kicad/translation/de/kicad.po

37435 lines
1.1 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Verfügbare Materialien:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Pfade konfigurieren"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Auswahl des 3D-Modells"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:698 pcbnew/class_module.cpp:777
#: pcbnew/class_pad.cpp:874
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Opazität:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:246
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "Keine solche Datei"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:426
msgid "Build board body"
msgstr "Platinenkörper erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:439
msgid "Create layers"
msgstr "Lagen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Board outline is not closed: "
msgstr "Warnung: Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702
msgid "Create zones"
msgstr "Flächen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:851
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Vereinfachung Lochkonturen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:880
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Erstelle technische Lagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1065
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Baue BVH für Bohrungen und Vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:734
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:761
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Netz %s\tNetclasse %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:498
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Lade OpenGL: Platine"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:523
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Lade OpenGL: Bohrungen und Vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:615
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Lade OpenGL: Lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:656
msgid "Loading 3D models"
msgstr "3D-Modelle laden"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:666
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1036
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Dauer Neuladen %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:924
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:576
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:108
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Wiedergabezeit %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Wiedergabe: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:917
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:535 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:400
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-Betrachter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopiere 3D-Grafik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1049 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:454
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 pcbnew/pcbnew_config.cpp:62
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Render Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Materialeigenschaften"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Raytracing-Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Wähle Farben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Hintergrundfarbe oben..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Hintergrundfarbe unten..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Farbe des Siebdrucks..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Farbe der Lötpaste..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Farbe des Platinenkörpers..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr "Übernehmen Farben aus dem physikalischen Aufbau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-Raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/menubar.cpp:264
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
msgid "Preferences...\tCTRL+,"
msgstr "Einstellungen...\tStrg+,"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:265
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:178 eeschema/menubar.cpp:281
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:179 eeschema/menubar.cpp:282
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:180 eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Platine neu laden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistischer Modus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
msgid "Show board body"
msgstr "Platinenkörper einblen&den"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Modelle von SMD-Bauteilen einblenden"
# Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein...
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Board Layers"
msgstr "Platinenlagen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Kleberlagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Camera Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Wiederholen inkrementieren Position"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:544 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362
msgid "deg"
msgstr "Grad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Enable animation"
msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Annotation vollständig."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "Render Optionen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Kupferstärke einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Andere Optionen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Selection color"
msgstr "Auswahl kopiert."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Linienstärke:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
msgid "Disable vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Disable holes"
msgstr "Bohrlöcher"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Öffnen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Raytracing-Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Procedural textures"
msgstr "Prozeduale Texturen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Hinzufügen einer Ebene"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr "Nachbearbeitung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Anzahl Punkte"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Render Schatten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Reflections"
msgstr "Reflektionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Refractions"
msgstr "Brechungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Lights configuration"
msgstr "Bestätigung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Top Light"
msgstr "Oben rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bottom Light"
msgstr "Unten rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Winkel in Grad:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "3"
msgstr "3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
msgid "3D Display Options"
msgstr "3D-Anzeigeoptionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Hintergrundfarbe (unten)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Hintergrundfarbe (oben)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Dateiname für 3D-Grafik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:256 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:39
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871
msgid "Can't save file"
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Farbe Siebdruck"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976
msgid "Copper Color"
msgstr "Farbe der Kupferlage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000
msgid "Board Body Color"
msgstr "Farbe des Platinenkörpers"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Farbe der Lötpaste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Drehpunktdrehung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Drehpunktdrehung (Mittlerer Maustastenklick)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Platine nach links bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Platine nach rechts bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Platine nach oben bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Platine nach unten bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Home-Ansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Orthogonalprojektion umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Vorderansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Rückansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Ansicht links"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Ansicht rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Ansicht oben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
msgid "View Bottom"
msgstr "Ansicht unten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D-Raster ausblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use All Properties"
msgstr "Benutze alle Eigenschaften"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Nur diffus benutzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "CAD Color Style"
msgstr "CAD-Farbstil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "3D-Ansicht Durchsteck-Bauteile umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Durchsteck' umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Ansicht SMD 3D-Modelle umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Surface Mount' umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Virtuelle 3D-Modelle umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Virtuell' umschalten"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
msgid "Render Shadows"
msgstr "Render Schatten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Prozeduale Texturen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Add Floor"
msgstr "Hinzufügen einer Ebene"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen "
"Wiedergabe (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen "
"Wiedergabe (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale "
"Beleuchtungsreflexionen (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Umschalten realistischer Modus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Platinenkörper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D-Achsen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Umschalten Anzeige Flächen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Umschalten Anzeige Kleber"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Kleberlagen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Umschalten Anzeige Bestückungsdruck"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Bestückungsdrucklagen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Umschalten Anzeige Lötstoppmaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Lagen für die Lötstoppmaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Umschalten Anzeige Lötpaste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Umschalten Anzeige Kommentare"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Umschalten ECO-Anzeige"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Umschalten der Anzeige der ECO-Lagen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:502
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:145
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:726
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:381
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842
msgid "Choose Image"
msgstr "Wähle ein Bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843
msgid "Image Files "
msgstr "Bilddateien "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
msgid "Create Logo File"
msgstr "Logodatei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
msgid "Create Postscript File"
msgstr "Postscript-Datei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Bauteilbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Footprintbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:77 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1062
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:160
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Originaldatei"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Grauwertbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Schwarz-Weiß-Bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitmap-Info:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Größe Bitmap:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
msgid "Output Parameters:"
msgstr "Ausgabeparameter:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr "Verriegeln Verhältnis Höhe/Weite"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Bitmap laden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Export to File"
msgstr "Export in Datei"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Export in Zwischenablage"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo für den Titelblock (.kicad_wks Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
msgid "Image Options:"
msgstr "Grafik Eigenschaften:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß "
"Datei umzuwandeln."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Benutzerlage Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Benutzerlage Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Platinenlage für Umriss:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Wählen Sie die Platinenlage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n"
"Der Referenzbezeichner und der -wert werden immer auf der Lage für Siebdruck "
"platziert (jedoch markiert als unsichtbar)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Konverter"
#: common/base_units.cpp:504
msgid "sq. mm"
msgstr "sq. mm"
#: common/base_units.cpp:506
msgid "cu. mm"
msgstr "cu. mm"
#: common/base_units.cpp:516 common/eda_draw_frame.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:134
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:518
msgid "sq. mils"
msgstr "sq. mils"
#: common/base_units.cpp:520
msgid "cu. mils"
msgstr "cu. mils"
#: common/base_units.cpp:530
msgid "in"
msgstr "in"
#: common/base_units.cpp:532
msgid "sq. in"
msgstr "sq. in"
#: common/base_units.cpp:534
msgid "cu. in"
msgstr "cu. in"
#: common/base_units.cpp:538
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u "
"in '%s'."
#: common/common.cpp:650
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
"Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von "
"\"%s\"."
#: common/common.cpp:668
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n"
#: common/common.cpp:677
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: common/confirm.cpp:55
msgid "Do not show again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: common/confirm.cpp:121
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: common/confirm.cpp:122
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:244
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:604 eeschema/libedit/symbedit.cpp:95
#: eeschema/sheet.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:298
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:659
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: common/confirm.cpp:154 common/confirm.cpp:181
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 common/tool/actions.cpp:64
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:466 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:226
msgid "Apply to all"
msgstr "Auf alle anwenden"
#: common/confirm.cpp:194
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:195 common/tool/actions.cpp:88
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: common/confirm.cpp:195 common/tool/actions.cpp:119
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:234 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:124
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:662
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/confirm.cpp:272
msgid "Info"
msgstr "Hinweis"
#: common/confirm.cpp:285 eeschema/libedit/lib_export.cpp:155
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:946 pcbnew/router/router_tool.cpp:1258
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1447 pcbnew/router/router_tool.cpp:1627
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:454 eeschema/libedit/symbedit.cpp:240
#: eeschema/sch_component.cpp:1376 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:862
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen "
"von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad im Internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Projektseite auf Launchpad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug Tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Melde oder prüfe Fehler - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "KiCad-Benutzergruppen und Community"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad-Forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU Affero General Public License (AGPL) Version 3 oder jeder nachfolgenden "
"Version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr "3D-Modelle von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
msgid "Symbols by"
msgstr "Bauteile von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
msgid "Footprints by"
msgstr "Footprints von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr "Icons von"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "Über"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentation"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliotheken"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Designer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Packagers"
msgstr "Paketverwalter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung "
"einzufügen."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr "Kopiert ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App Title"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Urheberrechtsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Versionsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Kopiere Versionsinfo"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Fehler melden"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:623
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Melden eines Fehlers in KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "ERC-Bericht"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Farbe der Kupferlage"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definierte Farben"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opazität:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Vorschau (alt/neu)"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:317
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:282
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n"
"definiert und wird nur temporär überschrieben."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n"
"berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n"
"ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n"
"stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n"
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:492
msgid "File Browser..."
msgstr "Datei Auswahl..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:495
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:374
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:575
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer "
"definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte "
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten "
"Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:581
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig "
"sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der "
"Unterstrich akzeptiert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:596
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:1003
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/libedit/symbedit.cpp:212
#: eeschema/sch_component.cpp:1344 eeschema/sch_component.cpp:1386
#: eeschema/sch_pin.cpp:163 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/class_pad.cpp:1364 pcbnew/class_zone.cpp:611
#: pcbnew/class_zone.cpp:1384
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 eeschema/sch_sheet.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
msgid "3D Search Paths"
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:309
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n"
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s "
"Bibliotheken\n"
"zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n"
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind "
"welche\n"
"Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Option wenn Sie sich nicht sicher sind wie die globale "
"%s\n"
"Bibliothekstabelle konfiguriert wird."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option um eine andere %s Bibliothek wie die standardmäßige\n"
"zu kopieren."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt "
"spezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
msgid "temp1"
msgstr "temp1"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
msgid "temp2"
msgstr "temp2"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
msgid "temp3"
msgstr "temp3"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
msgid "temp"
msgstr "temp"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "a page"
msgstr "Eine Seite"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Strom"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Benutzerdef. Raster"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Größe X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Größe Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Schnelles Umschalten"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "Taste(n)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Raster 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:446
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung rücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
msgid "Grid Settings"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Liste der Tastaturbefehle"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:71
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Falscher Skalierungsfaktor"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). "
"Sind Sie sicher?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Bildskalierung:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildeditor"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:29
msgid "Quit KiCad"
msgstr "KiCad beenden"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:49
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Willkommen zu KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:116
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "User (Custom)"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Settings"
msgstr "Vorschau Einstellungen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Paper"
msgstr "Vorschau Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Vorschau Infoblock"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Seite einrichten"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblock"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:800
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520
#, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
"Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise "
"enthalten."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:883
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:900
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n"
"Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n"
"\"%s\"\n"
"statt\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "Dummytext"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "unit"
msgstr "Einheit"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
msgid "Export to other sheets"
msgstr "In andere Schaltpläne exportieren"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Betitelungsparameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Schaltplannummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
msgid "Issue Date:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar9:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
msgid "Page layout description file"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen ..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/tree_project_frame.cpp:798
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Warnung: Schlechte Sklaierungsnummer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt.\n"
" Gesetzt auf %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt\n"
" Gesetzt auf %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nichts zu Drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Output mode:"
msgstr "Ausgabemodus:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Black and white"
msgstr "Schwarz-Weiß"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Seitenfüllend"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
msgid "Page Setup..."
msgstr "Seiteneinstellungen..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
msgid "MyLabel"
msgstr "MeinBezeichner"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:118
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elemente:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Im Dateimanager anzeigen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Themenname:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Farbthema"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Datei existiert bereits!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:198
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:270
msgid "Copy color"
msgstr "Farbe kopieren"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:273
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe zuweisen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:276
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
"Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten "
"Standard"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Ordner mit Themen öffnen"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Skalierung für Canvas setzen.\n"
"\n"
"Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen "
"Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf "
"den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise "
"2.0.\n"
"\n"
"Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die "
"Arbeitsfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der "
"falschen Stelle gezeigt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Benutzen eines automatischen Wertes für die Canvas Skalierung.\n"
"\n"
"Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte\n"
"manuell gesetzt werden."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
msgid "Executable files ("
msgstr "Ausführbare Dateien ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autom. Speichern:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu "
"erstellen.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr "Ehemalige Dateigröße:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Beschleunigte Grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Überabtastung (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Überabtastung (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Rückfallmodus Grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Schnelles Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "High Quality Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
msgid "3D cache file duration:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hilfsapplikationen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
msgid "Text editor:"
msgstr "Texteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Standard PDF-Betrachter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
msgid "Other:"
msgstr "Anderer:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
msgid "Icon scale:"
msgstr "Icon Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Canvas Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zeige Icons in Menüs"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine "
"Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeuig zuvor nicht ausgewählt "
"wurde."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Mindestgröße DuKo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "B"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Version"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr "Eingabe Filtertext"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle importieren..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen "
"Werte"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Import Tastaturbefehledatei:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Bildschwenk und Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Curs&or beim Zoomen nicht zentrieren und umpositionieren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Autoverschieben während ein &Objekt bewegt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
"Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays "
"nähern."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zentrieren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Autoplatzieren %s"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pin"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
#: pcbnew/class_pad.cpp:1344 pcbnew/class_zone.cpp:1372
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "While pressing:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "an"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom: "
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Pan up / down:"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Pan left / right:"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/class_zone.cpp:615 pcbnew/class_zone.cpp:1374
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr "Punkte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Strich-Punkt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
msgid "The default net class is required."
msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:485
msgid "Net Classes"
msgstr "Netzklassen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/class_zone.cpp:1386
msgid "Clearance"
msgstr "Abstandsmaß"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
msgid "Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
msgid "Via Size"
msgstr "DuKo Größe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr ""
"DuKo\n"
"Bohrdurchmesser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
msgid "uVia Size"
msgstr "Micro DuKo Größe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr ""
"Micro DuKo\n"
"Bohrdurchmesser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Breite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Abstand dPair"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "&Größe elektr. Verbindungen:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Größe &Bus:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:823
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:72
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parameter der Netzklassen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filter Netze"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filter Netzklasse:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filter Netzname:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
msgid "Show All Nets"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filter hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
msgid "New net class:"
msgstr "Neue Netzklasse:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Zuweisen zu den ausgewählten Netzen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:160 pcbnew/class_pad.cpp:818
#: pcbnew/class_track.cpp:740 pcbnew/class_zone.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:54
msgid "Net"
msgstr "Netz"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
msgid "Net Class"
msgstr "Netzklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:93
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:93
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Textersetzung"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 common/rc_item.cpp:325
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 common/rc_item.cpp:326
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
msgid "Info: "
msgstr "Hinweis: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:563
msgid "Save Report to File"
msgstr "Speichere in Protokolldatei"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
msgid "File save error"
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
msgid "Output Messages"
msgstr "Infomeldungen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:154
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:647
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
msgid "Infos"
msgstr "Hinweise"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:185
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:247 common/draw_panel_gal.cpp:431
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering "
"benutzt"
#: common/draw_panel_gal.cpp:253 common/draw_panel_gal.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Ausführung '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s ist ein Duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen"
#: common/dsnlexer.cpp:696
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", "
"oder $"
#: common/eda_base_frame.cpp:384
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Über KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:386
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: common/eda_base_frame.cpp:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
#: common/eda_base_frame.cpp:770
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: common/eda_base_frame.cpp:773 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: common/eda_base_frame.cpp:775
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:778
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: common/eda_base_frame.cpp:822
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:827
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:832 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1129
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:862
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß "
"gespeichert wurde.\n"
"Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:877
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die "
"Platinendatei umbenannt werden."
#: common/eda_doc.cpp:141
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc Dateien"
#: common/eda_doc.cpp:156
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden"
#: common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:128 common/tool/actions.cpp:463
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: common/eda_draw_frame.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:360
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:494 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: common/eda_draw_frame.cpp:497 pcbnew/class_dimension.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: common/eda_draw_frame.cpp:881 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:483
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Select Library"
msgstr "Wähle Bibliothek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:881
msgid "New Library"
msgstr "Neue Bibliothek"
#: common/eda_item.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: common/eda_item.cpp:267 common/template_fieldnames.cpp:46
#: eeschema/sch_component.cpp:1373 pcbnew/class_pad.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 pcbnew/fp_shape.cpp:124
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/class_pad.cpp:813
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:269 common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#: common/eda_item.cpp:271 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Footprinttext Rückseite"
#: common/eda_item.cpp:273 pcbnew/class_track.cpp:619
msgid "Track"
msgstr "Leiterbahn"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/class_track.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Platinenlagen:"
#: common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Abmessung"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Abmessung"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/class_dimension.cpp:981
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:280 pcbnew/class_pcb_target.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Ziel Versatz: "
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Flächen"
#: common/eda_item.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Elemente"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Netz-ID"
#: common/eda_item.cpp:284 pcbnew/class_pcb_group.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren nach"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Schaltplan gespeichert"
#: common/eda_item.cpp:287 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:90
msgid "Junction"
msgstr "Knotenpunkt"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#: common/eda_item.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Buseingang hinzufügen"
#: common/eda_item.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafische Lage"
#: common/eda_item.cpp:292 eeschema/sch_bitmap.cpp:199
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Einstellung Schaltplan"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Neuer Bezeichner"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/sch_text.cpp:630
msgid "Global Label"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: common/eda_item.cpp:296 eeschema/sch_text.cpp:631
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: common/eda_item.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Schaltplan Dateien"
#: common/eda_item.cpp:298
msgid "Component"
msgstr "Bauteil"
#: common/eda_item.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpins"
#: common/eda_item.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Sheet"
msgstr "Schaltplan"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Field Locate Reference"
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#: common/eda_item.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Field Locate Value"
msgstr "Werte aktualisieren"
#: common/eda_item.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Field Locate Footprint"
msgstr "Gefilterte Footprints"
#: common/eda_item.cpp:306
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: common/eda_item.cpp:308
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:237
msgid "Symbol"
msgstr "Bauteil"
#: common/eda_item.cpp:310 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2026 pcbnew/pcb_shape.cpp:478
msgid "Arc"
msgstr "Kreisbogen"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/class_board_item.cpp:39
#: pcbnew/class_pad.cpp:1028 pcbnew/class_pad.cpp:1335
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: common/eda_item.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Bauteilname"
#: common/eda_item.cpp:313 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54 pcbnew/class_pad.cpp:1336
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:501
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: common/eda_item.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Linienzug"
#: common/eda_item.cpp:315 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2026
msgid "Bezier"
msgstr "Bezierkurve"
#: common/eda_item.cpp:316 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
#: eeschema/sch_pin.cpp:145
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Bauteilfelder"
#: common/eda_item.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber X2"
#: common/eda_item.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Element ziehen"
#: common/eda_item.cpp:321 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Bil&d"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:38
msgid " X:"
msgstr " X:"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:44
msgid " Y:"
msgstr " Y:"
#: common/eda_text.cpp:497 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:230 eeschema/sch_text.cpp:649
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:582
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:661
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:649
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:499 common/eda_text.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:649
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: common/eda_text.cpp:500
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fett+Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: common/eda_text.cpp:648 common/eda_text.cpp:652 common/tool/actions.cpp:303
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: common/eda_text.cpp:649 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:126
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: common/eda_text.cpp:651
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Top"
msgstr "Oberseite"
#: common/eda_text.cpp:653
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Bottom"
msgstr "Unterseite"
#: common/eda_text.cpp:657 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: common/eda_text.cpp:659
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1271 pcbnew/pcb_text.cpp:125
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Stärke"
#: common/eda_text.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
msgid "Mirrored"
msgstr "gespiegelt"
#: common/eda_text.cpp:667 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1011 eeschema/sch_pin.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:435
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:859
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:153 pcbnew/class_track.cpp:629
#: pcbnew/class_track.cpp:1071 pcbnew/class_track.cpp:1090
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pcb_shape.cpp:504 pcbnew/pcb_shape.cpp:557
#: pcbnew/pcb_text.cpp:128 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: common/eda_text.cpp:671 eeschema/lib_field.cpp:438
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/class_pad.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pcb_shape.cpp:507 pcbnew/pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: common/eda_text.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Abstand horizontal:"
#: common/eda_text.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Ausrichtung:"
#: common/env_vars.cpp:72
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty "
"Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Der Basispfad der System-3D-Formen-Footprints (.3Dshapes Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Bauteilbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:79
msgid ""
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
"footprint libraries."
msgstr ""
"Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-"
"Bibliotheken zu definieren."
#: common/env_vars.cpp:82
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden "
"sind."
#: common/env_vars.cpp:84
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner "
"erstellen wollen."
#: common/env_vars.cpp:87
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den "
"absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese "
"Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die "
"sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/"
"libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek "
"definiert werden die footprints.pretty benannt ist."
#: common/env_vars.cpp:95
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
#: common/exceptions.cpp:75
#, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version als "
"der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können müssen "
"Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n"
"\n"
"Die benötigte KiCad Version (oder neuer): %s\n"
"\n"
"Der komplette Fehlertext:\n"
"%s"
#: common/filehistory.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Keine Dateien"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:485
msgid "This path: "
msgstr "Dieser Pfad: "
#: common/filename_resolver.cpp:488
msgid "Existing path: "
msgstr "Existierender Pfad: "
#: common/filename_resolver.cpp:490
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "3D-Suchpfad schreiben"
#: common/filename_resolver.cpp:637
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: common/filename_resolver.cpp:664
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf"
#: common/footprint_info.cpp:106 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855
msgid "Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: common/footprint_info.cpp:108
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
#: common/fp_lib_table.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden."
#: common/fp_lib_table.cpp:292
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
"Die Footprintbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
"\"%s\""
#: common/fp_lib_table.cpp:481
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr ""
"Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
"werden."
#: common/gestfich.cpp:187
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden"
#: common/gestfich.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n"
"Ausgeführter Befehl: \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden."
#: common/gestfich.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown filetype."
msgstr ""
"\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n"
"\n"
"Unbekannter Dateityp."
#: common/gestfich.cpp:360 eeschema/eeschema.cpp:403 eeschema/eeschema.cpp:435
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:472
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Ausschneiden\tStrg+X"
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und "
"Zellinhalt löschen"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Kopieren\tStrg+C"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Einfügen\tStrg+V"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Alles auswählen\tStrg+A"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select all cells"
msgstr "Alle Zellen auswählen"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Zeichnung beenden"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Add to Selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr "Auswahlstatus umschalten"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignoriert Rasterfang"
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignoriert andere Raster"
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Projektdatei:\n"
"%s\n"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1160
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1193 pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:453
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:541
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Seitenlayout Editor"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
#: common/kiway.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte den Instanzierungsnamen und die Bauteilversionsform nicht von der "
"kiface Bibliothek \"%s\" lesen."
#: common/kiway.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n"
"\"%s\"\n"
"konnte nicht geladen werden.\n"
#: common/kiway.cpp:274
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Fehlend.\n"
#: common/kiway.cpp:276
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n"
#: common/kiway.cpp:278
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:383 common/kiway.cpp:387 common/kiway.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n"
"%s"
#: common/kiway.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben"
#: common/languages_menu.cpp:49
msgid "Set Language"
msgstr "Sprache"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "In10"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "In11"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "In12"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "In13"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "In14"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "In15"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "In16"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "In17"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "In18"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "In19"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "In20"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "In21"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "In22"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "In23"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "In24"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "In25"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "In26"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "In27"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "In28"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "In29"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "In30"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Rückseitiger Kleber"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Vorderseitiger Kleber"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Einfügen"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Einfügen"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Zeichnungen"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Kommentar"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Benutzerlage Eco1"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Benutzerlage Eco2"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin_Lage"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "F.Courtyard"
msgstr "Sperrbereiche"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "B.Courtyard"
msgstr "Sperrbereiche"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
#, fuzzy
msgid "User.1"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:91
#, fuzzy
msgid "User.2"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:92
#, fuzzy
msgid "User.3"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User.4"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:94
#, fuzzy
msgid "User.5"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User.6"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:96
#, fuzzy
msgid "User.7"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:97
#, fuzzy
msgid "User.8"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:98
#, fuzzy
msgid "User.9"
msgstr "Benutzer"
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:662
msgid "Rescue"
msgstr "Wiederherstellung"
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:415
#: eeschema/sch_line.cpp:811
msgid "Wire"
msgstr "Elektr. Verbindung"
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416
#: eeschema/sch_line.cpp:812
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus Junction"
msgstr "Knotenpunkt"
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:629
msgid "Label"
msgstr "Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Global label"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin number"
msgstr "Pinnummer"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin name"
msgstr "Pinname"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Symbol reference"
msgstr "Bauteilreferenz"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Symbol value"
msgstr "Bauteilwert"
#: common/layer_id.cpp:116
msgid "Symbol fields"
msgstr "Bauteilfelder"
#: common/layer_id.cpp:117
msgid "Symbol body outline"
msgstr "Bauteilumriss"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Symbol body fill"
msgstr "Füllung Bauteil"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: common/layer_id.cpp:120 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984
msgid "Net name"
msgstr "Netzname"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Sheet border"
msgstr "Blattumrahmung"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet background"
msgstr "Blatthintergrund"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54
msgid "Sheet name"
msgstr "Schaltplanname"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Sheet fields"
msgstr "Blattfelder"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Sheet file name"
msgstr "Schaltplandateiname"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet label"
msgstr "Schaltplan Bezeichnung"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "No connect symbol"
msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC-Warnung"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "ERC error"
msgstr "ERC-Fehler"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Element entfernen"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr "Axen"
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Highlighted items"
msgstr "Hervorgehobene Elemente"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Hidden item"
msgstr "Versteckte Elemente"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
msgid "Selection highlight"
msgstr "Hervorhebung Auswahl"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Worksheet"
msgstr "Arbeitsblatt"
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints Vorderseite"
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints Rückseite"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: common/layer_id.cpp:147
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Footprinttext Vorderseite"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Footprinttext Rückseite"
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Hidden Text"
msgstr "Versteckter Text"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Pads Front"
msgstr "Pads - vorderseitig"
#: common/layer_id.cpp:151
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads - rückseitig"
#: common/layer_id.cpp:152
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Durchkontaktierungspads"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Tracks"
msgstr "Leiterbahnen"
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:680
msgid "Through Via"
msgstr "Durchgehende DuKo"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo's"
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/class_track.cpp:678
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro-DuKo"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Holes"
msgstr "Bohrlöcher"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
msgid "Ratsnest"
msgstr "Netzlinien"
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "No-Connects"
msgstr "Nicht-Angeschlossen"
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-Warnungen"
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-Fehler"
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "Render Schatten"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Axes"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden."
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden."
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:225 eeschema/sch_pin.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Komponente"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:264
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:816
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of property"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:847
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:948
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1005
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:852
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:952
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:887
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr ""
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:852
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:98
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:126
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:78
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:227 pcbnew/class_board_item.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:297
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importierte Form"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
msgid "First Page Only"
msgstr "Nur erste Seite"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Nachfolgende Seiten"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
msgid "All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
msgid "First Page Option"
msgstr "Eigenschaften erste Seite"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
msgid "Repeat Count"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Wiederholen inkrementieren Position"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Text '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:356 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:389
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linie, Länge %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
#: common/pgm_base.cpp:164
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben."
#: common/pgm_base.cpp:184
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:186
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Ausführbare Datei (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:196
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors"
#: common/pgm_base.cpp:215
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?"
#: common/pgm_base.cpp:611
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:673
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1916
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:59
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1932
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1950
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1966
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1972
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1978
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2076
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis '%s' in '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' in '%s' kann nicht analysiert werden"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:113
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:275
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten."
#: common/project/project_archiver.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen."
#: common/project/project_archiver.cpp:98
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Entpacke Datei \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Es ist ein Fehler ist beim Schreiben von Datei \"%s\" aufgetreten."
#: common/project/project_archiver.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Kann Zip-Archiv \"%s\" nicht erstellen"
#: common/project/project_archiver.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Archivdatei \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Archivdatei \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:270
#, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)\n"
#: common/rc_item.cpp:321
msgid "Excluded "
msgstr "Ausgeschlossen"
#: common/richio.cpp:171
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Zeilenlänge überschritten"
#: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler"
#: common/settings/color_settings.cpp:310
#, fuzzy
msgid " (Footprints)"
msgstr "Footprints"
#: common/template_fieldnames.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130 eeschema/sch_component.cpp:1332
#: eeschema/sch_component.cpp:1383 pcbnew/class_module.cpp:1817
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: common/template_fieldnames.cpp:45
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:314
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:444
#: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385
#: pcbnew/class_dimension.cpp:331 pcbnew/class_module.cpp:1819
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: common/template_fieldnames.cpp:47 eeschema/libedit/symbedit.cpp:242
msgid "Datasheet"
msgstr "Datenblatt"
#: common/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Feld%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:205
msgid "Close\tCTRL+W"
msgstr "Schließen\tStrg+W"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:112
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: common/tool/actions.cpp:40
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
#: common/tool/actions.cpp:40
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor"
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "New Library..."
msgstr "Neue Bibliothek..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)"
#: common/tool/actions.cpp:52
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliothek hinzufügen..."
#: common/tool/actions.cpp:52
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen"
#: common/tool/actions.cpp:58
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: common/tool/actions.cpp:58
msgid "Open existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:64
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopie speichern als..."
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Save all changes"
msgstr "Alle Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:88
msgid "Throw away changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Page Settings..."
msgstr "Seite einrichten..."
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Infoblock"
#: common/tool/actions.cpp:100 kicad/tree_project_frame.cpp:796
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: common/tool/actions.cpp:106
msgid "Plot..."
msgstr "Plotten..."
#: common/tool/actions.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"
#: common/tool/actions.cpp:112
msgid "Close the current editor"
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
#: common/tool/actions.cpp:119
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen"
#: common/tool/actions.cpp:125
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zeige Kontextmenü"
#: common/tool/actions.cpp:125
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Führt rechten Maustasten Klick aus"
#: common/tool/actions.cpp:134
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: common/tool/actions.cpp:134
msgid "Undo last edit"
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#: common/tool/actions.cpp:145
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: common/tool/actions.cpp:145
msgid "Redo last edit"
msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen"
#: common/tool/actions.cpp:151 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1215
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr ""
"Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:157 eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:157
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:163
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr ""
"Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Alle Zellen auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:173
msgid "Paste Special..."
msgstr "Spezielles Einfügen..."
#: common/tool/actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr ""
"Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan mit Optionen"
#: common/tool/actions.cpp:179 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: common/tool/actions.cpp:179
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren"
#: common/tool/actions.cpp:185 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#: kicad/tree_project_frame.cpp:788 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:662
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1217
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:185
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen"
#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktives Löschwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Löschen des selektierten Elements"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Zu Text ändern"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Ändere Footprints"
#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Suche"
#: common/tool/actions.cpp:202
msgid "Find text"
msgstr "Text suchen"
#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:208
msgid "Find and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Find Next"
msgstr "Finde nächstes Element"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Find next match"
msgstr "Finde nächsten Treffer"
#: common/tool/actions.cpp:220
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Finde nächste Markierung"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten"
#: common/tool/actions.cpp:232
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:232
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Refresh"
msgstr "Neueinlesen"
#: common/tool/actions.cpp:258
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen"
#: common/tool/actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Keine Objekte"
#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Am Cursor hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:285
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Am Cursor heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:297 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:309
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Hoch"
#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Runter"
#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor Links"
#: common/tool/actions.cpp:340
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor Rechts"
#: common/tool/actions.cpp:347
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursor schnell Hoch"
#: common/tool/actions.cpp:353
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Cursor schnell Runter"
#: common/tool/actions.cpp:359
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursor schnell Links"
#: common/tool/actions.cpp:365
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Cursor schnell Rechts"
#: common/tool/actions.cpp:371
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: common/tool/actions.cpp:371
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Führt linken Maustasten Klick aus"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Double-click"
msgstr "Doppelklicken"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Führt linken Maustasten Doppelklick aus"
#: common/tool/actions.cpp:385
msgid "Pin Library"
msgstr "Bibliothek anheften"
#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Unpin Library"
msgstr "Bibliothek lösen"
#: common/tool/actions.cpp:396
msgid "Pan Up"
msgstr "Schwenk Hoch"
#: common/tool/actions.cpp:402
msgid "Pan Down"
msgstr "Oben/Unten"
#: common/tool/actions.cpp:408
msgid "Pan Left"
msgstr "Schwenk Links"
#: common/tool/actions.cpp:414
msgid "Pan Right"
msgstr "Schwenk Rechts"
#: common/tool/actions.cpp:421
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:431
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Springe zur nächsten Schnellauswahl"
#: common/tool/actions.cpp:435
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Springe zur vorherigen Schnellauswahl"
#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Rasterursprung setzen"
#: common/tool/actions.cpp:453
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster einblenden"
#: common/tool/actions.cpp:453
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster"
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Raster Eigenschaften..."
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Rastergröße setzen"
#: common/tool/actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "Zoll"
#: common/tool/actions.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: common/tool/actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "sq. mils"
#: common/tool/actions.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Use millimeters"
msgstr "Millimeter benutzen"
#: common/tool/actions.cpp:482
msgid "Switch units"
msgstr "Umschalten mil/mm"
#: common/tool/actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll"
#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Umschalten polaren und kartesischen Koordinatensystemen"
#: common/tool/actions.cpp:493
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Cursor immer anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz"
#: common/tool/actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus"
#: common/tool/actions.cpp:510
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:515
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:519
msgid "Select item(s)"
msgstr "Element(e) auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten"
#: common/tool/actions.cpp:535
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:540 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Betrachter Bauteilbibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken durchsuchen"
#: common/tool/actions.cpp:545 eeschema/eeschema_config.cpp:394
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:67
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Bauteileditor"
#: common/tool/actions.cpp:545
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
#: common/tool/actions.cpp:550 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor"
#: common/tool/actions.cpp:555
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern"
#: common/tool/actions.cpp:561
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..."
#: common/tool/actions.cpp:561
msgid "Push changes from schematic to PCB"
msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen"
#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Push changes from PCB to Schematic"
msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen"
#: common/tool/actions.cpp:570
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Beschleunigte Grafik"
#: common/tool/actions.cpp:570
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Benutze Hardware-beschleunigter Grafik (empfohlen)"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Standardgrafik"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)"
#: common/tool/actions.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Pfade konfigurieren..."
#: common/tool/actions.cpp:580
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..."
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Verwalten Footprintbibliotheken..."
#: common/tool/actions.cpp:592
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Erste Schritte mit KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:603
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Produktinformation im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle auflisten..."
#: common/tool/actions.cpp:611
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Get Involved"
msgstr "Bring Dich ein"
#: common/tool/actions.cpp:617
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "&Fehler melden"
#: common/tool/common_control.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n"
"%s\n"
"oder\n"
"%s wurde nicht gefunden."
#: common/tool/common_control.cpp:210
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden."
#: common/tool/common_control.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Für mehr Informationen für Hilfe am KiCad Projekt besuchen Sie %s"
#: common/tool/common_control.cpp:236
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Beteilige Dich an KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "DuKo: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %s (%s)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Inkorrekter Wert: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen."
#: common/validators.cpp:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat."
#: common/validators.cpp:309
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Fehler Bibliotheksformat"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ungültiger Signalname"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten."
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
msgid "Footprint not found"
msgstr "Footprint nicht gefunden"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:751 pcbnew/load_select_footprint.cpp:207
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken verwalten"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
msgid "No default footprint"
msgstr "Kein Standard-Footprint"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
msgid "Grid Options"
msgstr "Rasteroptionen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr "Rasterpunkte"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid "Grid Style"
msgstr "Rasterauswahl"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Raster Stärke:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Minimaler Rasterabstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Auf Pads einrasten:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Rasterursprung setzen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
msgid "Cursor Options"
msgstr "Cursor Anzeige"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
msgid "Small crosshair"
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Cursorform"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:348
msgid "Select a File"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "In den Plot hinein zoomen."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen."
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr "<kein Netz>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
msgid "<create net>"
msgstr "<Netz erstellen>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:195
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s muss mindestens %s sein."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:209
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s muss kleiner %s sein."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:93
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:100
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:108
msgid "Current key:"
msgstr "Aktueller Schlüssel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:202
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Tastaturbefehl definieren"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
msgid "Undo Changes"
msgstr "Keine Änderung"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Löschen zugeordneter Tastaturbefehle"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
msgid "Restore Default"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher "
"diese Zuweisung ändern zu wollen?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigungen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Command"
msgstr "Aktion"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457
msgid "Hotkey"
msgstr "Taste(n)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad Zeichnungsbauteildateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad Legacy Bauteilbibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad Legacy Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Schaltplan Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Archivdatei \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad Dateien gedruckter Schaltungen"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Archivdatei \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
msgid "Page layout design files"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Bohrdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Portable document format files"
msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
msgid "Report files"
msgstr "Protokolldateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
msgid "Footprint place files"
msgstr "Footprint Platzierungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- und X3D-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Alte Footprint Exportdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Elektronische Regel Check (ERC) Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file"
msgstr "SPICE Bibliothek"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Bauteil Footprintassoziierung Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
msgid "Zip file"
msgstr "Ziparchiv-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber Jobdatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 Testdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
msgid "Workbook file"
msgstr "Workbook Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-Bild"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-Datei"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:104
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden "
"gefunden werden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:125
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:176
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:184
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu Footprint/Bauteil-Äquivalenz gefunden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek "
"finden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:303
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-Warnung"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden "
"der Footprints das erste Mal\n"
"gestartet. CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere "
"Tabelle in Ihrem Heimatverzeichnis\n"
"erstellt. Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle "
"Footprintbibliotheken, die noch nicht\n"
"eingebunden sind, in KiCad zur Verfügung zu stellen. Siehe auch den "
"Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der\n"
"CvPcb Dokumentation für mehr Informationen."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
"ist ein Fehler aufgetreten"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterte Footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:389
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die Zuordnung von Footprints zu Bauteilen wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" ist keine gültiger Footprint."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676
msgid "key words"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692
msgid "pin count"
msgstr "Pinanzahl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
msgid "library"
msgstr "Bibliothek"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718
msgid "search text"
msgstr "Text suchen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
msgid "No filtering"
msgstr "Ungefiltert"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefiltert nach %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:770
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Ort der Bibliothek: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen "
"Footprintbibliothekstabelle aufgeführt."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfehler"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Projektdatei: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Bauteil-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (*.equ)|*."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:884
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relativer Pfad"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
msgstr "Pfadvariante:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Bauteildatei-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Die Footprintzordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für "
"Bauteilzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n"
"\n"
"Bitte wählen Sie die Zuordnung."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprintbetrachter"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:383
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:398
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:407
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "Footprint '%s' nicht gefunden"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:459 pcbnew/class_module.cpp:779
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:470
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Bibliothek: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Einige der zugewiesenen Footprints sind alte Einträge (sind fehlende "
"Bibliotheken Kurznamen). Möchten Sie CvPcb versuchen lassen diese in das "
"neue Footprint-ID Format umzuwandeln? (Wenn Sie mit Nein antworten dann "
"werden die Zuweisungen aufgehoben und Sie müssen diese Footprints neu "
"zuweisen.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in <b>keiner</b> der "
"Bibliotheken gefunden werden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in <b>mehreren</b> "
"Bibliotheken gefunden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bei dem Versuch der Footprintkonvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der "
"Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schaltplan gespeichert"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Verwalten Footprints Assoziierungsdateien"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Bearbeiten der Footprint Assoziierungsdatei (.equ). Diese Dateien werden "
"benutzt um automatisch Footprintnamen aus Bauteilfeldern zuzuordnen."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Im Schaltplan speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
"Schaltplan"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Bauteil auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Bauteil auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
msgid "Associate footprint"
msgstr "Footprint zuordnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Automatsch zugeordnete Footprints"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
msgid "Delete association"
msgstr "Zuordnung löschen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Benutze Bauteil Footprintfilter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Gefilterte Footprintliste nach den in den Bauteilen definierten "
"Footprintfiltern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
msgid "Filter by library"
msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s"
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "%s annotiert als %s"
#: eeschema/annotate.cpp:246
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotation vollständig."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skript-Datei:\n"
"%s\n"
"wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar."
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
"Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
"Schaltplan führen."
#: eeschema/class_library.cpp:495 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:794
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken laden"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "Lade "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.Fehler:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
"Fehler: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
"Fehler: Bauteil %s%s Einheit %d und Bauteil hat nur %d Einheiten definiert\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Mehrfachelement %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2641
#, c-format
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Hierarchischen Schaltplanpin %s hat keine entsprechendem hierarchischen "
"Bezeichner im Schaltplan"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "Pin %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
msgid "component"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s gefunden, jedoch %s nicht gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
msgid "Selected net: "
msgstr "Ausgewähltes Netz: "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotation-Nachrichten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
msgid "Annotate"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
msgstr "Anwendungsbereich:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Ersetzen, vorhandene Multi-Einheiten jedoch nicht tauschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
msgstr "Nummerierungsoptionen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Verwende erste freie Nummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Lösche Annotationen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation des Schaltplans"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:237
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:512 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Nickname Generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:512
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:521
#, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:556 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
msgid "Generator files:"
msgstr "Dateien des Generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:575
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM Generator-Skripte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Zeige Konsolenfenster"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten "
"Fenster ausgeführt werden,\n"
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster "
"das laufende Kommando zu sehen."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stückliste (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
"# 1 - Komplette Dokumentation\n"
"\n"
"Die Eeschema Dokumentation (*eeschema.html*) beschreibt diese "
"Zwischennetzliste und gibt Beispiele (Kapitel ***Erstellen von "
"benutzerdefinierten Netzlisten und BOM-Dateien***).\n"
"\n"
"# 2 - Die Zwischennetzlistendatei\n"
"\n"
"BOM-Dateien (und die Netzlistendateien) können von einer "
"*Zwischennetzlistendatei*, die von Eeschema erzeugt worden ist, erstellt "
"werden.\n"
"\n"
"Diese Datei benutzt den XML-Syntax und ist Zwischennetzliste genannt. Die "
"Zwischennetzliste enthält eine große Datenmenge über Ihr Board und kann "
"daher bei der Nachbearbeitung zum Erstellen einer Stückliste oder anderer "
"Berichte verwendet werden.\n"
"\n"
"Abhängig von der Ausgabe (Stückliste oder Netzliste) werden bei der "
"Nachbearbeitung unterschiedliche Teilmengen der vollständigen "
"Zwischennetzlistendatei verwendet.\n"
"\n"
"# 3 - Konvertierung in ein neues Format\n"
"\n"
"Durch Anwenden eines Nachbearbeitungsfilters auf die Zwischennetzlistendatei "
"können Sie sowohl fremde Netzlistendateien als auch Stücklistendateien "
"generieren. Da es sich bei dieser Konvertierung um eine Text-zu-Text-"
"Umwandlung handelt, kann dieser Nachbearbeitungsfilter mit *Python*, *XSLT* "
"oder einem anderen Tool geschrieben werden, das XML als Eingabe verarbeiten "
"kann.\n"
"\n"
"XSLT selbst ist eine XML-Sprache, die für XML-Transformationen geeignet ist. "
"Es gibt ein freies Programm mit dem Namen `xsltproc`, das Sie herunterladen "
"und installieren können. Das Programm `xsltproc` kann verwendet werden, um "
"die Eingabedatei der Intermediate XML-Netzliste zu lesen, ein Stylesheet "
"darauf anzuwenden um die Eingabe zu transformieren und die Ergebnisse in "
"einer Ausgabedatei zu speichern. Die Verwendung von `xsltproc` erfordert "
"eine Stylesheet-Datei unter Verwendung von XSLT-Konventionen. Der "
"vollständige Konvertierungsprozess wird von Eeschema ausgeführt, nachdem es "
"einmal konfiguriert wurde um `xsltproc` auf eine bestimmte Weise "
"auszuführen.\n"
"\n"
"Ein Python Skript ist etwas einfacher zu erstellen.\n"
"\n"
"# 4 - Initialisierung des Dialogfensters\n"
"\n"
"Sie sollten der Plugin-Liste ein neues Plugin (ein Skript) hinzufügen, indem "
"Sie auf die Schaltfläche Plugin hinzufügen klicken.\n"
"\n"
"## 4.1 - Konfigurationsparameter des Plugins\n"
"\n"
"Der Eeschema Plugin Konfigurationsdialog erfordert die folgenden "
"Informationen:\n"
"\n"
" * Den Nicknamen: Zum Beispiel der Name des Netzlistenformats.\n"
" * Den Kommandozeilenaufruf um den Konverter zu starten (üblicher Weise ein "
"Skript).\n"
"\n"
"***Hinweis (Nur Windows)***\n"
"*Standardmäßig wird die Befehlszeile in einem verstecktem Konsolenfenster "
"ausgeführt und die Ausgabe wird in das Feld \"Plugin-Informationen\" "
"umgeleitet. Um das Fenster des laufenden Befehls anzuzeigen, aktivieren Sie "
"das Kontrollkästchen \"Konsolenfenster anzeigen\".*\n"
"\n"
"Sobald Sie auf die Schaltfläche \"Generieren\" klicken, wird folgendes "
"geschehen:\n"
"\n"
"1. Eeschema erstellt eine temporäre \\.xml Datei für die Netzliste, zum "
"Beispiel `test.xml`.\n"
"2. Eeschema startet das Skript auf der Kommandozeile um die finale "
"Ausgabedatei zu erstellen.\n"
"\n"
"## 4.2 - Erstellen von Netzlistendateien mittels der Kommandozeile\n"
"\n"
"Angenommen, wir verwenden das Programm `xsltproc.exe`, um den Stylesheet auf "
"die Zwischendatei anzuwenden, dann wird `xsltproc.exe` mit dem folgenden "
"Befehlsaufruf ausgeführt.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <Name Ausgabedatei> <Name Stylesheetdatei> <XML-Eingabedatei "
"zum Konvertieren>\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Windows waäre die zu verwendende Kommandozeile folgende.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"Auf einem Linuxsystem könnte die zu verwendende Kommandozeile so aussehen.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"wobei `myconverter.xsl` die Stylesheet Datei ist die Sie anwenden.\n"
"\n"
"Vergessen Sie nicht den Dateinamen in doppelte Anführungszeichen zu setzen, "
"da diese nach der Ersetzung durch Eeschema Leerzeichen enthalten können.\n"
"\n"
"Wird ein Python Skript benutzt kann die Kommandozeile so aussehen (abhängig "
"vom Python Skript):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"oder\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.xsl \"%I\" \"%O"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"Das Kommandozeilenformat erlaubt die Benutzung von Parametern für "
"Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter sind:\n"
"\n"
" * `%B`: Basisname der gewählten Ausgabedatei, ohne den Pfad und "
"Dateierweiterung.\n"
" * `%P`: Projektverzeichnis, ohne den Namen und ohne nachfolgendes '/' "
"Zeichen.\n"
" * `%I`: Kompletter Dateiname und Pfad der temporären Eingabedatei\n"
"(die Zwischennetzlistendatei).\n"
" * `%O`: Kompletter Dateiname und Pfad (aber ohne die Dateierweiterung) der "
"vom Benutzer\n"
"gewählten Ausgabedatei.\n"
"\n"
"`%I` wird durch den aktuell tatsächlich verwendeten Zwischendateinamen "
"ersetzt (normalerweise der vollständige Stammblatt-Dateiname mit der "
"Erweiterung \".xml\").\n"
"`%O` wird durch den tatsächlichen Namen der Ausgabedatei ersetzt (der "
"vollständige Dateiname des Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
"`%B` wird durch den tatsächlichen Kurzdateinamen der Ausgabe ersetzt (der "
"Dateiname des kurzen Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
"`%P` wird durch den aktuellen Projektpfad ersetzt.\n"
"\n"
"## 4.3 - Kommandozeilenformat:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Anmerkung:\n"
"\n"
"Meistens muss die erstellte Datei je nach Typ eine Erweiterung besitzen.\n"
"Daher müssen Sie der Option ***%O*** die richtige Dateierweiterung "
"hinzufügen.\n"
"\n"
"Zum Beispiel:\n"
"\n"
" * **%O.csv** um eine .csv Datei zu erstellen (Komma separierte "
"Wertedatei).\n"
" * **%O.htm** um eine .html Datei zu erstellen.\n"
" * **%O.bom** um eine .bom Datei zu erstellen.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Beispiele für xsltproc:\n"
"\n"
"Das Kommandozeilen Format für xsltproc ist wie folgend:\n"
"\n"
"```\n"
"<Pfad zu xsltproc> xsltproc <xsltproc Parameter>\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass `xsltproc` auf ihrem PC "
"installiert ist und das XSL-Dateien sind unter `<Pfad zu kicad>/kicad/bin/"
"plugins/` abgelegt sind.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Beispiele für Python Skripte:\n"
"\n"
"Angenommen, Python ist auf Ihrem PC installiert und Python-Skripte befinden "
"sich in\n"
"\n"
" `<Pfad_zu_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
"\n"
"dann ist das Kommandozeilenformat in etwa so:\n"
"\n"
"```\n"
"python <Skriptname> <Dateiname Eingabedatei> <Dateiname Ausgabedatei>\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Bus Definitionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:54
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Bus Aliasname"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:64
msgid "Alias Name"
msgstr "Aliasname"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108
msgid "Rename"
msgstr "Umbennenen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:88
msgid "Alias Members"
msgstr "Alias Mitglied"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:98
msgid "Member Name"
msgstr "Name Mitglied"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:179
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Aliasname für Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:180
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Netz- oder Busname"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207
msgid "Update"
msgstr "Aktualisiere"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
msgid "Change"
msgstr "Ändere"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:55
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "Neu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update Symbol(s) from Library"
msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Change Symbol(s)"
msgstr "Bauteil im Schaltplan:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:467
#, c-format
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%s %s \"%s\" von \"%s\" nach \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:469
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:469
#, fuzzy
msgid "symbols"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:478
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:487
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, c-format
msgid "%s all symbols in schematic"
msgstr "Alle Symbole im Schaltplan %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, c-format
msgid "%s selected symbol"
msgstr "Ausgewähltes Symbol %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s symbols matching reference designator:"
msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s symbols matching value:"
msgstr "%s Footprints mit Wert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, c-format
msgid "%s symbols matching library indentifier:"
msgstr "Symbole %s, die mit Bibliothekssymbol übereinstimmen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Keine Bibliothek angegeben!"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Fields"
msgstr "%s Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, c-format
msgid "Remove fields if not in %s symbol"
msgstr "Entferne nicht vorhandene Felder in der %s Symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Entfernt Felder welche nicht in den originalen Bibliothekssymbolen vorkommen."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, c-format
msgid "Reset fields if empty in %s symbol"
msgstr "Zurücksetzen der Felder die im %s-Symbol leer sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, c-format
msgid "%s field visibilities"
msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, c-format
msgid "%s field sizes and styles"
msgstr "Testgröße und Textart %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, c-format
msgid "%s field positions"
msgstr "Positionen der Felder %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:669 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:670
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
msgid "Select with Browser"
msgstr "Auswahl mittels Bibliotheksbrowser"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:265
msgid "Multi-Symbol Placement"
msgstr "Multi-Bauteil Einfügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:268
msgid "Place multiple copies of the symbol."
msgstr "Einfügen multipler Kopien des Bauteils."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270
msgid "Place all units"
msgstr "Alle Einheiten platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:273
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Platzieren alle Einheiten des Bauteils nacheinander."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:408
msgid "No footprint specified"
msgstr "Kein Footprint angegeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:422
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:738
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:507
msgid "No symbol selected"
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:532
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Eine Referenz muss mit einem Buchstaben anfangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:189
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felder müssen einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:260
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Zusätzliche Komponenten des Bauteils ebenfalls entfernen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr ""
"Dem Bauteil neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) "
"hinzufügen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:279
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr ""
"Elemente des Bauteils aus alternativer Darstellungsform (De Morgan) löschen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:554
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
"Der Name \"%s\" erzeugt einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in "
"der Bauteilbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:789
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:655
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Die ersten Felder %d sind notwendig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
msgid "H Align"
msgstr "H-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
msgid "V Align"
msgstr "V-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
msgid "Text Size"
msgstr "Textgröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:1018
#: eeschema/sch_pin.cpp:178 eeschema/sch_text.cpp:647
#: pcbnew/class_module.cpp:1821 pcbnew/class_pad.cpp:1366
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
msgid "X Position"
msgstr "X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
msgid "Y Position"
msgstr "Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:144
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
msgid "Delete field"
msgstr "Feld entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
msgid "Symbol name:"
msgstr "Bauteilname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Bezeichnung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Ableiten vom Bauteil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:149
msgid "<None>"
msgstr "<Keins>"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Auswahl des Bauteils, von dem dieses Bauteil abgeleitet werden soll, oder\n"
"wählen Sie <kein> aus für das Wurzelbauteil.\n"
"\n"
"Abgeleitete Bauteile wurden früher als Aliase bezeichnet.\n"
"Dies ist nicht mehr der Fall und alle Symbole sind entweder\n"
"abgeleitet von anderen Bauteilen oder sie sind alleinstehend als\n"
"Wurzelbauteil."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Besitzt ein Alternativsymbol (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:169
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Wähle diese Option, wenn für das Bauteil eine alternative Darstellungsform "
"(De Morgan) besteht"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Als Bauteil für eine Spannungsquelle definieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Das Setzen dieser Option lässt das fragliche Bauteil im Dialog\n"
"\"Hinzufügen Spannungsanschluss\" erscheinen. Der gesetzte\n"
"Wert wird gegen Veränderungen in Eeschema gesperrt. Das\n"
"Bauteil wird nicht im BOM enthalten sein und kann keinem\n"
"Footprint zugewiesen werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Stückliste (BOM) erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Entferne Platine"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr "Anzahl der Einheiten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Bauteil an, welches aus mehreren "
"Einheiten besteht"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Untereinander nicht austauschbare Einheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
"Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, welche "
"nicht untereinander austauschbar sein sollen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Einstellungen Pintext:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr "Pinnummern anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr "Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern "
"außerhalb.\n"
"Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr "Offset für Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:242
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n"
"Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:280
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:282
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Bauteil verwendet werden "
"können.\n"
"In Footprintnamen können auch Wildcards eingesetzt werden, wie z.B.\n"
"sm*, um alle Footprintnamen beginnend mit sm zu zulassen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:293
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Footprintdatei bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Footprintfilter entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:320
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Footprintfilter"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Spice-Modell bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Eigenschaften Bauteilbibliothek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1004 eeschema/sch_pin.cpp:164
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Tabellen Name"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrischer Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:126
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:137
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternativsymbol (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Verwende die alternative Form dieser Komponente.\n"
"Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:146
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegeln"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Gespiegelt drucken"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Spiegelung an X-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "PCB-Text"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pinnummern anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:192
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Stückliste (BOM) erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:200
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Editiere Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinnummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Aliasname für Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotheksverknüpfung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
"Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie "
"\"Ändere Footprint...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Spice-Modell bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:99
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Bauteileigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:546
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr ""
"Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:642
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:646
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:656
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:661
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:692
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
msgid "Symbols"
msgstr "Bauteile"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Aktuelle Bibliotheksreferenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Übersicht Verwaisungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Wenn einige Bauteile verwaist sind (das verlinkte Bauteil kann nicht "
"gefunden\n"
"werden) wird versucht ein ein passendes mit einem gleichen Namen in einer "
"der\n"
"geladenen Bauteilbibliotheken zu finden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Referenzen Bauteilbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
msgid "Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:63
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
msgid "Text Properties"
msgstr "Texteigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
msgid "Empty Text!"
msgstr "Leerer Text!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
msgid "Text Size:"
msgstr "Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notizen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:128
msgid "Up"
msgstr "Oben"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
msgid "Bold and italic"
msgstr "Fett und kursiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/lib_pin.cpp:1008
#: eeschema/sch_pin.cpp:168 eeschema/sch_text.cpp:658
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:52
#: eeschema/sch_text.cpp:465
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:466
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:467
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirektional"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:55
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:56
#: eeschema/sch_text.cpp:469
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 pcbnew/class_pad.cpp:1360
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:466
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Änderungen speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr "Kombination!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Unzulässiger Referenzbezeichnungswert!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 eeschema/libedit/libedit.cpp:470
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
msgid "Text size:"
msgstr "Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:78
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:241
msgid "Some components are not annotated. ERC cannot be run."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:141
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Ausschlüsse auch löschen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle Marker entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:143
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:229
msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:257
msgid "Checking sheet names...\n"
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:263
msgid "Checking bus conflicts...\n"
msgstr "Prüfe Buskonflikte...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:268
msgid "Checking conflicts...\n"
msgstr "Prüfe Konflikte...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:275
msgid "Checking footprints...\n"
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Checking pins...\n"
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:292
msgid "Checking labels...\n"
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables...\n"
msgstr "Prüfung der Kupferflächen...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections...\n"
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues...\n"
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Finished.\n"
msgstr "Fertig"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:388 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:376
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:389 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:390 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:378
msgid "appropriate"
msgstr "Passend"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:395 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:383
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Diesen Ausschluss für die Verletzung entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:384
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Es wird wieder in die %s Liste aufgenommen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:388
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Diese Verletzung ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:401 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:389
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Es wird von der %s Liste ausgeschlossen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:396
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Ändern des Schweregrades auf Fehler für alle '%s' Verletzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Schweregradverletzungen können auch im Dialog 'Datei -> Einstellung "
"Schaltplan...' bearbeitet werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:419 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Ändern des Schweregrades auf Warnung für alle '%s' Verletzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:409
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignoriere alle \"%s\" Verletzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Verletzungen werden nicht geprüft oder berichtet"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Bearbeiten Schweregradverleltzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Öffnen des Dialogs Einstellung Schaltplan..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:510
msgid "Violation Severity"
msgstr "Schweregrade Verletzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:571 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:582
#, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:576 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
#, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:589
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-Report (%s, UTF8 kodiert)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Schaltplan %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
msgid "Messages:"
msgstr "Meldungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:52
msgid "Violations:"
msgstr "Verletzungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:100
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Auf Elemente klicken um diese auf der Platine hervorzuheben."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
msgid "Delete Markers"
msgstr "Entferne Marker"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:82 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrischer Regel Check"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:71
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:575
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Footprint auswählen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:72
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:576
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Durchsuchen Footprints"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:77
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:581 eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datenblatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:78
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:582
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Anzeige Datenblatt im Browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1048
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Die Referenzspalte kann nicht ausgeblendet werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
msgid "Qty"
msgstr "Menge"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:696
#: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
msgid "New field name:"
msgstr "Neuer Feldname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:995
msgid "Field must have a name."
msgstr "Das Feld muss einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1003
#, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1201
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group symbols"
msgstr "Bauteile gruppieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Bauteilfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
msgid "Reference designators"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Weitere Bauteilfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Busse && Bus Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
msgid "Global labels"
msgstr "Globale Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "Sheet titles"
msgstr "Schaltplan Bezeichnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Weitere Blattfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Sheet pins"
msgstr "Schaltplanpins"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Blattumrandungen && Hintergründe"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schaltplantext && Grafiken"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filter Felder nach Namen gefiltert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filter Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filter Elemente nach übergeordneter Bauteilbibliothek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filter Elemente nach übergeordneter Bauteilbibliothek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filter Elemente nach Netzen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
msgid "Set To"
msgstr "Einstelluungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:537
msgid "..."
msgstr "…"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr "H-Ausrichtung (nur Felder):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Sichtbar (nur Felder)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr "V-Ausrichtung (nur Felder):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
msgid "Line width:"
msgstr "Linenbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Linienstil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Blatthintergrund:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch eine leere Bauteilbibliothek zu schreiben ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Wähle bitte eine Bauteilbibliotheksdatei."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei \"%s\" ist keine gültige Bauteilbibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die globale Bauteilbibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"nach:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Durchmesser"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Pin-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Do not fill"
msgstr "Nicht ausfüllen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Fülle Körper mit Umrandungsfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Fülle Körper mit Hintergrundfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
msgid "Fill Style"
msgstr "Füllart"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
"Von allen Darstellungs&formen (DeMorgan) für Bauteile gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Darstellungs Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
msgid "Number Text Size"
msgstr "Größe der Nummerierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
msgid "Name Text Size"
msgstr "Name der Textgröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1015 eeschema/sch_pin.cpp:175
#: pcbnew/class_track.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:60
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:515
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
msgid "Group by name"
msgstr "Gruppieren nach Name"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pinnummern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
msgid "Pin Table"
msgstr "Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(Der Wert von Spannungsquellen kann nicht verändert werden.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:417
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Horizontal"
msgstr "horizontal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:418
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
msgid "H Align:"
msgstr "H-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
msgid "V Align:"
msgstr "V-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
msgid "Common to all units"
msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Von allen Bauteileformen gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Eigenschaften Textelement"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dies ist der Bauteilname in der Bibliothek und der voreingestellte\n"
"Bauteilwert für die Verwendung im Schaltplan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Ableiten vom von einem existierenden Bauteil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Auswahl des Bauteils in der aktuellen Bibliothek als Elternbauteil.\n"
"\n"
"Dies war früher als Alias bekannt. Wählen Sie kein existierendes\n"
"Bauteil um ein neues Stammsymbol zu erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Bauteil mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Bauteil als Spannungsquellensymbol erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Offset für Position des Pintextes:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
msgid "Show pin number text"
msgstr "Text von Pinnummer anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
msgid "Show pin name text"
msgstr "Text von Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
msgid "Pin name inside"
msgstr "Innenseitiger Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
msgid "New Symbol"
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
msgid "New Label"
msgstr "Neuer Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 pcbnew/class_track.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem "
"Bezeichner.\n"
"In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr "
"möglich."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten "
"Busse.\n"
"Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name "
"vorgeschlagen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Name übernehmen"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Busse migrieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
msgid "Default format"
msgstr "Standard Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
msgid "Export Netlist"
msgstr "Export Netzliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Simulator Befehl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netzliste Befehl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netzliste speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dieses Plugin existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu "
"vergeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
msgstr "Generator hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
msgid "Remove Generator"
msgstr "Generator entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Generators:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Generatoren durchsuchen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Eigenschaften Generator-Skript"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Paste Options"
msgstr "Einfügeoptionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Behalte vorhandene Annotationen, auch wenn diese dupliziert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
msgid "Paste Special"
msgstr "Spezielles Einfügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternative Knotensequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Pin liegt nicht auf Raster %d mils was es\n"
"später nicht einfach macht diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin&name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pin&nummern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "&X position:"
msgstr "&X-Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y-Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Größe der &Beschriftung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Angabe Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrischer Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Wird vom ERC verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafische Darstellung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "&Sichtbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Bus-Definitionen verwalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:56
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Alle Seiten plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:57
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:373
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n"
"werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:392
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Schaltplangröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:231 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:806
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Ausgabeverzeichnis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinendatei befinden."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Seitengröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Print the frame references."
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
msgid "Black and White"
msgstr "Schwarz-Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
msgid "Plot sheet background color"
msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:85
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
"Plotten der Hintergrundfarbe wenn durch das Ausgabenformat unterstützt."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
msgid "Color theme:"
msgstr "Farbethema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Default line width:"
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn "
"ihre Breite auf 0 gesetzt ist."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten Links"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:132
msgid "Center on page"
msgstr "Zentriert auf Seitenmitte"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:138
msgid "Pen width:"
msgstr "Stiftbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Optionen Schaltplan Plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Drucke Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drucke Seite %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan wurde mit älteren Bauteilbibliotheken erstellt welche den "
"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Bauteile müssen eventuell mit "
"anderen Bauteilnamen verlinkt werden. Eventuell müssen Bauteile \"gerettet"
"\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n"
"\n"
"Die folgenden Änderungen werden empfohlen um das Projekt zu aktualisieren."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
msgid "Accept"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122
msgid "Symbol Name"
msgstr "Bauteilname"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126
msgid "Action Taken"
msgstr "Aktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:229
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil (%d Elemente):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:291
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Dieses Tool soll nicht weiter angezeigt werden?\n"
"Es werden dann auch keine Veränderungen durchgeführt!\n"
"\n"
"Diese Einstellung kann im Dialog \"Bauteilbibliotheksdateien\" verändert "
"werden,\n"
"das Tool kann manuell im \"Werkzeug\" Menü wieder aktiviert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Bauteile wiederherstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Bauteile zum Aktualisieren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Bauteil im Schaltplan:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nicht nochmal anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projektwiederherstellungshelfer"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Einstellungen importieren von"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importieren von:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinendatei befinden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Import:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formatierungseinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin Ftn"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Violation severities"
msgstr "Schweregradverleltzungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Netzklassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Suchen nach:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text mit optionalen Wildcards"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Ersetzen durch:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Vorwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Rückwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
msgid "Words"
msgstr "Wörter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
msgid "Wildcards"
msgstr "Platzhalter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Pin&namen und -nummern durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Suche benutzerdefinierte Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Nur im &gegenwärtigen Schaltplan suchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "Er&setzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Einstellung Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:228
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrische Regeln"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
msgid "Text Variables"
msgstr "Textvariablen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Ein Blatt kann keinen leeren Dateinamen besitzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:255
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:281
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Unbenanntes Blatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:307
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Schaltplan Dateien"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:400
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:516
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:401
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "\"%s\" zu dieser Datei verlinken?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Neu Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:433
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:498
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:502
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:585
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Das Feld muss einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:593
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Ein Blatt kann keinen leeren Dateinamen besitzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:602
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
msgid "Border width:"
msgstr "Rahmenbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Background fill:"
msgstr "Hintergrundfüllung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchischer Pfad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:78
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Blatt Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Hinzufügen Signal nach Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle angeben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktave"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequenzskalierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
msgstr "Anzahl Punkte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Endfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr "DC-Sweep-Quelle 1:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr "DC-Quelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Startspannung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr "Endspannung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Erhöhungsschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr "DC-Sweep-Quelle 2:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC-Transfer"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Distortion"
msgstr "Verzerrung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Bemessener Knoten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Referenzknoten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(Optional; GND voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Rauschquelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Anzahl Punkte"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Startfrequenz [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Endfrequenz [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Dieses Tab hat keine Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
msgid "Operating Point"
msgstr "Arbeitspunkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivität"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "Transfer Function"
msgstr "Transfer Funktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
msgid "Time step:"
msgstr "Zeitschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
msgid "Final time:"
msgstr "Endzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
msgid "Initial time:"
msgstr "Initialzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(Optional; 0 voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice Anweisungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/class_pad.cpp:1341
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Kompletten Pfad in die .include Bibliothek Anweisungen hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
msgid "Simulation settings"
msgstr "Einstellungen für Simulationen"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "Diode"
msgstr "Diode"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "BJT"
msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "Subcircuit"
msgstr "Teilschaltung"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:409
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:418
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:422
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:426
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:430
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:979
msgid "Select library"
msgstr "Bibliothek wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1046
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1047
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1059
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1065
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1052
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Standardabweichung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1053
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1058
msgid "Mean:"
msgstr "Bedeutung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1064
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1069
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr "Type des Zufallsgenerators für diese Quelle ist ungültig"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Widerstand"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kapazität"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Induktivität"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Passiver Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"Der dezimale Trenner in den Spicewerten ist der Punkt.\n"
"Werte können Einheiten aus den Spice Bauteilen benutzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
"Bauteile der Spice-Einheiten in den Werten (Groß-/"
"Kleinschreibungsunabhängig):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr "femto"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr "1e-15"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr "pico"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr "1e-12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr "nano"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr "1e-9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr "micro"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr "1e-6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
msgid "milli"
msgstr "milli"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
msgstr "1e3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr "meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
msgstr "1e6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr "g"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
msgstr "1e9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr "t"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr "tera"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
msgstr "Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Datei auswählen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr "DC/AC-Analyse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volt/Ampere"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
msgid "AC magnitude:"
msgstr "AC-Betrag:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
msgid "AC phase:"
msgstr "AC-Phase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
msgid "radians"
msgstr "Winkel"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
msgid "Transient analysis:"
msgstr "Transientenanalyse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
msgid "Initial value:"
msgstr "Initialwert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Impulswert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
msgid "Delay time:"
msgstr "Verzögerungszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
msgid "Rise time:"
msgstr "Anstiegszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Fall time:"
msgstr "Abfallzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
msgid "Pulse width:"
msgstr "Pulsbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
msgid "DC offset:"
msgstr "DC-Versatz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
msgid "Damping factor:"
msgstr "Dämpfungsfaktor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr "1/Sekunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusform"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Anstiegsverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Konstante Anstiegszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Abfallverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Konstante Abfallzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Stückweise linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Stückweise linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Trägerfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
msgid "Modulation index:"
msgstr "Modulationsindex:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Signalfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
msgid "Carrier phase:"
msgstr "Trägerphase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
msgid "Signal phase:"
msgstr "Signalphase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Modulationsfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
msgid "Signal delay:"
msgstr "Signalverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
msgid "Transient noise"
msgstr "Störspannungsschutz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauß"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Individuelle Wertedauer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
msgid "Time delay:"
msgstr "Zeitverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
msgid "External data"
msgstr "Externe Daten"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
msgid "Voltage"
msgstr "Spannung"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
msgid "Current"
msgstr "Strom"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
msgid "Source type:"
msgstr "Quellentyp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Bauteil in der Simulation deaktivieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Alternative Knotensequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Spice-Modell-Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
"Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den "
"Projektordner \"%s\" nicht möglich."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:66
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Bauteilbibliotheksliste "
"um Bauteilsymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten Bauteile "
"über die neue Bauteilbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese Änderung der "
"Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell inkompatibel mit alten "
"Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller veränderten Dateien werden im "
"\"remap_backup\"-Ordner erstellt, falls Sie Änderungen zurücknehmen wollen. "
"Sollten Sie die automatische Neuzuordnung überspringen müssen Sie die "
"Bauteilsymbole manuell neu zuordnen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Bauteilbibliothekstabelle des "
"Projektes hinzu."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Konnte die Bauteilsymboltabelle des Projektes nicht erstellen.\n"
"Fehler: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:259
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr ""
"Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bauteilbibliothekstabelle nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:265
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:274
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kartierung der Bauteilbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:344
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Abbrechen Wiederherstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:444
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:459
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:475
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:406
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Bauteile neu zuordnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Anstehende Änderungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
msgid "Update Schematic"
msgstr "Aktualisierung Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Neuverknüpfen von Footprints zu Schaltplansymbolen basierend auf deren "
"Referenzbezeichnern"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalerweise werden Footprints über ihre eindeutigen IDs mit den Bauteilen "
"verknüpft. Wählen Sie diese Option nur aus, wenn Sie die "
"Footprintverknüpfungen basierend auf ihren Referenzbezeichnern zurücksetzen "
"möchten."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aktualisiert die Referenzen von Bauteilen welche im PCB-Editor geändert "
"worden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Aktualisieren von Footprintzuordnungen von Bauteilen bei denen die "
"Footprints mit anderen Footprints auf der Platine ausgetauscht worden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
"Aktualisierung der Bauteilwerte welche im PCB Editor bearbeitet worden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Netzname"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
"Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
#, fuzzy
msgid " (symbol editor only)"
msgstr "Bauteileditor"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Farbauswahl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Datenblatt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:222 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:668
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:251 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1128
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Versteckte Pins &einblenden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Versteckte Pins &einblenden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Anzeige von Seiten&rändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Zeichne selektierte Textelemente als Box"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Zeichne selektierte untergeordnete Elemente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Ausfüllen der ausgewählten Formen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "&Hervorhebungsstärke"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(Hervorhebungsfarbe kann in Seite \"Farben\" verändert werden)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Nachbearbeitung"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Darstellung an die Platine oder die Seite anpassen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:23
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr ""
"&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen auf Horizontal und Vertikal"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr "Ziehen mit der Maus führt eine Ziehoperation (G) durch"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Wenn deaktiviert führt das Ziehen mit der Maus ein Bewegen (m) durch"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
msgid "Automatically start wires on junctions and unused anchors"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:21
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standardwerte für neue Objekte"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:44
msgid "Sheet border:"
msgstr "Blattumrahmung:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:54
msgid "Sheet background:"
msgstr "Blatthintergrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Auswahl eines Pins wählt Schaltplansymbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"Im Schaltplaneditor:\n"
"Wenn eingeschaltet bewirkt das Klicken auf einen Pin eine Auswahl des "
"Elternbauteils.\n"
"Wenn deaktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
"Pins."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:88
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatische Platzierung Bauteilfelder"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:90
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:93
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:96
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:103
msgid "Repeated Items"
msgstr "Wiederholte Elemente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:111
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horizontaler Pitch"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:122
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Vertikaler Pitch"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:147
msgid "Label increment:"
msgstr "Erhöhungswert Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:152
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialog Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:154
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Anzeige Footprintvorschau in der Schaltplanbauteilauswahl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:157
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Hierarchiebrowser geöffnet halten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "%s Vorlagen Feldnamen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "%s Vorlagen Feldnamen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:84
msgid "Untitled Field"
msgstr "Unbenanntes Feld"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
msgid "Color Theme"
msgstr "Farbthema"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr "Benutze Eeschema Farbthema"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:29
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Voreinstellung Schriftgröße:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:96
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Zeige El&ektrischen Anschlusstyp"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:133
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
msgid "Annotations"
msgstr "Annotatierungen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Bauteil Elementanmerkungen:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Verhältnis Textversatz:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
"Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über oder unter der "
"elektrischen Verbindung oder Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Voreinstellung für Strichstärke:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr " in Bauteil %c"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:127
msgid "Junction size:"
msgstr "Größe Knotenpunkt:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Referenzen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:186
msgid "No error or warning"
msgstr "Erzeuge keine Fehler oder Warnungen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:191
msgid "Generate warning"
msgstr "Erzeuge Warnhinweis"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:196
msgid "Generate error"
msgstr "Erzeuge Fehler"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:410
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
"Fehler: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:848
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
msgstr "Bitte ändern Sie den Nichnamen der Bibliothek nach dem Hinzuzufügen."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
msgid "Skip"
msgstr "Auslassen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
msgid "Add Anyway"
msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"An einer oder mehrerer Bauteilbibliotheken wurden Veränderungen "
"durchgeführt. Diese Änderungen\n"
"müssen gespeichert oder verworfen werden bevor Änderungen an der Tabelle der "
"Bauteilbibliotheken durchgeführt werden können."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:876
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:899
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:912 eeschema/sch_base_frame.cpp:206
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1096
msgid "File Save Error"
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellen Name"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Remove library from table"
msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Pfadsubstitutionen:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden "
"Umgebungsvariablen anzeigt."
#: eeschema/eeschema.cpp:271
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte die globale Bauteilbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:225 eeschema/eeschema_config.cpp:396
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1050
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:840 pcbnew/pcbnew_config.cpp:63
msgid "Editing Options"
msgstr "Bearbeitungsoptionen"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:226 eeschema/eeschema_config.cpp:397
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:839 pcbnew/pcbnew_config.cpp:64
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:436 eeschema/sheet.cpp:280
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "Eingangspin"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Ausgangspin"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirektionaler Pin"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State-Pin"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiver Pin"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nicht spezif. Pin"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Spg.eingangspin"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Spg.ausgangspin"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection"
msgstr "Keine Verbindung"
#: eeschema/erc.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable"
#: eeschema/erc.cpp:280
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s"
#: eeschema/erc.cpp:350
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Unterschiedlicher Footprints, die %s und %s zugewiesen ist"
#: eeschema/erc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
#: eeschema/erc.cpp:471
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden"
#: eeschema/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s als auch mit %s verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin nicht verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert"
#: eeschema/erc_item.cpp:54 eeschema/erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler"
#: eeschema/erc_item.cpp:62
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des "
"Schaltplans"
#: eeschema/erc_item.cpp:66
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine-Verbindung\""
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#: eeschema/erc_item.cpp:78
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunde"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
"Unterschiedlicher Footprint der einer anderen Einheit des gleichen Bauteils "
"zugewiesen ist"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
"Ein anderes Netz ist mit einem gemeinsamen Anschluss in einer anderen "
"Einheit des gleichen Bauteils verbunden"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Konflikt zwischen Bus Alias Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus aber nicht mit einem Busmitglied"
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Bezeichner der mit einem Bus verbunden ist beschreibt keinen Bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:110
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
"Busse sind grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch kein Busmitglieder "
"miteinander."
#: eeschema/erc_item.cpp:114
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable"
#: eeschema/erc_item.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:85
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schaltplan Dateien"
#: eeschema/files-io.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:124 pcbnew/files.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/files-io.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr ""
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:145 pcbnew/files.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/files-io.cpp:175
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Datei %s gespeichert."
#: eeschema/files-io.cpp:180
msgid "File write operation failed."
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
#: eeschema/files-io.cpp:243 eeschema/files-io.cpp:897
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#: eeschema/files-io.cpp:262
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:343
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Änderungen am Schaltplan nicht gespeichert"
#: eeschema/files-io.cpp:373
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/files-io.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:390 eeschema/files-io.cpp:982
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:403
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler während des Ladens vom Schaltplan gefunden worden, dieser "
"wurde automatisch korrigiert. Bitte speichern Sie den Schaltplan um die "
"defekte Datei zu reparieren. Andernfalls kann passieren, dass die Datei in "
"anderen Versionen von KiCad nicht benutzbar ist."
#: eeschema/files-io.cpp:438
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Ungültige Einträge in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle."
#: eeschema/files-io.cpp:439 eeschema/files-io.cpp:471
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes"
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Bauteilbibliotheken die in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle "
"definiert sind, werden\n"
"nicht mehr unterstützt und daher entfernt. Dies kann unter bestimmten "
"Umständen zu fehlerhaften\n"
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen führen."
#: eeschema/files-io.cpp:445 eeschema/files-io.cpp:477
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Dialog nicht wieder anzeigen."
#: eeschema/files-io.cpp:470
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:474
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:567
msgid "Append Schematic"
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/files-io.cpp:596
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
"\n"
"Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:641 pcbnew/files.cpp:135
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:226
msgid "All supported formats|"
msgstr "Alle unterstützten Formate|"
#: eeschema/files-io.cpp:643
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schaltplanimport"
#: eeschema/files-io.cpp:703
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar."
#: eeschema/files-io.cpp:744
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes"
#: eeschema/files-io.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Verzeichnisse werden überschrieben:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Überschreibe Dateien:"
#: eeschema/files-io.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Projektdatei laden"
#: eeschema/files-io.cpp:979
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1005
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Der gegenwärtige Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen "
"speichern?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1355
msgid "Alias of"
msgstr "Alias von"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39
msgid "Key words:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/class_module.cpp:738 pcbnew/class_zone.cpp:617
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1061
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
msgid "Recently Used"
msgstr "Kürzlich benutzt"
#: eeschema/getpart.cpp:149
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Auswahl Spannungsversorgungsbauteil (%d Elemente geladen)"
#: eeschema/getpart.cpp:151 eeschema/lib_view_frame.cpp:832
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Bauteilauswahl (%d Elemente geladen)"
#: eeschema/getpart.cpp:245
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
"Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" "
"gefunden."
#: eeschema/hierarch.cpp:82
msgid "Navigator"
msgstr "Hierarchie"
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_iref.cpp:134
msgid "Root"
msgstr "Hauptschaltplan"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Line Width"
msgstr "Leiterbreite"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
msgid "Bounding Box"
msgstr "Darstellungsbereich"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Radius %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_shape.cpp:483
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Radius %s"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1005
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:239 eeschema/sch_pin.cpp:145
#: eeschema/sch_pin.cpp:165 eeschema/sch_text.cpp:664
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:664
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 pcbnew/class_track.cpp:619
#: pcbnew/class_track.cpp:684 pcbnew/class_zone.cpp:538 pcbnew/fp_text.cpp:295
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:464
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:155
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:157
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:161
msgid "Converted"
msgstr "Konvertiert"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:117
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1025 eeschema/sch_pin.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1465
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1028 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1466
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1161
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Linienzug mit %d Punkten"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Linienzug"
#: eeschema/lib_text.cpp:384 eeschema/sch_text.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafischer Text \"%s\""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 eeschema/libedit/symbedit.cpp:219
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnetes Objekt"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241
#: eeschema/sch_component.cpp:1378
msgid "Key words"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
"Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1064
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1067
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Einheit %c"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:898 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
msgid "no library selected"
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte das Bauteil \"%s\" nicht zur Bauteilbibliothek \"%s\" hinzufügen."
#: eeschema/libarch.cpp:108
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Ein nicht erwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
"Bauteil '%s' konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden."
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothek \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:95
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:78
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliothekseditor"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:216 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:664
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:193
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Änderungen an der Bibliothek sind nicht gespeichert"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:493 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Einheit %s"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:706
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr ""
"Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n"
"Bitte die Berechtigungen kontrollieren."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:730 eeschema/libedit/lib_export.cpp:203
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:799
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:875
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:500
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:879
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:911
#, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Konnte den Sicherung \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bauteilbibliothek\n"
"\"%s\".\n"
"Benutzen Sie die Verwaltung von Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu "
"bearbeiten."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1056
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Bauteilbibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:58
msgid "Import Symbol"
msgstr "Bauteil importieren"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:78 eeschema/libedit/symbedit.cpp:80
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:85 eeschema/libedit/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Die Bauteilbibliothek \"%s\" ist leer."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:95
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:113
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:122 eeschema/libedit/symbedit.cpp:160
msgid "Export Symbol"
msgstr "Bauteil exportieren"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:143
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr ""
"Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:151
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Bauteil \"%s\" existiert bereits in \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:444
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:947
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:166
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:184 eeschema/project_rescue.cpp:682
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:193
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:125
#, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der Bauteilbibliotheken "
"(%s) gefunden werden"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:347
msgid "Symbol not found."
msgstr "Bauteil nicht gefunden."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:378
#, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler (%s) aufgetreten."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:564
#, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr "Konnte Schaltplansymbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" (%s) nicht laden."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:712
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" (%s) nicht auflisten."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:975
#, c-format
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr ""
"Ein Fehler \"%s\" ist aufgetreten beim Versuch das Bauteil \"%s\" in der "
"Bibliothek \"%s\" zu speichern."
#: eeschema/libedit/lib_manager.h:84
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Es konnten nicht alle Bauteilbibliotheken geladen werden. Benutzen Sie die "
"Verwaltung\n"
"von Bauteilbibliotheken um den Pfad zu korrigieren oder um die "
"Bibliothek(en) zu entfernen."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:55
#, c-format
msgid "%s from schematic"
msgstr "%s vom Schaltplan"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Nur lesbar]"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:92
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Es wurden keine Bauteilbibliotheken geladen."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:98 eeschema/sch_component.cpp:1359
#: eeschema/sch_component.cpp:1364 eeschema/sch_component.cpp:1392
#: eeschema/sch_component.cpp:1397 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1050
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:114
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Wähle Bauteilbibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:162
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das aktuelle Bauteil wurde modifiziert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:188
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:306
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
"Dieses neue Bauteil besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt "
"werden."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:317 eeschema/libedit/libedit.cpp:525
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:453 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:861
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1097
msgid "Nickname"
msgstr "Aliasname"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:464
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:465 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
msgid "Save in library:"
msgstr "Speichere in Bibliothek:"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:497
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:506
msgid ""
"Derived symbols must be save in the same library\n"
"that the parent symbol exists."
msgstr ""
"Das abgeleitete Bauteil muss in der gleichen Bibliothek abgespeichert\n"
"sein in der auch der überordnete Bauteil abgelegt ist."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" wird verwendet, um andere Bauteile abzuleiten.\n"
"Durch das Löschen dieses Bauteils werden alle daraus abgeleiteten Bauteile "
"gelöscht.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Bauteile und alle seine Ableitungen löschen?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:601
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Bauteil löschen"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:602
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Bauteil behalten"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:738 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr "\"%s\" zur letzten gespeicherten Version zurücksetzen?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:807
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Bauteilname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:833
msgid "No library specified."
msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:852
#, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothekstabelle \"%s\""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:886
msgid "Error saving library"
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:894
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Bibliothek \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:919 eeschema/sch_edit_frame.cpp:618
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:565 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:792
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70 eeschema/menubar.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:180
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258
msgid "&Units"
msgstr "&Einheiten"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:181 eeschema/menubar.cpp:284
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "&Place"
msgstr "E&infügen"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:182 eeschema/menubar.cpp:285
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspektion"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:183 eeschema/menubar.cpp:287
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
msgid "P&references"
msgstr "&Einstellungen"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:94
#, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:196
#, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:218
msgid "Undefined!"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:228
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:232
msgid "Body"
msgstr "Gehäuse"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:235
msgid "Power Symbol"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:73
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Existierende Zeichnungen importieren"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:77
msgid "Export current drawing"
msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren"
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..."
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Schaltplans aus einem anderen Projekt in das aktuelle Blatt"
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importiere Nicht KiCad Schaltplan..."
#: eeschema/menubar.cpp:101
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Ersetzen des aktuellen Schaltplans mit einem aus einer anderen Applikation "
"importierten"
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Konnte die Bibliothek %s nicht finden."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:120
msgid "Run command:"
msgstr "Starte Befehl:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:126
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Fehler Befehlsausführung. Rückgabewert %d"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:134
msgid "Info messages:"
msgstr "Infomeldungen:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:144
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:181
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
"Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:193
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
"Doppelt vergebener Schaltplanname.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: eeschema/pin_type.cpp:57
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: eeschema/pin_type.cpp:58
msgid "Power input"
msgstr "Spg.eingang"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Spg.ausgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
msgid "Open collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
msgid "Open emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht angeschlossen"
#: eeschema/pin_type.cpp:79
msgid "Inverted"
msgstr "Invertiert"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Clock"
msgstr "Taktanschluss"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Inverted clock"
msgstr "Inv. Taktanschluss"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Input low"
msgstr "Low Eingang"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Clock low"
msgstr "Low Taktanschluss"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Output low"
msgstr "Low Ausgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Fallende Taktflanke"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "NonLogic"
msgstr "Keinerlei Logik"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:86
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:160
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:132
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:110
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:88
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:91
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:165
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:98
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:116
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:83
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:190
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Umbenennen zu %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:300 eeschema/project_rescue.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Das Bauteil %s kann nicht gesichert werden, es ist nicht in einer Bibliothek "
"oder dem Cache vorhanden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:303 eeschema/project_rescue.cpp:464
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
"Gesichertes Bauteil %s konnte nur in der zwischengespeicherten Bibliothek %s "
"gefunden werden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:306 eeschema/project_rescue.cpp:467
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Modifiziertes Bauteil %s wurde nach %s gesichert."
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "In diesem Projekt ist nichts wiederherzustellen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Keine Bauteile wiederhergestellt."
#: eeschema/project_rescue.cpp:806
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:830
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbliothekstabelle zu speichern "
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus an eine elektr. Verbindung führen"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus zu Buseingang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:419
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Typ Buseingang"
#: eeschema/sch_component.cpp:1334
msgid "Power symbol"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/sch_component.cpp:1339
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1348
msgid "Missing parent"
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: eeschema/sch_component.cpp:1364
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Nicht spezifiziert!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1371
msgid "<Unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1392
msgid "No library defined!"
msgstr "Keine Bibliothek angegeben!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1396
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Bauteil %s, %s"
#: eeschema/sch_connection.cpp:337
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindungsname"
#: eeschema/sch_connection.cpp:346 pcbnew/netinfo_item.cpp:80
msgid "Net Code"
msgstr "Netz Code"
#: eeschema/sch_connection.cpp:352 eeschema/sch_connection.cpp:367
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:132
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:298
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Neue Schaltplandatei nicht gespeichert."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:725
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da der Schaltplaneditor im "
"Standalone Modus gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu "
"erstellen oder auch zu aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager "
"und erstellen ein neues KiCad Projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:839
msgid "Schematic"
msgstr "Schaltplan"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:856
msgid "New Schematic"
msgstr "Neuer Schaltplan"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:868
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Die Schaltplan Datei \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:889
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:972
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr " [keine Datei]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1174 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:715
#, fuzzy
msgid "[Read Only] "
msgstr "[Nur lesbar]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1423
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:172
msgid "File: "
msgstr "Datei: "
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:46
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:47
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugintyp \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d"
#: eeschema/sch_iref.cpp:132
#, c-format
msgid "Go to Page %d (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_iref.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
msgid "Back"
msgstr "Rückseite"
#: eeschema/sch_line.cpp:648
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "&Vertikaler Elektr. Verbindungen, länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Anzahl vertikal:"
#: eeschema/sch_line.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "PCB-Grafik: %s, Länge %s auf %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontal links"
#: eeschema/sch_line.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontal links"
#: eeschema/sch_line.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "PCB-Grafik: %s, Länge %s auf %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Die-Länge"
#: eeschema/sch_line.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Länge Platine"
#: eeschema/sch_line.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "PCB-Grafik: %s, Länge %s auf %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:813
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik anpassen"
#: eeschema/sch_line.cpp:816
msgid "Line Type"
msgstr "Linienstil"
#: eeschema/sch_line.cpp:819
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Neue Netzklasse:"
#: eeschema/sch_line.cpp:840 eeschema/sch_text.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:137
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Electronic Rule Check Fehler"
#: eeschema/sch_marker.h:96
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-Marker"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
msgid "No Connect"
msgstr "Keine-Verbindung"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Ermöglicht <b>Debug</b> Logging für die Bauteil*() Funktionen in diesem "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Regulärer Ausdruck <b>Bauteilname</b> für einen Filter."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein "
"Wert gesetzt werden muss."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Benutzername für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Passwort für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Geben Sie das Python Symbol ein welches die SCH_PLUGIN::Symbol*() Funktionen "
"beinhaltet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:63
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:95
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:103
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
"components have been loaded on top of each other. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:102
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:109
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:110
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:166
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:115
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:216
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:693
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:408
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:333
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2608
#, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
"Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden "
"werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1127
#, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Konnte %s nicht in der importierten Bibliothek finden."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2051
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2089
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2131
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2168
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2210
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2242
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2281
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Typ Buseingang"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Bauteilname in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Pinnummer in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültiges Bauteil erweitert den Namen in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Kein übergeordnetes Element für erweitertes Bauteil %s in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültiger Name für Bauteileinheit in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültiger Namenspräfix für Bauteileinheit %s in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültiger Namenssuffix für Bauteileinheit %s in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültige Nummer für Bauteileinheit %s in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültige Bauteilkonvertierungsnummer %s in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Definition Bautailname in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:730
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1650
#, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Name für Eigenschaft in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:739
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1659
#, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Leerer Name für Eigenschaft in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1668
#, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1203
#, c-format
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Pinname in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1238
#, c-format
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Pinnummer in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Name Schaltpin in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1442
#, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Textzeichenfolge in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1491
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:892
#, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" "
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1729
#, c-format
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässiger Name Schaltpin in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1738
#, c-format
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Leerer Name Schaltpin in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2080
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1402
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2564
#, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Bibliotheksdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1941
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4258
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "Die Bibliothek %s enthält kein Bauteil mit dem Namen %s."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2113
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4441
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht "
"erstellt werden"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2141
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4469
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3414
#, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:159
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:201
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:247
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:291
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:333
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:346
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:395
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:408
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:427
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1030
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3029
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Zeile)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:357
msgid "expected unquoted string"
msgstr "nicht gequotete Zeichenkette erwartet"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:810
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:837
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' fehlt"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:885
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1153
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1161
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2578
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1120
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1445
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' oder '~' erwartet"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1707
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "Bauteil Textfeld Attribut muss 3 Buchstaben lang sein"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2663
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr ""
"Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2671
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Bauteil Dokumentationsbibliothek ist leer."
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
msgstr ""
"Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" "
"gefunden."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet file"
msgstr "Dateiname Blatt"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:708
msgid "Sheet Name"
msgstr "Name Schaltplan"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:908
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/class_board_item.h:404
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Gelöschtes Element)"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:222
msgid "<root_sheet>"
msgstr "<Hauptblatt>"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:468
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_text.cpp:628
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafischer Text"
#: eeschema/sch_text.cpp:632
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin"
#: eeschema/sch_text.cpp:640
msgid "Horizontal left"
msgstr "Horizontal links"
#: eeschema/sch_text.cpp:641
msgid "Vertical up"
msgstr "vertikal oben"
#: eeschema/sch_text.cpp:642
msgid "Horizontal right"
msgstr "Horizontal rechts"
#: eeschema/sch_text.cpp:643
msgid "Vertical down"
msgstr "vertikal unten"
#: eeschema/sch_text.cpp:649
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett Kursiv"
#: eeschema/sch_text.cpp:669 pcbnew/class_pcb_target.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: eeschema/sch_text.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globaler Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1246 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:447
msgid "Syntax Help"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:104
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:108
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für den Werte darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:112
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für den Footprint darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:116
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:128
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:140
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Der Name des Feldes darf nicht leer sein."
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Der Wert für das Feld darf nicht leer sein."
#: eeschema/sch_validators.cpp:153
msgid "carriage return"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "line feed"
msgstr "Zeilenvorschub"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: eeschema/sch_validators.cpp:166
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:179
#, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:186
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fehler Feldüberprüfung"
#: eeschema/sch_validators.cpp:202
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
"Der Signalname enthält '[' oder ']' ist aber kein gültiger Vektorbusname."
#: eeschema/sheet.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
"bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner "
"Hierarchie enthält."
#: eeschema/sheet.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Die Bauteilbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst "
"neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann."
#: eeschema/sheet.cpp:145
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sheet.cpp:148
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Schaltplanes"
#: eeschema/sheet.cpp:151
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Teilschaltplan verwenden"
#: eeschema/sheet.cpp:160
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/sheet.cpp:163
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden"
#: eeschema/sheet.cpp:202
msgid "Continue Load"
msgstr "Laden fortfahren"
#: eeschema/sheet.cpp:203
msgid "Cancel Load"
msgstr "Laden abbrechen"
#: eeschema/sheet.cpp:220
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der "
"Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie "
"fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:223 eeschema/sheet.cpp:264 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen"
#: eeschema/sheet.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Die Projektbibliothekstabelle '%s' existiert nicht oder kann nicht gelesen "
"werden. Dies kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im "
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:310
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der "
"Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname "
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht "
"behoben werden und kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im "
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der Dateiname \"%s\" kann Probleme mit einem vorhandenen Dateinamen "
"verursachen, der\n"
"bereits im Schaltplan auf Systemen definiert ist, die Dateinamen "
"unterstützen, bei denen die\n"
"Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Dies führt zu "
"Problemen, wenn Sie dieses\n"
"Projekt auf ein Betriebssystem kopieren, das Dateinamen ohne "
"Berücksichtigung der Groß- und\n"
"Kleinschreibung unterstützt.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:624
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht erneut zeigen."
#: eeschema/sheet.cpp:625
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Neues Blatt anlegen"
#: eeschema/sheet.cpp:626
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Neues Blatt verwerfen"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
"Starten der Simulation durch Anklicken des Buttons\n"
"'Starten/Stoppen Simulation'."
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Simulation starten/stoppen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Starte Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Add Signals"
msgstr "Signale hinzufügen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Signale dem Plot hinzufügen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Probe"
msgstr "Sonde"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Prüfe Signale auf dem Schaltplan"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
msgid "Tune"
msgstr "Anpassen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
msgid "Tune component values"
msgstr "Bauteilwerte anpassen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Es sind Fehler während des Netzlistenexports aufgetreten. Abbruch!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten. "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Plot%u"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Speichert den Plot als Bilddatei."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Plotdaten speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Sie müssen die Simulation zuerst starten."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Einstellungen für Simulationen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
msgid "Hide Signal"
msgstr "Signal ausblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Löschen des Signals aus der Plotanzeige"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Cursor ausblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
msgid "Show Cursor"
msgstr "Cursor zeigen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Neuer Plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Arbeitsmappe speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as Image"
msgstr "Als Bild abspeichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Als *.csv Datei speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
msgid "Close Simulation"
msgstr "Simulation schließen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add Signals..."
msgstr "Signale hinzufügen..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonde vom Schaltplan"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Bauteilwert ändern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Zeige SPICE-Netzliste..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation, hilfreich beim Debuggen von "
"SPICE Fehlern."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Raster einblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
msgid "Show &Legend"
msgstr "&Legende einblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Gepunkteter Strom/Phase"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
msgid "White Background"
msgstr "Weißer Hintergrund"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
msgid "Signals"
msgstr "Signale"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
msgid "Cursors"
msgstr "Cursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
msgid "Gain"
msgstr "Gewinn"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spannung (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spannung (gemessen)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Transfer Funktion"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "Unbekannt (%d)"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Kein gültiger Prefix angegeben"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:258
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Doppelter Bibliothek Aliasnamen \"%s\" in der Tabelle der "
"Bauteilbibliotheken in Zeile %d gefunden"
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:249
#, fuzzy
msgid "(failed to load) "
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vorheriges Bauteil anzeigen"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
msgid "Display next symbol"
msgstr "Nächstes Bauteil anzeigen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Laden einer Bauteil-Footprint-Zuordnungsdatei"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Auswahl Sichtbarkeit der Felder der Footprintdatei."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Change Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umstellen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Konnte Bauteil-Footprint Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Wählen Sie mindestens eine Eigenschaft für die Rückwärts-Annotation."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:93
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Die PCB-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da Eeschema im eigenständigen "
"Modus geöffnet ist\n"
"Starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues KiCad Projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:160
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" has no symbol associated."
msgstr "Der Footprint \"%s\" hat kein zugeordnetes Bauteil."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
#, c-format
msgid "Pcb footprints \"%s\" and \"%s\" linked to same symbol"
msgstr ""
"PCB Footprint \"%s\" und \"%s\" sind mit dem gleichen Bauteil verknüpft"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for \"%s\" footprint"
msgstr "Konnte das Bauteil für den Footprint \"%s\" nicht finden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot find footprint for \"%s\" symbol"
msgstr "Konnte den Footprint für das Bauteil \"%s\" nicht finden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:316
#, c-format
msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
msgstr "Ändere \"%s\" Referenzbezeichner zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:333
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" labels to \"%s\"."
msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" global labels to \"%s\"."
msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:530 eeschema/tools/backannotate.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" hierarchical label to \"%s\"."
msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Net \"%s\" cannot be changed to \"%s\" because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label \"%s\" to net \"%s\"."
msgstr "Lokaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Electrical Rules Check ausführen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulator..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Schaltung in SPICE simulieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Datenblatt im Webbrowser öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Create Corner"
msgstr "Ecke erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Create a corner"
msgstr "Rundung erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Remove Corner"
msgstr "Rundung entfernen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Remove corner"
msgstr "Rundung entfernen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Select Node"
msgstr "Knoten auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Auswahl des Verbindungselement unter dem Cursor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select Connection"
msgstr "Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Komplette Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
msgid "New Symbol..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Neues Bauteil erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Ausgewähltes Symbol im Canvas Editor anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Einfügen Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Bauteil importieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Ein Bauteil in die aktive Bibliothek einfügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Ein Bauteil in eine neue Bibliothek einfügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annotieren der Pins mit deren elektrischen Typen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Anzeige Bauteilbaum"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Exportiere Bauteil als SVG-Datei..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Eine SVG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr "Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus\n"
"Überträgt alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere Einheiten.\n"
"Standardmäßig für alle Teile der Multi-Einheiten mit austauschbaren "
"Einheiten eingeschaltet."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Im Schaltplan speichern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
msgid "Add Pin"
msgstr "Pin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
msgid "Add a pin"
msgstr "Einen Pin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add a text item"
msgstr "Einen Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Ein Rechteck hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
msgid "Add Circle"
msgstr "Kreis hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
msgid "Add a circle"
msgstr "Einen Kreis hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
msgid "Add Arc"
msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
msgid "Add an arc"
msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
msgid "Add Lines"
msgstr "Linien hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Grafische Linien hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Bauteilanker verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Spezifizieren Sie eine neue Position für den Anker des Bauteils"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Zeichnungsform beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Pinlänge übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinlänge zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Größe Pinnamen übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinnamengröße zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Größe Pinnummern übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinnummerngröße zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add Symbol"
msgstr "Bauteil hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add a symbol"
msgstr "Bauteil hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add Power"
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add a power port"
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add Junction"
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add a junction"
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add Label"
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add a net label"
msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add Sheet"
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Einen Schaltplanpin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin importieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Einen hierarchischen Schaltplanpin importieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Add a global label"
msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Zeichnung beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Die Zeichnung beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Zuletzt gewählte(s) Element(e) duplizieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:802
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Um horizontale Achse spiegeln"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Ausgewählte Elemente von der Oberseite an die Unterseite zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Um vertikale Achse spiegeln"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente von der linken Seite auf die rechte Seite zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referenzbezeichner editieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Referenzfelder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Edit Value..."
msgstr "Wert editieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Bearbeite Footprint..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Footprintfelder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Felder autoplatzieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol's fields"
msgstr ""
"Startet den automatischen Platzierungsalgorithmus auf den Bauteilfeldern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr "Einen Zeichnungspin zum ausgewählten Blatt hinzufügen."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "\"De Morgan\" Umwandlung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr "Umschalten zwischen den DeMorgan Darstellungsformen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr "Umschalten zur DeMorgan Standardarstellung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternativdarstellung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr "Umschalten zur alternativen DeMorgan Darstellungsform"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Zu Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Existierendes Element zu einen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Existierendes Element zu einen hierarchischen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Existierendes Element zu einen globalen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
msgid "Change to Text"
msgstr "Zu Text ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Verändert das existierende Element zu einem Texktkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins aufräumen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr ""
"Bearbeiten der Text- und Grafikeigenschaften global für alle "
"Schaltplanblätter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Bauteileigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs der Bauteileigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tabelle..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Anzeige der Pintabelle für Sammelbearbeitung von Pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Break Wire"
msgstr "Elektr. Verbindung brechen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
"Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
"verschoben werden können."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Break Bus"
msgstr "Bus brechen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
"Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
"verschoben werden können."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Füge Simulationssonde hinzu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Abstimmungswert wählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
msgid "Highlight Net"
msgstr "Netz hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Netz unter dem Cursor hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Netze hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor die zu einem Netz gehören"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Bearbeiten mit Bauteileditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Bauteileditor öffnen um das Bauteil zu bearbeiten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Bauteilfelder bearbeiten..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Massenbearbeitung der Felder von allen Bauteilen im Schaltplan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Verknüpfungen Bauteilbibliotheken bearbeiten ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Bearbeitet die Zuordnung von Schaltplan- und Bibliotheksbauteilen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "CvPcb starten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importieren Footprint Zuordnungen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
"Importieren von Bauteil Footprint Assoziierungen durch eine in Pcbnew "
"erstellte *.cmp Rückimportdatei."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annotation des Schaltplans..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Füllt die Referenzbezeichner der Bauteilsymbole aus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Einstellung Schaltplan..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Bearbeiten der Einstellungen für den Schaltplan inklusive der Arten für "
"Annotation und elektrischer Regeln"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Bauteile wiederherstellen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Alte Bauteile im Projekt finden und diese umbenennen/sichern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Bauteile neu zuordnen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "Alte Bibliothekssymbole in die Bauteilbibliothekstabelle neu zuordnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Bus-Definitionen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
msgid "Manage bus definitions"
msgstr "Bus-Definitionen verwalten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Aktuelles Blatt als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Wechseln zum Platineneditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "Platine in Pcbnew öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Export Netzliste..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
"Exportdatei welche die Netzliste in einem der möglichen Formate beinhaltet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Generate BOM..."
msgstr "BOM erstellen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Erstellt eine Stückliste der Bauteile aus dem Schaltplan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Auf Platine hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente in PCBNew hervor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Switch display of hidden pins"
msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Begrenze H/V Ausrichtung von Bussen und Verbindungen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:625
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:625
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Schaltplan verlassen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarchiebrowser öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Seitenfüllend"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu wenn nötig"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid "Add Wire"
msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid "Add a wire"
msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663
msgid "Add a bus"
msgstr "Einen Bus hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Vom Bus lösen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Herausführen einer Verbindung aus dem Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Beende Verbindung oder Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
msgid "Finish Wire"
msgstr "Beende Verbindung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
msgid "Finish Bus"
msgstr "Beenden Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
msgid "Finish Lines"
msgstr "Beenden Linien"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:638
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
msgid "Move Activate"
msgstr "Verschieben aktivieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Verschieben aktivieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:128
msgid "No pins!"
msgstr "Keine Pins vorhanden!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:137
msgid "Marker Information"
msgstr "Marker Information"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:167
#, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr " in Einheiten %c und %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:175
msgid " of converted"
msgstr " in konvertierter Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:177
msgid " of normal"
msgstr " in normaler Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:197
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin %s außerhalb des Rasters</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:203
#, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr " in Bauteil %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:208
msgid " of converted"
msgstr " in konvertierter Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:210
msgid " of normal"
msgstr " in normaler Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
"Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate gefunden."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1379
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Alles auswählen"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1382
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Ausgewählte Verbindung erweitern"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
msgid "No symbol to export"
msgstr "Kein Bauteil zum exportieren"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
msgid "Image File Name"
msgstr "Dateiname für Grafik"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
#, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet."
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:498
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Bearbeiten Bauteilname"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:500 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1185
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Feld %s editieren"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Diese Position wird bereist von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt."
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin trotzdem platzieren"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr ""
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr "Eine Annotation ist noch notwendig!"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:397
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860
#, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:933
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:946
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Bauteileinheit"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
msgid "no symbol selected"
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Bauteil ist keine Multi-Einheit"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:469
msgid "Item locked."
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1712
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr ""
"Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1716
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Ende des Schaltplans erreicht."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:459
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Ende des Blatts erreicht."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:462
#, fuzzy
msgid " Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
"\n"
"Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:842
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
"Fehler: Ein doppelt vergebener Name wurde in einem Unterblatt\n"
"gefunden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:929
msgid "Net must be labelled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Netzklassen"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Ausgewähltes Netz: "
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Das eingefügte Blatt \"%s\"\n"
"wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter "
"dies in seiner Hierarchie enthält."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
msgid "No bus selected"
msgstr "Keine Bus gewählt."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bus has no members"
msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Gegenwärtige Daten werden verloren gehen?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:152
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lage %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:178
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:238
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:293
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:343
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:161
msgid "Do not export"
msgstr "Nicht exportieren"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:225
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:348
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:401
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Die exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle "
"ausgewählten inneren Lagen zu berücksichtigen."
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagenauswahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kupferlagenanzahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Auswahl speichern"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Auswahl laden"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagenauswahl"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegelt drucken"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:259
msgid "Included Layers"
msgstr "Beinhaltende Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Wähle Arbeitslage:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:169
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:156 pcbnew/board_connected_item.cpp:157
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/class_board_item.cpp:188 pcbnew/class_dimension.cpp:370
#: pcbnew/class_dimension.cpp:993 pcbnew/class_module.cpp:1812
#: pcbnew/class_module.cpp:1815 pcbnew/class_pad.cpp:829
#: pcbnew/class_track.cpp:624 pcbnew/class_track.cpp:689
#: pcbnew/class_track.cpp:1095 pcbnew/class_zone.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 pcbnew/fp_text.cpp:305
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:554 pcbnew/pcb_text.cpp:114
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:299
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:323
msgid "Layer"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:121
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "DCodes einblenden"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Zeichnungsmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skizzieren der Linien"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skizzieren der Polygone"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Full size"
msgstr "Großformat mit Seitenrändern"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A4"
msgstr "Seitenformat A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A3"
msgstr "Seitenformat A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A2"
msgstr "Seitenformat A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A"
msgstr "Seitenformat A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size B"
msgstr "Seitenformat B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size C"
msgstr "Seitenformat C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
msgid "Page Size"
msgstr "Blattgröße"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
msgid "Show page limits"
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
msgid "Visibles"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Kein Platz um Datei zu laden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:278
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:418
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:576
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:579
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Werkzeugdefinition '%c' ist nicht unterstützt"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:660
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:841
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: gerbview/files.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
"In Gerbview sind <b>keine freien Grafiklagen mehr vorhanden</b> um Dateien "
"zu laden"
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Nicht geladen:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:85
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-Dateien"
#: gerbview/files.cpp:103
msgid "Job files"
msgstr "Gerber-Jobdateien"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:143
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:144
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:145
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:146
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:147
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:148
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:149
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:171
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Öffnen Gerberdatei(en)"
#: gerbview/files.cpp:228
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Gerberdatei öffnen..."
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "Lade %u/%zu %s"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:356
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Öffnen NC (Excellon) Bohrdatei(en)"
#: gerbview/files.cpp:453
#, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
#: gerbview/files.cpp:495
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n"
#: gerbview/files.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n"
#: gerbview/files.cpp:548
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>Kann temporäre Datei \"%s\" nicht erzeugen</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr "<b>Lesefehler entzippte Datei %s</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:613
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen"
#: gerbview/files.cpp:647 gerbview/job_file_reader.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:669
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
msgid "No attribute"
msgstr "Kein Attribute"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:678
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Darstellungs-Code %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701
msgid "Clear"
msgstr "hell"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701
msgid "Dark"
msgstr "dunkel"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:702 gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:708 pcbnew/fp_text.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:117 pcbnew/pcb_text.cpp:119
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:940 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
msgid "AB axis"
msgstr "AB-Achse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Netz:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:736
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Komp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Baut.: %s Pad: %s Funk. %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:748
msgid "Cmp:"
msgstr "Komp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1007
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
msgid "Image name"
msgstr "Dateiname für Bild"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Img Rot."
msgstr "Bildrotation"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "X Justify"
msgstr "X-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Y Justify"
msgstr "Y-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:382
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Bildausrichtungsoffset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische Lage %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:127
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv löschen"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:89
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei löschen"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei löschen"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:144
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:167 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:314
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
"mancher PC Hardware nicht kompatibel.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus "
"'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht."
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:174 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:176 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:323
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:176 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:323
msgid "&No Thanks"
msgstr "&Nein Danke"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:649
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Zeichnungslage %d ist nicht benutzt"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:663 gerbview/menubar.cpp:148
msgid "GerbView"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:665
msgid " (with X2 attributes)"
msgstr " (mit X2-Attributen)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:689
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 Attribut"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1048
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:525
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:79 pcbnew/layer_widget.cpp:545
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCodes Bezeichnung anzeigen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Zeige negative Objekte in dieser Farbe"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rasterpunkte anzeigen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show worksheet"
msgstr "Zeige Datenblatt"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB Hintergrund"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle Lagen einblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1493
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle Lagen ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:153
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
"Diese Jobdatei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei "
"neu."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:189
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:66
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei löschen"
#: gerbview/menubar.cpp:85
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:104
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:123
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#: gerbview/readgerb.cpp:59 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:247
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
#: gerbview/readgerb.cpp:82
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definitionen.\n"
"Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert."
#: gerbview/readgerb.cpp:85
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Warnung: Diese Datei hat einige fehlende D-Code Definitionen.\n"
"Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert."
#: gerbview/rs274d.cpp:648
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:228
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando '%c' in Zeile %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:231
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt."
#: gerbview/rs274x.cpp:536
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig"
#: gerbview/rs274x.cpp:644
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
msgid "Cmp: "
msgstr "Komp: "
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu dem Bauteil gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "DCode:"
msgstr "D-Code:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
msgid "<No selection>"
msgstr "<Keine Auswahl>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Öffnen &Gerberdatei(en)..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Der aktuellen Lage neue Gerberdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten werden "
"gelöscht."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "&Excllon Bohrdatei(en) öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten "
"werden gelöscht."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Öffnen Gerber-&Jobdatei..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"Öffnet eine Gerber-Jobdatei und lädt die davon abhängenden Gerber-Daten."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip-&Archiv-Datei öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung einblenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "DCodes auf&listen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Auflisten von in Gerberdateien definierten D-codes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Dateiinhalt an&zeigen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Export nach Pcbnew..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Daten in das Pcbnew-Format exportieren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Aktuelle Ebene löschen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafikebene"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Löschen &aller Lagen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Alle Lagen löschen. Sämtliche Daten gehen damit verloren."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Neuladen aller Lagen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Neuladen aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Highlight Component"
msgstr "Bauteil hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Attribute hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
msgid "Next Layer"
msgstr "Nächste Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
msgid "Previous Layer"
msgstr "Vorherige Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Skizzieren der Linien"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Anzeige der ausgefüllte Elemente im Umrissmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Skizzieren der Polygone"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Polygone als Umriss anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte ausblenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Zeige negative Objekte ausgegraut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show DCodes"
msgstr "Zeige DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show dcode number"
msgstr "D-Code-Nummern anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Anzeige im Differenzmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Lagen in Deltamodus (Vergleichmodus) anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Betrachter für Gerberdaten"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Zeige Mikro-Durchkontaktierungen"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
msgid "Board File Name"
msgstr "Dateiname für Platine"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
msgid "D Codes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorhebung"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Elemente vom Bauteil \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Elemente vom Netz \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Öffnungstype \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
msgid "Clarify selection"
msgstr "Auswahl klarstellen"
#: include/base_units.h:48
#, fuzzy
msgid "-- mixed values --"
msgstr "Feldwert:"
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Änderungen speichern"
#: include/filehistory.h:54
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien löschen"
#: include/kiway_player.h:228
msgid "This file is already open."
msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet."
#: include/lib_table_grid.h:184
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliothekspfad"
#: include/lib_table_grid.h:187
msgid "Plugin Type"
msgstr "Plugintyp"
#: include/lib_table_grid.h:190
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:281
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Setzen aller Tastaturbefehle zu den in KiCad hinterlegten Standards"
#: include/widgets/infobar.h:100
#, fuzzy
msgid "Hide this message."
msgstr "Anzeigen dieser Ausgabe"
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr ""
"Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten "
"Standard"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Vorlagenauswahl</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Wähle das Verzeichnis für Vorlagen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path:"
msgstr "Pfad der Vorlagen:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:36
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Überprüfen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekt Vorlagenname"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektvorlagenauswahl"
#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-Projektdatei"
#: kicad/files-io.cpp:62
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projektdateien entpacken"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Öffne \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Projektdateien archivieren"
#: kicad/import_project.cpp:72
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Ziel für KiCad-Projekt"
#: kicad/import_project.cpp:89
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in "
"einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?"
#: kicad/import_project.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Projektdateien archivieren"
#: kicad/import_project.cpp:171
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Datei zum Editieren öffnen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:604 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1189
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Nur lesbar]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Projektdatei:\n"
"%s\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
msgid "Restoring session"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:54
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Zuletzt verwendete Schaltplanprojekte löschen"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..."
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Importiere Eagle-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:98
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Importiere Eagle-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Import eines Eagle-XML-Schaltplans und -Leiterplattendesigns"
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Projektdateien &archivieren..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren"
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..."
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken"
#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Projektdateien durchsuchen"
#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokale Datei editieren..."
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten"
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Archive all project files"
msgstr "Alle Projektdateien archivieren"
#: kicad/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen. "
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr "Konnte die HTML-Metainformation für diese Vorlage nicht öffnen! "
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!"
#: kicad/project_template.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "New Project..."
msgstr "Neues Projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Neues leeres Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open Project..."
msgstr "Projekt öffnen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Editiere Schaltplan"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Schaltplanbauteile bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Edit PCB"
msgstr "Leiterplattenlayout bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Footprints bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Gerberdatei betrachten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild umwandeln"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konvertiert Bitmap-Bilder zu Schaltplan- oder PCB-Elementen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Kalkulationswerkzeuge"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Durchführen von Bauteilberechnungen, Leiterbahnkalkulationen, etc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Texteditor öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Bevorzugten Texteditor starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:43
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:83
msgid "Create New Project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:214
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
"\n"
"Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen das Sie Projekte "
"in einem eigenen leeren Verzeichnis anlegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
msgid "System Templates"
msgstr "Systemspezifische Vorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
msgid "User Templates"
msgstr "Benutzervorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues "
"Projekt erstellt werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "New Project Folder"
msgstr "Neuer Projektordner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:533
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:534
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen die "
"Aktion."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:251
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Überschreibe Dateien:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:274
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
"Problem aufgetreten!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
msgid "Template Error"
msgstr "Vorlagenfehler"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:297
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:503
msgid "Save Project To"
msgstr "Projekt speichern zu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1419
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1449
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad-Fehler"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:673
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s beendet [pid=%d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aktuelles Projektverzeichnis:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:252
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:710
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Wechseln zu diesem Projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:711
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Schließen aller Editoren und wechseln zum ausgewählten Projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:718
msgid "New Directory..."
msgstr "Neues Verzeichnis..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:719
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:727 kicad/tree_project_frame.cpp:737
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Im Dateimanager anzeigen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:728
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:730
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Verzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Öffnet das Verzeichnis im Standard-Systemdateimanager"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:738
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Anzeige des Projektverzeichnis im Dateimanager"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:740
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Verzeichnisse im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:741
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Öffnet die Verzeichnisse im Standard-Systemdateimanager"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:752
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:754
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Mit Texteditor bearbeiten"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:764
msgid "Rename File..."
msgstr "Datei umbenennen..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:765
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbennenen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
msgid "Rename Files..."
msgstr "Dateien umbenennen..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:770
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:779
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Die Datei und deren Inhalt löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:781
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:800
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Inhalt der Datei ausdrucken"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:844
msgid "Delete Directory"
msgstr "Verzeichnis löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:844
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Löschen des selektierten Elements"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:882
#, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:884
msgid "Change filename"
msgstr "Dateinamen ändern"
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbennenen"
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Permission error?"
msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Fehler: "
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:227
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Größe: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:538
msgid "Origin"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "Endpunkt X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Endpunkt Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Neues Element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:228
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Seitenlayout drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Show on all pages"
msgstr "Anzeige auf allen Seiten"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "First page only"
msgstr "Nur auf erster Seite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Auf allen nachfolgenden Seiten"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
msgid "H align:"
msgstr "H-Ausrichtung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
msgid "V align:"
msgstr "V-Ausrichtung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
msgid "Text width:"
msgstr "Textbreite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
msgid "Text height:"
msgstr "Texthöhe:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximalbreite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352
msgid "Rotation:"
msgstr "Drehung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
msgid "Repeat count:"
msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
msgid "Step text:"
msgstr "Schrittweite Text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
msgid "Step X:"
msgstr "X-Versatz:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Step Y:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
msgid "Item Properties"
msgstr "Element Eigenschaften"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
msgid "Default Values:"
msgstr "Vorgabewerte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linienstärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
msgid "Text thickness:"
msgstr "Schrift Stärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
msgid "Set to Default"
msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
msgid "Page Margins:"
msgstr "Abstände vom Seitenrand:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
msgid "Top:"
msgstr "Oberseite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
msgid "Bottom:"
msgstr "Unterseite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Datei \"%s\" geladen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibung aus Datei hinzufügen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Datei \"%s\" geschrieben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:244
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:144
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:306
#, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:412
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fehler Init Drucker Info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:542
msgid "no file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:758
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Koordinatenbezug: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:898
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr "Neues Seitenlayout nicht gespeichert."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:902
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Änderung des Layouts der Seite nicht gespeichert"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Links oben (Papier)"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechts unten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Links unten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechts oben"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Links oben"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Page 1"
msgstr "Seite 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Other pages"
msgstr "Andere Seiten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die\n"
"Darstellung der einzelnen Elemente anzupassen die nicht\n"
"auf allen Seiten verwendet werden"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Linie hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add a line"
msgstr "Eine Microwave-Line platzieren"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutdatei hinzufügen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutbeschreibung in eine Datei einfügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Anzeige Design Inspektor"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr "Eine Liste mit den Elementen im Seitenlayout anzeigen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Einstellungen Seitevorschau..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Bearbeiten der Vorschaudaten für Seitengröße und Titelblock"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Konturen durch Linien darstellen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Anzeige des Titleblocks im Vorschaumodus:\n"
"Platzhalter und Variablen werden durch Vorschaudaten ersetzt"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Konturen durch Linien darstellen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Anzeige des Titleblocks im Bearbeitungsmodus:\n"
"Platzhalter und Variablen werden durch %-token angezeigt"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Auswahl klarstellen"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dämpfung mehr als %f db"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
"### Brücken-T-Dämpfungsglied:\n"
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
"## Pi Dämpfungsglied\n"
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
"## Resistives Dämpfungsglied\n"
"### Dämpfung beträgt 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
"## T-Dämpfungsglied\n"
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:72
msgid "Data file error."
msgstr "Datendatei Fehler."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1595
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1684
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Separate sense pin"
msgstr "separater Sensoreingang"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Dreibeiniger Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Spannungsregler-Parameter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
msgid "KOhm"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Interne Referenzspannung des Reglers.\n"
"Darf nicht 0 sein."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ des Reglers.\n"
"Es gibt zwei Typen:\n"
"- Regler mit einem bestimmten Sensoreingang für die Spannungsreglung.\n"
"- Dreibeinige Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard-Typ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Dreibeiniger Typ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
msgid "Regulator:"
msgstr "Spannungsregler:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Spannungsregler-Datendatei:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers "
"gespeichert sind."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Spannungsregler ändern"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Add Regulator"
msgstr "Spannungsregler hinzufügen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Spannungsregler entfernen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
msgid "Regulators"
msgstr "Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "PI"
msgstr "π (Pi)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Tee"
msgstr "T-Glied"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Brücken-T-Glied"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Resistiver Splitter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "Attenuators:"
msgstr "Dämpfungsglieder:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
msgid "Attenuation"
msgstr "Dämpfung"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-Dämpfungsglieder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Eingang"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Widerstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values:"
msgstr "Verfügbare Materialien:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Auflösung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Auflösung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fehler: "
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "Auflösung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "Auflösung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "<= 2%"
msgstr "≤ 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
msgid "1st Band"
msgstr "1. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
msgid "4th Band"
msgstr "4. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
msgid "Color Code"
msgstr "Farbcode"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechteckiger Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxialleiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Typ Übertragungsleitung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parameter Trägermaterial"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
msgid "TanD:"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Rough:"
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Bauteilparameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Physikalische Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetisieren"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrische Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:480 pcbnew/pcb_shape.cpp:521
#: pcbnew/pcb_text.cpp:122
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnis:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "Dummytext"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "TransLine"
msgstr "TransLine"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Beschichtungsstärke (T):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
msgid "Via length:"
msgstr "DuKo-Länge:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Länge der DuKo ist die Dicke der Platine für Durchkontaktierungen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "DuKo-Pad Durchmesser:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Durchmesser des Pads was das DuKo umgibt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Durchmesser Durchgangsloch"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Durchmesser des Durchgangslochs in Grundfläche(n)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Typische Impedanz des Leiters"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
msgid "Applied current:"
msgstr "Angewandte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr "Überzugwiderstand (Ohm * m):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturanstieg:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1477
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsanstiegszeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "nanoseconds"
msgstr "Nanosekunden"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Top view of via"
msgstr "Ansicht oben DuKo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1575
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1664
msgid "Resistance:"
msgstr "Widerstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1583
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1672
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1587
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1676
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spannungsfall:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1317
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1599
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1688
msgid "Power loss:"
msgstr "Verlustleistung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1325
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1696
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Wärmewiderstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1331
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1339
msgid "deg C/Watt"
msgstr "Grad C/Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1343
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschätzte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapazität:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1367
msgid "pico-Farad"
msgstr "Pikofarad"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1371
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegeben Z0 und berechnete Kapazität"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383
msgid "picoseconds"
msgstr "Pikosekunden"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktivität:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397
msgid "nano-Henry"
msgstr "Nanohenry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401
msgid "Reactance:"
msgstr "Blindwiderstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1403
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete "
"Induktivität"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
"Warnung:\n"
"DuKo Durchmesser >= Durchmesser Durchgangsloch.\n"
"Einige Parameter können innerhalb einer Kupferfläche\n"
"für ein Via nicht berechnet werden."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1457
msgid "Current:"
msgstr "Strom:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481
msgid "Conductor length:"
msgstr "Leitungslänge:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1496
msgid "Resistivity:"
msgstr "Spez. Widerstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm x Meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1520
msgid "External layer traces:"
msgstr "Breite externe Lage:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1626
msgid "Trace width:"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Leiterbahnstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1563
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Querschnittsfläche:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1571
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1618
msgid "Internal layer traces:"
msgstr "Breite interne Lage:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1732
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Spannung > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1739
msgid "Update Values"
msgstr "Werte aktualisieren"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1748
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte (von IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1788
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1789
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Innenleiter\n"
"* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n"
"* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n"
"* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n"
"* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n"
"* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n"
"* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1809
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische Abstände"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1822
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
msgid "Lines width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
msgid "Min clearance"
msgstr "Minimaler Abstand"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "DuKo: (Durchmesser - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "nicht beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1876
msgid "Board Classes"
msgstr "Boardklassen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:417
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-Kalkulator"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, c-format
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale. Although E-series are used for\n"
"Zener diodes, inductors and other components, this calculator is mainly\n"
"intended for resistors.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"If your design requires any resistor value which is not readily available,\n"
"this calculator will find a combination of standard E-series components to\n"
"create it. You can enter the required resistance from 0,0025 to 4000 "
"KOhm. \n"
"Solutions using 3 or 4 resistors are given if a better match can be found. \n"
"The 4R checkbox option will take longer to process is considered for the "
"E12\n"
"series only. Optionally it is possible to exclude up to two additional\n"
"values from the solution for the reason of being not available. If a\n"
"E-series value is entered to the required input field, it is always "
"excluded\n"
"from any solution as it is assumed that this value is unavailable.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
"__Example:__ Voltage dividers, commonly used for 1:10 range selection\n"
"require resistor ratio values 1:9. Unfortunately the \"9\" is a value, "
"what\n"
"is not even in the E192 series available. Deviation of 1% and more is yet\n"
"unacceptable for 8 bit accuracy. For a required resistor value of 9 KOhm,\n"
"the calculator suggests the E6 values 2k2 + 6k8 in series as a possible\n"
"exact solution.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Die Daten wurden verändert, kein Dateiname vorhanden um die Veränderungen zu "
"speichern.\n"
"Möchten Sie Abbrechen und die Änderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
msgid "Regulator list change"
msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n"
"Möchten Sie beenden und ihre Veränderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "PCB-Kalkulationsdatendatei (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Wählen Sie eine PCB-Kalkulationsdatendatei"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der "
"Spannungsregler ersetzen?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout muss größer als Vref sein."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Wenn Sie den maximalen Strom angeben, wird die Breite für die Leiterbahn "
"entsprechend berechnet.\n"
"\n"
"Wenn Sie die Werte der Leiterbahnparameter angeben, wird der maximale Strom "
"berechnet der fließen darf. Der Wert für den andere Leiterbahnparameter, der "
"ebenfalls zum Erreichen dieses Stromwertes notwendig ist, wird ebenfalls "
"berechnet.\n"
"\\ n\n"
"Der erste vorgegebene Wert ist fett dargestellt.\n"
"\\ n\n"
"Die Berechnungen gelten für Ströme bis zu 35 A (extern) oder 17,5 A "
"(intern), Temperaturanstiege bis zu 100 ° C und Breiten von bis zu 400 mil "
"(10 mm).\n"
"\\ n\n"
"Die zugehörige Formel aus IPC 2221 ist\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"Wobei: \n"
"__I__ = Maximaler Strom in Ampere \n"
"__dt__ = Temperaturanstieg über die Umgebungstemperatur in ° C \n"
"__W,H__ = Breite und Dicke in mils \n"
"__K__ = 0.024 für interne Leiterzüge oder 0.048 für externe Leiterzüge\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Spezifischer Widerstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
"Epsilon R: Relative Dielektrizitätszahl (Permittivität) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangens delta: Verlustwinkel Dielektrikum"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rho"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des "
"Leiters (Ω/m)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenz des Eingangssignal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Leiterverluste:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Verlust Dielektrikum:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Eindringtiefe:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Höhe des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Höhe der Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Leiterbahndicke"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Rough"
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Leitergleichmäßigkeit"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#, fuzzy
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
#, fuzzy
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Line Length"
msgstr "Leiterlänge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Typische Impedanz"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrische Länge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
msgid "Gap Width"
msgstr "Abstandsweite"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Breite des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Höhe des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Länge des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Din:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Innendurchmesser (Leiter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Außendurchmesser (Isolation)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Leiterverluste gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Leiterverluste ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Verlust Dielektrikum gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Verlust Dielektrikum ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
"gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "Abstand zwischen dem Leiter und dem oberen Metall"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Verdrehungen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge (L)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Relative Permittivität der Umgebung"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Cable Length"
msgstr "Länge des Kabels"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm * m"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "µm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft²"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Winkel (Bogenmaß)"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
msgid "Create an array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:945
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autoplatzieren der Bauteile..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:962
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplatzieren %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:88
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:94
msgid "Autoplace components"
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:162
msgid "NetName"
msgstr "Netz-Name"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 pcbnew/class_pad.cpp:827
#: pcbnew/class_track.cpp:743 pcbnew/class_zone.cpp:586
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Netzklasse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrikum %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:355
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:339
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Lötpaste oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:371
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Lötstoppmaske oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:366
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Lötstoppmaske unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:334
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Lötpaste unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:350
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Inkorrekte Werte für Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Inkorrekter Wert für Verlustangens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
msgid "Loss Tg"
msgstr "Verlusttangens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Eigenschaften dielektrisches Material:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
msgid "Loss Tg:"
msgstr "Verlusttangens:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
msgid "Available materials:"
msgstr "Verfügbare Materialien:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Materialen Dielektrikum:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
msgid "PrePreg"
msgstr "Prepreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr "Lage \"%s\" (Sub-Lage %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:234
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Liste Dielektrikumslagen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
msgid "Copper"
msgstr "Kupfer"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:937
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für Epsilon R (Epsilon R muss einen positiven Wert besitzen, "
"oder Null sein wenn nicht benutzt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:955
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für Verlusttanges (Verlusttangens muss einen positiven Wert "
"besitzen, oder Null sein wenn nicht benutzt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1002
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Eine Lagenstärke ist < 0. Korrigieren Sie dies."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
"Die Platinenstärke % s unterscheidet sich von der Stärke des Aufbaus %s.\n"
"Zulässiger maximaler Fehler %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1203
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
"Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n"
"Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1214
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
"Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n"
"Mindestens eine dielektrische Lage darf nicht verriegelt sein."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1223
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
"Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n"
"Gesetzte Dicke zu groß oder Platinenstärke zu klein."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1554
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr "Physikalischer Lagenaufbau"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr ""
"Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n"
"Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
msgid "Board thickness:"
msgstr "Platinen Stärke:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr "Aktuelle Dicke Lagenaufbau:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Einstellung dielektrische Dicke"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
"Setzt die Dicke aller nicht verriegelten dielektrischen Schichten.\n"
"Die Dicke ist für alle nicht verriegelten dielektrischen Schichten wird "
"gleich sein."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "No constraint"
msgstr "Keine Beschränkung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedanze kontrolliert"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
msgid "Impedance Control"
msgstr "Impedanzkontrolle"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Wenn die Option Impedanzkontrolle aktiviert ist,\n"
"werden Verlusttangens und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Lage Dielektrikum hinzufügen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Lage Dielektrikum entfernen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
msgid "Board Finish"
msgstr "Platinenoberfläche"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Besitzt 'Castelled Pads'"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
msgid "Plated board edge"
msgstr "Beschichtete Platinenkante"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kupferoberfläche:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Randsteckverbinder am Platinenrand:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, abgeschrägt"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optionen für Randsteckverbinder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL Bleifrei"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "Hard gold"
msgstr "Hartgold"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
msgid "Immersion tin"
msgstr "Tauchverzinnung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Tauchvernickelung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion silver"
msgstr "Tauchversilberung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
msgid "Immersion gold"
msgstr "Tauchvergoldung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerspezifisch"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
msgid "Not specified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"BOM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Stückliste speichern (BOM)"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:640
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Bezeichner"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Package"
msgstr "Gehäuse"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Stückzahl"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Bezeichnung"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Anbieter und Referenz"
#: pcbnew/class_board.cpp:85
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse."
#: pcbnew/class_board.cpp:720
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/class_board.cpp:1066
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:430
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1066
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/class_board.cpp:1069
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:433
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Vias"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/class_board.cpp:1072 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:436
msgid "Track Segments"
msgstr "Leiterbahn Segmenten folgen"
#: pcbnew/class_board.cpp:1075 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
#: pcbnew/class_board.cpp:1078 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
msgid "Nets"
msgstr "Netze"
#: pcbnew/class_board.cpp:1081 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:445
msgid "Unrouted"
msgstr "Nicht geroutet"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:37 pcbnew/class_pad.cpp:1030
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:40
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierkurve"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2027
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:494
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:94
msgid " and others"
msgstr " und andere"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:102
msgid "no layers"
msgstr "Keine Lagen"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:184 pcbnew/class_track.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Position X:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:186 pcbnew/class_track.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:321
msgid "Dimension"
msgstr "Abmessung"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:323
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/class_dimension.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Versteckter Text"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Präzision"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:337
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/class_dimension.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Abmessungen \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:93
msgid "Violation"
msgstr "Verletzung"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marker (%s)"
#: pcbnew/class_module.cpp:740 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1063
msgid "Last Change"
msgstr "Letzte Änderung"
#: pcbnew/class_module.cpp:744
msgid "Board Side"
msgstr "Platinenseite"
#: pcbnew/class_module.cpp:744
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Rückseite (gedreht)"
#: pcbnew/class_module.cpp:745
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
msgid "Front"
msgstr "Vorderseite"
#: pcbnew/class_module.cpp:760
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Gesperrt"
#: pcbnew/class_module.cpp:763
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Felder autoplatzieren"
#: pcbnew/class_module.cpp:766
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Drucke Schaltplan"
#: pcbnew/class_module.cpp:769
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Ausschluss der Pads im Siebdruck"
#: pcbnew/class_module.cpp:772
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Status"
#: pcbnew/class_module.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Attributes: "
msgstr "Attribute"
#: pcbnew/class_module.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-Form"
#: pcbnew/class_module.cpp:781
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<keine>"
#: pcbnew/class_module.cpp:784 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1069
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Schlüsselwörter: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1045
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<kein Referenzbezeichner>"
#: pcbnew/class_module.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1724
#, c-format
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1824 pcbnew/class_pad.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Abstandsmaß"
#: pcbnew/class_module.cpp:1827 pcbnew/class_pad.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Abstand Lötpaste:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1830 pcbnew/class_pad.cpp:1378
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: pcbnew/class_module.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:"
#: pcbnew/class_module.h:231
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:638
#, c-format
msgid "pad %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:750 pcbnew/class_pad.cpp:771 pcbnew/class_pad.cpp:790
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "Vom Ursprungs-Footprint"
#: pcbnew/class_pad.cpp:757 pcbnew/class_pad.cpp:777 pcbnew/class_pad.cpp:796
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_pad.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Pinname"
#: pcbnew/class_pad.cpp:840
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/class_pad.cpp:841
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial global"
#: pcbnew/class_pad.cpp:842
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokal"
#: pcbnew/class_pad.cpp:843
msgid "Test point"
msgstr "Testpunkt"
#: pcbnew/class_pad.cpp:844
msgid "Heat sink"
msgstr "Kühlkörper"
#: pcbnew/class_pad.cpp:845
msgid "Castellated"
msgstr "Castellated"
#: pcbnew/class_pad.cpp:854 pcbnew/class_track.cpp:695
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: pcbnew/class_pad.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Länge in Package"
#: pcbnew/class_pad.cpp:886 pcbnew/class_track.cpp:700
#: pcbnew/class_track.cpp:1093
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102
msgid "Drill"
msgstr "Bohrung"
#: pcbnew/class_pad.cpp:893
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Bohrung X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:899 pcbnew/class_track.cpp:655
#: pcbnew/class_track.cpp:704 pcbnew/class_zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Minimaler Abstand"
#: pcbnew/class_pad.cpp:900 pcbnew/class_track.cpp:656
#: pcbnew/class_track.cpp:663 pcbnew/class_track.cpp:705
#: pcbnew/class_track.cpp:711 pcbnew/class_zone.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "von "
#: pcbnew/class_pad.cpp:1029 pcbnew/class_pad.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1031
msgid "Trap"
msgstr "Fangen"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1032
msgid "Roundrect"
msgstr "Rundecken"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1033
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Fasenrichtig"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1034
msgid "CustomShape"
msgstr "Individualform"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1044 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1045 pcbnew/class_pad.cpp:1330
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1046
msgid "Conn"
msgstr "Verbinder"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1047 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1057
#, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Pad auf %s von %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1063
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s auf %s von %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1329 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Through-hole"
msgstr "Durchgehende Bohrung"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Randsteckverbinder"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1339 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "gerundetes Rechteck"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1340 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "gerundetes Rechteck"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1345 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-Pad"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1346 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, global zur Platine"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1347 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokal zu Footprint"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1348 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpunkt-Pad"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1349 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Wäremabführungspad"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castellated"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Padtyp:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1369 pcbnew/class_track.cpp:646
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Abstand Lötstoppmaske:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Thermische Abführung [Alle]"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fertigungseigenrschaften"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Starte Simulation"
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:289
#, c-format
msgid "Anonymous Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:293
#, c-format
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:307
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Alias Mitglied"
#: pcbnew/class_track.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo %s %s auf %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro DuKo %s %s auf %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Wert %s auf %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:143
#, fuzzy
msgid "removed annular ring"
msgstr "Entferne schwebende Durchkontaktierung"
#: pcbnew/class_track.cpp:649
msgid "Full Length"
msgstr "Volle Länge"
#: pcbnew/class_track.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Width: %s"
msgstr "- Breite: "
#: pcbnew/class_track.cpp:679
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/class_track.cpp:710
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:751
msgid "NetCode"
msgstr "Netz-Code"
#: pcbnew/class_track.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Leiterbahn %s %s auf %s, Länge: %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:1051
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Through"
msgstr "Durchgehend"
#: pcbnew/class_track.cpp:1052
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/class_track.cpp:1053
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Micro"
msgstr "micro"
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pcbnew/class_track.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pcbnew/class_track.cpp:1079 pcbnew/pcb_shape.cpp:1278
msgid "End X"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1081 pcbnew/pcb_shape.cpp:1280
msgid "End Y"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Lagen"
#: pcbnew/class_track.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Ansicht unten"
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Doku-Typ:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:332 pcbnew/class_zone.cpp:347
#: pcbnew/class_zone.cpp:474 pcbnew/class_zone.cpp:773
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:117
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:151
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Rule Area"
msgstr "Gefüllte Flächen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Keine Kupferfläche"
#: pcbnew/class_zone.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Keine Kupferfläche"
#: pcbnew/class_zone.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "(Ausschnitt)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:545
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Keine DuKo"
#: pcbnew/class_zone.cpp:548
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Keine Leiterbahn"
#: pcbnew/class_zone.cpp:551
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Pads sperren"
#: pcbnew/class_zone.cpp:554
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Keine Kupferfläche"
#: pcbnew/class_zone.cpp:557
msgid "No footprints"
msgstr "Keine Footprints."
#: pcbnew/class_zone.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Brechungen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:591 pcbnew/class_zone.cpp:1380
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pcbnew/class_zone.cpp:606 pcbnew/class_zone.cpp:875
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:616 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Hatched"
msgstr "Schraffiert"
#: pcbnew/class_zone.cpp:620
msgid "Fill Mode"
msgstr "Füllmodus"
#: pcbnew/class_zone.cpp:623
msgid "Filled Area"
msgstr "Gefüllte Flächen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:635
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "Schraffurlinien"
#: pcbnew/class_zone.cpp:657
msgid "Corner Count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/class_zone.cpp:856
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ausschnitt)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:859
#, fuzzy
msgid "(Rule Area)"
msgstr "Gefüllte Flächen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Flächenumriss %s auf %s"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1371
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:1373 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermische Abführungen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1375 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Abführungen für PTH"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Leiterbreite"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Wärmeabstand:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_filler.cpp:102
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Entferne redundante DuKos"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Entfernen Leiterbahn innerhalb eines Pad"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Unbekannte Methode"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:506
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:807
#, fuzzy
msgid "No edges found on Edge.Cuts layer."
msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded"
msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s Pin %s nicht gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s Pin %s gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Keine Datei gewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Leerer Text!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Annotation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:273
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:284
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "Löscht auf aktuellen Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:363
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:364
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "&Referenzbezeichner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr "Neue Schaltplandatei nicht gespeichert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr "Neue Schaltplandatei nicht gespeichert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:530
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Excluding: "
msgstr "Ausgeschlossen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
" from reannotation\n"
"\n"
msgstr "Lösche Annotationen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:536
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:542
msgid " will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
msgid ""
"\n"
"No modules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Footprintname"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr "Darstellungs-Code %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Module: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:618
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors "
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Modules"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:871
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Modules"
msgstr "Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Module not found in changelist "
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Footprinteditor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:42
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:53
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:64
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:75
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:94
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:105
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:116
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Art der Verbindung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Renderoptionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Annotation vollständig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Rotieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Aktualisierung Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Plotte Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Voreinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Referenz %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Rundung entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
msgid "Board Setup"
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
msgid "Board Stackup"
msgstr "Lagenaufbau Platine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Ebenen Board Editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Physikalischer Lagenaufbau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Text & Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Leiterbahnen und DuKo's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:948
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
msgid "Design Rules"
msgstr "Design-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:728
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:747
msgid "Constraints"
msgstr "Beschränkungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:213
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:200
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:392
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Platine:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
msgid "Front Side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
msgid "Back Side"
msgstr "Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
msgid "Area:"
msgstr "Fläche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "THT:"
msgstr "Durchsteck:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
msgid "Through hole:"
msgstr "Durchgehende Bohrung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Connector:"
msgstr "Anschluss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Through vias:"
msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind/Vergraben:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro-Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:400
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449
msgid "Round"
msgstr "Rundung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:465
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:624
msgid "Save Report File"
msgstr "Speichere Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:645
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB Statistik\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:646
msgid "- Date: "
msgstr "- Datum: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
msgid "- Project: "
msgstr "- Projekt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
msgid "- Board name: "
msgstr "- Dateiname Platine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:651
msgid ""
"Board\n"
"-----"
msgstr ""
"Platine\n"
"----"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
msgid "- Width: "
msgstr "- Breite: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
msgid "- Height: "
msgstr "- Höhe: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "- Area: "
msgstr "- Fläche: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
msgid ""
"Pads\n"
"----"
msgstr ""
"Lötflächen\n"
"----"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:674
msgid ""
"Vias\n"
"----"
msgstr ""
"Durchkontaktierungen\n"
"----"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:710
msgid ""
"Components\n"
"----------"
msgstr ""
"Bauteile\n"
"----------"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716
msgid ""
"Drill holes\n"
"-----------"
msgstr ""
"Bohrlöcher\n"
"-----------"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:723
#, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Es ist ein Fehler ist beim Schreiben von Datei \"%s\" aufgetreten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
msgid "Components"
msgstr "Bauteile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Platinengröße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Subtrahiert die Löcher vom Platinenfläche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "X Size"
msgstr "Größe X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Y Size"
msgstr "Größe Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Plated"
msgstr "Beschichtet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
msgid "Start Layer"
msgstr "Startlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
msgid "Stop Layer"
msgstr "Endlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
msgid "Drill Holes"
msgstr "Bohrlöcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
msgid "Board Statistics"
msgstr "Platinenstatistik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
msgid "No footprint selected"
msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Aktualisiere Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73
msgid "Update PCB"
msgstr "PCB aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"Entfernt Leiterbahnsegmente die unterschiedliche Netze verbinden "
"(Kurzschlüsse)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Anstehende Änderungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Beschleunigte Grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Board cleanup"
msgstr "Platine aufräumen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer "
"Durchgangsbohrung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "Entfernt offene und nicht verbundene Leiterbahnsegmente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Leiterbahn Segmente in Pads löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Abfasungsabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Auskehlungsradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"Die Breite des Wärmeabführungsspeichers kann nicht kleiner als die "
"Minimalbreite sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:257
msgid "No layer selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
"Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Zutreffende Netze einblenden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
"Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:843
msgid "Show all nets"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sortiere Netze nach Anzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Keine Angabe eines Netzes\n"
"wird eine unverbundene\n"
"Kupferinsel erzeugen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Beschränken Umriss auf H, V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zonen Prioritätsebene:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Auf jeder Kupferlage werden Flächen gemäß der Prioritätsreihenfolge "
"ausgefüllt.\n"
"Level 3 hat eine höhere Priorität als Level 2.\n"
"Wenn sich also eine Fläche innerhalb einer anderen befindet:\n"
"* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage "
"entfernt.\n"
"* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
msgid "Outline display:"
msgstr "Umrissanzeige:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Fully hatched"
msgstr "Komplett schraffiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Glättung von Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Chamfer"
msgstr "Abschrägung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Fillet"
msgstr "Auskehlung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrische Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid "Clearance:"
msgstr "Abstandsmaß:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimalbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n"
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Wärmeabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Kupferbreite der Wärmeabführung."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
msgid "Fill type:"
msgstr "Füllart:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Solid shape"
msgstr "Feste Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Schraffurmuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
msgid "Hatch width:"
msgstr "Schraffurbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Schraffurabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Wert des Glättungsaufwands\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1 = Fasung\n"
"2 = gerundete Ecken\n"
"3 = gerundete Ecken (feinere Form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen "
"den Linien\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
"Keine Angabe eines Netzes\n"
"wird eine unverbundene\n"
"Kupferinsel erzeugen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Mindestgröße DuKo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Einstellungen an andere Flächen exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exportiere Flächeneinstellungen (außer Lagen und Netzauswahl) an alle "
"anderen Kupferflächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Fehlerhafter Integralwert %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter "
"Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
msgid "step value"
msgstr "Schrittwert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
msgid "horizontal count"
msgstr "Anzahl horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
msgid "vertical count"
msgstr "Anzahl vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "stagger"
msgstr "Staffelung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391
msgid "point count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435
msgid "Bad parameters"
msgstr "Ungültige Parameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Anzahl horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Anzahl vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Abstand horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Abstand vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Offset horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Offset vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Staffelung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Staffelungstyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, dann Vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikal, dann Horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Numbering Direction:"
msgstr "Ausrichtung Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Use first free number"
msgstr "Verwende erste freie Nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "From start value"
msgstr "Startwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Erste Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuierlich (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Schema Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Start Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr "Raster Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Horizontal zentriert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Vertical center:"
msgstr "Vertikal zentriert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive Winkel repräsentieren ein Rotation entgegen dem Uhrzeigersinn.\n"
"Ein Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Teil\" Anteile."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
msgid "How many items in the array."
msgstr "Wie viele Elemente sind im Array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Rotiere das Element auch beim Bewegen, Multi-Selektionen werden gemeinsam "
"rotiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid "Numbering Options:"
msgstr "Nummerierungsoptionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad-Nummerierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr "Kreis Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
msgid "Create Array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:196
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Nullen Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Feldwert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
msgid "Precision:"
msgstr "Präzision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Abmessungen Text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
msgid "Text width"
msgstr "Schriftbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
msgid "Text pos X"
msgstr "Text Pos. X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
msgid "Text height"
msgstr "Texthöhe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
msgid "Text pos Y"
msgstr "Text Pos. Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
msgid "Thickness:"
msgstr "Stärke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
msgid "Text thickness"
msgstr "Schriftstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Rastergröße setzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
msgid "Mirror text"
msgstr "Text spiegeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
msgid "Justification:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Offset für Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Abmessung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "DuKo-Länge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Offset für Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79
msgid "Run DRC"
msgstr "Starte DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244
msgid ""
"-------- DRC cancelled by user.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:246
msgid ""
"Done.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Öffnen des Dialogs Platine/Board einrichten..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Aliaseintrag löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:800
msgid "not run"
msgstr "nicht starten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Melden aller Fehler pro Leiterbahn (langsam)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:26
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, werden alle DRC Verletzungen gemeldet. Die Ausführung kann "
"sehr langsam sein für komplexe Designs.\n"
"\n"
"Wenn nicht ausgewählt, wird nur die erste DRC Verletzung pro "
"Leiterbahnverbindung gemeldet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
"If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
"\n"
"This test can be *very slow* for complicated designs."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n"
"Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich nicht "
"nötig.\n"
"\n"
"Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch nehmen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Alle Flächen ausfüllen vor dem Ausführen des DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Testen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Tests Running..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Verletzungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Nicht verbundene Elemente (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Schaltplan gespeichert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:199
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:100
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Steuerung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:233
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:526
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:531
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Footprintname enthält nicht \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:706
msgid "Modify module properties"
msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referenz und Wert sind notwendig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Text Items"
msgstr "Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Uneingeschränkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
msgid "Reference designator"
msgstr "&Referenzbezeichner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprintname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
msgstr "Footprints sperren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
msgid "Move and Place"
msgstr "Verschieben und Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Regeln Autoplatzierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Fertigungsattribute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Bauteil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Through hole"
msgstr "Durchsteckmontage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Drucke Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Exclude from BOM"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Clearances"
msgstr "Abstandsmaße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Werte von 0 bedeuten Netzklassen Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher "
"Weise bei der Abstandsmaske benutzt)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher "
"Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Padabstandsfläche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Abstand Lötstoppmaske:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolutes Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatives Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
"Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf "
"Kupferlagen verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den "
"endgültigen Abstand zu bestimmen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbindung zu Kupferflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbindung zu Flächen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
msgid "Use zone setting"
msgstr "Verwende Flächeneinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermische Abführung [Alle]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-Modelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
msgid "3D Settings"
msgstr "3D-Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:150
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprint Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Erste Pad-Nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aktualisiere Footprints der Bibliothek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change Footprints"
msgstr "Ändere Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:383
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s alle Footprints auf der Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, c-format
msgid "%s selected footprint"
msgstr "%s ausgewählte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, c-format
msgid "%s footprints matching reference designator:"
msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, c-format
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "%s Footprints mit Wert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, c-format
msgid "%s footprints with library id:"
msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Neue Footprintbliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Aktualisierung Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Entfernen von Textelementen die nicht in Footprint Bibliothek sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s text layers and visibilities"
msgstr "Zurücksetzen der Textlagen und Sichtbarkeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s text sizes, styles and positions"
msgstr "Zurücksetzen der Textgröße, Textstile und Positionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication attributes"
msgstr "Fertigungsattribute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 3D models"
msgstr "Zurücksetzen 3D-Modelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
msgid "Unable to create "
msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Raster Referenzpunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatisch anpassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "X position:"
msgstr "X Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
msgid "Y position:"
msgstr "Y Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Output Units:"
msgstr "Ausgabeeinheiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Export IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:207
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP Export nicht möglich, bitte PCB speichern und erneut versuchen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:251
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:259
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:262
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Optionen Ursprungspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
msgid "Grid origin"
msgstr "Raster Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "User defined origin"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
msgid "Board center origin"
msgstr "Zentrum Platinenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User defined origin:"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Other options:"
msgstr "Andere Optionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Virtuelle Bauteile ignorieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Überschreibe Ausgabedatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Platinenumrisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Tight"
msgstr "Hoch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose"
msgstr "Gering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Very loose"
msgstr "Sehr gering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
"Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die als verbunden "
"betrachtet werden. Standard ist 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP-Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:208
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
"unterschiedliche Datenträger)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259
#, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Exportiert \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:903
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Vergebe einen Dateinamen wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"werden soll.\n"
"Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kupferlagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Default pen size:"
msgstr "Voreinstellung für Stiftgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine "
"spezifizierte Stiftgröße besitzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
msgid "Print Mode"
msgstr "Druckmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt werden "
"soll\n"
"oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Current page size"
msgstr "Gegenwärtiges Seitenformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr "Nur Platinenareal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG Seitenformart"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print board edges"
msgstr "Platinenumriss drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "One file per layer"
msgstr "Pro Lage eine Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Alle Lagen in einer einzigen Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
msgid "Export SVG File"
msgstr "Als SVG exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Konnte Verzeichniss \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Speichere VRML Platinendatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "Meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Zoll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Benutze relative Pfade zu den Modell-Dateien in VRML Platinendatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Benutze Pfade für die Modell-Dateien in VRML Platinendatei relativ zur VRML "
"Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Platine ohne Kupfer oder Siebdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-Exportoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inklusive &Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inklusive T&extelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inklusive &Zeichnungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inklusive Leiter&bahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inklusive &Platinenumrisslage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
msgid "Include &vias"
msgstr "Inklusive &DuKo's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
msgid "Include &zones"
msgstr "Inklusive &Flächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filter Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:299 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:315
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Keine weiteren Elemente zum anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:330
#, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:333
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr "Treffer: %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:341
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344
msgid "No hits"
msgstr "Keine Treffer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die "
"Bauteilpads selektieren und verändern."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
msgstr ""
"Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden, aber die Pads können "
"nicht gewählt oder editiert werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
msgid ""
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
"filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Flächeneigenschaften editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
msgid "Keep Upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
msgid "Side:"
msgstr "Seite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock pads"
msgstr "Pads sperren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aktualisiere Footprint der Bibliothek..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Ändere Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bearbeite Bibliothek Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Werte von 0 benutzen Board-Setup-Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
"Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle Skripte der Footprint Generatoren wurden geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Vorhandene Footprint Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Suchpfade:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zeige Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python-Module aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Footprint Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:36
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Wähle aus der oberen Liste <b>Auswahl von Optionen</b> und drücke "
"anschließend den <b>Ausgewählte Option hinzufügen</b> Button."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:61
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr "Pluginoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr "Auswahl von Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Vom gegenwärtigen Plugin unterstützte Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr "Ascii"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr "Gerber (sehr experimentell)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Separate Dateien für Ober-, Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Single file for board"
msgstr "Eine Datei für Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n"
"erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inklusive Platinenumrisslage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Im GenCAD Format exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Wähle einen GenCAD-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein "
"wiederverwenden von Formen)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Speichert den Rasterursprungspunkt in eine Datei."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:71
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Bohrdatei generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
msgid "Generate Map File"
msgstr "Mapdatei generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
"unterschiedliche Datenträger)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:373
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die Bohr- und /oder Mapdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" "
"anlegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:422
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Bohrplan Protokolldatei speichern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:448
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabeordner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill File Format"
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Wird in der Regel von Benutzern genutzt die Platinen selber fertigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimaler Header"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Benutzen Sie dies nur für Fabrikanten die voll gekennzeichnete Header nicht "
"akzeptieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen innerhalb einer Datei vereinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Benutzen Sie dies nur bei Fabrikanten die PTH und NPTH Daten in einer Datei "
"erwarten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Benutze alternativen Bohrmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Modus für ovale Bohrungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor "
"Probleme.\n"
"\"Benutze Routing Kommando\" benutzt das übliche G00 Routing Kommando,\n"
"und dies ist die allgemein empfohlene Methode.\n"
"\"Benutze alternativen Bohrmodus\" benutzt statt dessen ein anderes Bohr-/\n"
"Routingkommando (G85), benutzen Sie dieses nur wenn die empfohlene\n"
"Methode nicht funktioniert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Map File Format"
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS-, HPGL- oder einem anderen Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Hilfsachse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Drill Origin"
msgstr "Bohrlochursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Drill Units"
msgstr "Bohreinheiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Dezimalformat (empfohlen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Unterdrücke führende Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
msgstr "Behalte Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
msgid "Hole Counts"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Plated pads:"
msgstr "Beschichtete Pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Nicht beschichtete Pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
msgid "Buried vias:"
msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Bohrdatei erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenzbezeichner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(Spezifiziert mehrere Elemente die für eine sukzessive Platzierung durch "
"Leerzeichen getrennt sind.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:105
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Elemente zum Entfernen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Zones"
msgstr "Flächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Platinenumrisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
msgid "Drawings"
msgstr "Zeichnungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Entferne Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Filtereinstellungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Entsperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Gesperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Entsperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:679
msgid "All layers"
msgstr "Alle Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Lagenfilter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuelle Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemente entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr "Bestückungslagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kupferlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr "Sperrbereiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other Layers"
msgstr "Weitere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linienstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Textbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Texthöhe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Textstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241
msgid "Upright"
msgstr "Senkrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Weitere Footprintfelder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Grafikelemente Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Anwenden von spezifischen Werten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
msgid "Keep upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Anwenden Standardwerte für Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filterelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
msgid "footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch eine leere Footprint Bibliothekstabelle zu schreiben ist ein "
"Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint Bibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die globale Footprint Bibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"nach:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
msgid "Circle Properties"
msgstr "Kreiseigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:180
msgid "Arc Properties"
msgstr "Eigenschaften Kreisbogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:185
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygon-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Elektrische Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:199
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Liniensegmenteigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
"Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie dies "
"ggfs."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:339
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Darstellungs-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:360
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373
#, fuzzy
msgid "The rectangle can not be empty."
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
msgid "End Point"
msgstr "Endpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezierkontrollpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bogenwinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppieren nach Name"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Bauteile gruppieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Eigenschaften Kreisbogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Layers setup"
msgstr "Einrichtung Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Standardeigenschaften Text und Grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Design-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standards Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importierte Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:217
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:273
msgid ""
"All layers must be matched. Please click on 'Auto-Matched Layers' to "
"automatically match the remaining layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Weitere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importierte Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "2 Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Weitere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Startlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Ober-/Vorderseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Unter-/Rückseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:885
msgid "Select Layer"
msgstr "Lage wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Rotieren um den lokal definierten Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Rotieren um das Bohrloch/Platzierungsmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verschieben X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verschieben Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl "
"außerhalb der maximalen Boardfläche platzieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Rotieren um dem Mittelpunkt der Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten benutzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
msgid "Move Item"
msgstr "Element verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Netzlinien neu zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
msgid "Select Netlist"
msgstr "Wähle Netzliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
"dass Sie das Board aktualisieren wollen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Änderungen am Board angewendet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lese Netzliste \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Verwenden von Referenzbezeichnern für den Abgleich von Bauteilen mit "
"Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Verwende Zeitstempel (Eindeutige IDs) für den Abgleich von Bauteilen mit "
"Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netzlisten-Datei:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Assoziieren von Footprints unter Benutzung von \"tstamp\" Feldern "
"(Eindeutige IDs)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Verknüpfen von Footprints mit Referenzbezeichnern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid "Link Method"
msgstr "Verknüpfungsmethode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die Footprint Referenzen aktualisiert werden sollen damit "
"diese mit den aktuell zugewiesenen Bauteilen übereinstimmen, oder ob Sie den "
"Footprints die Bauteilen zuweisen die deren aktuellen Referenzen entsprechen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
"Footprint Zuordnungen mit denen aus der Netzliste spezifizierten austauschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Footprints ohne Komponenten in der Netzliste entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Löschen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads ohne Netz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
"Zeigt eine Warnung an, wenn ein Pad in einem Footprint nicht in der "
"Netzliste gefunden wird.\n"
"Es werden nur Pads auf einer Kupferlage mit Namen getestet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "Import Netzliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outline style:"
msgstr "Darstellung Umriss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Glätte Umriss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Schraffurmuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
msgid "degree"
msgstr "Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Smooth amount:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2026 pcbnew/pcb_shape.cpp:512
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
msgid "Center:"
msgstr "Zentrum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:340
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:358
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:384
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Wählen Sie eine Ecke bevor Sie eine neue Ecke hinzufügen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:418
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Ecke zum Löschen wählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %.1f Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Unterseite (gespiegelt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
msgid "front side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702
#, fuzzy
msgid "width "
msgstr "Breite %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
msgid "from "
msgstr "von "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
msgid "to "
msgstr "zu "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
msgid "center "
msgstr "Zentrum "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721
msgid "start "
msgstr "Start "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722
#, fuzzy
msgid "angle "
msgstr "Winkel %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727
msgid "ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:732
#, fuzzy
msgid "radius "
msgstr "Radius %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:737
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "Anzahl Ecken %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:907
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr " und andere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1170
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Padgröße muss größer als Null sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1176
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1183
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1194
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1202
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1217
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1225
msgid ""
"Error: plated through holes must have a copper pad on at least one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Fehler: Durchgangsbohrung Pad: Bohrdurchmesser gleich 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1259
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Fehler: Anschlusspads befinden sich nicht auf der Lage der Lötstopppaste\n"
"Verwende stattdessen SMD-Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1269
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1276
msgid "Property cannot be set for NPTH"
msgstr "Eigenschaft kann nicht für NTPH gesetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
msgstr "Die Castellated Eigenschaft kann nur für PTH gesetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
msgstr "BGA Eigenschaft kann nur für SMD-Pads gesetzt werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1294
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Inkorrekte Größe für Eckwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Inkorrekte (negative) Größe für Eckwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1300
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1311
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
"Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1317
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1547
msgid "Modify pad"
msgstr "Pad modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1937
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2075
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109
msgid "No shape selected"
msgstr "Keine Form gewählt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2027
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Ring/Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2029
msgid "Shape type:"
msgstr "Formtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
msgid "Add Primitive"
msgstr "Form hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
msgid "Pad type:"
msgstr "Padtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Edge Connector"
msgstr "Randsteckverbinder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-Öffnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad number:"
msgstr "Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896
msgid "Net name:"
msgstr "Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Padtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Circular"
msgstr "Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Abgeschrägte Ecke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapezoid Delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezoid Achse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
msgid "Corner size:"
msgstr "Abrundung der Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
msgid "Corner radius:"
msgstr "Eckenradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Kurvenradius.\n"
"Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n"
"Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Abfasungsgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Abgeschrägte Ecke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0 Grad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Other corners:"
msgstr "Andere Optionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Seitengröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Hole shape:"
msgstr "Lochform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
msgid "Hole size X:"
msgstr "Lochgröße X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Der zugehörige Footprint auf der Platine ist umgedreht.\n"
"Die Lagen werden umgedreht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Vorderseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Rückseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Vorderseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Rückseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Entwurfsnotizen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Fertigungseigenrschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Optionale Eigenschaft zum Angeben eines speziellen Zwecks oder einer "
"Einschränkung in Herstellungsdateien:\n"
"Das BGA-Attribut gilt für Pads in BGA-Footprints\n"
"Fiducial lokal ist eine Referenz für den übergeordneten Footprint\n"
"Fiducial global ist eine Referenz für das gesamte Board\n"
"Testpad ist nützlich, um Testpunkte in Gerber-Dateien anzugeben\n"
"Kühlkörperpad gibt ein Thermopad an\n"
"Castellated spezifiziert castellated mittels Durchkontaktierungspads an "
"einer Platinenkante \\ n\n"
"Diese Eigenschaft wird in Gerber X2-Dateien angegeben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Castellated pad (nur Durchsteckvariante)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Felder mit einem Wert von 0 benutzen übergeordnete Footprint oder global "
"definierte Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzabstandsmaß für Pads.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der Netzklasse "
"verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
"verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
"verwendet.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und "
"der Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Footprintwert oder der globale Wert "
"verwendet.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
msgid "Pad connection:"
msgstr "Art der Verbindung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "From parent footprint"
msgstr "Vom Ursprungs-Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad shape"
msgstr "Benutze Padform"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Benutze konvexe Padformhülle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Formen Liste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Form editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Form duplizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Form umwandeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Form entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Individuelle Grundformen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Darstellungsmodus für Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
msgid "Control point 1"
msgstr "Kontrollpunkt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
msgid "Control point 2"
msgstr "Kontrollpunkt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
msgid "End point"
msgstr "Endpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1282
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1326
msgid "Move vector"
msgstr "Verschiebe Vektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1375
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1397
msgid "Duplicate:"
msgstr "Duplizieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1506
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Strichstärke Kontur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1568
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, rotiert um 0,0 Grad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1574
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Basisform Polygon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Bohrdateien erzeugen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:667
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL Stiftgröße eingeschränkt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:683
msgid "X scale constrained."
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Die Y-Skalierung wurde verletzt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Korrektur für die Breite wurde eingeschränkt! Ein angemessener "
"Breitenkorrekturwert muss sich in einem Bereich von [%s; %s] (%s) für die "
"aktuellen Designregeln befinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:898
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plotte Footprintwerte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plotte Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr ""
"Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte von Footprints und/oder Referenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
"Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Lagen plotten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Skizzieren der Polygone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Durchkontaktierungen nicht umschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Verwende Hilfsachsen als Koordinatenursprung in Plottdateien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Drill marks:"
msgstr "Bohrlochmarkierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Tatsächliche Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Autozoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plottmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Gefüllt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Skizzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelter Plott"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativ Plott"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Prüfung der Kupferflächen vor dem Plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:178
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:185
msgid "Board setup"
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Verwende Protel-Endung für Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Die Benutzung von Protel Gerberdateierweiterungen\n"
"(.GBL, .GTL, etc.) wird nicht mehr empfohlen.\n"
"Die offizielle Erweiterung ist *.gbr."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Erstellung Gerber-Job Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Erstellt einen Gerber-Job welcher die Informationen zum Board enthält\n"
"als auch die Liste der erstellten Gerber Plotdateien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatenformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Benutze erweitertes X2 Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n"
"Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n"
"Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n"
"Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inklusive Netzlisten Attribute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Enthält die Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-"
"Dateien.\n"
"Im X1 Format waren dies Kommentare.\n"
"Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von "
"Gerber-Dateien verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "X scale factor:"
msgstr "X Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Track width correction:"
msgstr "Leiterbahn Breitenkorrektur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der "
"Breite.\n"
"Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei "
"Leiterbahnbreiten, Pads und DuKo-Größen vorgesehen.\n"
"Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-"
"(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] Dezimillimeter liegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Force A4 output"
msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid "DXF Options"
msgstr "Optionen DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Benutze Pcbnew-Font zum Plotten von Text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Benutze Pcbnew Stroke Font wenn aktiviert,\n"
"wenn inaktiv plotte einzeiligen ASCII Text als veränderbarer Text (Benutzung "
"von DXF Font)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Export units:"
msgstr "Einheit für Export:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Zu benutzendes Format der Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Rasteroptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
msgid "Run DRC..."
msgstr "Starte DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bekannte DRC-Verletzungen; %d Ausnahmen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:450
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:458
msgid "Select all Layers"
msgstr "Alle Lagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:462
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Der Abstand der Leiterbahn muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Abstand Leiterbahn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Abstand Durchkontaktierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Abstand DuKo gleich wie Abstand Zwischenraum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Anpassen der Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
msgid "Target skew: "
msgstr "Ziel Versatz: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Länge/Versatz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Anpassen von:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Anpassen nach:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Beschränkung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "aus Design Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Ziellänge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Mäandrierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Minimale Amplitude (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maximale Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Zwischenraum (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Auskehlungsdarstellung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "Kreisbogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Auskehlungsradius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC Verletzung: Hindernis hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC Verletzung: Schieben von Leiterbahnen und DuKo's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC Verletzung: 'Umgehen' Hindernis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Kollisionen hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Schieben"
# FIXME
# Probably bad translation...
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Umgehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode:"
msgstr "Farbmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Element verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktives Ziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Freier Winkelmodus (kein Schieben/Umgehen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Schiebe Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet werden DuKo's als \"Nicht bewegbar\" behandelt und nicht "
"geschoben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Gehe um Hindernisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet wird der Router versuchen kollidierende Leiterbahnen "
"hervorzuheben (z.B. Pads)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Entfernt doppelte Verbindungen während des Routings (z. B. wenn die neue "
"Leiterbahn dieselbe Konnektivität wie eine bereits vorhandene hat wird die "
"alte Leiterbahn entfernt).\n"
"Die Entfernung der redundanten Leiterbahn arbeitet auf dem lokalen Segment "
"(nur zwischen dem Start und dem Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimiere Padverbindungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet versucht der Router Pads/DuKo's auf eine saubere Art "
"auszubrechen und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Glatt gezogene Segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine "
"möglichst geradlinige Form bringen (Glattziehmodus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC Fehler erlauben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Nur im Modus Kollisionen hervorheben) - Erlaubt es einen Leiterzug zu "
"verlegen auch wenn dies DRC-Regeln verletzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Vorschlag Beendigung Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr "Optimiert das Ziehen der Spur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Otimierungseinsatz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/"
"geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n"
"Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing (dauert "
"länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte Leiterzüge "
"hervorbringen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid "low"
msgstr "Low"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
msgid "high"
msgstr "High"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen Abstand von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Von der Referenzposition auf den aktuellen Winkel zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen X-Offset von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen Y-Offset von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
msgid "<none selected>"
msgstr "<keine gewählt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenzelement: <keines gewählt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Benutze Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid "Select Item..."
msgstr "Elemente auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n"
"Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
msgid "No drill mark"
msgstr "Keine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Real drill"
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "One page per layer"
msgstr "Eine Seite pro Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "All layers on single page"
msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Pads unterschiedlicher ypen nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
msgid "No layers selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Design-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Sperrfläche Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
msgid "Keep out vias"
msgstr "Sperrfläche Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Sperrfläche Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Sperrbereiche für Kupferfüllungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Keine Footprints."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Aliasname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Skript-Testfenster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:56
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad Anzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:57
msgid "Via Count"
msgstr "Anzahl Doku's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:58
msgid "Board Length"
msgstr "Länge Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:59
msgid "Die Length"
msgstr "Die-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Neuer Plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Datei umbennenen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:954
msgid "Net is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:968
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:969
msgid "Report file"
msgstr "Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984
msgid "Net Id"
msgstr "Netz-ID"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985
msgid "Pad count"
msgstr "Anzahl Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985
msgid "Via count"
msgstr "Anzahl Doku's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Board length"
msgstr "Länge Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Die length"
msgstr "Die-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Net length"
msgstr "Netzlänge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Zeige Pads mit keinen Netzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:62
msgid "Create Report..."
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "&Inspektion"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "Move items on:"
msgstr "Element verschieben auf:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:51
msgid "To layer:"
msgstr "Auf Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Tausche Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Footprint Texteigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
msgid "Reference:"
msgstr "Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Die Textstärke ist für diesen Text zu groß.\n"
"Text wird eingeklemmt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377
msgid "Change text properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
msgid "Keep text upright"
msgstr "Text aufrecht halten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschreibung Footprint Elternelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s und %s Pad %s zu %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %lu und verbunden zu den Pads %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:411
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:420
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Start Lage und End Lage für Via können nicht gleich sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:573
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Eigenschaften des Leiterzuges/DuKo editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Startpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Startpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Endpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Endpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Vordefinierte Breiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class widths"
msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vordefinierte Größen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Doku-Typ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Endlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Remove Unused"
msgstr "Rundung entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reset &Unused"
msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
msgid "&Keep pads at first and last layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Unused Pad Layers"
msgstr "Beinhaltende Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Entfernen von nicht gesperrten Footprints von der Platine, die nicht mit "
"einem Schaltplansymbol verknüpft sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Alle Footprints mit denen im Schaltplan spezifizierten austauschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalerweise sollten die Footprints auf der Platine geändert werden, um den "
"im Schaltplan vorgenommenen Änderungen der Footprintzuordnung zu "
"entsprechen. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie vorhandene "
"Footprints auf der Platine nicht ändern möchten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr ""
"Löschen Sie den Netznamen der Pads, wenn nur ein Pad zu diesem Netz gehört."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads die keine Netzzuordnung besitzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Do not show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads"
msgstr "Zeige auf Pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on tracks"
msgstr "Zeige auf Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
msgid "Net Names"
msgstr "Netznamen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Anzeige von Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Anzeige Padnummerierungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Zeige Pads <no net> Indikator"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Mindestabstände"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Anzeige mit DuKo-Abstand am Ende"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show always"
msgstr "Immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
msgid "Track Clearance"
msgstr "Leiterbahnabstände"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' "
"ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens der "
"Leiterbahn angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Anzeige Padabstandsflächen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische Pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
"erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Platinenelemente auf L/R umschalten (Standard ist T/B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "&Rotationswinkel:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Einstellung für den Rotationswinkel (in Grad) in Kontextmenüs und Hotkeys."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische Punkte"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Auf Pads einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Cursorform wenn sich die Maus einem Pad-Bereich nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
msgid "When creating tracks"
msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einer Leiterbahn nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Auf Grafiken einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einem Grafikkontrollpunkt nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Track mouse drag behavior:"
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
"Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in "
"einem Winkel von 45°."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Ziehen (45° Modus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in "
"einem Winkel von 45°."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Ziehen (Freier Winkelmodus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der "
"Leiterbahn zu verändern."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Options Editor..."
msgstr "Editor für Optionen..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Edit options"
msgstr "Optionen editieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
#, c-format
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:783
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Wähle Bibliothek %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht geöffnet werden:\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:828
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen von Verzeichnissen in denen nach Bauteilbibliotheken "
"gesucht wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:140
msgid "Add Existing"
msgstr "Vorhandene hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Breite interne Lage:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Text wird nicht mehr lesbar sein bei einer Linienstärke größer\n"
"1/4 der Weite oder Höhe."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standardwerte für neue Footprints:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr "Ein leerer Referenzbezeichner oder Wert verwendet den Footprintnamen."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardwerte für neue grafische Elemente:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Anzeige Button"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page Origin"
msgstr "Abstände vom Seitenrand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/Place Origin"
msgstr "Bohrlochursprung"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Bohrlochursprung"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increases Right"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increases Left"
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Increases Up"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Increases Down"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:47
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:49
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allowed features"
msgstr "Microwave-Bauteil platzieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen erlauben"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Maximale Abweichung:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform wenn "
"diese Formen angeglichen werden.\n"
"Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Strategie Flächenbefüllung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr "Geglättete Polygone (beste Leistung)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimaler Abstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Mindestleiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimalbreite:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "DuKo Minimaldurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Bohrlöcher"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum Loch zu Loch:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Abstand Lötpaste:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Micro DuKo Minimaldurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimaler Abstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:478
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Einstellung \"%s\" um die Anzahl der Kupferlagen zu ändern."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:493
#, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Die %s Lage ist erforderlich."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:552
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n"
"%s\n"
"Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:562
#, fuzzy
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elemente wurden auf den entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird all "
"diese Elemente von den entfernten Lagen entfernen und kann nicht rückgängig "
"gemacht werden. Wollen Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:738
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lage muss einen Namen haben."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:744
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" sind nicht zulässig in Lagennamen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:751
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:759
#, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:866
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:884
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Custom layer set"
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Alle Lagen ein"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Benutzerdef. Raster"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, Test"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, Fertigung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "On-board, kupferfrei"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "signal"
msgstr "Signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "power plane"
msgstr "Spannung/Strom"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "mixed"
msgstr "Mix"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "jumper"
msgstr "Jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n"
"Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenunterseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
msgid "Pcb_Edges"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
msgstr "Platinenumriss"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
msgid "Eco1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Auxiliary"
msgstr "Zusatz"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "Eco2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Minimalbreite der Lötstoppmaske:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n"
"Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten "
"zusammengefasst.\n"
"Belassen Sie den Wert bei 0 wenn Sie sich unschlüssig sind."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und der "
"Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den "
"endgültigen Abstand zu bestimmen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC-Fehler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:339
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:400
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-Fehler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "X Position:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Text aufrecht halten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Leiterbahnbreite ist kleiner der zulässigen minimalen Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "DuKo Durchmesser ist kleiner als der minimale DuKo Durchmesser (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
msgid "No via drill defined."
msgstr "Kein DuKo Bohrdurchmesser definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr ""
"Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr ""
"Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Leiterbahnbreite Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
"Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Kein Abstand Differentialpaar definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
"Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
"Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differenzielle Paare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Gap"
msgstr "Zwischenraum"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
msgid "Via Gap"
msgstr "Abstand Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:294
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:316
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:355
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "3D-Bibliotheken herunterladen"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:475
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Willkommen beim Download-Wizard für 3D-Formen!"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen werden "
"sollen."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Standard 3D-Pfad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n"
"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr "
"Bibliotheken"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Auswahl GitHub Bibliotheken:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles abwählen"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Lokaler Ordner der Bibliotheken:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Wizard um 3D-Formen hinzufügen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:95 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:133
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "Keine Beschränkung"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:142
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:188 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:243 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "DuKo Netzklassen Werte"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:614 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:654
#, c-format
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:661
#, c-format
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Flächen prüfen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:689
#, c-format
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:700
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Beschränkungen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:717
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:724
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:725
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:768 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
msgid "Unconnected items"
msgstr "Nicht verbundene Elemente"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Nicht bearbeitete Elemente"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Mindestabstände"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Abstände"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Kupferflächen überschneiden sich oder liegen zu dicht beisammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via is not connected"
msgstr "Pin nicht verbunden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Bohrlöcher zu dicht beieinander"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Pulsbreite:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill too small"
msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Via hole larger than diameter"
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" "
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Mikro-DuKo Bohrdurchmesser zu klein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Keepout violation"
msgstr "Sperrfläche Vias"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Footprint Umriss Überschneidung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Element auf einer deaktivierten Lage"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Platinenlage für Umriss:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Dupliziere Footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
msgid "Missing footprint"
msgstr "Fehlender Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
msgid "Extra footprint"
msgstr "Zusätzlicher Footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Farbe Siebdruck"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Bus hat keine Verbindungen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Abstand Differentialpaar kann nicht negativ sein."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:133
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "Winkel %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR: "
msgstr " *FEHLER*\n"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Missing version statement."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
msgid "Missing version number."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Nicht verbundene Elemente"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Keine Marker gefunden"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Fehlender Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Missing min value."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Missing max value."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473
msgid "Missing layer name or type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, c-format
msgid " (%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, c-format
msgid " (%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Prüfe Padabstandsflächen ...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Prüfe Leiterbahnabstandsflächen ...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic & text clearances..."
msgstr "Abstand Text und Grafiken...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:237
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:300
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:409
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:485
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:556
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:740
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:926
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:263
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:171
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:153
#, c-format
msgid " (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid " (nets %s and %s)"
msgstr " in Einheiten %c und %c"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:116
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:92
msgid " (not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Überlappende Sperrbereiche verbieten"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:337
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Impulswert:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:444
#, c-format
msgid "maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:476
#, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:480
#, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "Tatsächliche Größe"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Prüfe Buskonflikte...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "Marker (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:204
msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking hole to pad clearances..."
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
#, c-format
msgid " (%s %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Fehlender Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Testen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Überprüfen Footprints zu Schaltplansymbolen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:133
#, c-format
msgid "minimum length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:139
#, c-format
msgid "maximum length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"maximum skew: %s; actual skew: %s; average net length: %s; actual net "
"length: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:208
#, c-format
msgid "max vias: %d; actual: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:237
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Uneingeschränkt"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:350
#, c-format
msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid " (layer %s)"
msgstr "Keine Lagen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Elemente auf deaktivierten Lagen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:191
#, c-format
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:173
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#, c-format
msgid " (%s %s width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:128
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:128
msgid "max"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:111
#, c-format
msgid " (%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid " (%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:372
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:186
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
"Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt "
"werden\n"
"(unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis).\n"
"Sie wurden als ovale Pads exportiert."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:625 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:634
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:642 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:836
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
"Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n"
"und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:867
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
"VRML Export fehlgeschlagen:\n"
"Konnte die Löcher keinen Konturen zuordnen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
msgid "Generate Position File"
msgstr "Positionsdatei generieren"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Bauteilanzahl: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Gesamte Anzahl Bauteile %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint Protokolldatei erstellt:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
msgid "Footprint Report"
msgstr "Footprint Protokolldatei"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:128
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Erstelle Datei %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Kann Jobdatei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:155
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Erstelle Gerber Jobdatei \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:572
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
"Einstellungen Board Aufbau nicht aktuell.\n"
"Bitte beheben Sie den Aufbau."
#: pcbnew/files.cpp:116
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
#: pcbnew/files.cpp:154
msgid "Open Board File"
msgstr "Platinendatei öffnen"
#: pcbnew/files.cpp:154
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
#: pcbnew/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
#: pcbnew/files.cpp:182
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:224
msgid "Save Board File As"
msgstr "Platinendatei speichern als"
#: pcbnew/files.cpp:254
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/files.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "Soll die Wiederherstellungsdatei \"%s\" geladen werden?"
#: pcbnew/files.cpp:346
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr ""
"Die aktuelle Platine wird geschlossen, möchten Sie die Änderungen in \"%s\" "
"speichern bevor Sie fortfahren?"
#: pcbnew/files.cpp:354
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Die aktuelle Platine wird geschlossen. Fortfahren?"
#: pcbnew/files.cpp:395
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
#: pcbnew/files.cpp:498
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance\n"
"setting will be used (see Board Setup > Design Rules). This may\n"
"result in different fills from previous Kicad versions which used\n"
"the line thickness of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden wird die Einstellung\n"
"'Abstand minimale Kupferbreite' verwendet\n"
"(siehe Datei -> Platine/Board einrichten... -> Design-Regeln).\n"
"Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren Kicad-Versionen führen, bei "
"denen\n"
"die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge Cuts-Ebene verwendet "
"wurde."
#: pcbnew/files.cpp:502
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Warnung Randabstand"
#: pcbnew/files.cpp:533
#, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Datei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#: pcbnew/files.cpp:540
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die gegenwärtige Platine wurde modifiziert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: pcbnew/files.cpp:559
#, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Platine \"%s\" existiert nicht. Soll diese erstellt werden?"
#: pcbnew/files.cpp:703
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt.\n"
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
#: pcbnew/files.cpp:779 pcbnew/files.cpp:918
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:844 pcbnew/files.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern von \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Fehler beim Speichern von \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:898
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Platine kopiert nach:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:197 pcbnew/zone_settings.cpp:216
msgid "Inner layers"
msgstr "Innenlagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:260
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:422
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ungespeichert]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:775
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aktualisierung Footprintbibliotheken"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1031
msgid "No footprint selected."
msgstr "Kein Footprint ausgewählt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1040
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Dateiname für Footprint Grafik"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:183 pcbnew/initpcb.cpp:103
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die gegenwärtige Footprint wurde modifiziert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:404
msgid "Edit Zone"
msgstr "Fläche bearbeiten"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Footprintbibliothek\n"
"\"%s\".\n"
"Benutzen Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken um die Konfiguration "
"zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:475
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:483 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:486 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:129
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Laden Footprintbibliotheken"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:158
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Lade Footprints"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod "
"Dateien) ist nicht möglich.\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
"aktualisieren Sie die \n"
"Footprintbibliothekstabelle um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im "
"Bibliotheksordner speichern zu können."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist "
"nicht möglich.\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
"aktualisieren Sie\n"
"die Footprintbibliothekstabelle um den Footprint löschen zu können."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Keine Footprintdatei"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr ""
"Konnte Footprint \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" nicht finden oder laden."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:328
msgid "Export Footprint"
msgstr "Footprint exportieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:436
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2331
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:442
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503
msgid "Select Library Table"
msgstr "Bauteilbibliothekstabelle"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Lösche Footprint aus Bibliothek"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:772
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
msgid "No board currently open."
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:798
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n"
"Kann nicht speichern."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:872
msgid "Save Footprint"
msgstr "Footprint speichern"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:909
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:919
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Footprintname:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "New Footprint"
msgstr "Neuer Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtern Sie nach Footprintnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pad-"
"Anzahl.\n"
"Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen "
"übereinstimmen.\n"
"Wenn ein Begriff eine Zahl ist, stimmt diese mit der Pad-Anzahl überein."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte Footprint '%s nicht aus der Bibliothek '%s' laden.\n"
"\n"
"%s."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
"Aliasnamen \"%s\".\n"
" Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprintwizard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Auswahl Wizard-Skript welches geladen und gestartet werden soll"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Zurücksetzen der Wizard-Parameter auf Standardwerte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Auswahl nächste Parameterseite"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Footprint an den Editor exportieren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s oder %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
# Different translation needed here depending on the context.
# For menu item...
# 1) Darstellung
# For dialog with options about polar coordinates...
# 2) einblenden
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Referenz %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Wert %s auf %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Footprint %s auf %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation öffnen"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ungültige URL:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n"
"Grund: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
"Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints "
"gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. Alles "
"was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien die mit "
"dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese gespeicherten "
"Footprints können dann als Update zum Maintainer der Bibliothek geschickt "
"werden. <p>Das Verzeichnis <b>muss</b> eine Namenserweiterung <b>.pretty</b> "
"besitzen da die neuen Dateien im pretty Format abgespeichert werden.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein "
"beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Konnte die folgende URL nicht parsen:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n"
"Bibliothekspfad: \"%s\"\n"
"Grund: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n"
"Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:228
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:253
msgid "No file selected!"
msgstr "Keine Datei gewählt!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:264
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß "
"verarbeitet werden."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:307
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
msgid "Placement:"
msgstr "Platzierung:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:50
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktive Platzierung"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:57
msgid "At"
msgstr "an"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:93
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:122
msgid "Import parameters:"
msgstr "Parameter für Import:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:136
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Linienbreite (DXF Import):"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafische Lagen:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159
msgid "Import scale:"
msgstr "Import Skalierung:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Bauteile gruppieren"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:182
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust "
"der gegenwärtigen Platine.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:93
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Unbekannt (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:385
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "Ändern der Lagenfarbe für "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:180
msgid "Change Render Color for "
msgstr "Ändern der Renderfarbe für "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:337 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:885
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2004
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:345
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
#, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Auswahl Footprint (%d Elemente geladen)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Footprints [%u Elemente]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:405
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "&Importiere Grafik..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
"Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der Zeuchnungsebene"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Zeichnungsmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrastmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "&Lade Footprint von Platine..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Footprint in Platine e&infügen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
msgid "Resc&ue"
msgstr "Wieder&herstellen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafische Elemente..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importieren einer Boarddatei aus einer anderen Applikation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eine STEP 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Footprint Assozierungsdatei (*.cmp) für Eeschema Footprintfeld Back-"
"Annotation exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fertigungsdateien"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:179
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Footprints archivieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:182
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183
msgid ""
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Archiviere Footprints in einer vorhandenen Footprintbibliothekstabelle "
"(vorhandene Footprints in dieser Bibliothek behalten)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
msgid ""
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren\n"
"(eine alte Bibliothek wird gelöscht sofern vorhanden)."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprints automatisch platzieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe Plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:410
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Aktualisierung Plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:411
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Im Dateimanager anzeigen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Verzeichnis löschen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "Wizard um &3D-Formen hinzufügen..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&ute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:53
msgid "Gap Size:"
msgstr "Größe Abstand:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:59
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stich/Stub Größe:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:66
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Größe Teilkreisbogen:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:77
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
msgid "Create microwave module"
msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:91
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Winkel in Grad:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:101
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Falsche Nummer. Abbruch!"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:322
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Mikrowellen Drossel hinzufügen"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:374
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Länge der Leiterbahn:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:385
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gewünschte Länge zu klein"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411
msgid "Component Value:"
msgstr "Bauteilwert:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:107
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexe Form"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:133
msgid "Shape Option"
msgstr "Form Option"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:166
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:180
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:268
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Die Form hat eine Größe von Null!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:274
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Die Form hat keine Punkte!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Microwave-Bauteil platzieren"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:77
msgid "Net Name"
msgstr "Netz Name"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:128
msgid "Net Length"
msgstr "Netzlänge"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "On Board"
msgstr "Auf Platine"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "In Package"
msgstr "In Paket"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Hinzufügen %s (Footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:255
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Ändere Wert %s von %s zu %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:286
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aktualisiere %s Bauteilverknüpfung von %s auf %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
#, c-format
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:326
#, c-format
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Entferne %s Pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, c-format
msgid "No net for component %s pin %s."
msgstr "Kein Netz für Komponente %s Pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Hinzufügen Netz %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:449
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Verbinde %s Pin %s von %s Netz %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:457
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Verbinde %s Pin %s zu %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Verbinde DuKo von %s nach %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "DuKo mit unbekannten Netz (%s) verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Verbinde Kupferfläche von Netz %s zu Netz %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:610
#, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:641
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (gesperrt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:706
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Entferne Netz mit nur einem Pad: %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:769
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
msgstr "Verarbeite Komponente \"%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:863
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Mehrere Footprints für das Bauteil \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:894
msgid "Update netlist"
msgstr "Netzliste aktualisieren"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:914
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:919
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange diese "
"nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum Schaltplan sein."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference designator \"%s\" in netlist."
msgstr ""
"Konnte in der Netzliste keine Komponente mit dem Referenzbezeichner \"%s\" "
"finden."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:425
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2803
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilsektion der Netzliste nicht "
"parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Pinnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Netznamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Konnte das Bauteil \"%s\" in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht "
"finden."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Es wurde kein Footprint für das Bauteil \"%s\" definiert.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"Geänderter Footprint von %s: Platinen Footprint \"%s\", Netzlisten Footprint "
"\"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der "
"Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Beim Laden der Footprintbibliotheken ist ein Fehler aufgetreten."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:359
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Neu Platinendatei nicht gespeichert."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:842
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr ""
"Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1088
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Änderungen an Platine nicht gespeichert."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191
msgid " [Unsaved]"
msgstr " [Ungespeichert]"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1366
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Standalone Modus "
"gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu "
"aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues "
"KiCad Projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1384
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema Netzliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1418
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1448
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen in Eeschema:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1658
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Export Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:89 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:146
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:210 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
msgid "(not activated)"
msgstr "(nicht aktiviert)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:462
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:487
msgid "Curve"
msgstr "Bogen"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:526
msgid "Unrecognized"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_text.cpp:112
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-Text"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:365
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu "
"laden ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' "
"anpassen."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:66
msgid "Action Plugins"
msgstr "Action Plugins"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Mehrere Lagen"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Aktiviere <b>Debug</b> Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem PLUGIN."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "<b>Footprintname</b> als regulärer Ausdruck für einen Filter."
#: pcbnew/plugin.cpp:171
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle "
"implementiert."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:375
#, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:830
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:907
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:985
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
"Dimension auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1104
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1183
#, c-format
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
"Polygon auf Altium-Ebene %d hat kein KiCad Äquivalent. Ignoriere es "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Fläche auf Altium-Ebene %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
"Polygon auf Altium-Ebene %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1506
#, c-format
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Bogen auf Altium-Ebene %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1681
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
"Pad '%s' von Footprint %s hat ein quadratisches Loch. KiCad unterstützt dies "
"noch nicht."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1702
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
"Pad '%s' von Footprint %s hat eine Lochdrehung von %f Grad. KiCad "
"unterstützt nur 90° Winkel."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1731
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
"Pad '%s' von Footprint %s verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d), der "
"noch nicht unterstützt wird."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1823
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
"Fläche auf Altium-Ebene %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
"Pad '%s' von Footprint %s verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d), der "
"noch nicht unterstützt wird."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2074
#, c-format
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2148
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2235
#, c-format
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Text von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2336
#, c-format
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Füllung von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:198
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:526
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:551
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:555
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:957
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
msgstr ""
"Dimension auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
"stattdessen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is defined as a placement and/or routing area in "
"CADSTAR, in addition to Keepout. Placement or Routing areas are not "
"supported in KiCad. Only the supported elements were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement or "
"Routing areas are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1086
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1173
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1181
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1212
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1252
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored,"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1493
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1688
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2376
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2386
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2398
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2411
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2495
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2506
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:952
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "<package> Name: \"%s\" doppelt in Eagle <library>: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1026
#, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Kein \"%s\" Package in Bibliothek \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2514
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
"Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:88
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:879
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:288
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" besitzt keinen Footprint \"%s\" welcher gelöscht werden "
"kann."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:957
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2245
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:976
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:984
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1003
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr ""
"Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1021
#, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:161
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Der Footprintbibliothekspfad \"%s\" konnte nicht erstellen werden."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:167
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Auf die Footprintbibliothek \"%s\" kann nur lesend zugegriffen werden."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht in Footprintbibliotheksdatei \"%s\" "
"umbenennen."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:231
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr ""
"Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht (oder ist kein Verzeichnis)."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:334
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Trotzdem ziehen"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1245
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1675
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1844
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2096
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "Diese Datei enthält keine PCB Daten."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2233
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n"
"Möchten Sie diese jetzt erstellen?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2237
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2276
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Name für eine Footprintdatei."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2282
#, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2350
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "Bibliothekspfad \"%s\" kann nicht überschrieben werden."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2375
#, c-format
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2383
#, c-format
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr ""
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2402
#, c-format
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr ""
"Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2418
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:212
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:516
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:641
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
"Elemente auf einer nicht definierten Lage gefunden.\n"
"Möchten Sie diese auf die Lage Cmts.User sichern?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1423
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion "
"fixiert."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1462
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2082
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr "NETCLASS Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3128
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kann den Footprint Texttyp %s nicht verarbeiten."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3605
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3621
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Netzname passt nicht auf Netz-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4058
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4129
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4216
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4305
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Netz ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4421
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2590
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
"Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n"
"Konvertieren zum Polygonfüllmodus?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4423
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2592
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Legacy Flächenwarnung"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n"
"Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n"
"Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:99
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:713
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1396
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "Fehlendes '$EndMODULE' für MODULE \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1446
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
"Unbekannter EDGE_MODULE Typ:'%c=0x%02x' in Zeile:%d von Footprint: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2426
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Doppelter NETCLASS Name \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2505
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2516
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2629
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2944
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2953
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2989
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3189
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Die Datei '%s' ist leer."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3192
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Die Datei '%s' ist keine im alten Format vorliegende Bibliothek."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:55 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:65
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:75
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Unbekannte PCad Lage %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:754
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr "KiCad unterstützt nur 32 Lagen für Signale."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "New Track"
msgstr "Neue Leiterbahn"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Leiterbahn beenden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Beendet die Mäanderung des aktuellen Leiterzuges."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Einstellungen Leiterbahnlängen Tuning..."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Verändern der Längeneinstellungen für das aktuelle Element."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Erhöhen des Mäander Abstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Abstand verkleinern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Verkleinern des Mäander Abstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Schwingungsweite vergrößern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Erhöhen des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Schwingungsweite verkleinern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Verkleinern des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
msgid "Length Tuner"
msgstr "Längen Abstimmung"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann zugehörige Netze für das differenzielle Signalpaar nicht finden. Bitte "
"sicherstellen, dass das Netz, welches zum differenziellen Signalpaar gehört, "
"mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem "
"differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende "
"dieses Paares befinden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DuKo's verletzt die "
"Design Regeln für dieses Netz."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen dessen Länge Sie anpassen wollen."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des differenzielle Signalpaares für die "
"Längenanpassung nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
msgid "Too long: "
msgstr "Zu lang: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
msgid "Too short: "
msgstr "Zu kurz: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
msgid "Tuned: "
msgstr "Angepasst: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:921
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:924
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"%s\n"
"Diese Fläche kann nicht durch das Leiterbahnwerkzeug bearbeitet werden.\n"
"Überprüfen Sie bitte ob es nicht eventuell ein selbst überschneidendes "
"Polygon ist."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1454 pcbnew/router/router_tool.cpp:398
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiver Router"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
"Bitte ein differenzielles Signalpaar auswählen welches angepasst werden soll."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des differenziellen Signalpaares für die Anpassung "
"des Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
msgid "Too long: skew "
msgstr "Zu lang: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
msgid "Too short: skew "
msgstr "Zu kurz: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Angepasst: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:194
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
"Das Routing kann nicht innerhalb einer Sperrzone oder auf dem Platinenumriss "
"gestartet werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Undo last segment"
msgstr "Letztes Segment rückgängig machen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
msgid "Finish Track"
msgstr "Beende Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Automatisches beenden Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Beendet die aktuell verlegte Leiterbahn automatisch."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Place Through Via"
msgstr "Durchgehende DuKo platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Microvia"
msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine Micro Durchkontaktierung am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn "
"hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Wählt einen Lage und fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am "
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr ""
"Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen "
"auswählen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Wählt eine Lage und fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am "
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der DuKo Größe."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr "Rundung wechseln"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "Ändern der Kurventypes vom aktuell gerouteten Leiterzug."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Breite Leiterbahn/DuKo wählen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Verwende Werte der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größen aus der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnen und DuKo Größen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Leiterbahn %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
msgid "Via netclass values"
msgstr "DuKo Netzklassen Werte"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Durchkontaktierung %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Auswahl Differentialpaardimensionen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Verwende Differentialpaardimensionen aus der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Definition von Benutzerdefinierten Differentialpaardimensionen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:338
msgid "Width "
msgstr "Breite "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:341
msgid ", gap "
msgstr ", Abstand "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:344
msgid ", via gap "
msgstr ", DuKo Abstand "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:723 pcbnew/router/router_tool.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:731
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Blinde/vergrabene DuKo's müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-"
"Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:750
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr ""
"Mikro-Durchkontaktierungen müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-"
"Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:760
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
"Auf 2-Lagen Platinen sind nur durchgehende Durchkontaktierungen erlaubt."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:768
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Micro-Durchkontaktierungen können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen "
"(F.Cu/B.Cu) und den direkt anliegenden Lagen platziert werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:890
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1258 pcbnew/router/router_tool.cpp:1447
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1627
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1260 pcbnew/router/router_tool.cpp:1449
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trotzdem ziehen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid "Break Track"
msgstr "Leiterbahn brechen"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite sind die gleichen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:127
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Platine erfolgreich exportiert."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:132
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911
#, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Das Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine Referenz-ID."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:920
#, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n"
"Bitte Problem beheben und erneut versuchen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referenz '%s' wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"."
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python-Action-Plugins"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr "Unbekannte Methode"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint Wizard "
"Codes"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:99
msgid "Check footprint"
msgstr "Footprint überprüfen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:223 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:696
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- zum Umschalten"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display next footprint"
msgstr "Nächsten Footprint anzeigen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Footprint der Platine hinzufügen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:57
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n"
"und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von "
"Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:528
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen: Wenn auf einem vorhandenen\n"
"Leiterbahn begonnen wird benutze die Breite der bestehenden Leiterbahn,\n"
"andernfalls benutze die aktuellen Einstellungen."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "DuKo: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:613 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Bearbeiten vordefinierter Größen..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:664
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:673
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "DuKo: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Convert..."
msgstr "Umwandeln"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:191
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:223
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:509
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Linien-Segment zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1401
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Linien-Segment zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw a circle"
msgstr "Kreis zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw an arc"
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:571
msgid "Place a text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:856
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Bemaßung zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:981
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1023 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1116
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Einfügen einer DXF_SVG Grafik"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1179
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Referenzpunkt für Footprintanker verschieben"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1784
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2267
msgid "Place via"
msgstr "Via platzieren"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen...\n"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "DC:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Special Tools..."
msgstr "Spezielles Einfügen..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:693
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Eigenschaften der Leiterbahnbreite und Größe der Durchkontaktierung"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1005 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Flip"
msgstr "Wenden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1148 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:168
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fläche füllen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Locked items cannot be deleted"
msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1328
msgid "Move exact"
msgstr "Exakt verschieben"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1458
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d doppelte(s) Element(e)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Auswahl kopiert."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:182
msgid "_copy"
msgstr "_Kopie"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppieren nach"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
msgid "Group is in inconsistent state: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
"Klick auf Pad %s%d\n"
"Bitte Esc betätigen um abzubrechen oder mit Doppelklick annehmen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:321 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:421
msgid "Renumber pads"
msgstr "Pads neu nummerieren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504
msgid "Place pad"
msgstr "Pad platzieren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:543
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Übertrage Pad in Formen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Pads neu nummerieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Skizzieren der Polygone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Konvertiert"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Konvertiert"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Löschen der aktuell gewählten grafischen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Umwandeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Verbundene Leiterbahnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafikebene"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw a line"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kreis zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Arc"
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add Vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Freistehende Durchkontaktierungen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Sperrfläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Ausschnitt einer Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Fügt den Ausschnitt einer Flächen zu einer existierenden Zone hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
"Fügt eine Fläche mit den gleichen Einstellungen einer bereits existierenden "
"Fläche hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Anker vom Footprint setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Ändern der Bogenstellung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Letzten Punkt entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Flächenumriss schliessen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Flächenumriss schliessen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Design Rules Überprüfungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Auswahl eines Footprints über den Referenzbezeichner und platziert diesen "
"unter dem Cursor zum Bewegen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplizieren und Inkrementieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
"Dupliziert das/die ausgewählten Element(e) und erhöht die Pad Nummerierung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Exakt verschieben..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Create Array..."
msgstr "Array erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Create array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Gewähltes Element spiegeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Change Track Width"
msgstr "Ändern Breite Leiterbahn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Aktualisierung ausgewählter Leiterbahnen und DuKo Größen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Leiterbahn komplett entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Footprintbaum anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Umschalten Sichtbarkeit des Footprintbaums"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318
msgid "New Footprint..."
msgstr "Neuer Footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint Wizards erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Save to Board"
msgstr "Auf die Platine speichern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
msgid "Save to Library"
msgstr "Speichern in Bibliothek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
msgid "Save changes to library"
msgstr "Änderungen an Bibliothek speichern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Bearbeite Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Ausgewählten Footprint im Canvas Editor anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Lösche Footprint aus Bibliothek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint ausschneiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Footprint exportieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprint Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aktualisiere Footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Pads neu nummerieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer "
"Durchgangsbohrung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Ändere Footprints..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Tausche Lagen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
"Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Bearbeiten Eigenschaften Leiterbahnen und DuKo's..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften global für die Platine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globales Entfernen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafische Elemente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Hinzufügen Microwave Abstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Mikrowellen Stich hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Mikrowellen Stich (Kreisbogen) hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Stich (Kreisbogen) spezifischer Größe für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Polygonale Mikrowellenform hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr ""
"Erstellt eine polygonale Mikrowellenform aus der Liste der Scheitelpunkte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Microwave-Line platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Pad Eigenschaften zum Standard kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopiere aktuelle Pad Eigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Einfügen Standard Pad Eigenschaften auf Auswahl"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Ersetzt die aktuellen Pad Eigenschaften mit denen die zuvor kopiert worden "
"sind"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Übertrage Pad Eigenschaften auf andere Pads..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopiere aktuelle Pad-Einstellungen zu anderen Pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Pads neu nummerieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
"Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Add a pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Überträgt Pad in eine grafische Form"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Konvertiert individuelle Formen von Pads in ein Set von grafischen Formen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Zeichnung beenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard Pad Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads "
"verwendet werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Board Setup..."
msgstr "Platine/Board einrichten..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bearbeiten der Boardeinstellungen inklusive der Lagen, Designregeln und "
"diverser Standards"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Netlist..."
msgstr "Netzliste..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Eine geroutete Specctra Session Datei (*.ses) importieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "pecctra DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerberdatei(en) (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Gerber-Dateien für die Herstellung erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Bohrdaten (*.drl)|*."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Footprint Positionsdatei (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Datei mit Footprintpositionen für Bauteileplatzierung erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Reportdatei (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356-Netzliste..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "BOM..."
msgstr "BOM..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Stückliste aus dem Schaltplan erstellen (BOM)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Größe Via erhöhen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Größe Via verkleinern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Merge Zones"
msgstr "Flächen verbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Merge zones"
msgstr "Flächen verbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Fläche auf Lage duplizieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Duplizieren der Fläche auf einen anderen Layer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Add Footprint"
msgstr "Footprint hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Add a footprint"
msgstr "Footprint hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Bohrlochursprung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Sperrung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:972
msgid "Lock"
msgstr "Gesperrt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:973
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Elemente verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
msgid "Remove items from group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Enter Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Dateiname für die zu erstellende Protokolldatei"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Nur auf den gegenwärtigen Schaltplan anwenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
msgid "Append Board..."
msgstr "Platine hinzufügen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Netz hervorheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netz-Hervorhebung löschen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Hervorheben alle Kupfer-Elemente eines Netzes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "Filter Netze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Wechseln zum Schaltplan Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Netzlinien hervorheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Anzeige Design Inspektor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Scripting Console"
msgstr "Skriptkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Lagenverwaltung einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Lagenverwaltung ein-/ausblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Flip Board View"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Netzlinien einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Geschwungene Netzlinien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Leiterbahnen skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Pads skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Vias skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "DuKo's als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Grafische Boardelemente skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Footprintgrafiken skizziert darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Footprint Texte als Linien darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Fill Zones"
msgstr "Flächen füllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Drahtmodell Flächen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Zeige nur Umriss von Flächen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Flächen skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Umschalten Flächenanzeige"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
"Wechseln der Anzeige zwischen ausgefüllten Fächen, Drahtgitterflächen und "
"skizzierten Flächen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Wechsel zur Bauteillage (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Wechsel zur Kupferlage (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Springe zur nächsten Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Sperrung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Erhöhen Opazität der Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Vermindern Opazität der Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Anzeige Platinestatistik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Anzeige der Statistik zur Platine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Mindestabstände"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Positioniere relativ zu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Entferne Platine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Align to Top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Oberkante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Unterkante zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064
msgid "Align to Left"
msgstr "Links ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der linken Kante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Align to Right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der vertikalen Mitte aus."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der horizontalen Mitte aus."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Horizontal verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Ausgewählte Element an einer horizontalen Linie verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Vertikal verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Ausgewählte Element an einer vertikalen Linie verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Positioniere relativ zu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Die ausgewählte(n) Element(e) exakt zu anderen durch einen exakten Werte "
"verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Auswahl/Erweitern Verbindung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1158
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Auswahl einer Verbindung oder erweitert eine vorhandene Auswahl auf "
"Verbindungen, Pads oder ganze Verbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elemente im gleichen Hierarchischen Schaltplan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Filter Auswahl..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Fülle Fläche(n)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Fill All"
msgstr "Alles ausfüllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Fill all zones"
msgstr "Fülle alle Flächen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
msgid "Unfill"
msgstr "Flächenfüllung entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Unfill All"
msgstr "Alle Füllungen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1221
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Führt ein Autoplatzieren der selektierten Bauteile durch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Off-Board Footprints platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1227
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des "
"Platinenbereichs aus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
msgid "Route Single Track"
msgstr "Einzelne Leiterbahn verlegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Interaktives Verlegen eines differenziellen Paares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Öffne Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielles Signalpaar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr ""
# FIXME
# Probably bad translation...
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Umgehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Lagenpaar setzen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Trennt das Leiterbahnelement an der Cursorposition in zwei verbundene "
"Segmente auf."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
msgid "Locking"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN Datei"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Der Schaltplan kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Einzelmodus "
"gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu "
"aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues "
"KiCad Projekt."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Footprint hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Sperren umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1240
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Element duplizieren"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Einstelluungen"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Verbindungstyp:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:119
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:134
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Thermische Abführungen"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:153
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Abstandsmaß:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Padabstandsfläche:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:234
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Abstandsmaß"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid " [netclass %s]"
msgstr "DuKo Netzklassen Werte"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:296
msgid "<h7>Silkscreen clearance resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:308
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:314
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:320
msgid "<h7>Clearance resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:367
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Footprint Protokolldatei"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:400
msgid "<h7>Track width resolution for:</h7>"
msgstr "<h7>Leiterbahn Breitenkorrektur:</h7>"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:429
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:455
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:484
#, c-format
msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:408
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:409
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:437
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:462
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:491
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:418
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:428
msgid "<h7>Via diameter resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:446
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:454
msgid "<h7>Via annular width resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:472
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:483
msgid "<h7>Hole diameter resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr "Keine Beschränkung"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:724
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Platine.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1036
msgid "Selected Items"
msgstr "Ausgewählte Elemente"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1053
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprintname"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1070
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Schlüsselwörter: %s"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Ausrichtung/Verteilung"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
msgid "Align to top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
msgid "Align to bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
msgid "Align to left"
msgstr "Links ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
msgid "Align to right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
msgid "Align to middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
msgid "Align to center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Horizontal verteilen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Vertikal verteilen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig."
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:514
msgid "Drag a corner"
msgstr "Rundung ziehen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2008
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2046
msgid "Split segment"
msgstr "Segment aufsplitten"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2117
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Gefüllte Fläche/Polygon entfernen"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
msgid "Position Relative"
msgstr "Relative Position"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Referenzelement auswählen..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:64
msgid "Select"
msgstr "Wähle"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:794
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die Auswahl enthält gesperrte Elemente.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:178
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Eine gefüllte Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
msgid "Add a zone"
msgstr "Eine Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
msgid "Checking Zones"
msgstr "Flächen prüfen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:131
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:171
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Fläche(n) ausfüllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Zeige DCodes"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:119
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:127
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Fülle alle Flächen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:203
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:222
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht "
"gefunden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show tracks"
msgstr "Anzeige Leiterbahnen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Anzeige auf allen Seiten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Kupferstärke einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Durchkontaktierungspads"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "Zeige Footprintwerte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Plotte Footprintreferenzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Fehler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Footprint- und Textbeginn mit Kreuz anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "2 Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Alle Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Innere Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Ober-/Frontseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vorderansicht\tY"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Filter Netze"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Nicht beschichtete Pads:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:585
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:589
msgid "Dim"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:595
msgid "Hide"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
"Erstellen eines neuen Farbthemas basierend auf dem aktuellen in Benutzung "
"befindlichen Thema."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Umrissanzeige:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Inklusive &Elementen auf unsichtbaren Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Set net color"
msgstr "Farbe zuweisen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Hervorhebung"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:834
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:837
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
#, fuzzy, c-format
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:878
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:879
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1392
msgid "Front copper layer"
msgstr "Vorderseitige Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1393
msgid "Back copper layer"
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1394
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Innere Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1420
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1421
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Kleber auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1422
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1423
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1424
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1425
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1426
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1427
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Zeichnungen als Erklärungen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Kommentare als Erklärungen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
msgid "User defined meaning"
msgstr "Benutzerspezifische Bedeutung"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Platinenumrisses"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Abstände"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenoberseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenunterseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1484
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1487
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1498
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1866
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2055
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Speichern unter..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Entferne Marker"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Lagenauswahl:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Lagenpaar setzen..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Rücksetzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Entferne Marker"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Netzlinien wählen"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:103
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Erstelle Füllung der Kupferflächen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:304
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Entferne nicht verbundene Kupferinseln..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:417
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Ausgefüllte Flächen sind nicht mehr aktuell, neu ausfüllen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Refill"
msgstr "Neu ausfüllen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Ausfüllen von Polygonen..."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Flächeneigenschaften editieren"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Neu ausfüllen %d Zonen"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr " * [INFO] Laden fehlgeschlagen: Eingabezeile zu lang\n"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Pfade:"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Kupferstärke einblenden"
#~ msgid "Shows the thickness of copper layers (slow)"
#~ msgstr "Zeigt die Kupferstärke von Kupferlagen (langsam)"
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Grau 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Grau 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Grau 3"
#~ msgid "L.Yellow"
#~ msgstr "Hellgelb"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Blau 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Grün 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Zyan 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Rot 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Magenta 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Braun 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Blau 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Grün 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Zyan 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Rot 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Magenta 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Braun 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Blau 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Grün 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Zyan 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Rot 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Magenta 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Gelb 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Blau 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Grün 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Zyan 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Rot 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Magenta 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Gelb 4"
#~ msgid "Layout Preview"
#~ msgstr "Layoutvorschau"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Speichern"
#~ msgid "Save the active color theme"
#~ msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Neu"
#~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed"
#~ msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden"
#~ msgid "&Reset to Defaults"
#~ msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#~ msgid "Name of the theme"
#~ msgstr "Name für das Thema"
#~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)"
#~ msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben"
#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
#~ "+scroll)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch "
#~ "Scrollen, Zoom durch Strg+Scrollen)"
#~ msgid "Restore All to Defaults"
#~ msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen"
#~ msgid "Kicad Manager"
#~ msgstr "KiCad-Projektmanagers"
#~ msgid "Text %s at (%s, %s)"
#~ msgstr "Text %s bei (%s, %s)"
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)"
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "Grafik bei (%s,%s)"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnisch"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugiesisch"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griechisch"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slowenisch"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowakisch"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnisch"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreanisch"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanisch"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Niederländisch"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanisch"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarisch"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litauisch"
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden."
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht "
#~ "beschreibbar)"
#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
#~ msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "Benutze Zoll und mils"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrisch"
#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus"
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar"
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Zeichnungsoptionen"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Darstellungsmodus für Texte"
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen"
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Autozoom"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Texte durch Linien darstellen"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
#~ msgid "Filter by display name"
#~ msgstr "Gefilterte Elemente nach Anzeigenamen:"
#~ msgid ""
#~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
#~ msgstr ""
#~ "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder "
#~ "regulären Ausdrücken filtern"
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
#~ msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan "
#~ "durchgeführt werden?"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan "
#~ "durchgeführt werden?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Clear and Annotate"
#~ msgstr "Löschen und Annotation"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt "
#~ "werden?"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt "
#~ "werden?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig."
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Das Bauteil \"%s\" konnte nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden werden."
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr "Setze Felder auf Originalwerte der Bibliothek"
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr ""
#~ "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist"
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotheken durchsuchen"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Verhältnis"
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "Eindeutige ID:"
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert"
#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem "
#~ "Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Line color (sheets && graphics):"
#~ msgstr "Linienfarbe (Blätter && Grafiken):"
#~ msgid "Line style (graphics only):"
#~ msgstr "Linienstil (nur Grafiken):"
#~ msgid "Background color (sheets only):"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe (nur Blätter)"
#~ msgid "Clear annotations on pasted items"
#~ msgstr "Lösche Annotationen von eingefügten Elementen"
#~ msgid "Pin Map"
#~ msgstr "Pin Zuordnungen"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "&Rastergröße:"
#~ msgid "Fields to Update"
#~ msgstr "Felder zum Aktualisieren"
#~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt Felder welche nicht im originalen Bibliothekssymbol vorkommen."
#~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt bestehende Einträge wenn das zugehörige Feld in der Bibliothek "
#~ "leer ist."
#~ msgid "Update Symbol Fields"
#~ msgstr "Bauteilfelder aktualisieren"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Back annotate"
#~ msgstr "Rückwärts Annotation"
#~ msgid "Update reference designators"
#~ msgstr "Aktualisierung voreingestellter Referenzbezeichner"
#~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets"
#~ msgstr "Ignoriere Fehler in gemeinsam benutzen Schaltplanbläzzern"
#~ msgid ""
#~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. "
#~ "They are not always compatible with back annotation when updating "
#~ "footprints and values . \n"
#~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Gemeinsame Schaltpläne, die in komplexen Hierarchien verwendet werden, "
#~ "unterliegen Einschränkungen. Sie sind nicht immer mit der Rückwärts "
#~ "Annotation kompatibel\n"
#~ "wen Footprints und Werte aktualisiert werden. Wenn diese Option "
#~ "ausgewählt ist, werden durch die Freigabe generierte Fehler deaktiviert."
#~ msgid "Update values"
#~ msgstr "Werte aktualisieren"
#~ msgid "Update footprint assingments"
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint Zuweisungen"
#~ msgid "Edit color (right click for options)"
#~ msgstr "Bearbeiten Farben (Rechtsklick für Optionen)"
#~ msgid "File must end in .json"
#~ msgstr "Datei muss auf .json enden"
#~ msgid "Enable superscript/subscript markup"
#~ msgstr "Ermögliche hochgestellte/tiefgestellte Markierungen"
#~ msgid "&Measurement units:"
#~ msgstr "&Maßeinheit:"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "Millimeter"
#~ msgid "Schematic text size:"
#~ msgstr "Schaltplan Textgröße:"
#~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript"
#~ msgstr "Benutze '^' für hochgestellt und '#' für tiefgestellt"
#~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)"
#~ msgstr "(Hinzufügen hoch gestellten Text mit ^, tief gestellter Text mit #)"
#~ msgid "Color Options"
#~ msgstr "Farboptionen"
#~ msgid "%s has '%s' assigned"
#~ msgstr "%s hat '%s' zugewiesen"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung"
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan"
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen."
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\""
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Kreisbogenmitte (%s, %s), Radius %s"
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Kreismitte (%s, %s), Radius %s"
#~ msgid "Field %s (%s)"
#~ msgstr "Feld %s (%s)"
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s"
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Netzanzahl = %d"
#~ msgid "Failed to parse bus group %s"
#~ msgstr "Konnte Bus-Gruppe %s nicht laden"
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "Net Wire"
#~ msgstr "Netz-Verbindung entfernen"
#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "Bus-Verbindung verlegen"
#~ msgid "Pin %s of component %s."
#~ msgstr "Pin %s von Komponente %s."
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s."
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Komponente %s."
#~ msgid ""
#~ "Empty symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leerer Bauteilname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied."
#~ msgstr ""
#~ "Schaltplan ist rückwärts annotatiert. %d Änderungen wurden angewendet."
#~ msgid "No errors during dry run. Ready to go."
#~ msgstr "Keine Fehler bei einem Trockendurchlauf. Fertig zum Starten."
#~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation."
#~ msgstr ""
#~ "%d Fehler gefunden. Korrigieren Sie diese und starten die Rückwärts-"
#~ "Annotation."
#~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte öffnen Sie Pcbnew und starten die Rückwarts-Annotation erneut."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n"
#~ "They cannot have different footprints or values."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" und \"%s\" benutzen das gleiche Schaltplansymbol.\n"
#~ "Diese könne keine unterschiedlichen Footprints oder Werte besitzen."
#~ msgid ""
#~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is "
#~ "reused in the another project"
#~ msgstr ""
#~ "Der Footprint oder Wert von \"%s\" kann nicht geändert werden, da das "
#~ "zugehörige Bauteil in einem anderen Projekt wiederverwendet wird."
#~ msgid "%d symbols left unchanged"
#~ msgstr "%d Bauteile unverändert"
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Dupliziere Bauteil"
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Bauteil ausschneiden"
#~ msgid "Copy Symbol"
#~ msgstr "Bauteil kopieren"
#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "Bauteil exportieren..."
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "Buseingang an Bus führen"
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape /"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu "
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu "
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Kartesische Koordinaten"
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "Polarkoordinaten"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Koordinaten"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#~ msgid "Show &Layers Manager"
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Alle Lagen löschen"
#~ msgid "Reload all layers"
#~ msgstr "Neuladen aller Lagen"
#~ msgid "Print layers"
#~ msgstr "Lagen drucken"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Fehler\n"
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n"
#~ msgid "Background White"
#~ msgstr "Hintergrund Weiß"
#~ msgid "Switch between white and black background"
#~ msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L:"
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b:"
#~ msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'. Please report as issue."
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte Zuordnung der Altium Lage '%s'. Bitte melden Sie dies als "
#~ "Problem."
#~ msgid "Pad '%s' of Footprint %s marked as multilayer, but it is an SMT pad"
#~ msgstr ""
#~ "Pad '%s' von Footprint %s ist als mehrschichtig markiert, es handelt sich "
#~ "jedoch um ein SMT-Pad."
#~ msgid "Stackup not up to date. Verify it"
#~ msgstr "Aufbau ist nicht aktuell. Überprüfen Sie diesen."
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "Grafik %s auf %s von %s"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuell"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Keine 3D-Form"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Std"
#~ msgid "Not Plated"
#~ msgstr "Nicht beschichtet"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Zielgröße %s"
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s"
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "DuKo %s %s auf %s - %s"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "NC-Name"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "NC-Abstandsmaß"
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "NC-Breite"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "NC-DuKo-Größe"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "NC-DuKo-Bohrung"
#~ msgid "Segment Length"
#~ msgstr "Segmentlänge"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Spezifisch)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(Netzklasse)"
#~ msgid "Zone Outline"
#~ msgstr "Flächenumriss"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen"
#~ msgid "Keepout"
#~ msgstr "Sperrfläche"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<unbekannt>"
#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "Eckpunkte"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Sperrfläche)"
#~ msgid "Virtual:"
#~ msgstr "Virtuell:"
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "Glättungswert (0..1):"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr ""
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung"
#~ msgid "Minimum uVia size:"
#~ msgstr "Mindestgröße Mikro-DuKo:"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr ""
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung"
#~ msgid "Violations / Markers (%d)"
#~ msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)"
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "Footprint Warnungen (%d),"
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr ""
#~ "Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD "
#~ "sind.\n"
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der "
#~ "Positionsliste für Footprints aufgenommen."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste "
#~ "für Footprints aufgenommen."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten "
#~ "\"virtuellen\" Footprint\n"
#~ "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)."
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Oberflächenmontage"
#~ msgid "Symbol link:"
#~ msgstr "Bauteilverknüpfung:"
#~ msgid ""
#~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of "
#~ "the parent sheet(s) and the symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verknüpfung mit dem zugehörigen Schaltplanbauteill, bestehend aus den "
#~ "eindeutigen IDs der übergeordneten Blätter und des Bauteils."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
#~ "models."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die STEP Datei nicht erstellen, prüfen Sie den Platinenumriss und "
#~ "die Modelle."
#~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "Die STEP Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen."
#~ msgid "STEP file has been created successfully."
#~ msgstr "Die STEP Datei wurde erfolgreich erstellt."
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr ""
#~ "Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur "
#~ "Oberflächenmontage markiert sind"
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Elemente sind im DRC fehlgeschlagen und wurden nicht geändert."
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein."
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden."
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein."
#~ msgid "Predefined Track and Via dimensions"
#~ msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche "
#~ "ist somit unnötig."
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Keine Footprints."
#~ msgid "Check footprints"
#~ msgstr "Footprints prüfen"
#~ msgid "Test Footprints"
#~ msgstr "Footprints testen"
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und "
#~ "zusätzlichen Footprints"
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Darstellung Raster:"
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "Glätte Flächenumriss:"
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
#~ msgstr "Footprint %s (%s),"
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad"
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein "
#~ "Bohrung"
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n"
#~ "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll."
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "Individuell (runder Anker)"
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "Individuell (eckiger Anker)"
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Formoffset X:"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Formoffset Y:"
#~ msgid "Chamfers:"
#~ msgstr "Abschrägung:"
#~ msgid "Hole size Y:"
#~ msgstr "Lochgröße Y:"
#~ msgid "Pad to die:"
#~ msgstr "Pad zu Die"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige "
#~ "Länge der Leiterbahn zu berechnen)"
#~ msgid "Copper:"
#~ msgstr "Kupferlage:"
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Seite und Rotation"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!"
#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf "
#~ "diese Lage zugeordnet.\n"
#~ "Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der "
#~ "Siebdrucklage erstellt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine "
#~ "Stiftgröße spezifiziert wurde.\n"
#~ "Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen."
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen."
#~ msgid "&Reference designator:"
#~ msgstr "&Referenzbezeichner:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Referenz Standardtext\n"
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nicht sichtbar"
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "&Wert:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Werte Standardtext\n"
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen "
#~ "(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten."
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen "
#~ "von Elementen."
#~ msgid "Show ratsnest"
#~ msgstr "Netzlinien einblenden"
#~ msgid "Arc/circle drawing"
#~ msgstr "Bogen- / Kreiszeichnung"
#~ msgid "Stroked outlines (legacy)"
#~ msgstr "Gestrichelter Umriss (Legacy)"
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_Lage"
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_Lage"
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_Lage"
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_Lage"
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_Lage"
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_Lage"
#~ msgid ""
#~ "Note: Set Solder mask minimum width to 0,\n"
#~ "unless your board house ask for a specific value"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Die Mindestbreite der Lötmaske sollte 0 betragen, außer der "
#~ "Platinenfabrikant erfordert einem bestimmten Wert."
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
#~ "Minimalgröße (%s)."
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr ""
#~ "Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro "
#~ "Durchkontaktierung."
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
#~ "Minimalgröße (%s)."
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Breite dPair"
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgid "0.0001mm / 0.01 mil"
#~ msgstr "0.0001mm / 0.01 mil"
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr "Abstand Differentialpaar DuKo kann nicht negativ sein."
#~ msgid "Board Outline...\n"
#~ msgstr "Platinenumriss...\n"
#~ msgid "Aborting\n"
#~ msgstr "Abbruch\n"
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Bohrabstände ...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n"
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Sperrflächen ...\n"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der "
#~ "globale Wert: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der "
#~ "Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als "
#~ "der Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als "
#~ "der Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist "
#~ "als der Globale: %s"
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Leiterbahnabstandsflächen"
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung"
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad"
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung"
#~ msgid "Via too close to via"
#~ msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung"
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn"
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe"
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr ""
#~ "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe."
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche"
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Pad zu nah an Pad"
#~ msgid "Via hole > diameter"
#~ msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr ""
#~ "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/"
#~ "übereinanderliegend)"
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
#~ msgid "Buried Via: not allowed"
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
#~ msgstr "Kupferlage gehört einem Netz was keine Pads besitzt"
#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "Loch zu nah an einem Pad"
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Loch zu nah an Leiterbahn"
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Leiterbahnbreite zu gering"
#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering"
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Größe Mikro-DuKo zu klein"
#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand"
#~ msgid "Board outline does not form a closed polygon"
#~ msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon"
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche"
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche"
#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "Pad zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Footprint hat ein ungültigen Sperrbereich (keine geschlossene Kontur)"
#~ msgid "Remove dangling track"
#~ msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
#~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
#~ msgstr "Footprint %s (nicht als SMD festgelegt) in Liste erzwungen"
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen"
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\""
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?"
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board."
#~ msgid "Revert to Last Backup"
#~ msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen"
#~ msgid "Netlist update successful!"
#~ msgstr "Update der Netzliste erfolgreich!"
#~ msgid "Show footprint reference designators"
#~ msgstr "Zeige Footprint Referenzbezeichner"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite"
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen"
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden"
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "PCB Cursor"
#~ msgid "Aux Items"
#~ msgstr "Hilfselemente"
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n"
#~ "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)."
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s."
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
#~ msgid "%.1f mils"
#~ msgstr "%.1f mils"
#~ msgid "Delete again to remove locked items"
#~ msgstr "Erneut löschen, um gesperrte Elemente zu entfernen"
#~ msgid "Copy cancelled."
#~ msgstr "Kopieren abgebrochen."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n"
#~ "Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n"
#~ "Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form."
#~ msgid "Create Pad from Selected Shapes"
#~ msgstr "Erstelle ein Pad aus der gewählten Form"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang"
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen."
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Stubs entfernen, DuKo's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen "
#~ "löschen"
#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Netze auflisten"
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen"
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n"
#~ "(Experimentelles Feature!)"
#~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items"
#~ msgstr "Grafische Elemente von Footprints skizzieren"
#~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
#~ msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen"
#~ msgid "Line Mode Footprint Text Items"
#~ msgstr "Footprint Text Linienmodus"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen"
#~ msgid "Align to Middle"
#~ msgstr "Mittig ausrichten"
#~ msgid "Drag Track/Via"
#~ msgstr "Leiterbahn/Durchkontaktierung ziehen"
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr ""
#~ "Bewegen von Leiterbahnen und DuKos ohne bestehende Verbindungen zu "
#~ "unterbrechen"
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Place a module"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar"
#~ msgid "Committing changes..."
#~ msgstr "Schreibe Änderungen..."
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "pcb_filename"
#~ msgid "output filename"
#~ msgstr "Dateiname Ausgabe"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "IGES Ausgabe (Standard STEP)"
#~ msgid "Use Drill Origin for output origin"
#~ msgstr "Benutze Bohrlochursprung für Ausgabeursprung"
#~ msgid "Use Grid Origin for output origin"
#~ msgstr "Benutze Rasterursprung für Ausgabeursprung"
#~ msgid ""
#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzerdefinierter Ausgabeursprung z.B. 1x 1in, 1x1inch, 25.4 x 25.4mm "
#~ "(Standard mm)"
#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
#~ msgstr "3D-Modelle für Komponenten vom Typ 'Virtuell' ausschließen"
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default "
#~ "0.01 mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestabstand zwischen Punkten, um diese als separate Punkte zu "
#~ "behandeln (Standard 0,01 mm)"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "Der 3D-Suchpfad ist leer, soll das Schreiben\n"
#~ "einer leeren Datei fortgesetzt werden?"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:"
#~ msgid "sch files"
#~ msgstr "sch Dateien"
#, fuzzy
#~| msgid "Requested length too large"
#~ msgid "stream too large"
#~ msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
#~ msgid "Unit '%s' does not end with mils"
#~ msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf mils"
#, fuzzy
#~| msgid "Paste Pad Properties"
#~ msgid "Board6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#, fuzzy
#~| msgid "Change text properties"
#~ msgid "Classes6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Objekt Eigenschaften"
#, fuzzy
#~| msgid "Group components together based on common properties"
#~ msgid "Components6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
#, fuzzy
#~| msgid "Dimension Properties"
#~ msgid "Dimensions6 stream has no properties"
#~ msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Item Properties"
#~ msgid "Nets6 stream has no properties"
#~ msgstr "Eigenschaften Textelement"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygon Properties"
#~ msgid "Polygons6 stream has no properties"
#~ msgstr "Polygon-Eigenschaften"
#, fuzzy
#~| msgid "Default pad properties"
#~ msgid "Rules6 stream has no properties"
#~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften"
#, fuzzy
#~| msgid "Component %s not found"
#~ msgid "Components6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
#, fuzzy
#~| msgid "Default properties for new dimension objects:"
#~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object"
#~ msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
#, fuzzy
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
#~ msgid "Rules6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht erwartete horizontale Textposition, dies sollte nicht passieren."
#~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht erwartete vertikale Textposition, dies sollte nicht passieren."
#, fuzzy
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
#~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#, fuzzy
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
#~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu "
#~ "entfernen."
#~ msgid "Color (graphics only):"
#~ msgstr "Farbe (nur Grafiken):"
#~ msgid "Default schematic text size:"
#~ msgstr "Voreinstellung für Textgröße:"
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "Feld %s"
#~ msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name"
#~ msgstr ""
#~ "Der Signalname enthält '{' oder '}' ist aber kein gültiger Gruppenbusname."
#~ msgid "Zoom +\tF1"
#~ msgstr "Zoom +\tF1"
#~ msgid "Zoom -\tF2"
#~ msgstr "Zoom -\tF2"
#~ msgid "Top View\tZ"
#~ msgstr "Ansicht oben\tZ"
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
#~ msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z"
#~ msgid "Right View\tX"
#~ msgstr "Ansicht rechts\tX"
#~ msgid "Left View\tShift+X"
#~ msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X"
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
#~ msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y"
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
#~ msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks"
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts"
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
#~ msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben"
#~ msgid "Move Down\tDown"
#~ msgstr "Nach unten bewegen\tUnten"
#~ msgid "Zoom In\tF1"
#~ msgstr "Hinein zoomen\tF1"
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
#~ msgstr "Heraus zoomen\tF2"
#~ msgid "Redraw\tR"
#~ msgstr "Aktualisieren\tR"
#~ msgid "Move Left\tLeft"
#~ msgstr "Nach links bewegen\tLinks"
#~ msgid "Move Right\tRight"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts"
#~ msgid "Move Up\tUp"
#~ msgstr "Nach oben bewegen\tOben"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Hinein zoomen"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Heraus zoomen"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Nach links bewegen"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informationen"
#~ msgid "&Show Version Info"
#~ msgstr "Zeige &Versionsinformationen"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Marker Info"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d"
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are both attached to the same wires. %s was picked as the label "
#~ "to use for netlisting."
#~ msgstr ""
#~ "%s und %s sind jeweils mit den gleichen Leitung verbunden. %s wurde "
#~ "ausgewählt als Bezeichner für das Netzlisting."
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht "
#~ "elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere "
#~ "Seite jedoch ein Netz ist."
#~ msgid "%s (%s) is connected to %s (%s) but is not a member of the bus"
#~ msgstr "%s (%s) ist verbunden zu %s (%s) aber kein Mitglied des Busses."
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr ""
#~ "Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch "
#~ "verbunden."
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden."
#~ msgid "Alias can not have same name as symbol."
#~ msgstr "Ein Alias kann nicht den gleichen Namen wie ein Bauteil besitzen."
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits."
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "unbenannt"
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Aliase:"
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Alias hinzufügen"
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Alias Feldsubstitutionen:"
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Aliasbezeichnung:"
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Alias Schlüsselwörter:"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Bauteil Aliase"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Allgemein:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marker nicht gefunden"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC-Datei"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC-Bericht:"
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Warnungen:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Fehler:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen"
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Fehlerliste:"
#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen"
#~ msgid "Test similar labels"
#~ msgstr "Teste ähnliche Bezeichner"
#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr ""
#~ "Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche "
#~ "sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern"
#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n"
#~ "hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n"
#~ "mit dem gleichen Namen benötigt."
#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "Bus-Verbindungen"
#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind "
#~ "und umgekehrt."
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben."
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch "
#~ "verbunden sind."
# keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint?
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver"
#~ msgid "File name is not valid!"
#~ msgstr "Kein gültiger Dateiname!"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Dateiname:"
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:"
#~ msgid "Schematic Sheet Properties"
#~ msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
#~ msgid "Search all com&ponent fields"
#~ msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Abmessungen"
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung "
#~ "um diesen Fehler zu unterdrücken)"
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr ""
#~ "Globale Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Projektdatei speichern"
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Doppelter Schaltplanname"
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" "
#~ "zugewiesen ist"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)."
#, fuzzy
#~| msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "Globaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
#, fuzzy
#~| msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "Lokaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Zeitstempel"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Feldname"
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "Referenzfeld"
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Wertefeld"
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Footprintfeld"
#~ msgid "datasheet field"
#~ msgstr "Datenblattfeld"
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "Zeige Markierungsinfo"
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog"
#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "Aufgehellt"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"
#~ msgid "Open Recent Gerber"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#~ msgid "Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Datei &löschen"
#, fuzzy
#~| msgid "Print"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drucken"
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM:"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetischer Verlustfaktor"
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"."
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "Fehler (%d) - %s:"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netzlistenpfad"
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<keine Referenz>"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Protokolldatei erstellen:"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die "
#~ "Elemente hervorzuheben."
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
#~ "unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um "
#~ "nicht verbundene Elemente hervorzuheben."
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Platinenseite:"
#, fuzzy
#~| msgid "Library:"
#~ msgid "Library Id:"
#~ msgstr "Bibliothek:"
#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marker gefunden"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Suchen nach:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Match case"
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "Element suchen"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Suche Marker"
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Footprintwerte"
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
#~ msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz"
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Match-Verfahren"
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint"
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz"
#, fuzzy
#~| msgid "Update footprints to include any changes from the library"
#~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu "
#~ "speichern."
#, fuzzy
#~| msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgid "Update footprint associations by existing references"
#~ msgstr ""
#~ "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
#~ "Schaltplan"
#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "&Referenz:"
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints"
#~ msgid "Unknown DRC error code %d"
#~ msgstr "Unbekannter DRC Fehlercode %d"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine"
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Bildschirm neu zeichnen"
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Leiterbahn hinzugefügt"
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s"
#~ "\"."
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen"
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei "
#~ "Verbindungen."
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen"
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
#~ msgstr "Wählt alle verbundenen Leiterbahnen und Durchkontaktierungen."
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei "
#~ "Knotenpunkten anzuwählen."
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - "
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Spiegeln Y"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Halbe Größe"
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Rückgängig"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Grafik (beschleunigt):"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "Grafik (Fallback):"
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle"
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
#~ msgid "Read Hotkeys File:"
#~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)"
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen"
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Zoomauswahl"
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Anzeige Footprint"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..."
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle bearbeiten"
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
#~ msgstr "Liste der Footprints nach Schaltplan-Schlüsselwörtern filtern"
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Abstandsmessung"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pinn&ummer:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Ausrichtung:"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Starte Simulator"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Netzliste erstellen"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "Netzliste"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "Kodierung UTF8"
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "Wert %s"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Feld %s"
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen "
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
#~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")"
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Keine Bauteile"
#~ msgid "View as PNG..."
#~ msgstr "Ansicht als PNG..."
#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..."
#~ msgid "Drawing to Clipboard"
#~ msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren"
#~ msgid "Export netlist file"
#~ msgstr "Export einer Netzlisten-Datei"
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen in\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "vor dem Schließen speichern?"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
#~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Beende Simulation"
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Footprinteditor schließen"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Electrical Rules &Checker"
#~ msgid "Drag Point"
#~ msgstr "Punkt ziehen"
#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "Pin hinzufügen"
#~ msgid "Draw Lines"
#~ msgstr "Linien zeichnen"
#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "Bauteilanker verschieben"
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen"
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen."
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Add wire to bus entry"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add global label"
#~ msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Import sheet pins"
#~ msgstr "Schaltplanpins importieren"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew starten"
#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "Elemente ziehen"
#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "Verbindung zeichnen"
#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
#~ msgid "Start Bus"
#~ msgstr "Bus zeichnen"
#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "Busverbindung zeichnen"
#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
#~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen"
#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Linien hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n"
#~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt"
#~ msgid "Draw line"
#~ msgstr "Linie zeichnen"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der "
#~ "Leiterbahn kalkuliert."
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal "
#~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die "
#~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet."
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben."
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu "
#~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu "
#~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "wobei:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C"
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "Breite und Dicke in mil"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss "
#~ "erkannt wurde."
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Speichere GenCAD Platine"
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Mittelpunkt X:"
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Mittelpunkt Y:"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Startpunkt X:"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C1 Y:"
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 X:"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:"
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
#~ msgstr "Alle existierenden Bauteil zu Footprint Zuordnungen behalten"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
#~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
#~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen "
#~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente "
#~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob "
#~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden "
#~ "könnten."
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn"
#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der "
#~ "Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen "
#~ "Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten "
#~ "Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. "
#~ msgid "Arc to polygon approximation:"
#~ msgstr "Annäherung von Bogen zu Polygon:"
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "Maximaler Fehler:"
#~ msgid " Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:"
#~ msgid "Thick outlines (best quality)"
#~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Platinenstärke:"
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?"
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Footprint ID in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar"
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
#~ msgstr "Anpassen des Versatzes eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Route Leiterbahnen"
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ "
#~ "(%d) nicht behandelt"
#~ msgid "Select footprint to browse"
#~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add dimension"
#~ msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Anker vom Footprint setzen"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Aktives bearbeiten"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads hinzufügen"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Stich hinzufügen"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren."
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Nullabgleich durchführen"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Rasterursprung anpassen"
#~ msgid "Refill Zones"
#~ msgstr "Flächen neu ausfüllen"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Hin&ein zoomen"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Her&aus zoomen"
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL-Optionen"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Hinein zoomen "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D-Betrachter"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n"
#~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importieren..."
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:"
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "Measure distance between two points"
#~ msgstr "Messen des Abstandes zwischen zwei Punkten"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)"
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "&Pfade konfigurieren..."
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Verwalten der Footprintbibliotheken"
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Plugin Aliasname:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin hinzufügen"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin Dateien:"
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "BOM Plugins:"
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "Kommandozeile:"
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin hinzufügen..."
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Plugin entfernen..."
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Plugins durchsuchen"
#~ msgid "Plugin Properties"
#~ msgstr "Plugineigenschaften"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Zoom neu zeichnen"
#~ msgid "Switch Units"
#~ msgstr "Umschalten mil/mm"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Maus Linksklick"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Maus doppelter Linksklick"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Bus verlegen"
#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "Verbindungsende Bus"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen"
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Element rotieren"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Element bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Value"
#~ msgstr "Bauteilwert bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Reference"
#~ msgstr "Bauteilreferenz bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung"
#~ msgid "Show Symbol Datasheet"
#~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Element entfernen"
#~ msgid "Create Pin"
#~ msgstr "Anschluss erstellen"
#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware "
#~ "(empfohlen)"
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#~ msgid "Redo last command"
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen"
#~ msgid "Select item"
#~ msgstr "Element auswählen"
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Bauteil und Text suchen"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen"
#~ msgid "Place symbol"
#~ msgstr "Bauteil einfügen"
#~ msgid "Place power port"
#~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Einen Bus verlegen"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen"
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Netzlabel hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet "
#~ "hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n"
#~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten "
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
# keine gute Übersetzung?
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label.\n"
#~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins"
#~ msgstr ""
#~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n"
#~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern."
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Create hierarchical sheet"
#~ msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen"
#~ msgid "Place hierarchical sheet pin"
#~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen"
#~ msgid "Place text"
#~ msgstr "Text hinzufügen"
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Annotation Schaltplansymbole durchführen"
#~ msgid "Create, delete, and edit symbols"
#~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen"
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek"
#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek"
#~ msgid "Symbol..."
#~ msgstr "Bauteil..."
#~ msgid "Open associated datasheet in web browser"
#~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen"
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen"
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Neues Bauteil erstellen"
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren"
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Pfade &konfigurieren..."
#~ msgid "Update PCB design with current schematic."
#~ msgstr "Aktualisiere PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan."
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor"
#~ msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
#~ msgstr "Zuweisen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Stückliste (BOM) erstellen..."
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
#~ msgstr "Footprinteditor - Footprints erstellen oder bearbeiten"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten"
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen"
#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "Bauteileditor öffnen"
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "&Neue Bibliothek..."
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..."
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Neues Ba&uteil..."
#~ msgid "&Import Symbol..."
#~ msgstr "&Importiere Bauteil..."
#~ msgid "Save a Copy As..."
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung"
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Kontrastmodus umschalten"
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus Leiterzüge"
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's"
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus Polygone"
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "DCodes Anzeigemodus"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem"
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle"
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Lagen in Differenzmodus anzeigen"
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus"
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "PCB Layout Editor"
#~ msgstr "PCB Layout Editor"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n"
#~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew"
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "PCB Kalkulator\n"
#~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres"
#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Seitenlayout Editor\n"
#~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema starten"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Starte Bauteileditor"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "GerbView starten"
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
#~ msgstr "Bitmap2Component starten"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Starte PlEditor"
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projekt..."
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..."
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Neues Projekt erstellen"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "Eagle CAD..."
#~ msgid "Import project files from other software"
#~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation"
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "KiCad schließen"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Neueinlesen"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#~ msgid "Open existing project"
#~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
#~ msgid "step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten"
#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "Nur DXF:\n"
#~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n"
#~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone "
#~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, "
#~ "*.Mask)"
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen"
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen"
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist "
#~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt."
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn "
#~ "diese überarbeitet werden."
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen"
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
#~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird."
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim "
#~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!"
#~ msgid "Add line"
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add arc"
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add circle"
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Anker platzieren"
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Wizard..."
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Speichern unter..."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Entfernen"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Neuen Leiterzug hinzufügen"
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen"
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten"
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Element hinzufügen"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Element drehen"
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Element exakt bewegen"
#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "Element relativ positionieren"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Footprint sperren/entsperren"
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "DXF hinzufügen"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Rasterursprung setzen"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen"
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Anzeige Leiterbahnfüllung (Umriss/voll)"
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast erhöhen"
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast verringern"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Routing Optionen:"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe"
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)"
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "&Footprint..."
#~ msgid "Import a footprint from file"
#~ msgstr "Footprint aus einer Datei importieren"
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei"
#~ msgid "View as &PNG..."
#~ msgstr "Ansicht als &PNG..."
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten"
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "&3D-Betrachter"
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "&Suchbaum"
#~ msgid "&Measure"
#~ msgstr "&Messwerkzeug"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design Rules Check ausführen"
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn"
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "&Differenzielles Paar"
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares"
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen"
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune length of differential pair"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr ""
#~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..."
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router"
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..."
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts "
#~ "Annotation)."
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden"
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?"
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..."
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Neuer Footprint"
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Drucke Footprint"
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Footprint Eigenschaften"
#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3&D Betrachter"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Footprinteditor öffnen"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen"
#~ msgid "Update PCB from schematic"
#~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden"
#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid "Update the footprint from the library"
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint aus der Bibliothek"
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Messwerkzeug"
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden"
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich."
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Gruppe verschieben"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Gruppe ziehen"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Element ziehen"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Gruppe Duplizieren"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Gruppe entfernen"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Gruppe kopieren"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Gruppe einfügen"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Gruppe wenden"
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr ""
#~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort"
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Zu&rücksetzen"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xportieren"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden"
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Projektdatei &speichern..."
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei"
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..."
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei"
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei."
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen"
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Drucken..."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Schließen"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "GerbView schließen"
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s"
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei"
#~ msgid "Net not selected"
#~ msgstr "Kein Netz ausgewählt"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Kein Pad ausgewählt"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting"
#~ msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
#~ msgstr ""
#~ "Auf der Platine sich befindlichene nicht gesperrte Footprints werden "
#~ "verschoben. Möchten Sie dieses durchführen?"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Kein Footprint gefunden!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Netz entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n"
#~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segmentanzahl"
#~ msgid "&Update Footprint on Board"
#~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine"
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "No graphic items found in file to import."
#~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importieren"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Dateien importieren"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportieren"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Rückgäng"
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Öffnen..."
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Existierende Platine öffnen"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Aktuelle Platine speichern"
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Speichern &unter..."
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Aktuelle Platine unter einem neuen Namen speichern"
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
#~ msgstr "Eine andere Platine zur aktuellen Platine hinzufügen"
#~ msgid "&Netlist..."
#~ msgstr "&Netzliste..."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage"
#~ msgid "Page S&ettings..."
#~ msgstr "Seite ein&richten..."
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen"
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Platine drucken"
#~ msgid "P&lot..."
#~ msgstr "P&lotten..."
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew schließen"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "GenCAD Format exportieren"
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "STEP Export"
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren"
#~ msgid "Hyperlynx export"
#~ msgstr "Hyperlynx exportieren"
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Kein Pad für diesen Footprint."
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint."
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Zwischenraum:"
#~ msgid "Create Microwave Gap"
#~ msgstr "Erstelle Microwave Abstand"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander "
#~ "verbunden"
#~ msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
#~ msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente"
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr ""
#~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen "
#~ "erlaubt."
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus."
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC."
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig"
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder "
#~ "dieser zu nahe."
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler "
#~ "gegenüber einer anderen Fläche."