kicad/internat/ru/kicad.po

11598 lines
258 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kicad.po to russian
# Igor Plyatov <plyatov@mail.ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Igor Plyatov <plyatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/plyatov/Projects/Programming/kicad-svn\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Pads: Edition globale"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Caract pads"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change Module"
msgstr "Change module"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Change Modules ident."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:116
#: pcbnew/block.cpp:154
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/set_color.cpp:357
#: pcbnew/onrightclick.cpp:157
#: pcbnew/onrightclick.cpp:171
#: pcbnew/sel_layer.cpp:162
#: pcbnew/sel_layer.cpp:320
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
#: pcbnew/muonde.cpp:352
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
#: eeschema/eelayer.cpp:255
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:48
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63
#: gerbview/set_color.cpp:329
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:293
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
#: gerbview/reglage.cpp:112
#: common/selcolor.cpp:171
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: common/displlst.cpp:111
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtre sur forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre sur couche"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtre Piste"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Change Items :"
msgstr "Eléments à changer:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Change Size"
msgstr "Change Taille"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change Shape"
msgstr "Change Forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Change Drill"
msgstr "Change Perçage"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Change Orient"
msgstr "Orient pad:"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Переставить модули"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Изменить модуль"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Изменить те же модули."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Изм. тот же модуль+значение"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Изменить все"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Просмотр библиотечных модулей"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
#: share/zoom.cpp:448
msgid "Close"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Текущий Модуль"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее Значение"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:226
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "файл %s не найден"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:240
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Невозможно создать файл %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:347
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:418
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Изменить все модули?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:480
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Изменить модуль %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:615
#: pcbnew/automove.cpp:208
msgid "No Modules!"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:627
msgid "Cmp files:"
msgstr ""
#: pcbnew/xchgmod.cpp:643
#: pcbnew/gendrill.cpp:323
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
#: pcbnew/plotps.cpp:51
msgid "Unable to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
#: eeschema/dialog_erc.cpp:237
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:201
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Create Report File"
msgstr "Создать временный файл"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Не удается создать файл NetList"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Создать временный файл"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Включая зоны"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Unconnected pads"
msgstr "не найдено"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Включая зоны"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Проверка правил проектирования платы"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
#, fuzzy
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Conn."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
#, fuzzy
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Удалить неподключенные дорожки"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Удалить текущий слой"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Error Messages:"
msgstr "Сообщения :"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Effacer Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Unconnected"
msgstr "не найдено"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:155
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:205
#: pcbnew/set_grid.cpp:176
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221
#: pcbnew/swap_layers.cpp:224
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:372
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:189
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:182
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:304
#: eeschema/netlist_control.cpp:251
#: eeschema/netlist_control.cpp:375
#: eeschema/sheet.cpp:216
#: eeschema/symbtext.cpp:178
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:183
#: eeschema/dialog_erc.cpp:218
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:154
#: eeschema/dialog_options.cpp:278
#: eeschema/plothpgl.cpp:274
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:342
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:200
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:191
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:288
#: share/setpage.cpp:446
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:550
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:152
#: pcbnew/set_grid.cpp:171
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217
#: pcbnew/swap_layers.cpp:220
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:368
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:308
#: eeschema/sheet.cpp:221
#: eeschema/symbtext.cpp:174
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:178
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:338
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:195
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:139
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:186
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:284
#: share/setpage.cpp:442
msgid "&OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:659
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Ошибка при создании"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:661
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Отчет о сверловке:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:767
#, fuzzy
msgid "DRC Report file"
msgstr "Sauver fichier <%s>"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Ширина дорожки: %s : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Ошибка DRC. Отменено"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Le C.I. courant sera perdu ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Effacer Zones"
#: pcbnew/initpcb.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Epaiss. contor module"
#: pcbnew/initpcb.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Effacements des éléments convertis"
#: pcbnew/initpcb.cpp:287
#: gerbview/initpcb.cpp:150
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Удалить дорожки?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Effacement des Modules"
#: pcbnew/initpcb.cpp:333
#: gerbview/initpcb.cpp:173
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Удалить PCB надписи"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
#, fuzzy
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriétés des textes PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:111
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:202
#: pcbnew/set_color.cpp:353
#: pcbnew/sel_layer.cpp:158
#: pcbnew/sel_layer.cpp:316
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
#: pcbnew/muonde.cpp:348
#: eeschema/sheetlab.cpp:93
#: eeschema/eelayer.cpp:251
#: gerbview/set_color.cpp:325
#: gerbview/options.cpp:165
#: gerbview/options.cpp:289
#: gerbview/reglage.cpp:108
#: common/get_component_dialog.cpp:112
#: common/displlst.cpp:106
msgid "OK"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:120
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314
#: eeschema/sheetlab.cpp:101
#: common/confirm.cpp:145
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:126
#: pcbnew/cotation.cpp:125
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:367
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:279
#: eeschema/sheet.cpp:189
#: eeschema/sheet.cpp:200
#: common/wxwineda.cpp:91
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:130
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:179
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:386
#: pcbnew/class_track.cpp:857
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:188
#: eeschema/affiche.cpp:188
#: gerbview/affiche.cpp:52
#: gerbview/affiche.cpp:114
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:152
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
#: pcbnew/muonde.cpp:360
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
#: eeschema/dialog_options.cpp:229
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181
#: gerbview/affiche.cpp:40
#: share/dialog_print.cpp:178
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркалирование"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:177
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:361
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:264
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: gerbview/options.cpp:176
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
msgid "Display"
msgstr "Показывать"
#: pcbnew/automove.cpp:212
msgid "Move Modules ?"
msgstr ""
#: pcbnew/automove.cpp:221
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr ""
#: pcbnew/automove.cpp:344
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Ok для установки ориентации модуля в %d градус(ов) ?"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n"
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#: pcbnew/librairi.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import Module:"
msgstr "Importer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:64
#: pcbnew/files.cpp:182
#: cvpcb/rdpcad.cpp:45
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:53
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Файл <%s> не найден"
#: pcbnew/librairi.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Not a module file"
msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
#: pcbnew/librairi.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Create lib"
msgstr "Créer lib"
#: pcbnew/librairi.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export Module:"
msgstr "Exporter Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:147
#: pcbnew/librairi.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:156
#: eeschema/symbedit.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Данные в файле избыточны"
#: pcbnew/librairi.cpp:193
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Library "
msgstr "Librairie "
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#: pcbnew/files.cpp:57
#: eeschema/find.cpp:252
#: eeschema/find.cpp:260
#: eeschema/find.cpp:706
#: gerbview/dcode.cpp:260
#: gerbview/readgerb.cpp:145
#: common/eda_doc.cpp:144
msgid " not found"
msgstr " не найдено"
#: pcbnew/librairi.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Not a Library file"
msgstr "N'est pas un fichier Librairie"
#: pcbnew/librairi.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/librairi.cpp:255
#: pcbnew/librairi.cpp:401
#: pcbnew/librairi.cpp:551
#: pcbnew/librairi.cpp:754
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:87
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:98
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:251
#: pcbnew/files.cpp:326
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
#: eeschema/plothpgl.cpp:560
#: eeschema/plotps.cpp:389
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
msgid "Unable to create "
msgstr "Невозможно создать"
#: pcbnew/librairi.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Librairie déjà en usage"
#: pcbnew/librairi.cpp:363
#, fuzzy
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Добавить папку в архив"
#: pcbnew/librairi.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: pcbnew/librairi.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/librairi.cpp:474
#: eeschema/symbtext.cpp:140
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: pcbnew/librairi.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Module exists Line "
msgstr "Module existe Ligne %d"
#: pcbnew/librairi.cpp:642
msgid "Component "
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/librairi.cpp:643
#, fuzzy
msgid " added in "
msgstr "Контакт %1 добавлен в группу %2"
#: pcbnew/librairi.cpp:643
#, fuzzy
msgid " replaced in "
msgstr "low in"
#: pcbnew/librairi.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Module Reference:"
msgstr "Imprimer Référence Module"
#: pcbnew/librairi.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Active Lib:"
msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/librairi.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/librairi.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/hotkeys.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Documentation des modules"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Delete module?"
msgstr "Effacement des Modules"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editeur de Module: module modifié! Continuer ?"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:72
#, fuzzy
msgid "unable to create file "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/plotgerb.cpp:84
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
#: pcbnew/plotps.cpp:58
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:817
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
#: pcbnew/modedit.cpp:77
#: pcbnew/controle.cpp:172
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
#: pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно обновить посадочное место"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr ""
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно вставить это посадочное место"
#: pcbnew/modedit.cpp:393
msgid "Add Pad"
msgstr "Добавить ножку"
#: pcbnew/modedit.cpp:396
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:133
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:237
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Pad Settings"
msgstr "Caract pads"
#: pcbnew/modedit.cpp:406
#: eeschema/schedit.cpp:300
msgid "Add Drawing"
msgstr "Добавить графическую линию"
#: pcbnew/modedit.cpp:410
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/modedit.cpp:424
#: pcbnew/edit.cpp:552
#: eeschema/libframe.cpp:579
#: eeschema/schedit.cpp:458
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить элемент"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unexpected"
msgstr "Non specifié"
#: pcbnew/specctra.cpp:321
#: pcbnew/specctra.cpp:351
#: pcbnew/specctra.cpp:3519
#: pcbnew/specctra.cpp:3544
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
#: pcbnew/specctra.cpp:3461
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra.cpp:3639
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr ""
#: pcbnew/editmod.cpp:45
#: pcbnew/edit.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Module Editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/editmod.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Le texte est la REFERENCE!"
#: pcbnew/editmod.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Удалить цепь ?"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Items to delete"
msgstr "Ошибка удаления `%s': %s\n"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Delete Zones"
msgstr "Effacer Zones"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Delete Texts"
msgstr "Effacer Textes"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Delete Edges"
msgstr "Effacements des contours"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Effacement éléments de tracé"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Delete Modules"
msgstr "Effacement des Modules"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Effacer Pistes"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Delete Markers"
msgstr "Effacer Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Clear Board"
msgstr "Effacement du C.I."
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtre Piste"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Inclure pistes autoroutées"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Inclure pistes verrouillées"
#: pcbnew/netlist.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netliste <%s> non trouvée"
#: pcbnew/netlist.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Read Netlist "
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Composant [%s] err: module est <%s> et netliste dit <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:524
#, fuzzy
msgid "No Modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Tous les composants"
#: pcbnew/netlist.cpp:587
#, fuzzy
msgid "No modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:597
#, fuzzy
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Pas de modules en Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Check Modules"
msgstr "Controle Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Duplicates"
msgstr "Doubles"
#: pcbnew/netlist.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Lack:"
msgstr "Manque:"
#: pcbnew/netlist.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/netlist.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour selection modules en lib."
#: pcbnew/netlist.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Sélection de la netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:238
#: eeschema/dialog_find.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément a chercher:"
#: pcbnew/find.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/find.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/find.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/find.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:768
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur couches cuivre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistes sur couches cuivre seulement"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Cotation non autorisée sur couches cuivre"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtre pour nets:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "List Nets"
msgstr "Liste équipots"
#: pcbnew/class_module.cpp:1069
msgid "Last Change"
msgstr "Последнее изменение"
#: pcbnew/class_module.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Netlist path"
msgstr "Netlist: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1079
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:175
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:373
#: pcbnew/class_track.cpp:834
#: pcbnew/sel_layer.cpp:145
#: pcbnew/class_zone.cpp:555
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235
#: pcbnew/class_pad.cpp:970
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177
#: gerbview/affiche.cpp:110
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: pcbnew/class_module.cpp:1090
#: pcbnew/affiche.cpp:52
#: pcbnew/class_board.cpp:434
msgid "Pads"
msgstr "Ножки"
#: pcbnew/class_module.cpp:1098
#: pcbnew/class_track.cpp:818
msgid "Stat"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:1102
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:383
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246
#: pcbnew/class_pad.cpp:1012
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
#: eeschema/affiche.cpp:117
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "Orient"
msgstr "Ориентировать"
#: pcbnew/class_module.cpp:1105
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:350
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#: pcbnew/class_pad.cpp:881
#: cvpcb/setvisu.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: pcbnew/class_module.cpp:1108
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:1112
msgid "Doc: "
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:1113
msgid "KeyW: "
msgstr ""
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:159
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:359
#: pcbnew/class_track.cpp:778
#: pcbnew/class_zone.cpp:526
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: gerbview/affiche.cpp:94
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:164
#: pcbnew/class_track.cpp:804
#: pcbnew/class_board_item.cpp:108
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:168
#, fuzzy
msgid " Arc "
msgstr " Arc "
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:173
#: pcbnew/class_track.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Включая посадочные места"
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Включая дорожки"
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Включая зоны"
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Включая текст на медных слоях"
#: pcbnew/block.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Include drawings"
msgstr "Inclure tracés"
#: pcbnew/block.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Include egde layer"
msgstr "Inclure couche Edge"
#: pcbnew/block.cpp:450
msgid "Delete Block"
msgstr "Удалить блок"
#: pcbnew/block.cpp:559
msgid "Delete zones"
msgstr "Удалить зоны"
#: pcbnew/block.cpp:607
msgid "Rotate Block"
msgstr "Повернуть блок"
#: pcbnew/block.cpp:664
msgid "Zone rotation"
msgstr "Поворот зоны"
#: pcbnew/block.cpp:772
msgid "Block mirroring"
msgstr "Зеркалирование блока"
#: pcbnew/block.cpp:960
msgid "Move Block"
msgstr "Перемещение блока"
#: pcbnew/block.cpp:1115
msgid "Copy Block"
msgstr "Копировать блок"
#: pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Не удалось создать временный файл "
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Создать временный файл"
#: pcbnew/router.cpp:566
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Не удалось найти файл данных "
#: pcbnew/router.cpp:572
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Чтение файла данных автороутера"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:120
#: pcbnew/pcbplot.cpp:210
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plot"
msgstr "Чертить"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Plot Format"
msgstr "Format de tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Pen Size"
msgstr "Diam plume"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Vitesse plume (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimetres par seconde"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Recouvrement"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Lines Width"
msgstr "Epaiss. lignes"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Ajuster l'épaisseur des traits en Mode tracé filaire"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Включить ось X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Plot Origin"
msgstr "Origine des coord de percage"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
msgid "Save options"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Create Drill File"
msgstr "Créer &Fichier de percage"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
#: share/dialog_print.cpp:150
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
#: share/wxprint.cpp:170
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установить подстройку масштаба по X для точной печати"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:236
#: share/dialog_print.cpp:156
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Подстройка масштаба Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
#: share/wxprint.cpp:171
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установить подстройку масштаба по Y для точной печати"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Plot Negative"
msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude Edges Pcb Layer"
msgstr "Inclure couche Edge"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:273
#: eeschema/plotps.cpp:191
#: share/dialog_print.cpp:174
#: share/svg_print.cpp:200
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Pads sur Sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive tracé des pastilles sur les couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Toujour tracer pads"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Force le tracé des pastilles sur TOUTES les couches"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Print Module Value"
msgstr "Imprimer Valeur Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes valeurs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Imprimer Référence Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes référence des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Print other Module texts"
msgstr "Imprimer autres textes module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:315
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Принудительно печатать скрытый текст"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:322
msgid "No Drill mark"
msgstr "Не метить сверловку"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:322
msgid "Small mark"
msgstr "Малая метка"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:322
msgid "Real Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:324
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
msgid "Auto scale"
msgstr "Авто масштаб"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
msgid "Scale 1"
msgstr "Масштаб 1.0"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Масштаб 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
#: share/dialog_print.cpp:142
msgid "Scale 2"
msgstr "Масштаб 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
#: share/dialog_print.cpp:143
msgid "Scale 3"
msgstr "Масштаб 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
msgid "Scale Opt"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:337
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:168
#: pcbnew/class_board_item.cpp:99
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:337
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Filled"
msgstr "Заполненный"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:337
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Sketch"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Plot Mode"
msgstr "Режим черчения"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:345
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Чертить зеркально"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:350
msgid "Vias on Mask"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
msgid "Org = Centre"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Установить точку отсчета ( 0,0 ) в центр листа"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:129
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:133
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Copper"
msgstr "Медь"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inner 1"
msgstr "Внутренний L1"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Inner 2"
msgstr "Внутренний L2"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Inner 3"
msgstr "Внутренний L3"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Inner 4"
msgstr "Внутренний L4"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Inner 5"
msgstr "Внутренний L5"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Inner 6"
msgstr "Внутренний L6"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Inner 7"
msgstr "Внутренний L7 "
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Inner 8"
msgstr "Внутренний L8"
#: pcbnew/exporttogerber.cpp:142
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
#: common/common.cpp:298
#: common/common.cpp:309
#: common/common.cpp:342
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/clean.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Pistes auto efface"
#: pcbnew/clean.cpp:198
#, fuzzy
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Segments 45 seulement"
#: pcbnew/clean.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Число сегментов:"
#: pcbnew/clean.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Cлияние"
#: pcbnew/clean.cpp:464
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186
#: eeschema/dialog_erc.cpp:192
#: eeschema/dialog_erc.cpp:196
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
msgid "0"
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Merge: "
msgstr "Cлияние"
#: pcbnew/clean.cpp:710
#, fuzzy
msgid "DRC Control:"
msgstr "Controle ERC"
#: pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "Centrer"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Pads: "
msgstr "Pads"
#: pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr ""
#: pcbnew/clean.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Segm"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286
#: eeschema/component_class.cpp:56
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:789
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:363
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#: eeschema/dialog_options.cpp:265
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
#: gerbview/affiche.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389
#: pcbnew/class_pad.cpp:983
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194
#: gerbview/affiche.cpp:55
msgid "H Size"
msgstr "Размер H"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: pcbnew/class_pad.cpp:987
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:197
#: gerbview/affiche.cpp:58
msgid "V Size"
msgstr "Размер V"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110
msgid "Component side place file:"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113
msgid "Copper side place file:"
msgstr ""
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116
msgid "Module count"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:767
#: pcbnew/pcbframe.cpp:455
#: pcbnew/class_board_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_track.cpp:771
#: pcbnew/class_board_item.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_track.cpp:793
#: pcbnew/class_zone.cpp:546
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851
#, fuzzy
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/class_track.cpp:798
#: pcbnew/class_zone.cpp:551
#, fuzzy
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_track.cpp:806
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: pcbnew/class_track.cpp:842
msgid "Diam"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:849
#: pcbnew/class_track.cpp:854
#: pcbnew/class_pad.cpp:993
msgid "Drill"
msgstr "Сверло"
#: pcbnew/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Recovery file "
msgstr "Sauver fichier <%s>"
#: pcbnew/files.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Выбрать файл плаитры"
#: pcbnew/files.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Circuit imprimé modifié, Continuer ?"
#: pcbnew/files.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Load board files:"
msgstr "Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Save board files:"
msgstr "Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:311
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Внимание "
#: pcbnew/files.cpp:345
msgid "Backup file: "
msgstr "Файл резервной копии: "
#: pcbnew/files.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Записать файл платы: "
#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "Failed to create "
msgstr "Не удалось создать "
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "миллиметры"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:271
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Drill Units:"
msgstr "Единицы сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171
msgid "decimal format"
msgstr "десятичный формат"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "подавлять начальные нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "подавлять завершающие нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "keep zeros"
msgstr "оставить нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "Zeros Format"
msgstr "Формат нулей"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
msgid "2:3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:181
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
msgid "2:4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187
#, fuzzy
msgid "absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
#, fuzzy
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Включить ось X"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Начало коорд. сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
#: eeschema/libedit.cpp:41
#: eeschema/viewlibs.cpp:120
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "лист сверловки (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "лист сверловки (PostScript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Лист сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "Drill report"
msgstr "Отчет о сверловке"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill Report:"
msgstr "Отчет о сверловке:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
#, fuzzy
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Параметры печати:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Скорость (см/с)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
#: eeschema/plothpgl.cpp:239
msgid "Pen Number"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:315
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151
#: eeschema/netlist_control.cpp:228
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277
#: share/dialog_print.cpp:167
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231
msgid "mirror y axis"
msgstr "Зеркалировать по оси y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235
msgid "minimal header"
msgstr "минимальный заголовок"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Информация:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Сверло перех. отв."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Сверло перех. отв."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Сверло перех. отв."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Holes Count:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pads:"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Through Vias:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
msgid "Micro Vias:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via enterrée"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
#: eeschema/plotps.cpp:208
#: share/dialog_print.cpp:225
#: share/svg_print.cpp:222
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть (&C)"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/editpads.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pad Position"
msgstr "Позиция курсора"
#: pcbnew/editpads.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pad Size"
msgstr "Taille Pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Pad Drill"
msgstr "Diam perçage"
#: pcbnew/editpads.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient Pad (0.1 deg)"
#: pcbnew/editpads.cpp:390
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Неверное значение сверла для ножки: размер сверла больше ножки"
#: pcbnew/editpads.cpp:396
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Неверное значение для отступа ножки"
#: pcbnew/editpads.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Librairie existante! Pas de changement"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Dimension properties"
msgstr "Свойства вывода"
#: pcbnew/cotation.cpp:133
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:236
#: gerbview/affiche.cpp:37
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
#: pcbnew/editedge.cpp:167
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:173
msgid "Segment is being edited"
msgstr ""
#: pcbnew/editedge.cpp:177
msgid "Delete Layer "
msgstr "Удалить слой"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Save Module in working library"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
msgid "Create new library and save current module"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Load module from lib"
msgstr "Charger un module a partir d'une librairie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Load module from current board"
msgstr "Charger module a partir du C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Update module in current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "import module"
msgstr "Importer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "export module"
msgstr "Exporter Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
#: eeschema/tool_lib.cpp:150
#: eeschema/menubar.cpp:136
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Undo last edition"
msgstr "Отменить последнее действие"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
#: eeschema/menubar.cpp:144
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Вернуть последнее изменение"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/tool_sch.cpp:101
#: gerbview/tool_gerber.cpp:271
msgid "zoom +"
msgstr "Масштаб +"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
#: gerbview/tool_gerber.cpp:278
msgid "zoom -"
msgstr "Масштаб -"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:276
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/menubar.cpp:191
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
#: gerbview/tool_gerber.cpp:285
msgid "redraw"
msgstr "Обновить"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
#: gerbview/tool_gerber.cpp:296
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
msgid "auto zoom"
msgstr "авто масштаб"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Module Check"
msgstr "Test module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Add Pads"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:172
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: pcbnew/edit.cpp:290
#: eeschema/libframe.cpp:503
#: eeschema/schedit.cpp:320
#: gerbview/tool_gerber.cpp:385
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:190
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
#: eeschema/menubar.cpp:152
#: eeschema/tool_sch.cpp:235
#: gerbview/tool_gerber.cpp:393
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить элементы"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334
#: eeschema/tool_sch.cpp:257
#: gerbview/tool_gerber.cpp:417
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Выкл. отображение сетки"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337
#: gerbview/tool_gerber.cpp:423
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Показать полярные координаты"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339
#: eeschema/tool_sch.cpp:261
#: gerbview/tool_gerber.cpp:427
msgid "Units = Inch"
msgstr "Единицы: дюймы"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:341
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
#: gerbview/tool_gerber.cpp:431
msgid "Units = mm"
msgstr "Единицы: мм"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
#: gerbview/tool_gerber.cpp:437
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Сменить форму курсора"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:238
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Moudules en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:580
#: eeschema/plotps.cpp:169
#: share/zoom.cpp:367
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Масштаб %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Сетка %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Сетка %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:314
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:614
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "Equipot"
#: pcbnew/affiche.cpp:36
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Нет Цепи (не подключено)"
#: pcbnew/affiche.cpp:39
msgid "Net Code"
msgstr "Код Цепи"
#: pcbnew/affiche.cpp:63
#: pcbnew/class_board.cpp:444
#: pcbnew/plotps.cpp:361
msgid "Vias"
msgstr "Перех. отв."
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr ""
#: pcbnew/dsn.cpp:616
#, fuzzy
msgid "in file"
msgstr "Файл сверловки"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
#, fuzzy
msgid "on line"
msgstr "прямой"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
#, fuzzy
msgid "at offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
#: pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Неверное значение сверла для переходного отверстия. Сверло для переходного отверстия не изменено"
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr ""
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
#, fuzzy
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Librairie existante! Pas de changement"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:272
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:273
#: eeschema/schframe.cpp:238
#: cvpcb/cvframe.cpp:178
#: common/confirm.cpp:119
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:373
#, fuzzy
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC off (désactivée !!!), actuellement DRC active"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
#, fuzzy
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC On (Actuellement, DRC désactivée !!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Coord Polaires non affichées"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Affichage coord Polaires"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:391
#: eeschema/schframe.cpp:328
msgid "Grid not show"
msgstr "Не показывать сетку"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:391
#: eeschema/schframe.cpp:328
msgid "Show Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:400
#, fuzzy
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Chevelu général non affiché"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu général"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu du module"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ne pas monter Zones"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:422
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Zones"
msgstr "Показать зоны"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Afficher pistes en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Contraste normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:443
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Haut Contraste"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:487
#: pcbnew/class_board_item.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:153
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:154
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
msgid "0.00000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
msgid "Grid Size for Filling:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:161
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:169
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170
msgid "Full Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
msgid "Outlines Appearance"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Include Pads"
msgstr "Inclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Thermique"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Exclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pad options:"
msgstr "Options pistes"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:191
#: eeschema/dialog_options.cpp:257
msgid "Any"
msgstr "Любая"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:192
#, fuzzy
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Direction contours zone"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:212
msgid "Alphabetic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:213
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Net sorting:"
msgstr "сортировка:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Файл"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:223
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:229
#: pcbnew/class_board_item.cpp:149
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr "Цепь"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Grid :"
msgstr "Сетка:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:506
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:515
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr ""
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены"
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr ""
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Ячеек."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok для прерывания?"
#: pcbnew/solve.cpp:229
msgid "Abort routing?"
msgstr "Прервать разводку?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Изменить ширину дорожки (всей цепи) ?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Файл GenCAD:"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
#: gerbview/set_color.cpp:258
#: gerbview/set_color.cpp:285
msgid "Show None"
msgstr "Не показывать все"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Показывать все"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
#: eeschema/eelayer.cpp:259
#: gerbview/set_color.cpp:333
msgid "Apply"
msgstr ""
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
#: share/drawframe.cpp:395
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Единицы измерения сетки "
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Пользовательский размер сетки X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Пользовательский размер сетки Y"
#: pcbnew/edit.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/edit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr ""
#: pcbnew/edit.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/edit.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/edit.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/edit.cpp:306
msgid "Net Highlight"
msgstr "Подсветка цепи"
#: pcbnew/edit.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Vias:"
msgstr "Перех. отв."
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "Diametre Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
#: pcbnew/pcbnew.h:291
#, fuzzy
msgid "Through Via"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Via enterrée"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Default Via Type"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Diametre Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Сверло перех. отв."
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Track Width"
msgstr "Epais. Piste"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Mask clearance"
msgstr "Retrait Masque"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Track near pad"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Track near via"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Via near track"
msgstr "Piste %.1f"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Two track ends"
msgstr "Двигать дорожки"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Зеркалирование дорожки"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr ""
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:59
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:113
msgid "BOARD exported OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:118
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:715
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_export.cpp:723
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Auto Width"
msgstr "Ajuste Epaiss"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Piste %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Piste %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:162
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:53
#: gerbview/onrightclick.cpp:42
msgid "End Tool"
msgstr "Отложить инструмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Lock Module"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Unlock Module"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto place Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Move Drawing"
msgstr "Déplace Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
#, fuzzy
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edit Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Effacement Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Effacer Limite de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Настройка зон заливки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Удалить слой"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Delete Dimension"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Move Target"
msgstr "Переместить текст"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Edit Target"
msgstr "Править текст"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Delete Target"
msgstr "Удалить текст"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Двигать посадочные места"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Выбор рабочего слоя"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Select Track Width"
msgstr "Sélection Epais. Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Selection couple de couches pour Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentation des modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Move et Place Globaux"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Déplace tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Move All Modules"
msgstr "Déplace tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Move New Modules"
msgstr "Déplace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoplace Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "AutoPlace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplace Module suivant"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Oriente Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Autoroutage global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select layer pair"
msgstr "Selection couple de couches"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroute Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Réinit Non routés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Autorouteur Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
#: eeschema/onrightclick.cpp:614
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Cancel Block"
msgstr "Отмена блока"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
#: gerbview/onrightclick.cpp:52
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Масштаб блока (протягивание средней кнопкой)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Place Block"
msgstr "Разместить блок"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: eeschema/onrightclick.cpp:631
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Перевернуть блок (ALT+протяг. мышью)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Drag Via"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Edit Via"
msgstr "Editer TOUTES Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Установить значение выбранного ключа как исходное"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв. "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Set alt via hole value. This value is currently"
msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "Форматирование ноды %s...\n"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Drag Segment"
msgstr "Edit Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Move Segment"
msgstr "Edit Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Piste %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Place Node"
msgstr "Форматирование ноды %s...\n"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
#, fuzzy
msgid "End Track"
msgstr "Editer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Place Via"
msgstr "Place Via (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Via (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Change Width"
msgstr "Epais. Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Edit Segment"
msgstr "Edit Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Edit Track"
msgstr "Editer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Edit Net"
msgstr "Edit Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Editer TOUTES Vias (pas les pistes)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Editer TOUTES Pistes (pas les vias)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
#: pcbnew/onrightclick.cpp:896
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:143
#: eeschema/menubar.cpp:152
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Delete Via"
msgstr "Effacements d'éléments"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить лист"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Delete Track"
msgstr "Effacer Pistes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Delete Net"
msgstr "Effacer Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Verrou: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Locked: No"
msgstr "Verrou: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Piste verrouillée: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net verrouillé: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net verrouillé: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Place contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Place Corner"
msgstr "Форматирование ноды %s...\n"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Place Zone"
msgstr "Форматирование ноды %s...\n"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Двигать зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Delete Corner"
msgstr "Effacer Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Create Corner"
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Edit Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:705
msgid "Add Cutout Area"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Fill Zone"
msgstr "Remplir zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Move Zone"
msgstr "Двигать зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Editer Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Effacements d'éléments"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Effacer Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745
#: pcbnew/onrightclick.cpp:790
#: pcbnew/onrightclick.cpp:828
#: pcbnew/onrightclick.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:748
#: pcbnew/onrightclick.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr "Drag Module (G)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Rotate +"
msgstr "Вращать +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
#: eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Rotate -"
msgstr "Вращать -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Переворот"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
#: pcbnew/onrightclick.cpp:795
#: pcbnew/onrightclick.cpp:892
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:767
#: pcbnew/modules.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Delete Module"
msgstr "Efface Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:793
#: pcbnew/onrightclick.cpp:890
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
msgid "Rotate"
msgstr "Вращать"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edit Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:836
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
#, fuzzy
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporte Caract. Pads"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edition Globale des pads"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:847
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Выберите слой:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:137
#, fuzzy
msgid "(Deselect)"
msgstr "Deselection"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr ""
#: pcbnew/sel_layer.cpp:263
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Выберите пару слоев"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
msgid "Top Layer"
msgstr "Верхний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:299
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Нижний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:358
msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:68
#: eeschema/eeconfig.cpp:58
#: cvpcb/menucfg.cpp:170
msgid "Read config file"
msgstr "Считать файл конфигурации"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:81
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл %s не найден"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:196
#: eeschema/eeconfig.cpp:192
#: cvpcb/cfg.cpp:71
msgid "Save preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: pcbnew/class_zone.cpp:519
#: pcbnew/class_board_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zone Outline"
msgstr "Поворот зоны"
#: pcbnew/class_zone.cpp:523
#: pcbnew/class_board_item.cpp:159
msgid "(Cutout)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:543
#: pcbnew/class_board_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr " Non trouvé"
#: pcbnew/class_zone.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_zone.cpp:563
msgid "Hatch lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175
msgid "Size X"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение по X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение по Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222
msgid "horiz"
msgstr "горизонт"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223
msgid "vertical"
msgstr "вертик"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "show"
msgstr "отображать"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230
msgid "no show"
msgstr "невидим"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Echelle X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Echelle Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Edit Module"
msgstr "Edit Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Transform Module"
msgstr "Transforme Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Move Pad"
msgstr "Déplace Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
#, fuzzy
msgid "delete Pad"
msgstr "Effacer Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Rot. Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:295
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr ""
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edit Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Efface Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307
#, fuzzy
msgid "End edge"
msgstr "Fin contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Move edge"
msgstr "Déplace contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Place edge"
msgstr "Place contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Текущая ширина столбца"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editer TOUTES Vias"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "&Effacer couche active"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Delete edge"
msgstr "Effacement contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Set Width"
msgstr "Ajuste Epaiss"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés du texte"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "форма +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "форма X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Target Shape:"
msgstr "Форма Mire:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:35
#: pcbnew/class_pad.cpp:887
msgid "Net"
msgstr "Цепь"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:40
#: eeschema/component_class.cpp:57
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:831
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:292
msgid "Footprint"
msgstr "Псадочное место"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Заполнение по горизонтали"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "copper layer"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "cmp layer"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:54
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid ") of "
msgstr "Trouvé "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:59
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
#: pcbnew/class_board_item.cpp:148
#: pcbnew/class_board_item.cpp:180
#: pcbnew/class_board_item.cpp:196
#: pcbnew/class_board_item.cpp:224
#: pcbnew/class_board_item.cpp:241
#, fuzzy
msgid " on "
msgstr "Trouvé "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texte Pcb"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:75
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:135
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:749
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:164
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: pcbnew/class_board_item.cpp:85
#: pcbnew/class_board_item.cpp:132
msgid " of "
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Графическая тема:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:102
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
msgid "Rect"
msgstr "Прямоуг."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Erc"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Long."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Via enterrée"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:208
#: pcbnew/pcbnew.h:289
msgid "Micro Via"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board_item.cpp:231
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Texte"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:242
#, fuzzy
msgid "size"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Module localisé %s %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Pin localisée %s (module %s)"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Номер ножки :"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Имя цепи ножки:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Форма сверла:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
#, fuzzy
msgid "-90"
msgstr "90%"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
#, fuzzy
msgid "180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Ориент. ножки:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Форма ножки:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
#: eeschema/netlist.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Hole"
msgstr "Отверстие"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209
msgid "Mechanical"
msgstr "Механический"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210
msgid "Pad Type:"
msgstr "Тип ножки:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225
msgid "Layers:"
msgstr "Слои:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229
msgid "Copper layer"
msgstr "Медный слой"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233
msgid "Comp layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243
msgid "Adhesive Copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251
msgid "Solder paste Copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267
msgid "Solder mask Copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "слой E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "слой E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279
msgid "Draft layer"
msgstr "Черновой слой"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Имя модуля:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Сканировать библиотеку: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "Файл - не библиотека"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Посадочное место <%s> не найдено"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Библиотека:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Посадочные места (%d штук)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:49
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "New Board"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:239
msgid "Open existing Board"
msgstr "Открыть существующую плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
msgid "Save Board"
msgstr "Сохранить плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "настройка страницы (размер, надписи)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Открыть редактор модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
#: gerbview/tool_gerber.cpp:243
msgid "Cut selected item"
msgstr "Вырезать текущий элемент"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
msgid "Copy selected item"
msgstr "Копировать текущий элемент"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:257
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:260
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
msgid "Undelete"
msgstr "Восстановить"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
msgid "Print Board"
msgstr "Печать платы"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:285
#: eeschema/menubar.cpp:160
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
msgid "Find components and texts"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Read Netlist"
msgstr "Считать список цепей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Проверка правил проектирования платы"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:305
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:308
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
msgid "Drc OFF"
msgstr "Выкл. DRC"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:370
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Показать дорожки схематично"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:383
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:412
msgid "Net highlight"
msgstr "Подсветка цепи"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Показать локальные связи ()"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:421
msgid "Add modules"
msgstr "Добавить модули"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Добавить дорожки и переходные отверстия"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Добавить текст"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Add dimension"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
#: gerbview/tool_gerber.cpp:378
msgid "Add layer alignment target"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:465
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:490
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:496
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:504
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:558
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid "Zoom "
msgstr "Масштаб "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:598
#: eeschema/eelayer.cpp:223
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:707
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- для переключения"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
msgid "Change module(s)"
msgstr "Изменить модуль(и)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
msgid "Doc"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
msgid "Fields:"
msgstr "Поля:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
#: eeschema/onrightclick.cpp:274
msgid "Edit Field"
msgstr "Правка поля"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Delete Field"
msgstr "Удалить поле"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Ориент (0.1 гр)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства SMD компонентов"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n"
"В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Перемещение и Авто Расположение"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и Авто Расположения"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и Авто Расположения"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
msgid "Rot 90"
msgstr "Вращ 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Rot 180"
msgstr "Вращ 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Имя 3D образа"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Examiner"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Масштабирование образа:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Смещение образа:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Вращение образа"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D образ:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:772
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Обозначение или значение не могут быть удалены"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:776
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Удалить [%s]"
#: pcbnew/gendrill.cpp:308
msgid "Drill file"
msgstr "Файл сверловки"
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:728
msgid "Drill Map file"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Unable to create file"
msgstr "Не удалось создать файл "
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Drill Report file"
msgstr "Отчет о сверловке:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Обменять слои:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:188
#: pcbnew/swap_layers.cpp:193
#: pcbnew/swap_layers.cpp:276
msgid "No Change"
msgstr "Нет изменений"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:266
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr ""
#: pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr "Цепь не выбрана"
#: pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Модуль не выбран"
#: pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ножка не выбрана"
#: pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Нет памяти для авторазводки"
#: pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Поместить ячейки"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "Графическая тема:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Sélection Epais. Piste"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Epaiss. contor module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Epaisseur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Text Size V"
msgstr "Hauteur texte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Text Size H"
msgstr "Largeur texte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Modules:"
msgstr "Modules: %d"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Epaiss. contor module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Text Module Width"
msgstr "Epaisseur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Hauteur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Largeur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
#, fuzzy
msgid "New track"
msgstr "Piste %.1f"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "никогда"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Monter Isolation"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
#, fuzzy
msgid "defined holes"
msgstr "&Определенный пользователем"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show Via Holes"
msgstr ", через внутреннюю ссылку"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Module Texts"
msgstr "Texte module"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contours modules:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pad Options:"
msgstr "Options pistes"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма ножки:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Monter Isolation"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Afficher le n° de pad"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Montrer non conn"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
#: gerbview/options.cpp:322
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
#: eeschema/dialog_options.cpp:267
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:289
msgid "TimeStamp"
msgstr ""
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Mod Layer"
msgstr "Couche Mod."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Seg Layer"
msgstr "Couche Seg."
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
msgid "Ok"
msgstr ""
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
#: pcbnew/muonde.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Непрерывный градиент без зазоров"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Arc Stub"
msgstr "Déplacer arc"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
#: common/common.cpp:53
msgid " (mm):"
msgstr " (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
#, fuzzy
msgid " (inch):"
msgstr "Pouce"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
#: pcbnew/gen_self.h:231
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "неправильное число аргументов"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Меню у_глов"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Complex shape"
msgstr "Forme 3D"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симметрично"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "Показать горизонтальное отражение"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Shape Option"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:444
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "%s: у файла отрицательный размер"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Файл не содержит сцену"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
#, fuzzy
msgid "No pad for this module"
msgstr "Для этой ноды нет ссылки `%s'."
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr ""
#: pcbnew/muonde.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Unités = mm"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Unités = pouce"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:519
msgid "Add Line"
msgstr "Добавить линию"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Добавить зазор"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Объединить сегменты"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Удалить неподключенные дорожки"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr ""
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:69
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:95
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:97
msgid "Fix problem and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:177
#: pcbnew/specctra_import.cpp:285
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:227
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:234
#: pcbnew/specctra_import.cpp:252
#: pcbnew/specctra_import.cpp:276
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:333
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:336
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:339
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:369
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:441
#, c-format
msgid "Unsupported wire shape: \"%s\" for net: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:484
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: pcbnew/class_board.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: pcbnew/class_board.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
#: pcbnew/class_board.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: pcbnew/class_board.cpp:459
#: eeschema/eelayer.h:115
#, fuzzy
msgid "NoConn"
msgstr "Non Conn"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:77
#: gerbview/reglage.cpp:90
msgid "from "
msgstr "из"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:177
msgid "Save Cfg"
msgstr "Сохранить настройки"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:151
msgid "Files ext:"
msgstr "Типы файлов:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:210
msgid "Ins"
msgstr "Вставить"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:185
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
#: cvpcb/menucfg.cpp:91
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Файл документации модуля:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
#: cvpcb/menucfg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Library Files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394
#: cvpcb/menucfg.cpp:257
#: cvpcb/menucfg.cpp:325
msgid "Library already in use"
msgstr "Библиотека уже используется"
#: pcbnew/modules.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Equipot"
#: pcbnew/modules.cpp:282
#: eeschema/find.cpp:231
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Value "
msgstr "Valeur"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:159
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D окно уже открыто"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:164
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:167
#, fuzzy
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: pcbnew/plotps.cpp:390
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожек"
#: pcbnew/class_pad.cpp:795
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Неизвестная форма ножки"
#: pcbnew/class_pad.cpp:884
msgid "RefP"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1001
msgid "Drill X / Y"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
#, fuzzy
msgid "ErrType"
msgstr "Тип"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:173
#: gerbview/affiche.cpp:29
msgid "COTATION"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:175
#: gerbview/affiche.cpp:32
msgid "PCB Text"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "Charger Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Ajouter Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Effacer C.I. actuel et créer un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "&Rescue"
msgstr "Спасти (&R)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Previous version"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Programme Version:\n"
" "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Effacer C.I. actuel et créer un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
msgid "Save current board"
msgstr "Сохранить текущую плату"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save Board as.."
msgstr "Сохранить плату как ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Save current board as.."
msgstr "Сохранить тукущую плату как ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "Печать"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "Print on current printer"
msgstr "Печать на текущем принтере"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
#: eeschema/menubar.cpp:111
msgid "&Plot"
msgstr "Чертить (&P)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:94
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&Specctra DSN"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&GenCAD"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Экспорт в формат GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Module report"
msgstr "Отчет о модулях (&M)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "E&xport"
msgstr "Экспорт (&x)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "Export board"
msgstr "Экспорт платы"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "&Specctra Session"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
#: eeschema/libframe.cpp:527
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Import files"
msgstr "Importer Module:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add new footprints"
msgstr "Добавить новые посадочные места"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Создать архив посадочных мест"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
#: eeschema/menubar.cpp:115
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
#: kicad/buildmnu.cpp:130
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "E&xit"
msgstr "Выход (&X)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "Quit pcbnew"
msgstr ""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
#: eeschema/menubar.cpp:356
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "Библиотеки и папки (&L)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
#: eeschema/menubar.cpp:357
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Установка библиотек, папок и др. ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
#: eeschema/menubar.cpp:362
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "&Colors"
msgstr "Цвета (&C)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "&General Options"
msgstr "Общие настройки (&G)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:193
msgid "&Display Options"
msgstr "Настройки отображения (&D)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Выбор отображаемых элементов"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
#: eeschema/menubar.cpp:380
msgid "&Save preferences"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
#: eeschema/menubar.cpp:381
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Save application preferences"
msgstr "Сохранить настройки приложения"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:209
#: eeschema/menubar.cpp:384
msgid "&Read preferences"
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:210
#: eeschema/menubar.cpp:385
msgid "Read application preferences"
msgstr "Загрузить настройки приложения"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Дорожки и перех. отв."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Пользовательский размер сетки"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajuster Grille utilisateur"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
#, fuzzy
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:238
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:243
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Save Setup"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:244
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Сохранить параметры в текущей папке"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Créer &Modules Pos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gen fichier Position des Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Créer &Fichier de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Gen fichier de percage (EXCELLON] et/ou plan de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Créer &Fichier Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Effacements &Généraux"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
#, fuzzy
msgid "&List nets"
msgstr "&Liste équipots"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
#, fuzzy
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Track operations"
msgstr "Поворот дорожки"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Permutte pistes"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutation de couches"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: eeschema/menubar.cpp:395
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:158
#: kicad/buildmnu.cpp:198
#: gerbview/tool_gerber.cpp:149
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержание"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:300
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:400
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:162
#: kicad/buildmnu.cpp:203
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "&About"
msgstr "&О программе"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:300
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:400
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:163
#: kicad/buildmnu.cpp:203
#: gerbview/tool_gerber.cpp:152
msgid "About this application"
msgstr "Об этой программе"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "3D Display"
msgstr "3D Visu"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Visualisation en 3D"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
#: eeschema/menubar.cpp:405
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167
#: gerbview/tool_gerber.cpp:154
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
#: eeschema/menubar.cpp:409
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:168
#: kicad/buildmnu.cpp:210
#: gerbview/tool_gerber.cpp:155
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки (&P)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:315
#: gerbview/tool_gerber.cpp:156
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
#, fuzzy
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesseurs"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:317
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Visu"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:318
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:410
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:169
#: kicad/buildmnu.cpp:211
#: gerbview/tool_gerber.cpp:159
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:561
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:620
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:849
msgid "No Net"
msgstr "Нет цепи"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:263
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "Не показывать"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:267
#: gerbview/options.cpp:177
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Показать полярные координаты"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:272
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:275
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
#: gerbview/options.cpp:187
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:280
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Small"
msgstr "Малый"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Big"
msgstr "Большой"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:284
#: gerbview/options.cpp:194
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Кол-во слоев:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Max Links:"
msgstr "Liens max:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:305
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Авто-сохр. (мин):"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ACTIVE"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu du module"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Pistes auto efface"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Pistes 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:344
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Auto PAN"
msgstr "Автопанорамирование"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
#, fuzzy
msgid "When creating tracks"
msgstr "Pistes auto efface"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Inclure Pads"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:362
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "Настройка притяжения курсора при попадании мыши в область ножки "
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:137
msgid "Module Selection:"
msgstr "Выбор модуля:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:142
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:149
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:144
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Удаление плохих дорожек:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Сменить модуль:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:155
msgid "Display Warnings"
msgstr "Показать предупреждения"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:168
msgid "Read"
msgstr "Прочитать"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Module Test"
msgstr "Тест модуля"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Compile"
msgstr "Компилировать"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dims. et Epaiss."
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr " Элемент: "
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr "Текущий элемент не сохранен. Продолжить?"
#: eeschema/libedit.cpp:112
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Component \""
msgstr "Компонент \""
#: eeschema/libedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "\" not found."
msgstr " не найдено"
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Изменить файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "\"?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:243
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Ошибка записи в файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:243
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\"."
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:249
msgid "Library File \""
msgstr "Файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:251
msgid "Document File \""
msgstr "Файл документа \""
#: eeschema/libedit.cpp:304
msgid "No Active Library"
msgstr "Нет активной библиотеки"
#: eeschema/libedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Выбор компонента (%d позиций)"
#: eeschema/libedit.cpp:343
msgid "Component not found"
msgstr "Компонент не найден"
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "Delete component \""
msgstr "Удалить компонент \""
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "\" from library \""
msgstr "\" из библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:372
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" уже существует в библиотеке \""
#: eeschema/libedit.cpp:557
msgid "No component to Save."
msgstr "Нет компонента для сохранения."
#: eeschema/libedit.cpp:564
msgid "No Library specified."
msgstr "Не указана библиотека."
#: eeschema/libedit.cpp:575
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?"
#: eeschema/libedit.cpp:614
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Компонент %s сохранен в %s"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:164
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok для очистки этого листа"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:572
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:155
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
#: eeschema/symbtext.cpp:159
msgid "Common to Units"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:159
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
#: eeschema/symbtext.cpp:163
msgid "Common to convert"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
msgid "Void"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "BgFilled"
msgstr "Fond Plein"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Remplissage:"
#: eeschema/eeconfig.cpp:70
#: kicad/files-io.cpp:131
#: gerbview/dcode.cpp:260
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid "File "
msgstr "Файл "
#: eeschema/eeconfig.cpp:70
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
#: eeschema/hotkeys.cpp:249
#: eeschema/schedit.cpp:344
msgid "Add Component"
msgstr "Добавить компонент"
#: eeschema/hotkeys.cpp:271
#: eeschema/schedit.cpp:292
msgid "Add Wire"
msgstr "Добавить проводник"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nom de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pin Num :"
msgstr "Num de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
#, fuzzy
msgid " Pin Options :"
msgstr "Options pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No Draw"
msgstr "Invisible"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:288
#: eeschema/affiche.cpp:111
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:289
#: eeschema/affiche.cpp:108
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:148
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:290
#: eeschema/affiche.cpp:102
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:147
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:291
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orient:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:317
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "прямой"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:318
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "инверсный"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:319
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "тактовый"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:320
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "тактовый инв."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:321
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "инв. вход"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:322
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "инв. тактовый"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:323
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "инв. выход"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Forme Pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:331
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:332
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid "3 States"
msgstr "3 Etats"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:335
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specifié"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open coll"
msgstr "Coll ouvert"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Open emit"
msgstr "Emetteur ouv."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Type électrique:"
#: eeschema/erc.cpp:301
msgid "Annotation Required!"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:405
msgid "ERC file:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:558
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:562
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:576
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:585
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:595
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:605
#: common/confirm.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: eeschema/erc.cpp:608
#: common/confirm.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: eeschema/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:733
msgid "ERC control"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:742
msgid ""
"\n"
"***** Sheet Root\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:762
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f дюймов, Y= %2.3f дюймов\n"
#: eeschema/erc.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_class.cpp:55
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr ""
#: eeschema/component_class.cpp:58
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: eeschema/component_class.cpp:59
#: eeschema/component_class.cpp:60
#: eeschema/component_class.cpp:61
#: eeschema/component_class.cpp:62
#: eeschema/component_class.cpp:63
#: eeschema/component_class.cpp:64
#: eeschema/component_class.cpp:65
#: eeschema/component_class.cpp:66
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1151
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/component_class.cpp:97
#, c-format
msgid "%8.8lX"
msgstr ""
#: eeschema/component_class.cpp:213
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/component_class.cpp:345
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1207
msgid "?"
msgstr ""
#: eeschema/save_schemas.cpp:70
#: eeschema/files-io.cpp:122
msgid "Schematic files:"
msgstr "Файлы схем:"
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
#: eeschema/netform.cpp:56
#: eeschema/netform.cpp:259
msgid "Failed to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
msgid "Save file "
msgstr "Сохранить файл "
#: eeschema/save_schemas.cpp:114
#: eeschema/save_schemas.cpp:308
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция записи файла не удалась."
#: eeschema/eeschema.cpp:53
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?"
#: eeschema/netlist.cpp:163
#: eeschema/netlist.cpp:195
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263
msgid "List"
msgstr "Список"
#: eeschema/netlist.cpp:182
#, fuzzy
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/netlist.cpp:204
#: eeschema/netlist.cpp:311
#: eeschema/netlist.cpp:351
#: eeschema/netlist.cpp:372
#: eeschema/netlist.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fini"
#: eeschema/netlist.cpp:207
#, fuzzy
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Hierar."
msgstr "Hiérar."
#: eeschema/netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#: eeschema/netlist.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Addition de labels sur fils ou bus"
#: eeschema/find.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Pin "
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/find.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
#: eeschema/find.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Field "
msgstr "Поле"
#: eeschema/find.cpp:245
#: eeschema/find.cpp:249
#, fuzzy
msgid " Found"
msgstr "Trouvé "
#: eeschema/find.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marqueur trouvé en "
#: eeschema/find.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:620
#, fuzzy
msgid " Found in "
msgstr "Trouvé en "
#: eeschema/find.cpp:632
#, fuzzy
msgid " Not Found"
msgstr " Non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:664
#: eeschema/selpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Pas de librairies chargées"
#: eeschema/find.cpp:691
#: eeschema/find.cpp:756
#: eeschema/find.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
#: eeschema/find.cpp:693
#: eeschema/find.cpp:757
#: eeschema/find.cpp:773
#, fuzzy
msgid " in lib "
msgstr " en libr. "
#: eeschema/find.cpp:704
#, fuzzy
msgid " found only in cache"
msgstr "trouvé seulement en cache"
#: eeschema/find.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorer toutes les Librairies?"
#: eeschema/find.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/selpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Lib"
msgstr "Sélection librairie"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selection composant (%d items)"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Field to edit"
msgstr "Pas de champ a éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "Имя поля"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Field Text:"
msgstr "Типы файлов:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330
#, fuzzy
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ a déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:516
#, fuzzy
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ a éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:530
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:576
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Требуется обозначение! Не изменено"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:580
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Требуется значение! Не изменено"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Library browser"
msgstr "Visualisateur de librairies"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Начало загрузки схемных библиотек"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "File <"
msgstr "Файл <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is empty!"
msgstr "> пуст!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> не библиотека eeschema!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "Library <"
msgstr "Библиотека <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "> header read error"
msgstr "> - ошибка чтения заголовка"
#: eeschema/edit_label.cpp:49
msgid "Empty Text!"
msgstr "Нет Текста!"
#: eeschema/netlist_control.cpp:231
#: eeschema/netlist_control.cpp:348
#: gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "Загрузить Плагин"
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:261
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_control.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Effacer"
#: eeschema/netlist_control.cpp:275
#: eeschema/netlist_control.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Netlist"
msgstr "Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Use Net Names"
msgstr "Utiliser nom de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Utiliser numéro de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:353
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Параметры списка цепей:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:371
#, fuzzy
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulateur"
#: eeschema/netlist_control.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Add Plugin"
msgstr "Добавить дополнение"
#: eeschema/netlist_control.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Netlist command:"
msgstr "Simulateur commande:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:428
#: share/setpage.cpp:352
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers C.I.:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Сейчас, вы должны выбрать заголовок для этой страницы списка цепей\n"
"и закрыть диалоговое окно"
#: eeschema/netlist_control.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Netlist files:"
msgstr "Fichiers Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Annotation nécessaire, continuer?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:737
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_control.cpp:742
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie a examiner"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select part to browse"
msgstr "Sélectionner composant à visualiser"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Display previous part"
msgstr "Afficher composant précédent"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Display next part"
msgstr "Afficher composant suivant"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Масштаб + (F1)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Масштаб - (F2)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: cvpcb/displayframe.cpp:130
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "redraw (F3)"
msgstr "обновить (F3)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
#: cvpcb/displayframe.cpp:133
#: cvpcb/displayframe.cpp:137
msgid "1:1 zoom"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
#, fuzzy
msgid "View component documents"
msgstr "Документы/Простой текст"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Export to schematic"
msgstr "Экспортировать в .anyone"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/libframe.cpp:105
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Компонент был изменен!\n"
"Игнорировать изменения?"
#: eeschema/libframe.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Библиотека \"%s\" была изменена!\n"
"Игнорировать изменения?"
#: eeschema/libframe.cpp:344
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
#: eeschema/libframe.cpp:407
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Тест выводов OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:481
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавить вывод\""
#: eeschema/libframe.cpp:485
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Установка параметров вывода"
#: eeschema/libframe.cpp:507
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: eeschema/libframe.cpp:511
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить окружность"
#: eeschema/libframe.cpp:515
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавить дугу"
#: eeschema/libframe.cpp:523
msgid "Anchor"
msgstr "Якорь"
#: eeschema/libframe.cpp:533
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: eeschema/schedit.cpp:284
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:288
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Добавить флаг Нет Соединения"
#: eeschema/schedit.cpp:296
msgid "Add Bus"
msgstr "Добавить шину"
#: eeschema/schedit.cpp:304
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавить соединение"
#: eeschema/schedit.cpp:308
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: eeschema/schedit.cpp:312
msgid "Add Global label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/schedit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/schedit.cpp:324
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
#: eeschema/schedit.cpp:328
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
#: eeschema/schedit.cpp:332
msgid "Add Sheet"
msgstr "Добавить лист"
#: eeschema/schedit.cpp:336
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Добавить вывод для листа"
#: eeschema/schedit.cpp:340
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Импортировать вывод для листа"
#: eeschema/schedit.cpp:348
msgid "Add Power"
msgstr "Добавить питание"
#: eeschema/sheetlab.cpp:72
#, fuzzy
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriétés des Pins de Hierarchie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:106
#, fuzzy
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forme Pin de hiérarchie:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:387
#, fuzzy
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "Новая глобальная метка не найдена"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Импорт компонента:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Файл пуст"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Новая библиотека"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export component:"
msgstr "Экспорт компонента:"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr ""
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Заметка: эта новая библиотека будет доступна только если она загружена в eeschema.\n"
"Измените настройки eeschema если вы хотите использовать эту библиотеку."
#: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Ошибка при создании"
#: eeschema/affiche.cpp:22
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:157
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Имя файла"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr ""
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Значение"
#: eeschema/affiche.cpp:46
msgid "RefLib"
msgstr ""
#: eeschema/affiche.cpp:49
msgid "Lib"
msgstr ""
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "Имя вывода"
#: eeschema/affiche.cpp:80
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "Номер вывода"
#: eeschema/affiche.cpp:84
msgid "PinType"
msgstr "Тип вывода"
#: eeschema/affiche.cpp:89
#: eeschema/affiche.cpp:177
msgid "no"
msgstr "нет"
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: eeschema/affiche.cpp:179
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/affiche.cpp:96
msgid "Lengh"
msgstr "Длина"
#: eeschema/affiche.cpp:169
#: eeschema/affiche.cpp:175
#: share/dialog_print.cpp:200
#: share/svg_print.cpp:211
msgid "All"
msgstr "Все"
#: eeschema/affiche.cpp:172
#: eeschema/onrightclick.cpp:344
msgid "Unit"
msgstr ""
#: eeschema/affiche.cpp:182
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190
msgid "Convert"
msgstr ""
#: eeschema/affiche.cpp:187
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: eeschema/sheet.cpp:162
msgid "Filename (will be created upon save if it does not already exist):"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:174
msgid "Sheetname:"
msgstr "Имя листа:"
#: eeschema/sheet.cpp:284
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Нет имени файла! Отменено"
#: eeschema/sheet.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise overwrite it)?"
msgstr "Файл с именем %s существует. Загрузить его?"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
msgid "Failed to open "
msgstr "Не удалось открыть "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr ""
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Done Loading "
msgstr "Загрузка "
#: eeschema/hierarch.cpp:121
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: eeschema/hierarch.cpp:132
msgid "Root"
msgstr "Корень"
#: eeschema/symbtext.cpp:130
msgid " Text : "
msgstr "Текст : "
#: eeschema/symbtext.cpp:149
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: eeschema/symbtext.cpp:155
msgid " Text Options : "
msgstr "Параметры текста:"
#: eeschema/symbtext.cpp:167
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:215
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Label properties"
msgstr "Propriétés du label"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Text properties"
msgstr "Propriétés du texte"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Text "
msgstr "Texte"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "TriState"
msgstr "ТриСостояния"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
#, fuzzy
msgid "label Shape:"
msgstr "Forme GLabel:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size "
msgstr "Taille "
#: eeschema/libarch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
#: eeschema/libarch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:171
#: eeschema/dialog_erc.cpp:202
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Файл отчета ERC:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:176
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Всего ошибок: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:179
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Последних предупреждений: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:183
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Последних ошибок: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:189
msgid "0000"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_erc.cpp:205
msgid "Write erc report"
msgstr "Записать отчет ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:211
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Тест ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:215
msgid "&Del Markers"
msgstr "У&далить маркеры"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:222
msgid "erc"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:228
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
#, fuzzy
msgid "deselect current tool"
msgstr "Активировать инструмент Винт (крутить по спирали)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Add Pins"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add graphic text"
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add rectangles"
msgstr "Addition de rectangles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Add circles"
msgstr "Addition de cercles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Add arcs"
msgstr "Addition d'arc"
#: eeschema/tool_lib.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/tool_lib.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move part anchor"
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer des dessins existants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporter le dessin en cours"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Сохранить на диск текущую загруженную библиотеку (обновление файла)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Effacer composant en librairie de travail"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Select component to edit"
msgstr "Sélectionner le composant a éditer"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Сохранить текущий компонент в текущей загруженной библиотеке (в память)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
#, fuzzy
msgid "import component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
#, fuzzy
msgid "export component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edit component properties"
msgstr "Propriétés des Mires"
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test duplicate pins"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
#, fuzzy
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
#, fuzzy
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editer pins unité par unité (Utiliser en connaissance de cause)"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Каркас"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
#: share/dialog_print.cpp:184
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du fond"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:122
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:123
msgid "Current sheet"
msgstr "Текущий лист"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:124
msgid "annotate:"
msgstr "аннотировать"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:129
msgid "all components"
msgstr "все компоненты"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:130
msgid "new components only"
msgstr "только новые компоненты"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:131
msgid "select items:"
msgstr "выбор элементов:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:136
msgid "by position"
msgstr "по позиции"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:137
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:138
msgid "sorting:"
msgstr "сортировка:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:145
msgid "&Annotate"
msgstr "Аннотация\t&A"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:150
msgid "&Del Annotate"
msgstr "Удалить аннотацию\t&D"
#: eeschema/onrightclick.cpp:144
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Покинуть лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:160
msgid "delete noconn"
msgstr "удалить 'неподключено'"
#: eeschema/onrightclick.cpp:170
msgid "Move bus entry"
msgstr "Переместить вход в шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:172
msgid "set bus entry /"
msgstr "установить вход в шину /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:174
msgid "set bus entry \\"
msgstr "установить вход в шину \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:176
msgid "delete bus entry"
msgstr "удалить вход в шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:180
msgid "delete Marker"
msgstr "удалить маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:234
msgid "End drawing"
msgstr "Закончить черчение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:236
msgid "Delete drawing"
msgstr "Удалить начерченное"
#: eeschema/onrightclick.cpp:272
msgid "Move Field"
msgstr "Переместить поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Rotate Field"
msgstr "Повернуть поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Move Component"
msgstr "Переместить компонент (M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Drag Component"
msgstr "Компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Rotate +"
msgstr "Вращать +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mirror --"
msgstr "Miroir--"
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Mirror ||"
msgstr "Miroir |"
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
msgid "Orient Component"
msgstr "Ориент. компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Footprint "
msgstr "Посадочное место:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:349
msgid "Edit Component"
msgstr "Правка компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Copy Component"
msgstr "Копировать компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
msgid "Delete Component"
msgstr "Удалить компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Move Glabel"
msgstr "Переместить Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Вращать Glabel (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Правка GLabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Удалить GLabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
#: eeschema/onrightclick.cpp:402
#: eeschema/onrightclick.cpp:452
msgid "Change to Label"
msgstr "Изменить на метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
#: eeschema/onrightclick.cpp:429
msgid "Change to Text"
msgstr "Изменить на текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
#: eeschema/onrightclick.cpp:406
#: eeschema/onrightclick.cpp:431
#: eeschema/onrightclick.cpp:456
msgid "Change Type"
msgstr "Изменить тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Move Hlabel"
msgstr "Переместить Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Rotate HLabel (R)"
msgstr "Вращать метку (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Edit HLabel"
msgstr "Править метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Delete Hlabel"
msgstr "Удалить GLabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
msgid "Move Label"
msgstr "Переместить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Вращать метку (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Edit Label"
msgstr "Править метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:423
msgid "Delete Label"
msgstr "Удалить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
#: eeschema/onrightclick.cpp:454
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Изменить на Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
msgid "Move Text"
msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Вращать текст (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Edit Text"
msgstr "Править текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:448
msgid "Delete Text"
msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
msgid "Break Wire"
msgstr "Разорвать провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
msgid "delete junction"
msgstr "удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:482
#: eeschema/onrightclick.cpp:508
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:484
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
msgid "Delete connection"
msgstr "Удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "End Wire"
msgstr "Закончить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Wire"
msgstr "Удалить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
#: eeschema/onrightclick.cpp:550
msgid "Add junction"
msgstr "Добавить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Add label"
msgstr "Добавить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:524
#: eeschema/onrightclick.cpp:556
msgid "Add global label"
msgstr "Добавить глобальн. метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "End Bus"
msgstr "Закончиь шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:543
msgid "Delete Bus"
msgstr "Удалить шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Break Bus"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Войти в лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Move Sheet"
msgstr "Переместить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Place Sheet"
msgstr "Расположить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Править лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:581
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Масштабировать лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:584
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Подчистка PinSheets"
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Удалить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Move PinSheet"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Edit PinSheet"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Delete PinSheet"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Масштабир. окна (протяг. средн. кн. мыши)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Other block commands"
msgstr "Другие блочные команды"
#: eeschema/onrightclick.cpp:629
msgid "Save Block"
msgstr "Сохранить блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:633
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Перенести блок (CTRL+протягивание мышью)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:635
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удалить блок (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Зеркалировать блок ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:641
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
msgid "Delta Step X"
msgstr "Дельта шага X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:294
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Дельта шага Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:208
msgid "Draw Options:"
msgstr "Параметры Черчения"
#: eeschema/dialog_options.cpp:212
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
#: eeschema/dialog_options.cpp:217
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Нормальный (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:218
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Малый (20 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:219
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Очень малый (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Специальный (5 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:221
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Специальный (2 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:222
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Специальный (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
msgid "Grid Size"
msgstr "Размер сетки"
#: eeschema/dialog_options.cpp:230
msgid "Show alls"
msgstr "Показать все"
#: eeschema/dialog_options.cpp:232
msgid "Show pins"
msgstr "Показывать выводы"
#: eeschema/dialog_options.cpp:245
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
#: eeschema/dialog_options.cpp:246
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Горизонтально и вертикально"
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Ориентация шин, проводников"
#: eeschema/dialog_options.cpp:284
msgid "Auto increment params"
msgstr "Авто-приращения"
#: eeschema/dialog_options.cpp:300
msgid "Delta Label:"
msgstr "Дельта метки:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:308
#: eeschema/plotps.cpp:227
msgid "Default Line Width"
msgstr "Исходная ширина линии"
#: eeschema/dialog_options.cpp:311
msgid "Default Label Size"
msgstr "Исходный размер метки"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Sheet Size"
msgstr "Размер листа"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
#: eeschema/plotps.cpp:170
msgid "Page Size A4"
msgstr "Размер страницы A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A3"
msgstr "Размер страницы A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A2"
msgstr "Размер страницы A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A1"
msgstr "Размер страницы A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A0"
msgstr "Размер страницы A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
#: eeschema/plotps.cpp:171
msgid "Page Size A"
msgstr "Размер страницы A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size B"
msgstr "Размер страницы B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size C"
msgstr "Размер страницы C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size D"
msgstr "Размер страницы D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size E"
msgstr "Размер страницы E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
#: eeschema/plotps.cpp:173
msgid "Plot page size:"
msgstr "Размер страницы на печати:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
msgid "Pen control:"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:245
msgid "Page offset:"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:249
msgid "Plot Offset X"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:255
msgid "Plot Offset Y"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
#: eeschema/plotps.cpp:200
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
#: eeschema/plotps.cpp:204
msgid "Plot A&LL"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:280
msgid "&Accept Offset"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:539
msgid "** Plot End **\n"
msgstr ""
#: eeschema/plothpgl.cpp:564
msgid "Plot "
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:41
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: eeschema/menubar.cpp:42
#, fuzzy
msgid "New schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:47
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112
msgid "&Open"
msgstr "Открыть \t&O"
#: eeschema/menubar.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open a schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:53
msgid "&Reload the current sheet"
msgstr "Перезагрузить текущий лист (&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:55
msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
msgstr "Загрузить или перезагрузить схему из файла на текущую страницу"
#: eeschema/menubar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Сохранить как\t&S"
#: eeschema/menubar.cpp:62
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "Save schematic project"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Сохранить текущий лист (&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:69
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Сохранить только текущий лист"
#: eeschema/menubar.cpp:74
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Сохранить текущий лист как ... (&a)"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Сохранить текущий лист как ..."
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Чертить PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Черчение в формате PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Чертить HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Черчение в формате HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Plot SVG"
msgstr "Чертить SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Черчение в формате SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Чертить в буфер обмена"
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#: eeschema/menubar.cpp:112
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Чертить HPGL, PostScript, SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Выход из Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:133
msgid "&Undo\t"
msgstr "Отменить\t"
#: eeschema/menubar.cpp:141
msgid "&Redo\t"
msgstr "Вернуть\t"
#: eeschema/menubar.cpp:160
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: eeschema/menubar.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:170
#: share/zoom.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Масштаб "
#: eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/menubar.cpp:178
#: share/zoom.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Масштаб "
#: eeschema/menubar.cpp:184
#: eeschema/menubar.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Zoom auto"
msgstr "Масштаб "
#: eeschema/menubar.cpp:204
msgid "&Component"
msgstr "Компонент \t &C"
#: eeschema/menubar.cpp:204
#: eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Place the component"
msgstr "Разместить компонент"
#: eeschema/menubar.cpp:210
msgid "&Power port"
msgstr "Порт питания\t&P"
#: eeschema/menubar.cpp:210
#: eeschema/tool_sch.cpp:167
msgid "Place the power port"
msgstr "Разместить порт питания"
#: eeschema/menubar.cpp:216
msgid "&Wire"
msgstr "Проводник\t&W"
#: eeschema/menubar.cpp:216
#: eeschema/tool_sch.cpp:172
msgid "Place the wire"
msgstr "Разместить проводник"
#: eeschema/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "&Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:225
#: eeschema/tool_sch.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Place the bus"
msgstr "Поместить ячейки"
#: eeschema/menubar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
#: eeschema/menubar.cpp:235
#: eeschema/tool_sch.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Place the wire to bus entry"
msgstr "удалить вход в шину"
#: eeschema/menubar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
#: eeschema/menubar.cpp:245
#: eeschema/tool_sch.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Place the bus to bus entry"
msgstr "удалить вход в шину"
#: eeschema/menubar.cpp:254
#, fuzzy
msgid "No connect flag"
msgstr "Добавить флаг Нет Соединения"
#: eeschema/menubar.cpp:255
#: eeschema/tool_sch.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Place the no connect flag"
msgstr "Удалить неподключенные дорожки"
#: eeschema/menubar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Net name"
msgstr "NetName"
#: eeschema/menubar.cpp:265
#: eeschema/tool_sch.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Place the net name"
msgstr "Расположить лист"
#: eeschema/menubar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/menubar.cpp:273
msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:282
#: eeschema/eelayer.h:85
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Effacer jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Place the junction"
msgstr "удалить соединение"
#: eeschema/menubar.cpp:294
msgid "Hierarchical label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:295
#: eeschema/tool_sch.cpp:207
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Иерархия выводов по Листу"
#: eeschema/menubar.cpp:305
#: eeschema/tool_sch.cpp:212
msgid "Place the hierarchical sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Imported hierarchical label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:315
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Hierarchical pin to sheet"
msgstr "Иерархия выводов по Листу"
#: eeschema/menubar.cpp:325
msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:336
msgid "Graphic line or poligon"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:337
msgid "Place the graphic line or poligon"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Графические свойства текста"
#: eeschema/menubar.cpp:347
#: eeschema/tool_sch.cpp:230
msgid "Place the graphic text (comment)"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:363
msgid "Setting colors..."
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:369
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr "Параметры (&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:370
msgid "Select general options..."
msgstr "Выбор общих параметров"
#: eeschema/menubar.cpp:395
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:406
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: eeschema/menubar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Новый"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Place"
msgstr "Разместить\t&P"
#: eeschema/files-io.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Effacer la hiérarchie schématique (modifiée!)?"
#: eeschema/files-io.cpp:170
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr " fichier %s non trouvé (nouveau projet ?)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:48
msgid "New schematic project"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
msgid "Open schematic project"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "go to library editor"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "go to library browse"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:91
msgid "Print schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:95
msgid "Run Cvpcb"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:98
msgid "Run Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Netlist generation"
msgstr "Генерация списка цепей"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
msgid "Schematic Annotation"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:128
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Биль материалов и/или перекрестных ссылок"
#: eeschema/tool_sch.cpp:158
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
msgid ""
"Place the global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:221
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:226
msgid "Place the graphic line or polygon"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:274
#: eeschema/schframe.cpp:338
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:279
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:238
msgid "List items:"
msgstr "Перечень элементов:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:242
msgid "Components by Reference"
msgstr "Компоненты по обозначению"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:246
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Суб компоненты (т.е. U2A, U2B..)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:250
msgid "Components by Value"
msgstr "Компоненты по Значению"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Иерархия выводов по Имени"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:258
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Иерархия выводов по Листу"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Текст для импорта в эл. таблицу"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:265
msgid "Output format:"
msgstr "Выходной формат:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
msgid "Tab"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
msgid ";"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272
msgid ","
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Разделитель полей для импорта в эл. таблицу:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:281
msgid "Launch list browser"
msgstr "Запустить просмотрщик списков"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:288
msgid "Fields to add:"
msgstr "Добавлять поля:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296
msgid "Field 1"
msgstr "Поле 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:300
msgid "Field 2"
msgstr "Поле 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304
msgid "Field 3"
msgstr "Поле 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308
msgid "Field 4"
msgstr "Поле 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:312
msgid "Field 5"
msgstr "Поле 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:316
msgid "Field 6"
msgstr "Поле 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:320
msgid "Field 7"
msgstr "Поле 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:324
msgid "Field 8"
msgstr "Поле 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330
msgid "Create &List"
msgstr "Создать список"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:346
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:195
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Перечень материалов:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:605
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:660
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:758
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1159
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1162
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1244
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1224
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1284
msgid "#End Cmp\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1241
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1315
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1335
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1349
msgid "#End labels\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_find.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Item dans &feuille"
#: eeschema/dialog_find.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item dans &Hiérarchie"
#: eeschema/dialog_find.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Найти следующее включение слова"
#: eeschema/dialog_find.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Find Markers"
msgstr "Chercher Marqueurs"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: eeschema/dialog_find.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Искать в автоматических комментариях"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propriétés du composant : non trouvé en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unit 1"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Unit 2"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Unit 3"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unit 4"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unit 5"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unit 6"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unit 7"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Unit 8"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unit 9"
msgstr "Unité %d"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unit 10"
msgstr "Слой 6-10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unit 11"
msgstr "Скос|W, 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unit 12"
msgstr "Sans 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unit 13"
msgstr "13 разрядов"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unit 14"
msgstr "Sans 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unit 15"
msgstr "15 минут"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unit 16"
msgstr "&amp;16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Unit 17"
msgstr "CCITT J 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unit 18"
msgstr "единица пространства пользователя"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unit 19"
msgstr "единица пространства пользователя"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Unit 20"
msgstr "20-ти летние"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unit 21"
msgstr "единица пространства пользователя"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Unit 22"
msgstr "1:2 (22 kHz)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unit 23"
msgstr "единица пространства пользователя"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Unit 24"
msgstr "24-часовые"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unit 25"
msgstr "Обычный X.25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Unit 26"
msgstr "Imigre-26..."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Unité:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
#, fuzzy
msgid "+90"
msgstr "90%"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mirror !"
msgstr "Miroir"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Parts are locked"
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr "Texte visible"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
#: eeschema/eelayer.h:164
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Defauts"
#: eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Занято дугим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:874
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Копировать Вывод %4.4s (Вывод %s коорд %d, %d, и Вывод %s коорд %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:879
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Часть %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:884
#, fuzzy
msgid " Convert"
msgstr " Convert"
#: eeschema/pinedit.cpp:885
#, fuzzy
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/getpart.cpp:106
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid "Failed to find part "
msgstr "Не удалось найти элемент "
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid " in library"
msgstr " в библиотеке"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43
#, fuzzy
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Properties for "
msgstr "Propriétés pour "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
msgid "Alias"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Tout effacer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtre Piste"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Посадочные места"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#, fuzzy
msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin a l'intérieur"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Left justify"
msgstr "Justifié à gauche"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#: share/zoom.cpp:359
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Right justify"
msgstr "Justifié à droite"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Bottom justify"
msgstr "Justifié en bas"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Top justify"
msgstr "Justifié en haut"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Hor Justify"
msgstr "Justifié horiz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Vert Justify"
msgstr "Justifié Vert."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
#, fuzzy
msgid "New alias:"
msgstr "Noveau alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Это корневой элемент"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
msgid "Already in use"
msgstr "Уже используется"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
#, fuzzy
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " est l' Alias actuellement sélectionné!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Delete units"
msgstr "Effacements d'éléments"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Créér les pins des unitées converties"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Effacements des éléments convertis"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
#: common/eda_doc.cpp:129
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc файлы"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: eeschema/schframe.cpp:237
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить при выходе? "
#: eeschema/schframe.cpp:338
#, fuzzy
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "N'affichage pas les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Tracer traits de direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Tracer traits H, V ou 45 deg seulement"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Компонент не найден"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
#, fuzzy
msgid "General :"
msgstr " Général : "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Number of Parts:"
msgstr "Кол-во слоев:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Skew:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole Alimentation"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots Cles:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
#, fuzzy
msgid "DocFileName:"
msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Move Arc "
msgstr "Двигать Дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Arc Options"
msgstr "Параметры Дуги"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete Arc "
msgstr "Effacer Pistes"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move Circle "
msgstr "Двигать Окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
msgid "Circle Options"
msgstr "Параметры Окружности"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Delete Circle "
msgstr "Удалить провод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move Rect "
msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117
msgid "Rect Options"
msgstr "Параметры Прямоугольника"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Delete Rect "
msgstr "Effacer Net"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Move Text "
msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Rotate Text"
msgstr "Вращать текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Delete Text "
msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Move Line "
msgstr "Переместить вывод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Line End"
msgstr "Закончить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Line Options"
msgstr "Параметры Линии"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Delete Line "
msgstr "Удалить слой"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete Segment "
msgstr "Удалить лист"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Move Feild "
msgstr "Переместить поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Field Rotate"
msgstr "Вращать поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
msgid "Field Edit"
msgstr "Редактировать поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Move Pin"
msgstr "Переместить вывод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Edit Pin "
msgstr "Edit Pad"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Pin "
msgstr "Effacements d'éléments"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Global"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249
msgid "Select items"
msgstr "Выберите элементы"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Зеркалировать блок (CTRL + протяг. мышью)"
#: eeschema/annotate.cpp:188
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Предыдущее аннотирование будет удалено. Продолжить?"
#: eeschema/annotate.cpp:679
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "элемент не аннотирован: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:683
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:699
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Ошибка элемента %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:701
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:734
#: eeschema/annotate.cpp:757
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:739
#: eeschema/annotate.cpp:761
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:777
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/delsheet.cpp:42
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его? "
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Browse library: "
msgstr "Sélection de la librairie a examiner"
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Ошибка: Корневой элемент <%s> не найден"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Текущий элемент: <%s>"
#: eeschema/symbdraw.cpp:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&10"
msgstr "10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&11"
msgstr "11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&12"
msgstr "12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&13"
msgstr "13 разрядов"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
#, fuzzy
msgid "&14"
msgstr "14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
#, fuzzy
msgid "&15"
msgstr "15_0%"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&16"
msgstr "16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
#, fuzzy
msgid "&17"
msgstr "CCITT J 17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&18"
msgstr "18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&19"
msgstr "Функциональная 19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&20"
msgstr "20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&22"
msgstr "22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&25"
msgstr "25%"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&26"
msgstr "Imigre-26..."
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Parts per component"
msgstr "все компоненты"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Draw options"
msgstr "Параметры черчения"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:311
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Вы должны указать имя этому компоненту"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importer les symboles:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Внимание: больше 1 элемента в файле символа"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Fichier Symbole vide"
#: eeschema/symbedit.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exporter le symbole"
#: eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Форматы NetList:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Переместить"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Ножка не выбрана"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Default library file path:"
msgstr "Chemin Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Ext fichier Cmp: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Ext fichier Netliste: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Ext fichier Librairie: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Ext fichier Symbole: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Ext fichier Schema: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
#, fuzzy
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Исходный путь для окна выбора файла."
#: eeschema/plotps.cpp:179
msgid "Plot Options:"
msgstr "Параметры печати:"
#: eeschema/plotps.cpp:184
#, fuzzy
msgid "B/W"
msgstr "Ч/Б"
#: eeschema/plotps.cpp:185
#: share/dialog_print.cpp:183
#: share/svg_print.cpp:193
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: eeschema/plotps.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Plot Color:"
msgstr "Impr. couleur"
#: eeschema/plotps.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/plotps.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/libfield.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No new text: no change"
msgstr "Отменить последнее изменение текста"
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Посадочное место:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Библиотека:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Папка библиотеки:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
msgid "Net Input Ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
msgid "Pkg Ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:97
msgid "Cmp ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:101
msgid "Lib ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:105
msgid "NetOut ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:109
msgid "Equiv ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:113
msgid "Retro ext:"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Fichiers C.I.:"
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Списки цепей и Cmp изменены. Сохранить перед выходом?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Проблема при сохранении файлов. Выходим в любом случае."
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Удалить выделенное"
#: cvpcb/cvframe.cpp:340
#: cvpcb/init.cpp:134
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
#: share/drawframe.cpp:134
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "Шрифт для диалоговых окон"
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "Шрифт для списков"
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
#: share/drawframe.cpp:138
msgid "font for Status Line"
msgstr "Шрифт для статусной строки"
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
#: share/drawframe.cpp:141
msgid "&Font selection"
msgstr "Выбор шрифта (&F)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
#: share/drawframe.cpp:142
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Выбрать тип и размер шрифта для диалогов, сведений и статусного блока"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
msgid "Read Cfg"
msgstr "Считать настройки"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
msgid "&PcbNew"
msgstr "&PcbNew"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145
msgid "&ViewLogic"
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146
msgid "View &Net + Pkg"
msgstr "Просмотр &Net + Pkg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217
msgid "Equiv"
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Файл библиотеки <%s> не найден"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Файл <%s> - не библиотека модуля"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:56
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Неизвестный формат файла <%s>"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr "Формат списка цепей: Pcad"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Формат Netlist: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Ошибка Netlist: %s"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Библиотека: <%s> не найдена"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d эквивалентов"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках"
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи"
#: cvpcb/displayframe.cpp:119
#: pcbnew/dialog_display_options.h:54
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Параметры отображения"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Неизвестный формат NetList"
#: cvpcb/init.cpp:164
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов"
#: cvpcb/init.cpp:180
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Не удается создать файл компонента (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:187
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Не удается создать файл NetList"
#: cvpcb/init.cpp:210
msgid "Load Net List"
msgstr "Загрузить NetList"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Это не файл библиотеки"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Модуль %s не найден"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Файл NetList "
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
msgid "File not found "
msgstr "Файл не найден"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Формат NetList: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Компонент [%s] не найден в .pkg файле."
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
msgid "&Line"
msgstr "Линия"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Filled"
msgstr "Залитый"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Sketch"
msgstr "Контурный"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Edges:"
msgstr "Границы:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "Texts:"
msgstr "Текст:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
msgid "&Pad Filled"
msgstr "Залитая ножка \t&P"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Показать номер ножки\t&N"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
msgid "Display pad number"
msgstr "Показать номер ножки"
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Посадочных мест: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Посадочных мест (всего): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Посадочных мест (отфильтровано): %d"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Открыть файл списка цепей"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "View selected part"
msgstr "Просмотр выбранного элемента"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Automatic Association"
msgstr "Авто-связывание"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select previous free component"
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Select next free component"
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "Delete all associations"
msgstr "Удалить все ассоциации"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Создать перечень (список компонентов/модулей)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Показать/напечатать документацию компонента (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Показать отфильтрованный список посадочных мест для текущего компонента"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Показать полный список посадочных мест (без фильтрации)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Save As..."
msgstr "Сохранить как\t&S"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Save New NetList and Components List files"
msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и компонентов"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Выход из Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
msgid "&Configuration"
msgstr "&Конфигурация"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151
msgid "&Save config"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Сохранить конфигурацию в текущей папке"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Открыть руководство cvpcb"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:78
msgid "&Run"
msgstr "Запустить"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:79
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Выполнить скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:86
#: kicad/treeprj_frame.cpp:140
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Редактировать в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "Редактировать скрипт Python в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:101
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая папка"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:108
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Новый скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:109
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Создать новый скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:115
msgid "New &Text File"
msgstr "Новый текстовый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:116
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Создать новый текстовый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "New &File"
msgstr "Новый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "Create a New File"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename Directory"
msgstr "Переименовать папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "Rename the File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "Переименовать папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Редактировать скрипт Python в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "Delete the File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить папку и все ее содержимое"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
msgid "Create New File:"
msgstr "Создать новый файл:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:416
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:840
msgid "Change File Name: "
msgstr "Изменить имя файла: "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:219
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:220
#: kicad/treeprj_datas.cpp:301
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:286
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:287
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:300
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:320
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:321
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:394
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:100
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "Открыть проект &O"
#: kicad/buildmnu.cpp:101
#: kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Выбрать существующий проект"
#: kicad/buildmnu.cpp:106
msgid "&New Project Descr"
msgstr "Новый проект &N"
#: kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/buildmnu.cpp:251
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "Сохранить проект (&S)"
#: kicad/buildmnu.cpp:113
#: kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: kicad/buildmnu.cpp:119
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Сохранить файлы проекта (&P)"
#: kicad/buildmnu.cpp:120
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Сжать и сохранить все файлы проекта"
#: kicad/buildmnu.cpp:124
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "Распаковать архив (&U)"
#: kicad/buildmnu.cpp:125
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Распаковать файл архива"
#: kicad/buildmnu.cpp:130
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Выход из KiСad"
#: kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "&Editor"
msgstr "Редактор (&E)"
#: kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "&Browse Files"
msgstr "Просмотр файлов (&B)"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "Read or edit files"
msgstr "Читать или редактировать файлы"
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "&Select Editor"
msgstr "Выбрать редактор (&S)"
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Выбор любимого редактора для просмотра файлов"
#: kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts"
msgstr "Выбор шрифтов"
#: kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Выбор шрифтов и их размера"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для datasheet-ов"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов"
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Выбрать PDF просмотрщик"
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов"
#: kicad/buildmnu.cpp:187
msgid "Pdf Browser"
msgstr "PDF просмотрщик"
#: kicad/buildmnu.cpp:198
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Открыть руководство kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:208
msgid "&Projects"
msgstr "Проект (&P)"
#: kicad/buildmnu.cpp:209
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр (&B)"
#: kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Archive all project files"
msgstr "Заархивировать файлы проекта"
#: kicad/buildmnu.cpp:273
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Создать файл проекта:"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Открыть файл проекта:"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Файл шаблона не найден "
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " существует! OK для продолжения ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Распаковать проект:"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Открыть"
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Папка назначения"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Распаковать в"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Извлечь файл"
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ОШИБКА*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Архивировать файлы проекта:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Сжать файл "
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Создать Zip-архив "
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Предпочтительная программа просмотра PDF:"
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции"
#: kicad/preferences.cpp:97
#: common/gestfich.cpp:627
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Предпочтительный редактор:"
#: kicad/mainframe.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:334
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Выполнить скрипт Python:"
#: kicad/mainframe.cpp:357
msgid "Load file:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "eeschema (Schematic editor)"
msgstr "eeschema (редактор схем)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "cvpcb (Components to modules)"
msgstr "cvpcb (сопоставление модулей компонентам)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "pcbnew (PCB editor)"
msgstr "pcbnew (редактор схем)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Выполнить скрипт Python"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "Project File <"
msgstr "Файла проекта <"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "> not found"
msgstr "> не найден"
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Рабочая папка: "
#: kicad/prjconfig.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/prjconfig.cpp:57
msgid "Save project file"
msgstr "Сохранить файл проекта"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Удалить зоны?"
#: gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Удалить слой %d"
#: gerbview/dcode.cpp:438
msgid "List D codes"
msgstr "Список D кодов"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:127
#: gerbview/process_config.cpp:117
msgid "Save config file"
msgstr "Сохранить файл конфигурации"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok для удаления блока?"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Имя файла платы: "
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Изменить существующий файл?"
#: gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
#: gerbview/files.cpp:83
msgid "Not yet available..."
msgstr "Недоступно..."
#: gerbview/files.cpp:131
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Gerber files:"
msgstr "Gerber файлы:"
#: gerbview/files.cpp:183
#: gerbview/readgerb.cpp:271
msgid "D codes files:"
msgstr "Файлы D кодов:"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?"
#: gerbview/affiche.cpp:34
#: gerbview/tool_gerber.cpp:310
msgid "Layer "
msgstr "Слой"
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "D CODE"
msgstr ""
#: gerbview/affiche.cpp:104
msgid "D type"
msgstr "D тип"
#: gerbview/affiche.cpp:105
msgid "????"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:251
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber файла [%s]"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Включить все слои Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Выключить все слои Gerber"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview параметры"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "формат: 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "формат: 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Параметры отображения Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Линии:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr ""
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Полигоны:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Показать D коды"
#: gerbview/gerberframe.cpp:178
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Слой изменен. Продолжить?"
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:89
msgid "Layer selection:"
msgstr "Выбор слоя:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213
msgid "Gerber layer "
msgstr "Слой Gerber "
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:238
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:328
msgid "Do not export"
msgstr "Не экспортировать"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Удалить D код элементы"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Сохранить настройки"
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Расширение файла сверловки:"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Расширение файла Gerber:"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Расширение файла D кодов:"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Загрузить D коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Загрузить файл D кодов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Загрузить сверловку"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Загрузить файл сверловки (формат EXCELLON)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Очистить все слои"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Экспорт в pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Экспорт данных в формат pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Сохранить слои"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Сохранить слои как ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Сохранить текущие слои как ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Черчение в различных форматах"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Выход из Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "Расширение файла (&F)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Установка расширений файлов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Выбор цветов и отображения слоев"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr "Выбор общих параметров"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Выбор отображения элементов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Перечислить D коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Перечислить и редактировать D коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Открыть руководство gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Открыть существующий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Найти D коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Нет инструмента"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Инструмент "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Добавить линии"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Показать пятна в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Отображать номер D кода"
#: common/eda_doc.cpp:144
msgid "Doc File "
msgstr "Doc файл"
#: common/eda_doc.cpp:191
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Программа для просмотра PDF (xpdf, gpdf или konqueror) не найдена в /usr/bin/"
#: common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Неизвестный MIME тип для Doc файла [%s] (%s)"
#: common/eda_doc.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
msgstr "Программа просмотра PDF %s не найдена"
#: common/infospgm.cpp:34
msgid "Build Version:"
msgstr "Версия программы: "
#: common/infospgm.cpp:49
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: common/infospgm.cpp:50
msgid "Based on wxWidgets "
msgstr "Основано на wxWidgets"
#: common/infospgm.cpp:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Лицензия GPL"
#: common/infospgm.cpp:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"Author's sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Авторские сайты:\n"
#: common/infospgm.cpp:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"International wiki:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Интернациональная wiki:\n"
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: common/basicframe.cpp:219
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Файл справки %s не найден"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Список истории:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Поиск ключевого слова"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Список всех"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Просмотрщиком библиотек"
#: common/gestfich.cpp:621
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Редактор по умолчанию не найден. Вы должны выбрать его"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Поз"
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr ""
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текущий список горячих клавиш:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Невозможно прочесть "
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Показать текущий список горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Показать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Редактировать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "Домашняя папка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "папка kicad/template"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr ""
#: common/edaappl.cpp:502
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: common/edaappl.cpp:512
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: common/edaappl.cpp:517
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: common/edaappl.cpp:522
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: common/edaappl.cpp:528
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: common/edaappl.cpp:533
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: common/edaappl.cpp:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: common/edaappl.cpp:543
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: common/edaappl.cpp:548
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: common/edaappl.cpp:553
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: common/edaappl.cpp:558
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: common/edaappl.cpp:563
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: common/edaappl.cpp:568
msgid "Chinese simplified"
msgstr ""
#: common/edaappl.cpp:650
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: common/common.cpp:49
msgid " (\"):"
msgstr ""
#: common/common.cpp:295
#, fuzzy
msgid "H2 Bottom"
msgstr "Вид снизу"
#: common/common.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Power In"
#: common/common.cpp:295
msgid "V2 Signal"
msgstr ""
#: common/common.cpp:295
msgid "H1 Signal"
msgstr ""
#: common/common.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Trouvé "
#: common/common.cpp:296
#: common/common.cpp:307
#: common/common.cpp:340
msgid "Inner L5 "
msgstr "Внутренний L5"
#: common/common.cpp:296
#: common/common.cpp:307
#: common/common.cpp:340
msgid "Inner L6 "
msgstr "Внутренний L6"
#: common/common.cpp:296
#: common/common.cpp:307
#: common/common.cpp:340
msgid "Inner L7 "
msgstr "Внутренний L7 "
#: common/common.cpp:297
#: common/common.cpp:308
#: common/common.cpp:341
msgid "Inner L8 "
msgstr "Внутренний L8"
#: common/common.cpp:297
#: common/common.cpp:308
#: common/common.cpp:341
msgid "Inner L9 "
msgstr "Внутренний L9"
#: common/common.cpp:297
#: common/common.cpp:308
#: common/common.cpp:341
msgid "Inner L10"
msgstr "Внутренний L10"
#: common/common.cpp:297
#: common/common.cpp:308
#: common/common.cpp:341
msgid "Inner L11"
msgstr "Внутренний L11"
#: common/common.cpp:298
#: common/common.cpp:309
#: common/common.cpp:342
msgid "Inner L12"
msgstr "Внутренний L12"
#: common/common.cpp:298
#: common/common.cpp:309
#: common/common.cpp:342
msgid "Inner L13"
msgstr "Внутренний L13"
#: common/common.cpp:298
#: common/common.cpp:309
#: common/common.cpp:342
msgid "Inner L14"
msgstr "Внутренний L14"
#: common/common.cpp:299
#: common/common.cpp:310
#: common/common.cpp:343
msgid "Adhes Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:299
#: common/common.cpp:310
#: common/common.cpp:343
msgid "Adhes Cmp"
msgstr ""
#: common/common.cpp:299
#: common/common.cpp:310
#: common/common.cpp:343
msgid "SoldP Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:299
#: common/common.cpp:310
#: common/common.cpp:343
msgid "SoldP Cmp"
msgstr ""
#: common/common.cpp:300
#: common/common.cpp:311
#: common/common.cpp:344
msgid "SilkS Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:300
#: common/common.cpp:311
#: common/common.cpp:344
msgid "SilkS Cmp"
msgstr ""
#: common/common.cpp:300
#: common/common.cpp:311
#: common/common.cpp:344
msgid "Mask Cop "
msgstr ""
#: common/common.cpp:300
#: common/common.cpp:311
#: common/common.cpp:344
msgid "Mask Cmp "
msgstr ""
#: common/common.cpp:301
#: common/common.cpp:312
#: common/common.cpp:345
msgid "Drawings "
msgstr "Чертежи"
#: common/common.cpp:301
#: common/common.cpp:312
#: common/common.cpp:345
msgid "Comments "
msgstr "Комментарии"
#: common/common.cpp:301
#: common/common.cpp:312
#: common/common.cpp:345
msgid "Eco1 "
msgstr ""
#: common/common.cpp:301
#: common/common.cpp:312
#: common/common.cpp:345
msgid "Eco2 "
msgstr ""
#: common/common.cpp:302
#: common/common.cpp:313
#: common/common.cpp:346
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Контур платы"
#: common/common.cpp:302
#: common/common.cpp:313
msgid "BAD INDEX"
msgstr ""
#: common/common.cpp:306
#: common/common.cpp:339
msgid "Copper "
msgstr "Медь "
#: common/common.cpp:306
#: common/common.cpp:339
msgid "Inner L1 "
msgstr "Внутренний L1"
#: common/common.cpp:306
#: common/common.cpp:339
msgid "Inner L2 "
msgstr "Внутренний L2"
#: common/common.cpp:306
#: common/common.cpp:339
msgid "Inner L3 "
msgstr "Внутренний L3"
#: common/common.cpp:307
#: common/common.cpp:340
msgid "Inner L4 "
msgstr "Внутренний L4"
#: common/common.cpp:346
msgid "--- "
msgstr ""
#: common/block_commande.cpp:56
msgid "Block Move"
msgstr "Переместить блок"
#: common/block_commande.cpp:60
msgid "Block Drag"
msgstr "Перетащить блок"
#: common/block_commande.cpp:64
msgid "Block Copy"
msgstr "Копировать блок"
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Delete"
msgstr "Удалить блок"
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Save"
msgstr "Сохранить блок"
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Block Paste"
msgstr "Вставить блок"
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Win Zoom"
msgstr "Масштабир"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Rotate"
msgstr "Вращение блока"
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Invert"
msgstr "Инверсия блока"
#: common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Mirror"
msgstr "Зеркалирование блока"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Информация:"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193
msgid "Vertex "
msgstr "Узел"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34
msgid "Reload board"
msgstr "Перезагрузить плату"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Копировать 3D картинку в буфер обмена"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Повернуть X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Повернуть X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Повернуть Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Повернуть Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Повернуть Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Повернуть Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Move left <-"
msgstr "Сдвинуть влево <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Move right ->"
msgstr "Сдвинуть вправо ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
msgid "Move Up ^"
msgstr "Сдвинуть вверх ^"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
msgid "Move Down"
msgstr "Сдвинуть вниз"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Сохранить изображение (png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Сохранить изображение (jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&Exit"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Choose background color"
msgstr "Выбрать цвет фона"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:318
msgid "Zoom +"
msgstr "Масштаб +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
msgid "Zoom -"
msgstr "Масштаб -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид снизу"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
msgid "Back View"
msgstr "Вид сзади"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:629
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Имя файла 3D изображения"
#: share/wxprint.cpp:146
msgid "Error Init Printer info"
msgstr ""
#: share/wxprint.cpp:342
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Проблема с принтером!"
#: share/wxprint.cpp:373
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Проблема с предварительным просмотром"
#: share/wxprint.cpp:433
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Проблема с печатью"
#: share/wxprint.cpp:450
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
#: share/dialog_print.cpp:136
msgid "fit in page"
msgstr "Уместить в страницу"
#: share/dialog_print.cpp:137
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Масштаб 0.5"
#: share/dialog_print.cpp:138
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Масштаб 0.7"
#: share/dialog_print.cpp:139
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Примерный масштаб 1"
#: share/dialog_print.cpp:140
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Точный масштаб 1"
#: share/dialog_print.cpp:141
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Масштаб 1.4"
#: share/dialog_print.cpp:144
msgid "Scale 4"
msgstr "Масштаб 4"
#: share/dialog_print.cpp:146
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Примерный масштаб:"
#: share/dialog_print.cpp:186
msgid "Color Print:"
msgstr "Цветная печать:"
#: share/dialog_print.cpp:191
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 страница на слой"
#: share/dialog_print.cpp:192
msgid "Single Page"
msgstr "Одна страница"
#: share/dialog_print.cpp:194
#: share/dialog_print.cpp:202
#: share/svg_print.cpp:213
msgid "Page Print:"
msgstr "Печать страниц:"
#: share/dialog_print.cpp:199
#: share/svg_print.cpp:210
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: share/dialog_print.cpp:213
msgid "Print S&etup"
msgstr "Настройка печати (&E)"
#: share/dialog_print.cpp:217
msgid "Pre&view"
msgstr "П&редварительный просмотр"
#: share/dialog_print.cpp:221
msgid "&Print"
msgstr "&Печать"
#: share/dialog_print.cpp:236
#: share/svg_print.cpp:243
msgid "Pen width mini"
msgstr "Миним. толщина пера"
#: share/zoom.cpp:325
msgid "Zoom: "
msgstr "Масштаб: "
#: share/zoom.cpp:326
msgid "Grid: "
msgstr "Сетка:"
#: share/zoom.cpp:365
msgid "Zoom Select"
msgstr "Выбор масштаба"
#: share/zoom.cpp:368
msgid "Redraw"
msgstr "Обновить"
#: share/zoom.cpp:384
msgid "Grid Select"
msgstr "Выбор сетки"
#: share/zoom.cpp:406
msgid "grid user"
msgstr "сетка пользователя"
#: share/svg_print.cpp:194
msgid "Black and White"
msgstr "Чёрно-белый"
#: share/svg_print.cpp:196
msgid "Print mode"
msgstr "Режим печати"
#: share/svg_print.cpp:217
msgid "Create &File"
msgstr "Создать файл (&F)"
#: share/svg_print.cpp:226
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: share/svg_print.cpp:232
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения :"
#: share/svg_print.cpp:363
#: share/svg_print.cpp:378
msgid "Create file "
msgstr "Создать файл"
#: share/svg_print.cpp:364
#: share/svg_print.cpp:379
msgid " error"
msgstr " ошибка"
#: share/drawframe.cpp:136
msgid "font for info display"
msgstr "Шрифт для отображения информации"
#: share/drawframe.cpp:391
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: share/drawframe.cpp:399
msgid "??"
msgstr ""
#: share/setpage.cpp:274
msgid "Size A4"
msgstr "Размер A4"
#: share/setpage.cpp:275
msgid "Size A3"
msgstr "Размер A3"
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size A2"
msgstr "Размер A2"
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size A1"
msgstr "Размер A1"
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size A0"
msgstr "Размер A0"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "Size A"
msgstr "Размер A"
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Size B"
msgstr "Размер B"
#: share/setpage.cpp:281
msgid "Size C"
msgstr "Размер C"
#: share/setpage.cpp:282
msgid "Size D"
msgstr "Размер D"
#: share/setpage.cpp:283
msgid "Size E"
msgstr "Размер E"
#: share/setpage.cpp:284
msgid "User size"
msgstr "Пользовательский размер"
#: share/setpage.cpp:285
msgid "Page Size:"
msgstr "Размер страницы:"
#: share/setpage.cpp:292
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Пользов. размер страницы X:"
#: share/setpage.cpp:301
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Пользов. размер страницы Y:"
#: share/setpage.cpp:328
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Число листов: %d"
#: share/setpage.cpp:334
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер страницы: %d"
#: share/setpage.cpp:338
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизия:"
#: share/setpage.cpp:347
#: share/setpage.cpp:361
#: share/setpage.cpp:375
#: share/setpage.cpp:389
#: share/setpage.cpp:403
#: share/setpage.cpp:417
#: share/setpage.cpp:431
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Экспорт в другие листы"
#: share/setpage.cpp:366
msgid "Company:"
msgstr "Компания:"
#: share/setpage.cpp:380
msgid "Comment1:"
msgstr "Комментарий1:"
#: share/setpage.cpp:394
msgid "Comment2:"
msgstr "Комментарий2:"
#: share/setpage.cpp:408
msgid "Comment3:"
msgstr "Комментарий3:"
#: share/setpage.cpp:422
msgid "Comment4:"
msgstr "Комментарий4:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Свойства TextMod"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Настройка зон заливки"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Параметры очистки"
#: pcbnew/exporttogerber.h:41
#, fuzzy
msgid "Export to Gerber"
msgstr "&Экспорт в pcbnew"
#: pcbnew/dialog_drc.h:65
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "WinEDA_DrillFrame"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_general_options.h:44
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Свойства ножки"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:52
msgid "Netlist: "
msgstr "Netlist: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
#: eeschema/dialog_edit_label.h:44
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: pcbnew/pcbnew.h:288
#, fuzzy
msgid "??? Via"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/pcbnew.h:290
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via enterrée"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Единицы (дюйм):"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Единицы (мм):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Затребованная длина меньше минимальной"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Насчитано сегментов = %d, Длина ="
#: pcbnew/set_color.h:38
#, fuzzy
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Цвета слоев Gerbview:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медные слои."
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Технические слои."
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Невидимый текст модуля"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Привязки"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr ""
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Размеры дорожек и переходных отверстий"
#: pcbnew/drc_stuff.h:142
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Глобальное удаление"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
#, fuzzy
msgid "List of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:65
msgid "Pin properties"
msgstr "Свойства вывода"
#: eeschema/plothpgl.h:46
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema печать HPGL"
#: eeschema/symbtext.h:42
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Графические свойства текста"
#: eeschema/sheet.h:43
msgid "Sheet properties"
msgstr "Свойства листа"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Создание компонента"
#: eeschema/annotate_dialog.h:53
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "EESchema аннотация"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Графические свойства элементов"
#: eeschema/eelayer.h:35
#, fuzzy
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/eelayer.h:73
#, fuzzy
msgid "Wire"
msgstr "Каркас"
#: eeschema/eelayer.h:79
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/eelayer.h:91
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:103
#, fuzzy
msgid "Netname"
msgstr "NetName"
#: eeschema/eelayer.h:109
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: eeschema/eelayer.h:122
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Тело"
#: eeschema/eelayer.h:128
#, fuzzy
msgid "Body Bg"
msgstr "Пер.план/Фон"
#: eeschema/eelayer.h:134
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:189
#, fuzzy
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Item dans &feuille"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:201
#, fuzzy
msgid "Erc Warning"
msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно %s"
#: eeschema/eelayer.h:207
#, fuzzy
msgid "Erc Error"
msgstr "Erreur en création "
#: eeschema/eelayer.h:253
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: eeschema/eelayer.h:259
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: eeschema/eelayer.h:265
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Nombre de feuille&: %d"
#: eeschema/eelayer.h:271
#, fuzzy
msgid "Erc Mark"
msgstr "Petite marque"
#: eeschema/eelayer.h:277
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema печать PS"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "EESchema поиск"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
#, fuzzy
msgid "Component properties"
msgstr "Propriétés des Mires"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50
#, fuzzy
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Цвета слоев Gerbview:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Слои 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Слой 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Слой 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Слой 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Слой 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Слой 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Слой 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Слой 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Слой 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Слой 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Слой 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Слой 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Слой 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Слой 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Слой 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Слой 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Слой 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Слои 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Слой 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Слой 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Слой 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Слой 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Слой 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Слой 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Слой 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Слой 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Слой 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Слой 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Слой 27"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Слой 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Слой 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Слой 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Слой 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Слой 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Прочие"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr ""
#: share/dialog_print.h:51
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки страницы"
#: share/svg_print.h:50
msgid "Create SVG file"
msgstr "Создать SVG файл"