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Hraničná hodnota:"
#: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "Pcb Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Dátový súbor kalkulačky DPS (*.%s)|*.%s"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a Pcb Calculator data file"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Nemožno čítať dátový súbor <%s>"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Tento regulátor už je v zozname. Zrušené"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Odstrániť regulátor"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Uref nastavené na 0 !"
#: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametre regulátora"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid "Vref"
msgstr "Uref"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
msgid "Volt"
msgstr "V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Samostatný vývod snímača"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3-vývodový regulátor"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:160
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Uout = Uref * (R1 + R2) / R2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1096
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
msgid "KOhm"
msgstr "kΩ"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout"
msgstr "Uout"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:143
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:135
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:152
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "Standard Type"
msgstr "Štandardný typ"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3-vývodový typ"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1078
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítať"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
msgid "Regulator"
msgstr "Regulátor"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:196
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Dátový súbor regulátora:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:198
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Upraviť regulátor"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Upraví aktuálne vybratý regulátor."
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
msgid "Add Regulator"
msgstr "Pridať regulátor"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Pridá novú položku do aktuálneho zoznamu regulátorov"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Odstráni položku z aktuálneho zoznamu regulátorov"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Regulators"
msgstr "Regulátory"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1025
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametre:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:258
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
"Platné maximálne hodnoty:\n"
"35 A pre externé spoje a 17,5 A pre interné.\n"
"400 mil šírky.\n"
"Maximálny nárast teploty 100 °C."
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:270
msgid "Current"
msgstr "Prúd"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "Temperature rise"
msgstr "Nárast teploty"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:290
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:294
msgid "Cu thickness"
msgstr "Hrúbka Cu"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307
msgid "Conductor length"
msgstr "Dĺžka vodiča"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr "Charakteristiky spoja (Externé vrstvy):"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:420
msgid "Required trace width"
msgstr "Požadovaná šírka spoja"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:357
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433
msgid "Cross-section area"
msgstr "Plocha prekríženia"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:365
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:457
msgid "Voltage drop"
msgstr "Úbytok napätia"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
msgid "Loss"
msgstr "Strata"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:477
msgid "Watt"
msgstr "W"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr "Charakteristiky spoja (Interné vrstvy):"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:510
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napätie > 500 V:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:518
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovať hodnoty"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty (z IPC 2221)"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:546
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:550
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:551
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:560
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:563
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:566
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:567
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "Electrical Spacing"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Pravoúhly vlnovod"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiálna čiara"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Stripline"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Twisted Pair"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615
msgid "Substrate Parameters"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Er"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "TanD"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
msgid "Rho"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "H_t"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Rough"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Mur"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "MurC"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametre súčiastky:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fyzikálne parametre:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:788
msgid "Prm1"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "prm2"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "prm3"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "Analyze"
msgstr "Analyzovať"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
msgid "Synthetize"
msgstr "Syntetizovať"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:870
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrické parametre:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:878
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:932
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:944
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:948
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:952
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:960
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
msgid "dummy"
msgstr "prázdne"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
msgid "TransLine"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
msgid "label"
msgstr "menovka"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "PI"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Tee"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1011
msgid "Attenuators:"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1033
msgid "Attenuation"
msgstr "Útlm"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1116
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1057
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1120
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "RF Attenuators"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "2%"
msgstr "2%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "1%"
msgstr "1%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1171
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
msgid "1st Band"
msgstr "1. skupina"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
msgid "2nd Band"
msgstr "2. skupina"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1188
msgid "3rd Band"
msgstr "3. skupina"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "4rd Band"
msgstr "4. skupina"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobiteľ"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Color Code"
msgstr "Farebný kód"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1242
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "Class 1"
msgstr "Trieda 1"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Class 2"
msgstr "Trieda 2"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "Class 3"
msgstr "Trieda 3"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1264
msgid "Class 4"
msgstr "Trieda 4"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1265
msgid "Class 5"
msgstr "Trieda 5"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Class 6"
msgstr "Trieda 6"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Lines width"
msgstr "Hrúbka čiar"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Min clearance"
msgstr "Minimálny rozstup"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Prechod: (priem vŕtanie)"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1277
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Board Classes"
msgstr "Triedy dosiek"
#: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:294
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Kalkulátor DPS"
#: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Zmazať výber"
#: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126
msgid "Specific Resistance"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "Height of Substrate"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "ErEff"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Conductor Losses"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Dielectric Losses"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Skin Depth"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "W"
msgstr "W"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Hrúbka čiary"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Line Length"
msgstr "Dĺžka siete"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Z0"
msgstr "0"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Ang_l"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Electrical Length"
msgstr "Dĺžka siete"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Gap Width"
msgstr "Šírka"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#, fuzzy
msgid "TE-Modes"
msgstr "Uzly"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
#, fuzzy
msgid "TM-Modes"
msgstr "Uzly"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "TanM"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Magnetické spoje"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of Waveguide"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "b"
msgstr "b"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of Waveguide"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Dĺžka segmentu"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "v"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Dout"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
msgid "ErEff Even"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "ErEff Odd"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Z0e"
msgstr "Z0e"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Even-Mode Impedance"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Z0o"
msgstr "Z0o"
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Odd-Mode Impedance"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Twists"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "ErEnv"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cable Length"
msgstr "Dĺžka siete"
#: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:141
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:143
msgid "Regulator list change"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Write Data File Errror"
msgstr "Chyba súboru projektu"
#: ../pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Chyba vytvorenia"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15
msgid "um"
msgstr "µm"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "Radian"
msgstr "Radián"
#: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76
msgid "Degree"
msgstr "Stupeň"
#. Init formulas text
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em>Vzorec (z IPC 2221) je:</em></br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0,44</sup> * (W*H)<sup>0,725</sup></b></br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Interné spoje : <b>K = 0,024</b></br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Externé spoje: <b>K = 0,048</b></br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>kde:</br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = maximálny prúd [A]</br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr "<br><b>dT</b> = nárast teploty nad okolitú [°C]</br>"
#: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W, H</b> = Hrúbka a šírka [mil]</br>"
#: ../include/common.h:590
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
#. *
#. * @ingroup exception_types
#. * @{
#.
#: ../include/richio.h:47
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
#: ../include/richio.h:48
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
#. omit the coordinate, a NETCLASS has no location
#: ../include/class_drc_item.h:153
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr ""
#. an html fragment for the entire message in the listbox. feel free
#. to add color if you want:
#: ../include/class_drc_item.h:162
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: ../include/class_drc_item.h:170
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> je stará verzia súboru súčiastky."
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Plôšky:"
#~ msgid "Save net list and footprint files"
#~ msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier"
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Uloží ako nový Netlist a súbory zoznamu puzdier"
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Dialóg o konvertore schémy na DPS CvPCB"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Súbor <"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> nenájdený"
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Neznámy formát súboru <%s>"
#~ msgid "Netlist Format: Eeschema"
#~ msgstr "Formát Netlistu: EESchema"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Uloží Netlist a zoznam súčiastok"
#~ msgid "Unable to create net list file"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu"
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>."
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad."
#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Modul %s nenájdený"
#~ msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete"
#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "P&remenovať adresár"
#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "Zmaže súbor"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Vytvorí nový súbor"
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Nemožno presunúť súbor ..."
#~ msgid "Rotate Field"
#~ msgstr "Otočiť pole"
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Kresliť veľkosť strany:"
#~ msgid "Print page references"
#~ msgstr "Tlačiť odkazy strany"
#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Ovládanie pera:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Rýchlosť pera [cm/s]"
#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Číslo pera"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Posun strany:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Posun kreslenia X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Posun kreslenia Y"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Vykresliť &všetko"
#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "&Prijať posuv"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Správy:"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Predvolená veľkosť pera"
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Tlač rohovej pečiatky"
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Vytlačiť aktuálne"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Vytlačiť všetko"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Skončiť"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Č/B"
#~ msgid "Plot Mode:"
#~ msgstr "Režim kreslenia:"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Kresliť PostScript"
#~ msgid "Single Part per line"
#~ msgstr "Jedna časť na riadok"
#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Pridať pole:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Kresliť DXF"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Kresliť HPGL"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Výsledok ERC súboru:"
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Súčiastka bola zmenená!\n"
#~ "Zahodiť zmeny?"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Spätné očíslovanie puzdier"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "Plot &PostScript"
#~ msgstr "Kresliť &PostScript"
#~ msgid "Plot &HPGL"
#~ msgstr "Kresliť &HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL"
#~ msgid "Plot &SVG"
#~ msgstr "Kresliť &SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte SVG"
#~ msgid "Plot &DXF"
#~ msgstr "Kresliť &DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte DXF"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "Spätné očíslovanie &puzdier"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"
#~ msgid "Library editor"
#~ msgstr "Editor knižníc"
#~ msgid "Generate bill of materials"
#~ msgstr "Generovať rozpis materiálu"
#~ msgid " in library"
#~ msgstr "v knižnici"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Schéma zmenená, uložiť pred ukončením?"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr "Vyberte jednu z %d knižníc."
#~ msgid "Annotate schematic"
#~ msgstr "Číslovanie schémy"
#, fuzzy
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
#~ msgstr "Spätne očíslované polia puzdier"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Veľkosť A1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Veľkosť A0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Veľkosť D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Veľkosť E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Vlastná veľkosť X:"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Vlastná veľkosť Y:"
#~ msgid " (file cannot be opened)"
#~ msgstr " (súbor nemožno otvoriť)"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad."
#~ msgid " (Unexpected end of file)"
#~ msgstr " (Neočakávaný koniec súboru)"
#~ msgid "Drill files (.drl)"
#~ msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Riadky:"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Naozaj zmazať blok?"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Obnovovací súbor"
#~ msgid " not found."
#~ msgstr " nenájdené."
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený"
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Tento súbor bol vytvorený v novšej verzii Pcbnew a nemusí byť načítaný "
#~ "správne. Prosím zvážte aktualizáciu!"
#~ msgid "Clean vias"
#~ msgstr "Vyčistiť prechodky"
#~ msgid "Reconnect pads"
#~ msgstr "Znova pripojiť plôšky"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Vymazanie dokončené"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Vŕtacia mapa: Príliš veľa priemerov pre nakreslenie jedného symbolu "
#~ "vŕtania (max 13)\n"
#~ "Kreslenie používa pre niektoré hodnoty kruhový tvar"
#~ msgid "Load from File (&Import)"
#~ msgstr "načítať zo súboru (&Import)"
#~ msgid "Load from Li&brary"
#~ msgstr "Načítať z knižnice"
#~ msgid "Load from &Current Board"
#~ msgstr "Načítať z aktuálnej dosky"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit dimensions preferences"
#~ msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Tlačiť vybraté"
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Tlačiť dosku"
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Polia:"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Presun a automatické umiestnenie"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Automatický presun a umiestnenie"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC Zapnuté"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Naznačiť spoje modulov"
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Automatické mazanie spojov"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenty len 45 stupňov"
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Jednotky veľkosti mriežky"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky X"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky Y"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Zlúčiť segenty"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to pads"
#~ msgstr "Spojenia k plôškam"
#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Zmazať zóny"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Zmazať texty"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Zmazať kresby"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Zmazať moduly"
#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "Zmazať spoje"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Zmazať značky"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Zhrnúť autoroutované spoje"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Problém tlačiarne!"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Rýchlosť pera (cm/s)"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Nastaví rýchlosť pera v cm/s"
#~ msgid "Zone Fill Options:"
#~ msgstr "Možnosti vypĺňania zón:"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Použiť mnohouholníky"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Režim vypĺňania:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad drill X"
#~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Pad Shape:"
#~ msgstr "Tvar plôšky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint orientation"
#~ msgstr "Orientácia puzdier"
#, fuzzy
#~ msgid "Back Layer"
#~ msgstr "Vrstva"
#~ msgid "All Copper Layers"
#~ msgstr "Všetky medené vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Medené vrstvy"
#~ msgid "Draft layer"
#~ msgstr "Vrstva náčtku"
#, fuzzy
#~ msgid "Print SV&G"
#~ msgstr "Tlačiť S&VG"
#, fuzzy
#~ msgid "3&D Display"
#~ msgstr "3D zobrazenie"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Editor modulov: Modul bo zmenený! Pokračovať?"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Odstrániť modul?"
#, fuzzy
#~ msgid "Library <%s> not found"
#~ msgstr "Knižnica %s nenájdená"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s] nenájdený"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create library back up file <%s>."
#~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Library <%s> not found."
#~ msgstr "Knižnica %s nenájdená"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open <%s>"
#~ msgstr "Nemožno otvoriť %s"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Modul existuje\n"
#~ " Riadok: "
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> nenájdený"
#~ msgid "Find Next Item"
#~ msgstr "Nájsť ďalšiu položku"
#~ msgid "Find Next Marker"
#~ msgstr "Nájsť ďalšiu značku"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "V Netliste nie sú moduly"
#, fuzzy
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Nie je vybratý modul"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Chybný index"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Slučka"
#~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
#~ msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s: nemožno vytvoriť dočasný súbor"
#, fuzzy
#~ msgid "Length on die"
#~ msgstr "Dĺžka"
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Nastaviť šírku"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Doska bola zmenená. Uložiť pred ukončením?"
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Súbory súčiastok (."
#, fuzzy
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create drill file %s"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
#~ msgid "Unable to create file"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor"
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Prechádzať knižnicu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Modul <%s> nenájdený"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D osi Zap/Vyp"
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D tvary puzdier Zap/Vyp"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Výplň zóny Zap/Vyp"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s vývod %s : Rôzne siete"
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
#~ msgstr " (nie je súbor Kicad)"
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "&Nastavenie"
#~ msgid "unamed"
#~ msgstr "nepomenované"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "komprimovať súbor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vytvoriť archív Zip <%s>"
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Zmeniť na globálnu menovku"
#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Načítať zoznam materiálu"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "neznámy"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "nenájdený"
#~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
#~ msgstr "alias <%s> už existuje a má koreňové meno <%s>"
#~ msgid "Conflict in library <%s>"
#~ msgstr "Konflikt v knižnici <%s>"
#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Všetky staré aliasy budú odstránené. Pokračovať?"
#~ msgid "&Text size:"
#~ msgstr "Veľkosť lis&tu"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "&Tlačiť"
#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Umiestni port napájania"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Umiestni spoj"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Umiestni zbernicu"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestni globálnu menovku. Upozornenie: všetky globálne menovky s "
#~ "rovnakým menom sú prepojené v celej hierarchii"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Umiestniť uzol"
#~ msgid "Place graphic text for comment"
#~ msgstr "Umiestni grafický text komentára"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Všeobecné voľby a nastavenia Eeschema"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Pridať kresbu"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Obojsmerný"
#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Trojstavový"
#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Radiť súčiastky podľa &hodnoty"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Generuje netlist"
#~ msgid "Schematic Electric Rules Check"
#~ msgstr "Kontrola ERC"
#~ msgid "Place no connect flag"
#~ msgstr "Označí ako nepripojené"
#~ msgid "Place hierarchical sheet"
#~ msgstr "Umiestni hierarchický list"
#~ msgid "Place hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Umiestni na list hierarchický vývod"
#~ msgid "Place graphic line or polygon"
#~ msgstr "Umiestni grafickú čiaru alebo mnohouholník"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Farba vykreslenia:"
#~ msgid "Add lines and polygons"
#~ msgstr "Pridať čiary a mnohouholníky"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nová súčiastka"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Hrúbka pera [mily]"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "hodnota"
#~ msgid "reference"
#~ msgstr "odkaz"
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "List %s (súbor %s) bol zmenený. Uložiť ho?"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam aktuálnych klávesových skratiek:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "klávesa"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Nemožno prečítať"
#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "Vytvoriť súbor skratiek"
#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Znova načítať súbor skratiek"
#~ msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
#~ msgstr ""
#~ "Úpravy konfiguračného súboru klávesových skratiek v textovom editore"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť "
#~ "domovský adresár"
#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "Adresár šablón KiCad"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť "
#~ "adresár kicad/template"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#~ msgid "Select hotkey configuration file location"
#~ msgstr "Výber umiestnenia konfiguračného súboru klávesových skratiek"
#~ msgid "on line"
#~ msgstr "na riadku"
#~ msgid "centimeters"
#~ msgstr "centimetre"
#~ msgid "Layer "
#~ msgstr "Vrstva"
#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "Nie je zatiaľ dostupné..."
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopírovať blok (Shift + myš)"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Veľké"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formát: 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formát 3.4"
#~ msgid "Save Layers As..."
#~ msgstr "Uložiť vrstvy ako..."
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Prípona súboru"
#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "Otvorí existujúcu vrstvu"
#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "Pridať grafiku"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Pridať rozmer"
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Zvýraznenie siete"
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Miestne naznačenia spojov"
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:"
#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "Definícia via"
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Zlúčenie segmentov:"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Zlúčiť"
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Zlúčiť:"
#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "Kontrola DRC:"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Stred"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Plôšky:"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
#~ msgstr "Nastaviť veľkosť, tvar, vrstvy... pre plôšky"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Dĺžka (palce):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Dĺžka (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť čiaru: Požadovaná dĺžka je príliš veľká"
#~ msgid "Segment count = %d, length = "
#~ msgstr "Počet segmentov = %d, dĺžka = "
#~ msgid " (mm):"
#~ msgstr " (mm):"
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (palce):"
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Medzera (mm):"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Medzera (palce):"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Uložiť ako..."
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportovať"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Vytlačí dosku"
#~ msgid "Add New Footprints"
#~ msgstr "Pridať nové puzdrá"
#~ msgid "NetClass: "
#~ msgstr "Trieda siete: "
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "Chyba DRC, zrušené"
#~ msgid "Net Names:"
#~ msgstr "Mená sietí:"
#~ msgid "Filter for net names:"
#~ msgstr "Filter mien sietí:"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Zoznam sietí"
#~ msgid "Not a Library file"
#~ msgstr "Nie je súbor knižnice"
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " pridaná do "
#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " nahradená v "
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Aktívna knižnica:"
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Knižnica existuje"
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Meno aktuálnej triedy siete"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Staické"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nová šírka (1/10000\"):"
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Neplatné číslo, žiadna zmena"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Nastavenie zóny:"
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmentov na 360°"
#~ msgid "Others Options:"
#~ msgstr "Ďalšie voľby:"
#~ msgid "Nets Display Options:"
#~ msgstr "Voľby zobrazenia sietí:"
#~ msgid "Alphabetic"
#~ msgstr "Abecedne"
#~ msgid "PCB Text properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textu DPS"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Mierka 1.5"
#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Uložiť voľby"
#~ msgid "Track Length"
#~ msgstr "Dĺžka spoja"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Príznaky"
#~ msgid "Net Class"
#~ msgstr "Trieda siete"
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Zmazať hranice"
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Kontrola modulu"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Mriežka %.3f"
#~ msgid "Pad"
#~ msgstr "Plôška"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Chyba : musíte zvoliť meno siete"
#~ msgid "Move Block"
#~ msgstr "Presunúť blok"
#~ msgid "No Net"
#~ msgstr "Žiadna sieť"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Globálna menovka"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nezapojené"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Pozadie obrysu"
#~ msgid "Sheetfile"
#~ msgstr "Súbor listu"
#~ msgid "SheetName"
#~ msgstr "Meno listu"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zariadenie"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Listy"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Značka ERC"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iný"
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "EESchema Kresliť DXF"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Kresliť HPGL"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Voľby kreslenia Gerbview"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"
#~ msgid "Fill Zones Options"
#~ msgstr "Voľby vypĺňania zón"
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Globálne mazanie"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Doska bola zmenená: Pokračovať?"
#~ msgid "invalid field number defined"
#~ msgstr "definované neplatné číslo poľa"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nepomenovaný"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Čia&ra"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Výplň"
#~ msgid "&Sketch"
#~ msgstr "&Obrys"
#~ msgid "Fill &via"
#~ msgstr "Vyplniť p&rechod"
#~ msgid "Display pad number"
#~ msgstr "Zobraziť číslo plôšky"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Použiť"