13786 lines
339 KiB
Plaintext
13786 lines
339 KiB
Plaintext
# Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 22:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/vesa/softat/kicad\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,212,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Asento:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
|
||
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
msgstr "Uusi asento kymmenesosa-asteissa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Suodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
|
||
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
||
msgstr "Suodata liitoskuvat viitteen perusteella"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
|
||
msgid "Include Locked Footprints"
|
||
msgstr "Sisällytä lukitut liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
|
||
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
||
msgstr "Pakota lukitut liitoskuvat muutoksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
||
msgstr "Asetetaanko liitoskuvan asennoksi %g astetta?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
|
||
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo liitoskuvan asennolle"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:73
|
||
msgid "Drc error, canceled"
|
||
msgstr "DRC-virhe, hylätty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Footprint library files"
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiivisten kirjastotiedostojen luettelo.\n"
|
||
"Vain tässä luetellut kirjastot ovat ladattuna PCBnew:ssa.\n"
|
||
"Järjestys on tärkeää:\n"
|
||
"PCBnew hakee liitoskuvaa luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:83
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun jälkeen ja ota se käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lisää alkuun"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42
|
||
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun edelle ja ota se käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Poista valittu kirjasto käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Footprint documentation file"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:61
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Selaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
|
||
msgid "User defined search paths"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74
|
||
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
|
||
msgstr "Projektikohtaiset lisäpolut. Tärkeysjärjestys on korkeampi, kuin KiCad:n oletuspoluilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97
|
||
msgid "Current search path list"
|
||
msgstr "Nykyinen hakupolkuluettelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
|
||
"Sorted by decreasing priority order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polut (käyttäjän ja systeemipolut) joita käytetään kirjastotiedostojen ja komponenttidokumentaation hakuun.\n"
|
||
"Lajiteltuna laskevaan tärkeysjärjestykseen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:224
|
||
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
||
msgstr "Käytä tätä määritettä useimmille ei-pintaliitososille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for smd components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä määritettä pintaliitoskomponenteille.\n"
|
||
"Vain komponentit tällä määrittelyllä tulevat ladontaluettelotiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:228
|
||
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
||
msgstr "Käytä tätä määritettä \"virtuaalikomponenteille\" (kuten vanha ISA PC-väyläliitin)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Salli pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Estä pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Muodon skaala:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:271
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Muodon siirtymä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Muodon kierto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:382
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "3D-muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:412
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:413
|
||
msgid "Path type"
|
||
msgstr "Polun tyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
|
||
msgid " mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
|
||
msgid "NetClass: "
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokka: "
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:63
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:93
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115
|
||
msgid " *"
|
||
msgstr " *"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:108
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
|
||
msgid "Disable design rule checking"
|
||
msgstr "Poista suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Ota suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Näytä karteesiset koordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:204
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:209
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Piilota pisterasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:210
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Näytä pisterasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:219
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Piilota levyn kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:220
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä levyn kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226
|
||
msgid "Hide module ratsnest"
|
||
msgstr "Piilota osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227
|
||
msgid "Show module ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:234
|
||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||
msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto pois käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:235
|
||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||
msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:242
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:243
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:250
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:251
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:258
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä liuskat reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:259
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä liuskat täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:265
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Tavallisen kontrastin näyttöasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:266
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Grafiikka:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Graphic segm Width"
|
||
msgstr "Grafiikkasegmentin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Board Edges Width"
|
||
msgstr "Levyn reunaviivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Copper Text Width"
|
||
msgstr "Kuparitekstin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Tekstin korkeus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Tekstin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Modules:"
|
||
msgstr "Osat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Osan reunaviivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Tekstin viivanleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Kirjainkorkeus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Kirjainleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Yleiset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Kynän oletuskoko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä kynän leveys elementeille, joista leveysmäärittely puuttuu.\n"
|
||
"Käytetään pääasiassa piirrettäessä luonnos-asetuksilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:358
|
||
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr "Vasen napsautus valitsee, keskimmäinen vaihtaa värin, oikea avaa valikon"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:374
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Ota käyttöön näkyvyyttä varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:393
|
||
msgid "Middle click for color change"
|
||
msgstr "Keskimmäinen napsautus vaihtaa värin"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:471
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:491
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Raporttitiedosto \"%s\" luotu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:186
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:259
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Raporttitiedosto valmis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:279
|
||
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "DRC-raporttitiedosto (.rpt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:285
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Tallenna DRC-raporttitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
msgstr "Osa %s (%s) asento %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Viite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "X-koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Y-koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X-siirtymä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y-siirtymä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Paksuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "vaakasuorassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Näkyvä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Näkymätön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:856
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavallinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:112
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Tuntomerkki löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> Löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:127
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:233
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Haettava elementti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:260
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Etsi elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:266
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Etsi seuraava elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:281
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Etsi tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:287
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Etsi seuraava tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:806
|
||
msgid "Track Len"
|
||
msgstr "Liuskan pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:810
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Segmenttien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
|
||
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
msgstr "Freerouting.net -vienti ja -tuonti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr "Vie \"Specctra Design (*.dsn)\" –tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr "Vie \"Specctra Design (*dsn)\" –tiedostoon (Freerouting.net -automaattireitittimeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
|
||
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
msgstr "Käynnistä FreeRouter (Java Web Start)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
|
||
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
||
msgstr "Käytä Java Web Start -toimintoa Freerouting.net:n automaattireitittimen ajoon."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr "Tuo reititetty \"Specctra Session\" –tiedosto (.ses) "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr "Liitä FreeRouter istuntotiedosto (reititystieto) nykyiseen levyyn."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
|
||
msgid "FreeRoute Info:"
|
||
msgstr "Freerouting.net -tietoja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
|
||
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
||
msgstr "Avaa FreeRouting.net selaimella"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
|
||
msgid "FreeRouting.net URL"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90
|
||
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "&Apua"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:298
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:300
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:302
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:658
|
||
msgid "Layer name may not be empty"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:665
|
||
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
msgstr "Kerroksen nimessä on kielletty merkki, yksi '"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:672
|
||
msgid "'signal' is a reserved layer name"
|
||
msgstr "'signal' on varattu kerrosnimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:681
|
||
msgid "Layer name is a duplicate of another"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:227
|
||
msgid "Length(inch):"
|
||
msgstr "Pituus (tuumaa):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:227
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:233
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:233
|
||
msgid "Length(mm):"
|
||
msgstr "Pituus (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:241
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:697
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:710
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Epäkelpo numero, keskeytys"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:249
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Pyydetty pituus < minimipituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:271
|
||
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
msgstr "Viivan luominen ei onnistu: Pyydetty pituus on liian suuri"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Segment count = %d, length = "
|
||
msgstr "Segmenttimäärä = %d, pituus = "
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:658
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Väli"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:663
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Stubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:669
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Kaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:684
|
||
msgid " (mm):"
|
||
msgstr " (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:690
|
||
msgid " (inch):"
|
||
msgstr " (tuumaa):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:692
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:707
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Luo mikroaaltoosa"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:706
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Kulma (0.1°):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:828
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Kompleksimuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:853
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto..."
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:856
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Symmetrinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:857
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Peilattu"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:858
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Muotovalinnat"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:864
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:918
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:933
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1041
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Muodolla on nollakoko!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1046
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Muodolla ei ole määrittelypisteitä!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1150
|
||
msgid "No pad for this module"
|
||
msgstr "Ei anturaa tälle osalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1156
|
||
msgid "Only one pad for this module"
|
||
msgstr "Vain yksi antura tälle osalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
|
||
msgid "Gap (mm):"
|
||
msgstr "Väli (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Luo mikroaltoväli (kapasitanssi)"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
|
||
msgid "Gap (inch):"
|
||
msgstr "Väli (tuumaa):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:69
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:147
|
||
msgid "Printer Problem!"
|
||
msgstr "Tulostinongelma!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:162
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:203
|
||
msgid "Print Footprint"
|
||
msgstr "Tulosta liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:213
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Tulostinongelma"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:129
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:130
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:132
|
||
msgid "Grid Size Units"
|
||
msgstr "Pisterasterin yksiköt"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:142
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä X-rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:160
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:179
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:186
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Peruuta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:209
|
||
msgid "Create file "
|
||
msgstr "Luo tiedosto "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:211
|
||
msgid " error"
|
||
msgstr " virhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:127
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletusasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
msgstr "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset nykyisiin arvoihinsa?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
|
||
msgstr "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset verkkoluokan arvoihin?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki läpiviennit kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:144
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Poistetaanko kytkentäverkko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Liitosiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
||
msgstr "Luetaan liitostiedostoa \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:349
|
||
msgid "Ok to delete footprints not in netlist?"
|
||
msgstr "Poistetaanko liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\": Eroavaisuus! Osa on [%s] ja liitostiedoston mukaan [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found"
|
||
msgstr "Komponenttia [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Osan [%s]: Anturaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:634
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "Ei osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:637
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:687
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "Ei osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:701
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "Ei osia liitostiedostossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:705
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Tarkista osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:708
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Kaksoiskappaleet"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:728
|
||
msgid "Lack:"
|
||
msgstr "Puuttuu:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:750
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Ei liitostiedostossa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan vaintaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
||
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
||
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:801
|
||
msgid "Delete module?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:85
|
||
msgid "Dimension properties"
|
||
msgstr "Mittamerkinnän asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:110
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Peilaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:126
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:130
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Kerros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
|
||
msgid "Clear current board and initialize a new one"
|
||
msgstr "Poista nykyinen levy ja lataa uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:45
|
||
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
||
msgstr "&Avaa\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:46
|
||
msgid "Delete current board and load new board"
|
||
msgstr "Poista nykyinen levy ja lataa uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:54
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:55
|
||
msgid "Open a recent opened board"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:59
|
||
msgid "&Append Board"
|
||
msgstr "&Liitä piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:60
|
||
msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board"
|
||
msgstr "Liitä toinen PCBnew-levy nykyiseen levyyn"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Tallenna\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
|
||
msgid "Save the current board as.."
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto nimellä..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:86
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "Palaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87
|
||
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy ja avaa edellinen tallennettu versio"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:92
|
||
msgid "&Rescue"
|
||
msgstr "&Palauta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy ja avaa viimeisin palautustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
|
||
msgid "&Modules Position"
|
||
msgstr "Ladontatiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:105
|
||
msgid "Generate modules position file for pick and place"
|
||
msgstr "Luo osien asemointitiedosto ladontaa varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
|
||
msgid "&Drill File"
|
||
msgstr "&Poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Luo Excellon2-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
|
||
msgid "&Component File"
|
||
msgstr "&Komponenttitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
|
||
msgid "(Re)create components file for CvPcb"
|
||
msgstr "Luo komponenttitiedosto CvPCB:lle"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
|
||
msgid "&BOM File"
|
||
msgstr "&Materiaaliluettelotiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
|
||
msgid "Create a bill of materials from schematic"
|
||
msgstr "Luo materiaaliluettelo kytkentäkaaviosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131
|
||
msgid "Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Tuotantotiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
|
||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||
msgstr "Luo tuotantotekniikan tiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
|
||
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Tuo reititetty \"Specctra Session\" –tiedosto (.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Tuo tiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:164
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr "&Specctra DSN –tiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:165
|
||
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Vie nykyinen levy \"Specctra DSN\" –tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "&GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
|
||
msgid "Export GenCAD format"
|
||
msgstr "Vie GenCAD–muodossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
|
||
msgid "&Module Report"
|
||
msgstr "&Osaraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
|
||
msgid "Create a report of all modules on the current board"
|
||
msgstr "Luo osaraportti levyn osista"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Vie"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Vie levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
|
||
msgid "Print pcb board"
|
||
msgstr "Tulosta piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
|
||
msgid "Print S&VG"
|
||
msgstr "Tulosta SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
|
||
msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format"
|
||
msgstr "Tee levystä SVG-kuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "&Piirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202
|
||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
msgstr "Lähetä piirturille (HPGL, PostScript, tai Gerber RS-274X –muodossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:210
|
||
msgid "Add New Footprints"
|
||
msgstr "Lisää uusia liitoskuvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr "Arkistoi vain uudet liitoskuvat kirjastoon (vanhat säilytetään kirjastossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215
|
||
msgid "Create Footprint Archive"
|
||
msgstr "Luo liitoskuva-arkisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
|
||
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
|
||
msgstr "Arkistoi liitoskuvat kirjastoon (vanha kirjasto poistetaan)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
|
||
msgid "Archive Footprints"
|
||
msgstr "Arkistoi liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
|
||
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Arkistoi tai lisää liitoskuvia kirjastotiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:229
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Poistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:230
|
||
msgid "Quit PCBNew"
|
||
msgstr "Lopeta PCBnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:243
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Etsi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
|
||
msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
|
||
msgid "Global &Deletions"
|
||
msgstr "Globaalit &poistot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
|
||
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
||
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
|
||
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
|
||
msgid "&Swap Layers"
|
||
msgstr "&Vaihda kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Sovita näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
|
||
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
|
||
msgstr "Sovita levy näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
|
||
msgid "Redraw the screen of the board"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
|
||
msgid "View a list of nets with names and id's"
|
||
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "3D-esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
|
||
msgid "&Library"
|
||
msgstr "&Kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
|
||
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
|
||
msgid "Hide &Layers Manager"
|
||
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
|
||
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Yleiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
|
||
msgid "Select general options for PCBnew"
|
||
msgstr "PCBnew yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
|
||
msgid "&Display"
|
||
msgstr "&Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
|
||
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
||
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Pisterasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
|
||
msgid "Adjust user grid dimensions"
|
||
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Teksti ja piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
|
||
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
|
||
msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418
|
||
msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
msgstr "Anturan JEP-välys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
|
||
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
|
||
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Tallenna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
|
||
msgid "Save dimension preferences"
|
||
msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
|
||
msgid "Di&mensions"
|
||
msgstr "&Mitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
|
||
msgid "Global dimensions preferences"
|
||
msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
|
||
msgid "&Save Preferences"
|
||
msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
|
||
msgid "&Read Preferences"
|
||
msgstr "&Lue asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
|
||
msgid "Read application preferences"
|
||
msgstr "Lue asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
|
||
msgid "Open the design rules editor"
|
||
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
|
||
msgid "&Layers Setup"
|
||
msgstr "&Kerrosten asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
|
||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&Sisällys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
|
||
msgid "Open the PCBnew manual"
|
||
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:491
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Tietoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
|
||
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
|
||
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Muokkaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
|
||
msgid "&Design Rules"
|
||
msgstr "&Suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
|
||
msgid "&3D Display"
|
||
msgstr "&3D-esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Apua"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:81
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Valinnan tarkennus"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:282
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Liitoskuvan lähdettä ei löytynyt emolevyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liitoskuvaa ei voi päivittää"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:292
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "Liitoskuvan lähde löytyi emolevyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tätä liitoskuvaa ei voida lisätä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:428
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Lisää antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:431
|
||
msgid "Pad Settings"
|
||
msgstr "Anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:441
|
||
msgid "Add Drawing"
|
||
msgstr "Lisää piirros"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:445
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Aseta kiinnepiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:459
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Poista osio"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
||
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
msgstr ""
|
||
" Porauskaavio: Liian monta halkaisijaa, jotta jokaiselle riittäisi oma symboli (Enimmillään 13)\n"
|
||
"Piirto käyttää ympyrää osalle arvoista."
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
|
||
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr "Grafiikkaa päätyy kuparikerrokselle. Oikeaa toimintaa ei voida taata. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||
msgstr "Uusi leveys (1/10000\"):"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Reunan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
|
||
msgid "Incorrect number, no change"
|
||
msgstr "Epäkelpo numero, ei muutosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Täyttöala: DRC-reunaviivavirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "DRC-virhe: Aloituspiste on liian lähellä tai toisen täytön sisällä."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:647
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||
msgstr "DRC-verhe: Tämän täyttöalan sulkeminen luo DRC-virheen toisen täytön kanssa."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:94
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Valitse kerros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:136
|
||
msgid "(Deselect)"
|
||
msgstr "(Poista valinta)"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
|
||
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
msgstr "Alle kaksi kuparikerrosta on käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:227
|
||
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
|
||
msgstr "Joten kerrospareja ei voida määrittää."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:250
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:282
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Päällyskerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:290
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Pohjakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:330
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Varoitus: Päällys- ja Pohjakerros ovat samat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:915
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Täyttöalan reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:919
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(avanne)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:938
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:941
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:944
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Ei kupariala"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:948
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:954
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Kulmat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:957
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:959
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Monikulmiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:960
|
||
msgid "Fill mode"
|
||
msgstr "Täyttötapa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:964
|
||
msgid "Hatch lines"
|
||
msgstr "Viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:969
|
||
msgid "Corners in DrawList"
|
||
msgstr "Kulmia Piirtolistassa (DrawList)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23
|
||
msgid "Preset Layer Groupings"
|
||
msgstr "Kerrosryhmittelymallit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Mukautettu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia vain edessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Back only"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia vain takana"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia molemmin puolin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Four layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Neljä kerrosta, osia vain edessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Neljä kerrosta, osia molemmin puolin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Kaikki kerrokset käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:34
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:47
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:68
|
||
msgid "Adhes_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:80
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen liimakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:679
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:704
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Ei levyllä, tuotantoapu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:93
|
||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:105
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen juotospastakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118
|
||
msgid "SilkS_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen silkkipainokerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:654
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "Levyllä, ei kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:143
|
||
msgid "Mask_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:155
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen juotteenestopinnoitekerros (JEP)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:168
|
||
msgid "Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:170
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi etu(päällä)kuparikerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:182
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "signaali"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "power"
|
||
msgstr "teho"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "seka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "hyppylanka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:303
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:330
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:357
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:411
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:465
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:546
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:573
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:604
|
||
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:216
|
||
msgid "Inner2"
|
||
msgstr "Sisä2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:217
|
||
msgid "Inner3"
|
||
msgstr "Sisä3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:253
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:218
|
||
msgid "Inner4"
|
||
msgstr "Sisä4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:219
|
||
msgid "Inner5"
|
||
msgstr "Sisä5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:220
|
||
msgid "Inner6"
|
||
msgstr "Sisä6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:334
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:221
|
||
msgid "Inner7"
|
||
msgstr "Sisä7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:361
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:222
|
||
msgid "Inner8"
|
||
msgstr "Sisä8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:388
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:223
|
||
msgid "Inner9"
|
||
msgstr "Sisä9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:415
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:224
|
||
msgid "Inner10"
|
||
msgstr "Sisä10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:442
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:225
|
||
msgid "Inner11"
|
||
msgstr "Sisä11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:469
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:226
|
||
msgid "Inner12"
|
||
msgstr "Sisä12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:227
|
||
msgid "Inner13"
|
||
msgstr "Sisä13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:523
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:228
|
||
msgid "Inner14"
|
||
msgstr "Sisä14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:550
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:229
|
||
msgid "Inner15"
|
||
msgstr "Sisä15"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:577
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:230
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:579
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi taka(pohja)kuparikerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:591
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:608
|
||
msgid "Mask_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:620
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen juotteenestopinnoitekerros (JEP)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633
|
||
msgid "SilkS_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen silkkipainokerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:658
|
||
msgid "SoldP_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:670
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen juotospastakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:683
|
||
msgid "Adhes_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:695
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen liimakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:708
|
||
msgid "PCB_Edges_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:720
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa levynreuna -kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:729
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Levyn reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733
|
||
msgid "Eco1_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:800
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:825
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Apu-"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756
|
||
msgid "Eco2_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779
|
||
msgid "Comments_later"
|
||
msgstr "Kommentit_myöhemmin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Haluttaessa erillinen kommentti- ja merkintäkerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804
|
||
msgid "Drawings_later"
|
||
msgstr "Piirrokset_myöhemmin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Haluttaessa kerros dokumentaatiolle ja piirustuksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Läpireikä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Show through vias"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Show blind or buried vias"
|
||
msgstr "Näytä piiloläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Mikroläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Show micro vias"
|
||
msgstr "Näytä mikroläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä liittämättömät kytkentäverkot kytkentärisukkona"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Anturat, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Anturat, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
msgid "Text Front"
|
||
msgstr "Tekstit, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
|
||
msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien tekstit levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
|
||
msgid "Text Back"
|
||
msgstr "Tekstit, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Piilotettu teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan näkymättömäksi merkatut tekstit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Kiinnepisteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien ja tekstien asemointipisteet ristinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Näytä pisterasteri (pisteruudukko)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Liittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Näytä tuntomerkki kytkemättömillä anturoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
|
||
msgid "Modules Front"
|
||
msgstr "Osat, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Näytä levyn etupuolella olevat liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Modules Back"
|
||
msgstr "Osat, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Näytä levyn takapuolella olevat liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
|
||
msgid "Show footprint's values"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
|
||
msgid "Show footprint's references"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143
|
||
msgid "Show All Cu"
|
||
msgstr "Näytä kaikki kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146
|
||
msgid "Hide All Cu"
|
||
msgstr "Piilota kaikki kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:230
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Kuparikerros, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238
|
||
msgid "An innner copper layer"
|
||
msgstr "Sisempi kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:246
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Kuparikerros, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:254
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Liima levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Liima levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Juotospasta levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Juotospasta levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Silkkipaino levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Silkkipaino levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "JEP levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "JEP levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Tarkentavat piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Tarkentavat kommentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264
|
||
msgid "TDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265
|
||
msgid "TBD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Levyn ulkoreunan määrittely"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimetrit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Poran yksiköt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
|
||
msgid "decimal format"
|
||
msgstr "desimaalimuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
||
msgid "suppress leading zeros"
|
||
msgstr "piilota etunollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
||
msgid "suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "piilota loppunollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
||
msgid "keep zeros"
|
||
msgstr "säilytä nollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Nollien esitysmuoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Valitse Excellon–lukujen esitysmuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183
|
||
msgid "2:3"
|
||
msgstr "2:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
|
||
msgid "2:4"
|
||
msgstr "2:4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Tarkkuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
msgstr "Valitse Excellon–lukujen tarkkuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "absoluuttinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
||
msgid "auxiliary axis"
|
||
msgstr "apuakselit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Poran lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
|
||
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Valitse koordinaatiston origo: absoluuttinen tai suhteellinen apuakseleihin nähden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
||
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
||
msgstr "porauskaavio (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
||
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
||
msgstr "porauskaavio (PostScript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
||
msgid "Drill sheet (Gerber)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (Gerber)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
||
msgid "Drill sheet (DXF)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (DXF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Porauskaavio:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
|
||
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
||
msgstr "Luo porauskaavion halutussa muodossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
||
msgid "Drill report"
|
||
msgstr "Porausraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
|
||
msgid "Drill Report:"
|
||
msgstr "Porausraportti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
|
||
msgid "Creates a plain text report"
|
||
msgstr "Luo tekstiraporttin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
|
||
msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
msgstr "HPGL–piirturin asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
|
||
msgid "Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Kynän numero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:25
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
|
||
msgid "mirror y axis"
|
||
msgstr "peilaa y-akseli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
|
||
msgid "minimal header"
|
||
msgstr "minimaalinen otsikko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
|
||
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
||
msgstr "Valittaessa Excellon–otsikko on minimaalinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Tietoja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:261
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Oletusporaus läpivienneille:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Reikien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:279
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Anturat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Läpireiät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:288
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Piiloläpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40
|
||
msgid "By Netclass"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:45
|
||
msgid "Min track width"
|
||
msgstr "Liuskan minimileveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:47
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54
|
||
msgid "Min via size"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimikoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:56
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63
|
||
msgid "Min uVia size"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimikoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:65
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Luo raporttitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Salli raportin kirjoitus tähän tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Syötä raportin tiedostonimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:101
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Viestiloki:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:115
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Aloita DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:117
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Tee suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Luetteloi liittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Luetteloi liittämättömät anturat tai liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Poista kaikki merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Poista kaikki merkkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Poista nykyinen merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:132
|
||
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
||
msgstr "Poista valittu tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:140
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Virheloki:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:150
|
||
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksoispainallus siirtyäksesi tuntomerkin kuvaamaan paikkaan levyllä,\n"
|
||
"oikea painallus ponnahdusvalikkoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:158
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Ongelmat ja merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:164
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr "Luettelo liittämättömistä anturoista. Oikea painallus tuo ponnahdusvalikon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:171
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:917
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Liittämättömiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:39
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Valitse työkirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:43
|
||
msgid "Save Module in working library"
|
||
msgstr "Tallenna osa työkirjastoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:48
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Luo uusi kirjasto ja tallenna nykyinen osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
|
||
msgid "Delete part in current library"
|
||
msgstr "Poista osa työkirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:58
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Uusi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
|
||
msgid "Load module from lib"
|
||
msgstr "Lataa osa kirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
|
||
msgid "Load module from current board"
|
||
msgstr "Lataa osa nykyiseltä levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
|
||
msgid "Update module in current board"
|
||
msgstr "Päivitä osa nykyisellä levyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
|
||
msgid "Insert module into current board"
|
||
msgstr "Lisää osa nykyiseen levyyn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:80
|
||
msgid "import module"
|
||
msgstr "Tuo osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
|
||
msgid "export module"
|
||
msgstr "Vie osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
|
||
msgid "Module Properties"
|
||
msgstr "Osan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
|
||
msgid "Print Module"
|
||
msgstr "Tulosta osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:113
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Sovita koko näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
|
||
msgid "Module Check"
|
||
msgstr "Osan tarkistus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
|
||
msgid "Add Pads"
|
||
msgstr "Lisää anturoita"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaa (viiva tai monikulmio)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkakaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:172
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Lisää tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:182
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:210
|
||
msgid "Units in inches"
|
||
msgstr "Mittayksiköt tuumina"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214
|
||
msgid "Units in millimeters"
|
||
msgstr "Mittayksiköt millimetreinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Vaihda kursoria"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Näytä anturat luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Näytä tekstit luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Näytä reunat luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:267
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:271
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.1f"
|
||
msgstr "Pisterasteri %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid %.3f"
|
||
msgstr "Pisterasteri %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:852
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Viimeinen muutos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:857
|
||
msgid "Netlist path"
|
||
msgstr "Liitostiedoston polku"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:878
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Tilanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:881
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:883
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:888
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "Ei 3D-muotoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:889
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:891
|
||
msgid "Doc: "
|
||
msgstr "Dokum: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:892
|
||
msgid "KeyW: "
|
||
msgstr "AvainS: "
|
||
|
||
#: pcbnew/solve.cpp:263
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Keskeytetäänkö reititys?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68
|
||
msgid "Freeroute Help"
|
||
msgstr "Freerouting.net -ohjeet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:57
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Tämä on oletuskytkentäverkkoluokka."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:215
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:231
|
||
msgid "Adhes_Back"
|
||
msgstr "Liima_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:232
|
||
msgid "Adhes_Front"
|
||
msgstr "Liima_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:233
|
||
msgid "SoldP_Back"
|
||
msgstr "JuotP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:234
|
||
msgid "SoldP_Front"
|
||
msgstr "JuotP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:235
|
||
msgid "SilkS_Back"
|
||
msgstr "SilkP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:236
|
||
msgid "SilkS_Front"
|
||
msgstr "SilkP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:237
|
||
msgid "Mask_Back"
|
||
msgstr "JEP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:238
|
||
msgid "Mask_Front"
|
||
msgstr "JEP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:239
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:240
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:241
|
||
msgid "Eco1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:242
|
||
msgid "Eco2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:243
|
||
msgid "PCB_Edges"
|
||
msgstr "Levyn_reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:244
|
||
msgid "BAD INDEX"
|
||
msgstr "VIALLINEN INDEKSI"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:897
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Läpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:900
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Solmuja"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:903
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Verkkoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:911
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Linkkejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:914
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Liitoksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:101
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:187
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "Tekstin viivanleveys on liian suuri haluttuun kokoon. Rajataan."
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:160
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Osaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:230
|
||
msgid "Add Tracks"
|
||
msgstr "Lisää liuskoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:238
|
||
msgid "Add Zones"
|
||
msgstr "Lisää täyttöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:240
|
||
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
msgstr "Varoitus: Täyttöjen piirto on poissa käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:246
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:250
|
||
msgid "Adjust Zero"
|
||
msgstr "Asettele nollapiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:256
|
||
msgid "Add Graphic"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:264
|
||
msgid "Add Modules"
|
||
msgstr "Lisää osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:268
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Lisää mittamerkintöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:276
|
||
msgid "Net Highlight"
|
||
msgstr "Liitossolmun korostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:280
|
||
msgid "Local Ratsnest"
|
||
msgstr "Paikallinen kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:32
|
||
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuvan vientitiedostot (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:62
|
||
msgid "Import Footprint Module"
|
||
msgstr "Tuo liitoskuva-osa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:98
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "Ei osatiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:174
|
||
msgid "Create New Library"
|
||
msgstr "Luo uusi kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:174
|
||
msgid "Export Module"
|
||
msgstr "Vie osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
msgstr "osa viety tiedostoon %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:248
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:411
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:248
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr " ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:259
|
||
msgid "Not a Library file"
|
||
msgstr "Ei kirjastotiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s] not found"
|
||
msgstr "Osaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:301
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:447
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:606
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:809
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Luominen ei onnistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
||
msgstr "Komponentti %s poistettu kirjastosta %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:409
|
||
msgid " No modules to archive!"
|
||
msgstr " Ei arkistoitavia moduleita!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Tiedosto %s on olemassa, korvataanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s not found"
|
||
msgstr "Kirjastoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:525
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:525
|
||
msgid "Save module"
|
||
msgstr "Tallenna osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
||
msgstr "'%s' ei ole pätevä EESchema-tiedosto."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"Module exists\n"
|
||
" Line: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Osa löytyy\n"
|
||
" Rivi: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:704
|
||
msgid "Component "
|
||
msgstr "Komponentti"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:705
|
||
msgid " added in "
|
||
msgstr " lisätty "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:705
|
||
msgid " replaced in "
|
||
msgstr " vaihdettu "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:729
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "osan viite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:730
|
||
msgid "Module Creation"
|
||
msgstr "Osan luominen"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:732
|
||
msgid "No reference, aborted"
|
||
msgstr "Ei viitettä, keskeytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:777
|
||
msgid "Active Lib:"
|
||
msgstr "Käytössä oleva kirjasto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:789
|
||
msgid "Module Editor (lib: "
|
||
msgstr "Osaeditori (kirjasto: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:802
|
||
msgid "Library exists "
|
||
msgstr "Kirjasto on olemassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:817
|
||
msgid "Create error "
|
||
msgstr "Luontivirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
|
||
msgid "Sizes and Widths"
|
||
msgstr "Mitat ja leveydet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:29
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Aseta leveys tekstille ja piirroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:34
|
||
msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
|
||
msgstr "Muokkaa kokoa, muotoa, kerroksia... anturoille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "Käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:41
|
||
msgid "Adjust user grid"
|
||
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:55
|
||
msgid "Open the pcbnew manual"
|
||
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:63
|
||
msgid "&About pcbnew"
|
||
msgstr "&Tietoja PCBnew-ohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:64
|
||
msgid "About pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:79
|
||
msgid "&Dimensions"
|
||
msgstr "&Mitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Segmentin raahaus ei onnistu: Liikaa kytkeytyneitä segmenttejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Segmentin raahaus ei onnistu: Kaksi samansuuntaista segmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:498
|
||
msgid "Unknown pad shape"
|
||
msgstr "Tuntematon anturan muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:582
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:585
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Kytkentäverkko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
|
||
msgid "Non-copper"
|
||
msgstr "Ei kuparilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
|
||
msgid " & int"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:692
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "sisäinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:705
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Vaakakoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:708
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Pystykoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:713
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Pora"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:721
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Poraus X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:735
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "X-sij."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:738
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Y-sij."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Zone Fill Options:"
|
||
msgstr "Täyttövaihtoehdot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use polygons"
|
||
msgstr "Monikulmiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use segments"
|
||
msgstr "Viivasegmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Filling Mode:"
|
||
msgstr "Täytötapa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Zone min thickness value"
|
||
msgstr "Täytön minimileveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Reunaviivan valinnat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mikä tahansa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "V, P ja 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Zone Edges Orient"
|
||
msgstr "Täytön reunasuunnat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr "Viivoitettu reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr "Täysi viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Outlines Appearence"
|
||
msgstr "Reunaviivan ulkoasu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Kerrosten valinta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:101
|
||
msgid "Place Module"
|
||
msgstr "Asemoi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:232
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt hakupoluista."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:234
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:246
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:262
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:422
|
||
msgid "Library Load Error"
|
||
msgstr "Kirjaston latausvirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Selaa kirjastoa: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:260
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjastotiedosto."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Osaa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:411
|
||
msgid " loaded"
|
||
msgstr " ladattu"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:482
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules [%d items]"
|
||
msgstr "Osia [%d kpl]"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Pysyvät"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
||
msgid "Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Poista ylimääräiset läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
||
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
||
msgstr "poista läpiviennit läpireikäanturoilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
||
msgid "Merge segments"
|
||
msgstr "Yhdistä segmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "Yhdistä samansuuntaiset segmentit ja poista nollamittaiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
||
msgid "Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Poista liittämättömät liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
||
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
||
msgstr "Poista liuskasegmentti jolla on kytkemätön pää"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
||
msgid "Connect to Pads"
|
||
msgstr "Kytkeydy anturoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
||
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
||
msgstr "Jatka irtopäiset liuskat, jotka ovat osittain anturan tai läpiviennin päällä keskipisteisiin asti"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Clean pcb"
|
||
msgstr "Siisti piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Anturasuodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri muotomäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri kerrosmäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri asentomäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44
|
||
msgid "Pad Editor"
|
||
msgstr "Anturaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50
|
||
msgid "Change Pads on Module"
|
||
msgstr "Muuta osan anturoita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53
|
||
msgid "Change Pads on Same Modules"
|
||
msgstr "Muuta anturat samoissa osissa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:225
|
||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||
msgstr "Näytä &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "kytkentäverkon koodi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:168
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "kytkentäverkon pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:122
|
||
msgid "Include Modules"
|
||
msgstr "Sisällytä osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:128
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Sisällytä liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:133
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Sisällytä täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:139
|
||
msgid "Include Text on copper layers"
|
||
msgstr "Sisällytä tekstit kuparikerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:145
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Sisällytä piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:152
|
||
msgid "Include board outline layer"
|
||
msgstr "Sisällytä levyn reunakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:585
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:661
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Kierrä valintaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:800
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:870
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
msgstr "Vaihda osat <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
msgstr "Vaihdetaanko osat <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "Vaihdetaanko KAIKKI osat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change module %s (%s) "
|
||
msgstr "Vaihda osa %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:570
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "Ei osia!"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:577
|
||
msgid "Component files (."
|
||
msgstr "Komponenttitiedostot (.mod)"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:580
|
||
msgid "Save Component Files"
|
||
msgstr "Tallenna komponenttitiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:592
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Vaihda kerrokset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:217
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:222
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:308
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Ei muutosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:298
|
||
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
msgstr "Poista valinta kerrokselta estääksesi muutokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
|
||
msgid "No modules for automated placement."
|
||
msgstr "Ei osia automaattiladontaan."
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174
|
||
msgid "Component side place file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
|
||
msgid "Copper side place file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182
|
||
msgid "Module count"
|
||
msgstr "Osien lukumäärä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Kerrokset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Technical Layers:"
|
||
msgstr "Tekniset kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
||
msgstr "Jätä reunakerros pois"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois kaikilta muilta kerroksilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "sovita sivulle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Skaala 0,5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Skaala 0.7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Approx. Scale 1"
|
||
msgstr "Skaala ~1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
msgid "Accurate Scale 1"
|
||
msgstr "Tarkka mittakaava 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Skaala 1,4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Skaala 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Skaala 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Skaala 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Likiarvoinen skaala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "X-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Aseta X-skaalan kerroin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Y-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Aseta Y-skaalan kerroin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Tulosta kehyksen viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Tulosta (tai älä) kehyksen viitteet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Ei porausmerkkiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Pieni merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Todellinen poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Anturoiden poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:35
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Tulostuslaatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
||
msgstr "Väritulostus kuten näytöllä ja mustavalkoinen kaksivärisenä ilman harmaasävyjä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
|
||
msgid "1 Page per Layer"
|
||
msgstr "1 sivu kerrosta kohden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Yksi sivu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
msgid "Page Print"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:46
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:55
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:276
|
||
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
||
msgstr "Virhe: Täytön eristysväli asetettu järjettömään arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe:\n"
|
||
"Täytyy valita täytön minimileveydeksi suurempi kuin 0,001 tuumaa (tai 0,0254 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe:\n"
|
||
" Lämpöhelpotuksen kuparinleveys pitää olla suurempi kuin minimileveys täytöllä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:324
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Virhe: täytyy valita kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:336
|
||
msgid "Error : you must choose a net name"
|
||
msgstr "Virhe: Täytyy valita kytkentäverkkonimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:343
|
||
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-asetus on valittuna. Tämä tuottaa eristetyn (kelluvan) kuparisaarekkeen. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Skaala 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 8"
|
||
msgstr "Skaala 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 16"
|
||
msgstr "Skaala 16"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:201
|
||
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
||
msgstr "Kokoa kytkentärisukko...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:217
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Keskeytetään\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:230
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Anturoiden eristysvälit...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:240
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Liuskojen eristysvälit...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:250
|
||
msgid "Fill zones...\n"
|
||
msgstr "Täytöt...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:258
|
||
msgid "Test zones...\n"
|
||
msgstr "Tutkitaan täytöt...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:269
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:283
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s nastaa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s nastaa %s löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:38
|
||
msgid "Use Proper Gerber Extensions"
|
||
msgstr "Käytä oikeita Gerber-tiedostopäätteitä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:40
|
||
msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
|
||
msgstr "Käytä oikeita Gerber-tiedostopäätteitä - .GBL, .GTL, jne..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:44
|
||
msgid "Exclude pcb edge layer"
|
||
msgstr "Jätä reunakerros pois"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:46
|
||
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
||
msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois kaikilta muilta kerroksilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:50
|
||
msgid "Print sheet reference"
|
||
msgstr "Tulosta lehden viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
msgid "Print pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Tulosta anturat silkkipainokerrokseen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
|
||
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
|
||
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli tai estä anturoiden tulostus silkkipainokerroksille.\n"
|
||
"Estettynä anturoita ei koskaan tulosteta silkkipainokerroksille.\n"
|
||
"Sallittuna anturat tulostetaan vain mikäli ne näkyvät silkkipainokerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:60
|
||
msgid "Print module value"
|
||
msgstr "Tulosta osan arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:64
|
||
msgid "Print module reference"
|
||
msgstr "Tulosta osan viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:68
|
||
msgid "Print other module texts"
|
||
msgstr "Tulosta muu osan teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:70
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Salli tai estä osan kenttien tekstit silkkipainokerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:74
|
||
msgid "Force print invisible texts"
|
||
msgstr "Pakota näkymättömien tekstien tulostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:76
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Pakota osien näkymättömät tekstit silkkipainokerroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91
|
||
msgid "Auto scale"
|
||
msgstr "Automaattinen skaala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91
|
||
msgid "Scale 1.5"
|
||
msgstr "Skaala 1,5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
msgid "Scale Opt"
|
||
msgstr "Mittakaavan valita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:97
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Täytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:97
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Luonnos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:99
|
||
msgid "Plot Mode"
|
||
msgstr "Piirtotapa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoluuttinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Apuakselit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:105
|
||
msgid "Plot Origin"
|
||
msgstr "Piirron lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "Postscript A4"
|
||
msgstr "Postscript A4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "DXF Export"
|
||
msgstr "DXF-vienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:116
|
||
msgid "Plot Format"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:121
|
||
msgid "HPGL Options:"
|
||
msgstr "HPGL–asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Kynän koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:130
|
||
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Kynän nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:135
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Aseta kynän nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:139
|
||
msgid "Pen ovr"
|
||
msgstr "Kynän peitto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:144
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Aseta vierekkäisten piirtojen keskinäinen peitto täyttöjä varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:151
|
||
msgid "PS Options:"
|
||
msgstr "Postscript-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:153
|
||
msgid "Plot negative"
|
||
msgstr "Negatiivinen piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:164
|
||
msgid "Plot mirror"
|
||
msgstr "Peilattu piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:168
|
||
msgid "Vias on mask"
|
||
msgstr "Läpiviennit JEP:lla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:170
|
||
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
||
msgstr "Piirrä läpiviennit JEP-kerroksille, jolloin läpiviennit ovat suojaamattomia."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
|
||
msgid "X scale adjust"
|
||
msgstr "X-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:195
|
||
msgid "Y scale adjust"
|
||
msgstr "Y-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:205
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Piirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Tallenna valinnat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212
|
||
msgid "Generate drill file"
|
||
msgstr "Luo poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:215
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Poistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
|
||
msgid "Filter for net names:"
|
||
msgstr "Suodatin kytkentäverkkonimille:"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
|
||
msgid "Net Filter"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkosuodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
|
||
msgid "List Nets"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluettelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:78
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Specctra DSN –tiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:137
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Piirilevy viety onnistuneesti."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:142
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Vienti ei onnistu, korjatkaa vika ja yrittäkää uudelleen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Tuntematon DRAWSEGMENT tyyppi %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:841
|
||
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
||
msgstr "Ei löytynyt seuraavaa segmenttiä päätepisteellä "
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:844
|
||
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
msgstr "Muokkaa reunakerroksen segmenttejä tehden niistä jatkuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Monilla komponenteilla on identtinen viitemerkki \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"viite\"-tekstille."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"arvo\"-tekstille."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levyllä on huono kerrosnumero %u osan\n"
|
||
" %s \"osan tekstit\"-tekstille %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:128
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "Teksti on VIITE!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:133
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "Teksti on ARVO!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92
|
||
msgid "Read Project File"
|
||
msgstr "Lue projektitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:213
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Tallenna projektitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "Ei näytetä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
||
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ottaa käyttöön suhteellisten koordinaattien näytön. Suhteellinen origo asetetaan\n"
|
||
"välilyönti-näppäimellä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Uksiköt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
||
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
||
msgstr "Näytettävien mittayksiköiden valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Small cross"
|
||
msgstr "Pieni risti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Full screen cursor"
|
||
msgstr "Kohdistin koko näytöllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kohdistin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
msgstr "Pääkohdistimen muodon valinta (pieni risti tai koko ruudun akselit)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Maks. linkkejä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
|
||
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
||
msgstr "Asettaa näytettävien kytkentärisukoiden määrän kursorista lähimpiin anturoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
msgid "Auto Save (minutes):"
|
||
msgstr "Automaattitallennusväli (minuuttia):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
|
||
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
||
msgstr "Viive ensimmäisen muutoksen jälkeen varmuuskopiotiedostoon kirjoittamiselle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
||
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli/estä DRC-ohjaus.\n"
|
||
"DRC-ohjauksen ollessa estetty, kaikki kytkennät sallitaan."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
|
||
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
||
msgstr "Näytä tai piilota täysi kytkentärisukko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
||
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tai piilottaa liitoskuvan paikallisen kytkentärisukon siirrettäessä.\n"
|
||
"Avuksi asemoinnissa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Automaattinen liuskojen poisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
|
||
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
||
msgstr "Salli tai estä automaattinen liuskan poisto uudelleenpiirrettäessä liuskaa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
|
||
msgid "Track only 45 degrees"
|
||
msgstr "Liuskat vain 45° välein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
|
||
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
||
msgstr "Jos käytössä, sallitaan vain V, P tai 45° suunnat liuskasegmenteille."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Suunnat 45° välein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
|
||
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
||
msgstr "Jos käytössä, sallitaan vain V, P tai 45° suunnat viivasegmenteille teknisillä kerroksilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "Automaattinen näkymän vieritys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
|
||
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
msgstr "Sallii automaattisen näkymän vierityksen liuskaa piirrettäessä tai elementtiä siirrettäessä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
|
||
msgid "Double Segm Track"
|
||
msgstr "Liuskat kaksoissegmentillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
|
||
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
||
msgstr "Sallittaessa käyttää kahta liuskasegmenttiä 45° kulmassa piirrettäessä uutta liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Liuskoja piirtäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
||
msgstr "määrittää osoittimen käytöksen lähestyttäessä anturan aluetta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Magneettiset liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
||
msgstr "Määrittää osoittimen käytöksen lähestyttäessä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:40
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "mistä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:186
|
||
msgid "Footprint library files:"
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:227
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Kirjasto on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:240
|
||
msgid "Default Path for Libraries"
|
||
msgstr "Oletuspolku kirjastoille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:289
|
||
msgid "Path already in use"
|
||
msgstr "Polku on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:328
|
||
msgid "Footprint document file:"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
msgstr "Poista antura (osa %s %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:183
|
||
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
||
msgstr "Poista liittämättömät liuskat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:200
|
||
msgid "ViaDef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:417
|
||
msgid "Clean Null Segments"
|
||
msgstr "Siivoa turhat liuskasegmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:509
|
||
msgid "Merging Segments:"
|
||
msgstr "Segmenttien yhdistäminen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Yhdistä"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:526
|
||
msgid "Merge: "
|
||
msgstr "Yhdistä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:756
|
||
msgid "DRC Control:"
|
||
msgstr "DRC-asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:761
|
||
msgid "NetCtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "Centre"
|
||
msgstr "Keskiö"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1117
|
||
msgid "Pads: "
|
||
msgstr "Anturat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1121
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maks."
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:1124
|
||
msgid "Segm"
|
||
msgstr "Segm"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:337
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:628
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Näkyvät"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
|
||
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Levyä muokattu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Vahvistus"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:463
|
||
msgid "3D Frame already opened"
|
||
msgstr "3D-kehys on jo auki"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D-katselin"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:568
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:575
|
||
msgid "Expecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:582
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:589
|
||
msgid "Unexpected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:759
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:789
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3967
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei saatu avattua"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:21
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:71
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Palautustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:77
|
||
msgid "Ok to load Recovery file "
|
||
msgstr "Ladataanko palautustiedosto?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:133
|
||
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
msgstr "Levyä muokattu. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:152
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Avaa levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:195
|
||
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "Tämä tiedosto on luotu uudemmalla PCBnew -versiolla eikä välttämättä toimi. Harkitkaa päivittämistä!"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:200
|
||
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr "Tämä tiedosto on luotu vanhemmalla PCBnew -versiolla. Se muunnetaan uuteen formaattiin tallennettaessa."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:314
|
||
msgid "Save Board File"
|
||
msgstr "Tallenna levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:348
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
||
msgstr "Varoitus: Varmuuskopiotiedoston luominen ei onnistu."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:384
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Varmuuskopiotiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:388
|
||
msgid "Wrote board file: "
|
||
msgstr "Kirjoitettiin piirilevytiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:390
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Luominen epäonnistui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:569
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo läpiviennin poraukselle: Poraus suurempi kuin anturan koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:578
|
||
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:586
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo anturan siirtymälle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:649
|
||
msgid "Unknown netname, no change"
|
||
msgstr "Tuntematon kytkentäverkkonimi: Ei muutosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä ja valitse aktiivinen kerrospari\n"
|
||
"reititykseen ja läpivienteihin."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Uusi levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Avaa levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Tallenna levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
|
||
msgid "Page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "Sivun asetukset (koko, tekstit)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
|
||
msgid "Open module editor"
|
||
msgstr "Avaa osaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Leikkaa valittu osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Kopioi valittu osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Tulosta levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Piirturi (HPGL, PostScript, tai GERBER –muodossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Lue liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Tee suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
|
||
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
|
||
msgstr "Käyttöasetus: Manuaalinen ja automaattinen osien asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
|
||
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
||
msgstr "Käyttöasetus: Liuskat ja automaattireititys"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
|
||
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
|
||
msgstr "Pikatyökalu Freerouting.net automaattireitittimeen ja Specctra DSN/SES–rajapintaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Vaihda kursoria"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
|
||
msgid "Show module ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko sirrettäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
|
||
msgid "Enable automatic track deletion"
|
||
msgstr "Salli automaattinen liuskan poisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Näytä täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Piilota täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Näytä täytöistä vain reunaviivat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
|
||
" This is a experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä ja piilota aputyökalupalkki mikroaaltokäyttöön.\n"
|
||
"Kehitteillä oleva kokeellinen ominaisuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Liitosverkon korostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä paikallinen kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Lisää osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Lisää liuskoja ja läpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Lisää täyttöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Lisää tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Lisää mittamerkintöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
|
||
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
||
msgstr "Siirtymän asettelu poraus– ja ladontatiedostoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltolinja"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo mikroaaltoväli (kapasitanssi)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltostubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltokaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo polynomimuoto mikroaaltosovelluksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
|
||
msgid "Current NetClass clearance value"
|
||
msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan eristeväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:575
|
||
msgid "Name of the current NetClass"
|
||
msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
|
||
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:757
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- vaihtaaksesi"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
|
||
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr "\"Pilkulla erotetut arvot\"-tiedostot (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Tallenna materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Kotelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Lukumäärä"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Merkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
|
||
msgid "PCB Text properties"
|
||
msgstr "Piirilevyn tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Nykyinen osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Nykyinen arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Vaihda osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Vaihda samat osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Samat osat ja arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Vaihda kaikki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Toiminta-ala"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:70
|
||
msgid "Search footprint"
|
||
msgstr "Etsi liitoskuvaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s (arvo %s) ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Liitä Specctra Session –tiedosto (.SES):"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "Piirilevy saattaa olla vioittunut, älä tallenna sitä."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Korjaa vika ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Session–tiedosto (.SES) tuotu ja liitetty onnistuneesti."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Session–tiedostossa epäkelpo kerrostunniste (layer id) \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon läpiviennin muoto: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
|
||
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Palauta työkalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Peru valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Zoomaa valinta (raahaa keskinäp.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Aseta valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Kopioi valinta (vaihto + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Peilaa valinta (alt + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Kierrä valinta (ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Poista valinta (vaihto + ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Muokkaa osaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Muokkaa asentoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Siirrä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Muokkaa anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Uudet anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Vie anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
|
||
msgid "delete Pad"
|
||
msgstr "Poista antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Globaalit anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Siirrä osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Kierrä osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Muokkaa osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Poista osan teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Päätä reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Siirrä reunaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Aseta reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
|
||
msgid "Edit Width (Current)"
|
||
msgstr "Muokkaa leveyttä (nyk)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
|
||
msgid "Edit Width (All)"
|
||
msgstr "Muokkaa leveyttä (kaikki)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
|
||
msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
msgstr "Muokkaa kerrosta (nyk)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
|
||
msgid "Edit Layer (All)"
|
||
msgstr "Muokkaa kerrosta (kaikki)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Poista reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:370
|
||
msgid "Set Width"
|
||
msgstr "Aseta leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:75
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 -levytiedostot (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:78
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Tallenna GenCAD-levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Merkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68
|
||
msgid "ErrType"
|
||
msgstr "Virhetyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:380
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Kaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Mutka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:398
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmentti"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:194
|
||
msgid "No modules found!"
|
||
msgstr "Osia ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:199
|
||
msgid "Move modules?"
|
||
msgstr "Siirretäänkö osia?"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:207
|
||
msgid "Could not automatically place modules. No board edges detected."
|
||
msgstr "Automaattiasemointi ei onnistu. Ei levyn reunoja havaittu."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:130
|
||
msgid "Lock Module"
|
||
msgstr "Lukitse osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:138
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Poista lukitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:146
|
||
msgid "Auto Place Module"
|
||
msgstr "Automaattiasemoi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
|
||
msgid "Autoroute Module"
|
||
msgstr "Automaattireititä osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Lopeta piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Siirrä piirros"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Muokkaa piirtoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:176
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Poista piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:179
|
||
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
||
msgstr "Poista kaikki piirrot kerroksella"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Poista alan täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:192
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Sulje täyttöalan reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Poista viimeinen kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "Muokkaa mittamerkkiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Poista mittamerkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:228
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Siirrä kohtiota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Muokkaa kohtiota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Poista kohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:264
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:278
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Täytä kaikki täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Tyhjennä kaikki täytöt "
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:360
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Valitse työkerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Valitse liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari läpivienneille"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatio"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Globaali siirto ja asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
|
||
msgid "Unlock All Modules"
|
||
msgstr "Poista lukitus kaikista moduleista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:327
|
||
msgid "Lock All Modules"
|
||
msgstr "Poista kaikki tarkistukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Siirrä kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Siirrä uudet osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Autoasemoi kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Autoasemoi uudet osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:335
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Autoasemoi seuraava osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Asemoi kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Automaattinen reititys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:347
|
||
msgid "Select Layer Pair"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Reititä kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Nollaa reitittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Sovita valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
|
||
msgid "Flip Block"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Raahaa läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Siirrä solmua"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä, pidä kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Murra liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Aseta solmukohta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Päätä liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
|
||
msgid "Place Via"
|
||
msgstr "Aseta läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Aseta mikroläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Muuta läpiviennin kokoa ja porausta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Muuta segmentin leveyttä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Muuta liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
|
||
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
|
||
msgstr "Globaalit liuskojen ja läpivientien asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:748
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:790
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Poista läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Poista segmentti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Poista liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Poista kytkentäverkko"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Aseta liput"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Liuska lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Liuska lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "kytkentäverkko lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "kytkentäverkko lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Aseta reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:552
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Aseta kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Lisää täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Siirrä kulmaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Poista kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Luo kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Raahaa reunaviivasegmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Lisää samanlainen täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Lisää avanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Täytä täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Tyhjennä täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Siirrä täyttöä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
||
msgid "Edit Zone Params"
|
||
msgstr "Muokkaa täytön parametreja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Poista avanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Poista täytön reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:781
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:727
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Raahaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Kierrä +"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Kierrä -"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Käännä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Poista osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
|
||
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
|
||
msgstr "Kopioi käyttöasetukset tähän anturaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
|
||
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
|
||
msgstr "Kopio tämän anturan asetukset käyttöasetuksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:742
|
||
msgid "Global Pads Edition"
|
||
msgstr "Globaalit anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743
|
||
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
||
msgstr "Kopio anturan asetukset kaikkiin tässä liitoskuvassa (tai samanlaisissa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Automaattireititä antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Automaattireititä solmu"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:798
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Poista merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Tuntomerkin virhetiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Automaattinen leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
|
||
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
||
msgstr "Käytä liityttävän liuskan leveyttä, muutoin valittua leveyttä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkkoluokkan arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Käytä liuskoille ja läpivienneille kytkentäverkkoluokkansa arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Liuska %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:841
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
|
||
msgid " (use NetClass)"
|
||
msgstr " (käytä verkkoluokkaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Läpivienti %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s; (drl %s)"
|
||
msgstr "Läpiv %s; (pora %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Poistettavat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Poista täyttöalat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Poista tekstit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Poista reunat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Poista piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Poista osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Poista liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Poista merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Liuskasuodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
|
||
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Sisällytä automaattireititetyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
|
||
msgid "Include Locked Tracks"
|
||
msgstr "Sisällytä lukitut liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
|
||
msgid "Tracks and vias:"
|
||
msgstr "Liuskat ja läpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Liuskoja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
|
||
msgid "Select how tracks are displayed"
|
||
msgstr "Valitse liuskojen näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Uusi liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr "Uusi liuska ja läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
||
msgstr "Näytä liuskojen eristysvälit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai piilota liuskojen eritysväli.\n"
|
||
"Jos \"Uusi liuska\" on valittuna, eristysväli näytetään vain uutta liuskaa piirrettäessää"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Defined holes"
|
||
msgstr "Määritellyt reiät"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Show Via Holes:"
|
||
msgstr "Näytä läpivientien reiät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Show (or not) via holes.\n"
|
||
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai piilota läpivientien reiät.\n"
|
||
"Jos \"Määritellyt reiät\" on valittuna, vain ei-oletuskokoiset reiät näytetään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Net Names:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkonimet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Piilota"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "Anturoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "Liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr "Anturoilla ja liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Show Net Names:"
|
||
msgstr "Näytä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota verkkoluokkien nimet anturoilla ja/tai liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Liitoskuvat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "osan reunat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Tekstit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Pad Options:"
|
||
msgstr "Anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Pad Shapes:"
|
||
msgstr "Piirtotyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
|
||
msgid "Via Shapes:"
|
||
msgstr "Läpivientien tyyli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Näytä anturan eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100
|
||
msgid "Show pad number"
|
||
msgstr "Näytä anturan numero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105
|
||
msgid "Show pad NoConnect"
|
||
msgstr "Näytä kytkemättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Muut:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Piirtotyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Näytä sivun reunat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Kentät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Dokum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:58
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Tavallinen + Ladonta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Näennäis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:74
|
||
msgid "Attributs:"
|
||
msgstr "Määritteeet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Vapaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Lukittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:80
|
||
msgid "Move and Auto Place"
|
||
msgstr "Siirto ja automaattinen asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:85
|
||
msgid "Auto Move and Place"
|
||
msgstr "Automaattinen asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:90
|
||
msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgstr "Kierto 90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102
|
||
msgid "Rotation 180 degree"
|
||
msgstr "Kierto 180°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
|
||
msgid "Masks clearances local values:"
|
||
msgstr "JEP:n välys, paikalliset arvot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
|
||
msgid "Set these values to 0 to use global values"
|
||
msgstr "Aseta nämä arvot nolliksi käyttääksesi globaaleja arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127
|
||
msgid "All pads nets clearance"
|
||
msgstr "Kaikkien anturoiden eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:169
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tuuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:147
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "JEP:n välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"for this footprint\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle anturan ja JEP:n välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla anturalle.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:156
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tuuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Juotospastan välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle anturan ja juotospastan välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:173
|
||
msgid "Solder mask ratio clearance:"
|
||
msgstr "JEP:n suhteellinen välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle anturan ja juotospastan välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:200
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "3D-muodon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
|
||
msgid "3D Scale and Pos"
|
||
msgstr "3D-skaala ja -sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Lisää 3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Poista 3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:230
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "3D–asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "LUKITSEMATTOMAT liitoskuvat siirretään"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "ASEMOIMATTOMAT liitoskuvat siirretään"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:391
|
||
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
msgstr "Piirilevyn reunoja ei löytynyt, määrittelemätön piirilevyn koko!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:414
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Kolumneja"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:416
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rivejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:418
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Soluja"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:481
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Silmukka"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:631
|
||
msgid "Ok to abort?"
|
||
msgstr "Keskeytetäänkö?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Current Settings:"
|
||
msgstr "Nykyiset asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
|
||
msgid "Current Net:"
|
||
msgstr "Nykyinen kytkentäverkko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
msgid "Current NetClass:"
|
||
msgstr "Nykyinen kytkentäverkkoluokka:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
msgid "NetClassName"
|
||
msgstr "Kytkentäluokan nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81
|
||
msgid "Track size"
|
||
msgstr "Liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
|
||
msgid "Via drill"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
msgid "uVia size"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
|
||
msgid "Netclass value"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokan arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr "Nykyinen arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
msgid "Global Edition Option:"
|
||
msgstr "Globaalit muokkausasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
|
||
msgstr "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset nykyisiin arvoihinsa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset kytkentäverkkoluokan arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138
|
||
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
|
||
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
|
||
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Aikaleima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Osien valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse liitoskuvien tunnistamistapa:\n"
|
||
"viitteellänsä (U1, R3 ...) (tavallinen asetus) tai\n"
|
||
"aikaleimallansa (erityisasetus täydellisen kytkentäkaavion uudelleennimeämisen jälkeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Säilytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Vaihda"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Osan vaihto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
||
msgstr "Pidä tai vaihda oleva liitoskuva, kun liitostiedosto ilmoittaa eroavaisuuden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Huonojen liuskojen poisto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr "Säilytä tai poista huonot liuskat liitostiedostomuutosten jälkeen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Extra Footprints"
|
||
msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista levyllä olevat, mutta liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat\n"
|
||
"Huom: Vain lukitsemattomat liitoskuvat poistetaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
||
msgid "Browse Netlist Files"
|
||
msgstr "Selaa liitostiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto ja päivitä liitokset sekä liittyvyystiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
|
||
msgid "Footprints Test"
|
||
msgstr "Koesovita liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
||
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto ja luetteloi puuttuvat sekä ylimääräiset liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Virkistä liitostiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr "Rakenna koko kytkentärisukko uudelleen (Hyödyllinen anturan verkkonimen muokkausen jälkeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Liitostiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:79
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "muoto +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "muoto x"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "Target Shape:"
|
||
msgstr "Kohtion muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:175
|
||
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
msgstr "Virhe: Odottamaton tidoston loppu!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:31
|
||
msgid "Zone Setup:"
|
||
msgstr "Täytön asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
||
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
||
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Täytöt voidaan tehdä monikulmioista tai viivasegmenteistä.\n"
|
||
"Tapauskohtaisesti jompikumpi voi olla paremmin toimiva, riippuen mm.\n"
|
||
"piirilevyvalmistajasta ja monimutkaisuudesta. Monikulmio on suositeltava."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47
|
||
msgid "16 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "16 segmenttiä / 360°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47
|
||
msgid "32 segments / 360 deg"
|
||
msgstr "32 segmenttiä / 360°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:49
|
||
msgid "Arcs Approximation:"
|
||
msgstr "Kaaritarkkuus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
||
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
||
"32 segment give a better quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaarissa käytettävä kulmatarkkuus. Pienempi on nopeampi laskea ja näyttää,\n"
|
||
"mutta suuremmalla saavutetaan parempi laatu."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "Include pads"
|
||
msgstr "Sisällytä anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "Exclude pads"
|
||
msgstr "Jätä anturat liittämättä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:57
|
||
msgid "Pad in Zone:"
|
||
msgstr "Anturat täytössä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:62
|
||
msgid "Thermal Reliefs:"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64
|
||
msgid "Antipad Size"
|
||
msgstr "Eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
|
||
msgid "Define the gap around the pad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä eristysväli anturan ympärillä,\n"
|
||
"mikäli suurempi kuin kytkentäverkkoluokassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73
|
||
msgid "Copper Width"
|
||
msgstr "Johdinleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:78
|
||
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
||
msgstr "Määritä kuparin leveys lämpöhelpotusta käytettäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:100
|
||
msgid "H , V and 45 deg"
|
||
msgstr "V, P ja 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:102
|
||
msgid "Zone edges orient:"
|
||
msgstr "Täytön reunasuunnat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
|
||
msgid "Hatched outline"
|
||
msgstr "Viivoitettu reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
|
||
msgid "Full hatched"
|
||
msgstr "Täysi viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:108
|
||
msgid "Outlines Appearance"
|
||
msgstr "Reunaviivan ulkoasu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
||
"- Single line\n"
|
||
"- Short hatching\n"
|
||
"- Full zone area hatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse täyttöalan reunan esitysmuoto\n"
|
||
"-Viiva\n"
|
||
"-Lyhyt vinoviivoitus sisäsuuntaan\n"
|
||
"-Täysi vinoviivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:115
|
||
msgid "Others Options:"
|
||
msgstr "Muut valinnat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:117
|
||
msgid "Zone clearance value"
|
||
msgstr "Pienin täytön eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129
|
||
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
|
||
msgstr "Pienin täytöissä käytettävä johdinleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:149
|
||
msgid "Export Setup to other zones"
|
||
msgstr "Vie asetukset muille täytoille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
|
||
msgstr "Vie nämä asetukset myös kaikille muille kuparitäytöille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:154
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:165
|
||
msgid "Nets Display Options:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkojen näyttö:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
|
||
msgid "Alphabetic"
|
||
msgstr "Aakkosellinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Edistynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:169
|
||
msgid "Net sorting:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkojen lajittelu:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Nets can be sorted:\n"
|
||
"By alphabetic order\n"
|
||
"By number of pads in the net (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kytkentäverkot voidaan järjestää:\n"
|
||
"Aakkosjärjestykseen\n"
|
||
"Kytkentäverkon anturoiden numeron mukaan (edistynyt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peittokuvio edistyneellä kytkentäverkkonimien suodatuksella\n"
|
||
"vastaavia kytkentäverkkonimiä EI näytetä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:196
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:201
|
||
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Grafiikkaa ei sallittu kuparikerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:224
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Liuskat vain kuparikerroksilla "
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:333
|
||
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Merkintöjä ei sallittu kuparikerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin suureksi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:380
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin pieneksi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:496
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Ei valittua kerrosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
||
msgid "No Net"
|
||
msgstr "Ei kytkentäverkkoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
|
||
msgid "Netlist Selection:"
|
||
msgstr "Liitostiedoston valinta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:25
|
||
msgid "Net Classes:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:47
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Läpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:65
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Verkkoluokan parametrit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr "Lisää verkkoluokka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu verkkoluokka\n"
|
||
"Oletusverkkoluokkaa ei voi poistaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:82
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Siirrä valittua verkkoluokkaa rivillinen ylös"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92
|
||
msgid "Membership:"
|
||
msgstr "Jäsenyys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:112
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr "Siirrä valitut verkot oikeasta luettelosta vasempaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:117
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr "Siirrä valitut verkot vasemmasta luettelosta oikean"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:122
|
||
msgid "<< Select All"
|
||
msgstr "<< Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr "Valitse kaikki kytkentäverkot vasemmanpuoleisessa luettelossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:127
|
||
msgid "Select All >>"
|
||
msgstr "Valitse kaikki >>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr "Valitse kaikki kytkentäverkot oikeanpuoleisessa luettelossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokkaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163
|
||
msgid "Via Options:"
|
||
msgstr "Läpivientien asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
|
||
msgid "Through via"
|
||
msgstr "Läpireikä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
|
||
msgid "Blind or buried via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167
|
||
msgid "Default Via Type"
|
||
msgstr "Oletustyyppi läpivienneille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Select the current via type.\n"
|
||
"Trough via is the usual selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse käytettävä läpivientityyppi.\n"
|
||
"Läpireikä on tavallisimmin käytettävä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179
|
||
msgid "Min via diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimihalkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186
|
||
msgid "Min via drill dia"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimiporaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198
|
||
msgid "Micro Via Options:"
|
||
msgstr "Mikroläpivientien asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
|
||
msgid "Do not allow micro vias"
|
||
msgstr "Ei mikroläpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
|
||
msgid "Allow micro vias"
|
||
msgstr "Salli mikroläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli tai estä mikroläpivientien käyttö\n"
|
||
"Ne ovat erityisen pieniä läpivientejä vain pintakerroksien lähimmän sisäkerroksen välillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214
|
||
msgid "Min uvia diameter"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimihalkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:222
|
||
msgid "Min uvia drill dia"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimiporaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:235
|
||
msgid "Minimum Allowed Values:"
|
||
msgstr "Pienimmät sallitut arvot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Specific via diameters and track widths, which \n"
|
||
"can be used to replace default Netclass values \n"
|
||
"on demand, for arbitrary via or track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erityiset läpivientien halkaisijat ja liuskojen leveydet, joita\n"
|
||
"voidaan käyttää korvaamaan kytkentäverkkoluokan oletusarvoja\n"
|
||
"tarpeen mukaan mielivaltaisille läpivienneille tai liuskasegmenteille."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:267
|
||
msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
msgstr "Mukautetut läpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269
|
||
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
msgstr "Poran arvo: Tyhjä tai 0 => käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:286
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:293
|
||
msgid "Via 1"
|
||
msgstr "Läpivienti 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:294
|
||
msgid "Via 2"
|
||
msgstr "Läpivienti 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295
|
||
msgid "Via 3"
|
||
msgstr "Läpivienti 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296
|
||
msgid "Via 4"
|
||
msgstr "Läpivienti 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297
|
||
msgid "Via 5"
|
||
msgstr "Läpivienti 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298
|
||
msgid "Via 6"
|
||
msgstr "Läpivienti 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299
|
||
msgid "Via 7"
|
||
msgstr "Läpivienti 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:311
|
||
msgid "Custom Track Widths:"
|
||
msgstr "Mukautetut liuskan leveydet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:336
|
||
msgid "Track 1"
|
||
msgstr "Liuska 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:337
|
||
msgid "Track 2"
|
||
msgstr "Liuska 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338
|
||
msgid "Track 3"
|
||
msgstr "Liuska 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339
|
||
msgid "Track 4"
|
||
msgstr "Liuska 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340
|
||
msgid "Track 5"
|
||
msgstr "Liuska 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341
|
||
msgid "Track 6"
|
||
msgstr "Liuska 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342
|
||
msgid "Track 7"
|
||
msgstr "Liuska 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:358
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Globaalit suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||
msgid "Print SVG options:"
|
||
msgstr "SVG tulostusasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||
msgid "Pen width mini"
|
||
msgstr "Pienin piirron leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
|
||
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||
msgstr "Pienimmän kynänleveyden valinta."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Mustavalko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Tulostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55
|
||
msgid "Print Frame Ref"
|
||
msgstr "Tulosta kehyksen viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
|
||
msgid "Print Board Edges"
|
||
msgstr "Tulosta levyn reunat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
||
msgstr "Tulosta reunakerros muiden makaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
|
||
msgid "Print Selected"
|
||
msgstr "Tulosta valitut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Tulosta levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä tiedostonimi, jos et halua käyttää oletusnimiä.\n"
|
||
"Käytettävissä vain tulostettaessa auki olevaa lehteä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
||
msgid "Side Select"
|
||
msgstr "Puolen valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "+ 90.0"
|
||
msgstr "+ 90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "- 90.0"
|
||
msgstr "- 90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjän"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
||
msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
|
||
msgid "Change Module(s)"
|
||
msgstr "Vaihda osa(t)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen kytkentäverkon eritysväli tämän liitoskuvan kaikille anturoille.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää anturan paikallisella arvolla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
|
||
msgid "Browse Shapes"
|
||
msgstr "Selaa 3D-muotoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Mitat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
|
||
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomio:\n"
|
||
"– Positiivinen arvo tarkoittaa anturaa suurempaa avausta JEP:ssa\n"
|
||
"– Negatiivinen arvo tarkoittaa anturaa pienempää avausta JEP:ssa\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo anturoiden ja JEP:n välykselle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo välykselle anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301
|
||
msgid "Graphic Item"
|
||
msgstr "Graafinen elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:308
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Aikaleima"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:313
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Segmentin kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:122
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Kuparikerroksen globaalia poisto ei sallita!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:126
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Poista kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Keskiö X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Keskiö Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
|
||
msgid "Point X"
|
||
msgstr "Piste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
|
||
msgid "Point Y"
|
||
msgstr "Piste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:100
|
||
msgid "Start Point X"
|
||
msgstr "Aloituspiste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:101
|
||
msgid "Start Point Y"
|
||
msgstr "Aloituspiste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:113
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "PCBnew on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:57
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (Mikä tahansa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:115
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Luokka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
|
||
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Nykyiset yleiset asetukset:</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Liuskojen minimileveys: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Läpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Mikroläpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630
|
||
msgid "Errors detected, Abort"
|
||
msgstr "Virheitä havaittu. Keskeytetään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:656
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Uusi kytkentäverkkoluokan nimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:669
|
||
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
||
msgstr "Tämä verkkoluokka on jo olemassa, joten sitä ei voida lisätä. Keskeytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:726
|
||
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
|
||
msgstr "Oletuskytkentäverkkoluokkaa ei voi poistaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Liuskan leveys</b> < <b>Liuskan minimileveys</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin halkaisija</b> < <b>Läpiviennin minimihalkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> ≥ <b>Läpiviennin halkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> < <b>Läpiviennin minimiporaus</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin halkaisija</b> < <b>Mikroläpiviennin minimihalkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> ≥ <b>Mikroläpiviennin halkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> < <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> < <b>Mikroläpiviennin minimiporaus</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Pad Num :"
|
||
msgstr "Anturan numero :"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad Net Name :"
|
||
msgstr "Anturan kytkentäverkkonimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "Pad Geometry:"
|
||
msgstr "Anturan geometria:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Pad pos X"
|
||
msgstr "Anturan X-sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:58
|
||
msgid "Pad pos Y"
|
||
msgstr "Anturan Y-sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Pad Drill X"
|
||
msgstr "Anturan poraus X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:89
|
||
msgid "Pad Drill Y"
|
||
msgstr "Anturan poraus Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Shape size X"
|
||
msgstr "Koko X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
msgid "Shape size Y"
|
||
msgstr "Koko Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Shape Offset X"
|
||
msgstr "Siirtymä X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Shape Offset Y"
|
||
msgstr "Siirtymä Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Shape delta X"
|
||
msgstr "Muodon delta X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:164
|
||
msgid "Shape delta Y"
|
||
msgstr "Muodon delta Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovaali"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Suorakulmio"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapetsoidaalinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:191
|
||
msgid "Pad Shape:"
|
||
msgstr "Anturan muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:197
|
||
msgid "Drill Shape:"
|
||
msgstr "Porauksen muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Pad Orient:"
|
||
msgstr "Asento:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:212
|
||
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Anturan asento (0,1°)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:224
|
||
msgid "Clearances:"
|
||
msgstr "Eristysvälit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Set these values to 0\n"
|
||
"to use Parent footprint or global values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta nämä arvot nolliksi\n"
|
||
"käyttääksesi emoliitoskuvan tai globaaleja arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:237
|
||
msgid "Net pad clearance"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon anturan eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen kytkentäverkon eritysväli anturalle.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään liitoskuvan paikallista arvoa tai kytkentäverkkoluokan arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle tämän anturan ja juotospasta välillä.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään liitoskuvan paikallista arvoa tai globaalia arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Perus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "Pintaliitos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Liitin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:309
|
||
msgid "Pad Type:"
|
||
msgstr "Anturatyyppi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
||
msgid "Component layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
||
msgid "Copper layer"
|
||
msgstr "Kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||
msgid "Adhesive Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
||
msgid "Adhesive Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:335
|
||
msgid "Solder paste Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
||
msgid "Solder paste Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:343
|
||
msgid "Silkscreen Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:347
|
||
msgid "Silkscreen Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:351
|
||
msgid "Solder mask Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:355
|
||
msgid "Solder mask Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:359
|
||
msgid "Draft layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:363
|
||
msgid "E.C.O.1 layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:367
|
||
msgid "E.C.O.2 layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
|
||
msgid "Unconnected pads"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Liuska lähellä läpireikää"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Liuska lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Liuska lähellä läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Läpivienti lähellä läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Läpivienti lähellä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
||
msgid "Two track ends"
|
||
msgstr "Kaksi liuskan päätä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
||
msgid "This looks bad"
|
||
msgstr "Näyttää pahalta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Liuskat risteävät"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Antura lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus > halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Mikroläpivienti: väärä kerrospari (ei vierekkäiset)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Kuparitäytöt sisäkkäin"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Kuparitäytöt risteävät tai liian lähekkäiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
msgstr "Kuparitäytöltä puuttuu liitosnimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Reikä lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Reikä lähellä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr "Liian pieni liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr "Liian pieni läpiviennin koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr "Liian pieni mikroläpivientien koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file <%s> created"
|
||
msgstr "Piirrostiedosto <%s> luotu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:967
|
||
msgid "Track Length"
|
||
msgstr "Liuskan pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:997
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Täyttöala"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1026
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Liput"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1038
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tilanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
|
||
msgid "Diam"
|
||
msgstr "Halk."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Tietty)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(Oletusasetus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1087
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Segmentin pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:455
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:455
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:464
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:486
|
||
msgid " No"
|
||
msgstr " Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
|
||
msgid " Yes"
|
||
msgstr " Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:71
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "kytkentäverkkoa ei ole valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:79
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Osaa ei valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:88
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Anturaa ei valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:156
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Ei muistia automaattireititykseen"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:161
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230
|
||
msgid "COTATION"
|
||
msgstr "kierto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:232
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Piirilevyn teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:43
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Lisää viiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:47
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Lisää väli"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Lisää stubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Lisää kaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Lisää polynomimuoto mikroaaltosovelluksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:255
|
||
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
msgstr "Osaeditori: Osaa muokattu! Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:383
|
||
msgid "Show pads in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:384
|
||
msgid "Show pads in filled mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:29
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
||
msgstr "Poraustiedostot (*.drl)|*.drl"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:96
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:98
|
||
msgid "Use Netclasses values"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkkoluokan arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:311
|
||
msgid "Save Drill File"
|
||
msgstr "Tallenna poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:397
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:398
|
||
msgid "3:3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
|
||
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
msgstr "HPGL-tiedostot (.plt)|*.plt"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:755
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr "PostScript-tiedostot (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:760
|
||
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:765
|
||
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
||
msgstr "DXF-tiedostot (.dxf)|*.dxf"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:778
|
||
msgid "Save Drill Plot File"
|
||
msgstr "Tallenna poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:813
|
||
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Porausraporttitiedostot (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:819
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Tallenna porausraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||
msgid "Ok to delete selected items ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko valitut?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
|
||
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Nykyinen levy hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
|
||
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Nykyinen liitoskuva hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bézier-käyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:58
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:557
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:67
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "kaikki kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
|
||
msgid ") of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
||
msgid "Pcb Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:131
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Pituus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:89
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " kerroksella "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
||
msgid "Pcb Text"
|
||
msgstr "Piirilevyn teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:116
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Grafiikka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
|
||
msgid "Not on copper layer"
|
||
msgstr "Ei kuparikerroksella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
||
msgid "Blind/Buried"
|
||
msgstr "Piilo/Sokea"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Kohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "koko"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:83
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:567
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143
|
||
msgid "invalid field number defined"
|
||
msgstr "määritelty kentän numero on epäkelpo"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:559
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Datalehti"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
|
||
msgid "No Field to move"
|
||
msgstr "Ei siirrettävää kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:94
|
||
msgid "No Field To Edit"
|
||
msgstr "Ei muokattavaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
||
"You must create a new power"
|
||
msgstr ""
|
||
"Osa on TEHOLÄHDE, arvoa ei voi muokata!\n"
|
||
"Täytyy luoda uusi teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
|
||
msgid "Component field text"
|
||
msgstr "Komponentti-kentän teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
|
||
msgid "Reference needed !, No change"
|
||
msgstr "Viite tarvitaan! Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
|
||
msgid "Value needed !, No change"
|
||
msgstr "Arvo tarvitaan! Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
|
||
msgid "Component reference"
|
||
msgstr "Komponentin viite"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
|
||
msgid "Component value"
|
||
msgstr "Komponentin arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
|
||
msgid "Component footprint"
|
||
msgstr "Komponentin liitoskuva"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps replaced."
|
||
msgstr "%d aikaleimaduplikaattia korvattu."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "nimeämätön elementti: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "( unit %d)"
|
||
msgstr "( yksikkö %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Virheellinen elementti %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr " unit %d and no more than %d parts"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:792
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Elementin monikertoja %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:798
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (unit %d)"
|
||
msgstr " (yksikkö %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
||
msgstr "Eroavat arvot %s%d.%c (%s) ja %s%d.%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Eroavat arvot %s%d%c (%s) ja %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "kaksinkertainen aikaleima (%s) osille %s%d ja %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:154
|
||
msgid "Plot Options:"
|
||
msgstr "Asetukset:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:163
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "Mustavalko"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:166
|
||
msgid "Plot Color:"
|
||
msgstr "Väri:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:173
|
||
msgid "Print Sheet Ref"
|
||
msgstr "Tulosta lehden viite"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
|
||
msgid "&Plot Page"
|
||
msgstr "&Sivu"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:194
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "&Kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:207
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Viestiloki:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s\n"
|
||
msgstr "Piirrä: %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:173
|
||
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:177
|
||
msgid "Add NoConnect Flag"
|
||
msgstr "Aseta \"kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:181
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:185
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:193
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:197
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Lisää nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:201
|
||
msgid "Add Global label"
|
||
msgstr "Lisää globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:205
|
||
msgid "Add Hierarchal label"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:213
|
||
msgid "Add Wire to Bus entry"
|
||
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:217
|
||
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
||
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:221
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Lisää lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:225
|
||
msgid "Add PinSheet"
|
||
msgstr "Lisää nastalehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:229
|
||
msgid "Import PinSheet"
|
||
msgstr "Tuo nastalehti"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:233
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Lisää komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:237
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:231
|
||
msgid "Pin "
|
||
msgstr "Nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:235
|
||
msgid "Ref "
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:239
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Arvo "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:243
|
||
msgid "Field "
|
||
msgstr "Kenttä "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:253
|
||
#: eeschema/find.cpp:257
|
||
msgid " found"
|
||
msgstr " löydetty"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker %d found in %s"
|
||
msgstr "Tuntomerkki %d löydetty %s:ssa"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:395
|
||
msgid "Marker Not Found"
|
||
msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:616
|
||
msgid " Found in "
|
||
msgstr " Löydetty "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:628
|
||
msgid " Not Found"
|
||
msgstr " Ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:660
|
||
msgid "No component libraries are loaded."
|
||
msgstr "Ei ladattuja komponenttikirjastoja."
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:684
|
||
#: eeschema/find.cpp:750
|
||
#: eeschema/find.cpp:767
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr "Löydetty "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:684
|
||
msgid " in library "
|
||
msgstr " kirjastossa "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:692
|
||
msgid " found only in cache"
|
||
msgstr " löydetty vain välimuistissa"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:695
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Explore All Libraries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tutkitaanko kaikki kirjastot?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:701
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "Mitään ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:751
|
||
#: eeschema/find.cpp:768
|
||
msgid " in lib "
|
||
msgstr " kirjastossa "
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:77
|
||
msgid "File name is not valid! Aborted"
|
||
msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa! Keskeytetty"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the sheet file name can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
|
||
"Ok to continue renaming?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehden tiedostonimen vaihto voi muuttaa kytkentäkaaviorakennetta, eikä sitä voi peruuttaa.\n"
|
||
"Jatketaanko uudelleennimeämistä?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Kentät"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Lisää kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Lisää uusi mukautettu kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Poista kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Poista yksi valinnaisista kentistä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
||
msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Tasaa keskelle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
|
||
msgid "Horiz. Justify"
|
||
msgstr "Vaakatasaus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
|
||
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "Valitse jos komponenttia tullaan kiertämään piirrettäessä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Tasaa alas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Tasaa ylös"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
|
||
msgid "Vert. Justify"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Näkyvyys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän näkyväksi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän tekstin kierretyksi 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Lihavoitu kursiivi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:103
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Tyyli:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Kentän nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:131
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr "Valitun kentän teksti tai arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Kentän arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140
|
||
msgid "Size(\")"
|
||
msgstr "Koko(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstin korkeus kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
||
msgid "PosX(\")"
|
||
msgstr "X-sij.(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
|
||
msgid "PosY(\")"
|
||
msgstr "Y-sij.(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Tekstin Y-koordinaatti komponenttiin nähden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:26
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Nastan &nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:36
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Nimitekstin korkeus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:63
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "yksiköt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
|
||
msgid "Pin n&umber:"
|
||
msgstr "Nastan n&umero:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Nastan numero: Yhdestä neljään ASCII-kirjaimia ja/tai numeroita"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Numerotekstin korkeus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Asento:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
|
||
msgid "&Length:"
|
||
msgstr "&Pituus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
|
||
msgid "&Electrical type:"
|
||
msgstr "&Tyyppi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Mukana ERC:ssa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:112
|
||
msgid "Graphic &Style:"
|
||
msgstr "Tyyli:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133
|
||
msgid "Add to all &parts in package"
|
||
msgstr "Lisää &kaikkiin osiin kotelossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
|
||
msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "&Näkyvä"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:141
|
||
msgid "Load Stuff File"
|
||
msgstr "Avaa täyttötiedosto (Stuff file)"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:162
|
||
msgid "Set the foot print field to visible?"
|
||
msgstr "Asetetaanko liitoskuva-kenttä näkyväksi?"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:163
|
||
msgid "Field Display Option"
|
||
msgstr "Kenttien näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open stuff file <%s>"
|
||
msgstr "Ei voitu avata täyttötiedostoa (Stuff file) <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
|
||
msgid "Sheet Size"
|
||
msgstr "Lehden koko"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:204
|
||
msgid "Page Size A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
|
||
msgid "Page Size A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
|
||
msgid "Page Size A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
|
||
msgid "Page Size A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
||
msgid "Page Size A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
|
||
msgid "Page Size A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
|
||
msgid "Page Size B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
|
||
msgid "Page Size C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
|
||
msgid "Page Size D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
|
||
msgid "Page Size E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
|
||
msgid "Plot page size:"
|
||
msgstr "Lehden koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
|
||
msgid "Pen control:"
|
||
msgstr "Kynän asetukset:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
|
||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
msgstr "Kynän leveys (mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Kynän nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:299
|
||
msgid "Page offset:"
|
||
msgstr "Sivun siirtymä:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
|
||
msgid "Plot Offset X"
|
||
msgstr "X-siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
|
||
msgid "Plot Offset Y"
|
||
msgstr "Y-siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:368
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Sulje"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:377
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "&Hyväksy siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Sij. "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uusi nimi syötetään tälle komponentille\n"
|
||
"Alias %s on jo käytössä!\n"
|
||
"Komponenttia ei voida päivittää"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Komponentin nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:89
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Luetteloi"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:107
|
||
msgid "NbItems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:217
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:262
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:283
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:223
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Nimiöt"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:266
|
||
msgid "Hierar."
|
||
msgstr "Hierark."
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:119
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:130
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Juuri"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:333
|
||
msgid "Save Project Settings"
|
||
msgstr "Tallenna projektin asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Palauta nykyinen työkalu"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:43
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Lisää nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Lisää suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Lisää ympyrä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Lisää kaari"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
msgid "Add lines and polygons"
|
||
msgstr "Lisää suoria ja monikulmioita"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Siirrä kiinnepiste"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Tuo piirroksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Vie nykyinen piirros"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:101
|
||
msgid "Save current library to disk"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto levylle"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:109
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Poista komponentti työkirjastosta"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:114
|
||
msgid "New component"
|
||
msgstr "Uusi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
|
||
msgid "Select component to edit"
|
||
msgstr "Valitse muokattava komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:122
|
||
msgid "Update current component in current library"
|
||
msgstr "Päivitä nykyinen komponentti työkirjastossa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:125
|
||
msgid "Import component"
|
||
msgstr "Tuo komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:128
|
||
msgid "Export component"
|
||
msgstr "Vie komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:132
|
||
msgid "Save current component to new library"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen komponentti uuteen kirjastoon"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
|
||
msgid "Redo the last command"
|
||
msgstr "Tee viimeinen toiminto uudelleen"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Muokkaa komponentin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
|
||
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
msgstr "Lisää ja poista kenttiä ja muokkaa niiden ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
|
||
msgid "Test for duplicate pins and off grid pins"
|
||
msgstr "Testaa nastojen kaksoiskappaleet ja asemointivirheet"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:179
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:183
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:188
|
||
msgid "Edit document file"
|
||
msgstr "Muokkaa dokumentaatiotiedostoa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:203
|
||
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
|
||
msgstr "Muokkaa nastoja osakohtaisesti (Käytä varoen!)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
|
||
msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:207
|
||
msgid "Usual option = ON when parts are locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:35
|
||
msgid "Te&xt size:"
|
||
msgstr "Tekstin &koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:46
|
||
msgid "&Sheet name:"
|
||
msgstr "&Lehden nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56
|
||
msgid "&Text size:"
|
||
msgstr "Tekstin &koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"Component was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponenttia muokattiin!\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjastoa \"%s\" muokattiin!\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr "Osa %c"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:680
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Aseta nastojen valinnat"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:709
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Lisää viiva"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:713
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:723
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:61
|
||
msgid "PinSheet Properties:"
|
||
msgstr "Nastalehden ominaisuudet:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Tulo"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Lähtö"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
|
||
msgid "Bidi"
|
||
msgstr "Kaksisuuntainen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
|
||
msgid "TriState"
|
||
msgstr "Kolmitila"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiivinen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
|
||
msgid "PinSheet Shape:"
|
||
msgstr "Nastalehden muoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:339
|
||
msgid "No new hierarchical labels found"
|
||
msgstr "Uusia hierarkisia nimiöitä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:49
|
||
msgid "No components found matching "
|
||
msgstr "Komponentteja ei löytynyt sovittaen "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:52
|
||
msgid "name search criteria <"
|
||
msgstr "nimihakukriteeri <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:54
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "ja "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:58
|
||
msgid "key search criteria <"
|
||
msgstr "avainhakukriteeri <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:65
|
||
msgid "Select Component"
|
||
msgstr "Valitse komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Mesurement &units:"
|
||
msgstr "&Mittayksiköt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "&Pisterasterin koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Default &line width:"
|
||
msgstr "Oletus&viivan leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
|
||
msgid "Default text &size:"
|
||
msgstr "&Tekstin oletuskoko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
|
||
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
|
||
msgid "&Repeat label increment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
|
||
msgid "Show g&rid"
|
||
msgstr "Näytä piste&rasteri"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
|
||
msgid "Show hi&dden pins"
|
||
msgstr "Näytä &piilotetut nastat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
|
||
msgid "Enable automatic &panning"
|
||
msgstr "Salli automaattinen näkymän &vieritys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
|
||
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
|
||
msgstr "Salli johtimet ja väylät vain vaaka- tai pystyasennossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
|
||
msgid "Show p&age limits"
|
||
msgstr "Näytä sivun &reunat"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:360
|
||
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviota muokattu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:516
|
||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vapaalla kulmalla"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:517
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vain vaaka- ja pystysuorassa"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:527
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:528
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:268
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Näytä piilotetut nastat"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:619
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "Ei komponenttinimeä!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Komponenttia [%s] ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
||
msgid "Item in &Sheet"
|
||
msgstr "Elementti &lehdellä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
||
msgid "Item in &Hierarchy"
|
||
msgstr "Elementti &hierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
||
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
||
msgstr "Etsi &seuraava elementti (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
||
msgid "Find Markers"
|
||
msgstr "Etsi tuntomerkki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
|
||
msgid "Next Marker (F5)"
|
||
msgstr "Seuraava tuntomerkki (F5)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
|
||
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
||
msgstr "Etsi komponentti &kirjastossa"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:238
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:239
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Musta"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:242
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Taustaväri:"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:274
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:30
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Uusi kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:33
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Avaa kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Tallenna kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:41
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
|
||
msgid "Library editor"
|
||
msgstr "Kirjastoeditori"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:49
|
||
msgid "Library browser"
|
||
msgstr "Kirjastoselain"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Navigoi kytkentäkaaviohierarkiaa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Tulosta kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Suorita CvPCB"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
|
||
msgid "Run pcbnew"
|
||
msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:117
|
||
msgid "Netlist generation"
|
||
msgstr "Liitostiedoston luonti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
||
msgid "Annotate schematic"
|
||
msgstr "Lisää selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
|
||
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
|
||
msgid "Bill of material and/or Cross references"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
|
||
msgid "Backannotate footprint"
|
||
msgstr "Marginaali:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:155
|
||
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
|
||
msgid "Place a component"
|
||
msgstr "Lisää komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
|
||
msgid "Place a power port"
|
||
msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
|
||
msgid "Place a wire"
|
||
msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
|
||
msgid "Place a bus"
|
||
msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
|
||
msgid "Place a wire to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:181
|
||
msgid "Place a bus to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
|
||
msgid "Place no connect flag"
|
||
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
|
||
msgid "Place net name"
|
||
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Place a global label.\n"
|
||
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää Globaali nimiö.\n"
|
||
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
|
||
msgid "Place a junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
|
||
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
|
||
msgid "Place hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
|
||
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
|
||
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:218
|
||
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
|
||
msgid "Place graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:227
|
||
msgid "Place graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Pisterasteri pois"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:273
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei mitään"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:342
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:342
|
||
msgid "reference"
|
||
msgstr "viite"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr "Yritettiin poistaa kenttä %s komponentista %s kirjastossa %s."
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:67
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:73
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:70
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:75
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:77
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:80
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "kaarella oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:535
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:795
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1022
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1274
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1691
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2061
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Viivan leveys"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:540
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:804
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1279
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1696
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2066
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
msgstr "ympyrällä oli vain %d parametria vaadituista kuudesta"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:799
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Säde"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:818
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
msgstr "suorakulmiolla oli vain %d parametria vaadituista seitsemästä"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1327
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Murtoviiva"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "murtoviivalla oli vain %d parametria vaadituista neljästä"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "Murtoviivan määräparametri %d on epäkelpo"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d X position not defined"
|
||
msgstr "murtoviivan piste %d X-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "murtoviivan pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1709
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bézier"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "Bézier-käyrällä oli vain %d parametria vaadituista neljästä"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "Bézier-määräparametri %d on epäkelpo"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d X-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjastossa <%s> on duplikaattinimike <%s>.\n"
|
||
"Tämä saattaa aiheuttaa odottamattomia tuloksia ladattaessa komponentteja kytkentäkaavioon."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
||
msgstr "Duplikaattialiasta <%s> ei voitu lisätä kirjastoon <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:263
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
|
||
msgstr "Alias <%s> on jo olemassa juurinimellä <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflict in library <%s>"
|
||
msgstr "Ristiriita kirjastossa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:283
|
||
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
|
||
msgstr "Kaikki vanhat aliakset poistetaan. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:545
|
||
msgid "The component library file name is not set."
|
||
msgstr "Komponenttikirjaston tiedostonimeä ei ole määritelty."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:553
|
||
msgid "The file could not be opened."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:559
|
||
msgid "The file is empty!"
|
||
msgstr "Tiedosto on tyhjä!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:582
|
||
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
||
msgstr "Tiedosto ei ole pätevä EESchema-tiedosto!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:588
|
||
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||
msgstr "Tiedoston otsikosta puuttuvat versio- ja aikaleimatiedot."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:633
|
||
msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lukea kirjaston otsikkoa."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> component load error %s."
|
||
msgstr "Kirjaston <%s> komponentin latausvirhe %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open component document library file <%s>."
|
||
msgstr "Komponentin dokumentaatiokirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component document library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponentin dokumentaatiotiedosto %s on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä komponenttikirjaston dokumentaatiotiedosto."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Component library files"
|
||
msgstr "Komponenttikirjastotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luettelo aktiivisista kirjastotiedostoista.\n"
|
||
"Vain tämän luettelon kirjastot ovat ladattuna EESchema:ssa.\n"
|
||
"Järjestys on tärkeää:\n"
|
||
"EESchema hakee komponenttia luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "User defined search path"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolku"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
|
||
msgid "Move Arc "
|
||
msgstr "Siirrä kaarta "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88
|
||
msgid "Drag Arc Size"
|
||
msgstr "Raahaa kaaren kokoa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
|
||
msgid "Edit Arc Options"
|
||
msgstr "Kaarien asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
|
||
msgid "Delete Arc "
|
||
msgstr "Poista kaari"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
|
||
msgid "Move Circle "
|
||
msgstr "Siirrä ympyrää "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119
|
||
msgid "Drag Circle Outline"
|
||
msgstr "Raahaa ympyrän reunaviivaa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125
|
||
msgid "Edit Circle Options"
|
||
msgstr "Ympyrän asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
|
||
msgid "Delete Circle "
|
||
msgstr "Poista ympyrä "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142
|
||
msgid "Move Rectangle "
|
||
msgstr "Siirrä suorakulmiota "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
||
msgid "Edit Rectangle Options"
|
||
msgstr "Suorakulmion asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155
|
||
msgid "Drag Rectangle Edge"
|
||
msgstr "Raahaa suorakulmion reunaa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
|
||
msgid "Delete Rectangle "
|
||
msgstr "Poista suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Move Text "
|
||
msgstr "Siirrä tekstiä "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
|
||
msgid "Edit Text "
|
||
msgstr "Muokkaa tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:185
|
||
msgid "Rotate Text "
|
||
msgstr "Kierrä tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
|
||
msgid "Delete Text "
|
||
msgstr "Poista teksti "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "Move Line "
|
||
msgstr "Siirrä viivaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:206
|
||
msgid "Drag Edge Point"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Lopeta viiva"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
|
||
msgid "Edit Line Options"
|
||
msgstr "Viivan valinnat"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:225
|
||
msgid "Delete Line "
|
||
msgstr "Poista viiva"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
|
||
msgid "Delete Segment "
|
||
msgstr "Poista segmentti "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
|
||
msgid "Move Field "
|
||
msgstr "Siirrä kenttää "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:253
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:284
|
||
msgid "Move Pin "
|
||
msgstr "Siirrä nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
|
||
msgid "Edit Pin "
|
||
msgstr "Muokkaa nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:293
|
||
msgid "Rotate Pin "
|
||
msgstr "Kierrä nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:298
|
||
msgid "Delete Pin "
|
||
msgstr "Poista nasta "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globaali"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Nastan koko valittuihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
|
||
msgid "Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr "Nastan nimen koko valittuun nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
|
||
msgid "Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan nimen koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:317
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr "Nastan numeron koko valittuun nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
|
||
msgid "Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan numeron koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Valitse elementtejä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
|
||
msgid "Mirror Block ||"
|
||
msgstr "Peilaa valinta ||"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:175
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1117
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Teholähde-symboli"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1123
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1129
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Selite"
|
||
|
||
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1130
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:22
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Vaikutusala"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:31
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "Käytä &koko kytkentäkaaviota"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:34
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Käytä vain n&ykyistä lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Säilytä &alkuperäiset selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:43
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "&Nollaa olemassa olevat selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:51
|
||
msgid "Annotation Order"
|
||
msgstr "Nimeämisjärjestys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
|
||
msgid "Sort Components by &X Position"
|
||
msgstr "Lajittele komponentit &X-sijainnin mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
|
||
msgid "Sort Components by &Y Position"
|
||
msgstr "Lajittele komponentit &Y-sijainnin mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
|
||
msgid "Sort Components by &Value"
|
||
msgstr "Lajittele komponentit &arvon mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:113
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Tyhjennä selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:116
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Toteuta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr " Tekstin asetukset: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Yhteinen yksiköille"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
|
||
msgid "Text Shape:"
|
||
msgstr "Tekstin muoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Kirjastoselain"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "ei valittua kirjastoa"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:172
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Teholähde-symboli"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Osat ovat lukittuja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
|
||
msgid "&10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
|
||
msgid "&11"
|
||
msgstr "&11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
|
||
msgid "&12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
|
||
msgid "&13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
||
msgid "&14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
||
msgid "&15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
||
msgid "&16"
|
||
msgstr "&16"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
||
msgid "&17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
||
msgid "&18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
||
msgid "&19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
||
msgid "&20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
||
msgid "&21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
||
msgid "&22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
||
msgid "&23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
||
msgid "&24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
||
msgid "&25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
||
msgid "&26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
||
msgid "Parts per component"
|
||
msgstr "Osia komponentissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Piirtovalinnat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
||
msgid "Show Pin Number"
|
||
msgstr "Näytä nastan numero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:241
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Näytä nastan nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:245
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Nastan nimi sisällä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:249
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Marginaali:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
|
||
msgid "You must provide a name for this component"
|
||
msgstr "Tälle komponentille on syötettävä nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "ERC-virhe, määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Lehden nimet toiseen kertaan "
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr "Nasta kytkemättä (eikä \"kytkemätön\"-symbolia löydetty tässä nastassa)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr "Nasta kytketty muihin, mutta ei ohjaavaa nastaa"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Ristiriita nastojen välillä. Vakavuus: varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Ristiriita nastojen välillä. Vakavuus: virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Epävastaavuus hierarkisten nimiöiden ja nastalehtien välillä"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-symboli kytketty useampaan kuin yhteen nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
||
msgstr "komponentin valinta (%d elementtiä ladattuna):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:187
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Osaa ei löytynyt: "
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:187
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " kirjastossa"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:202
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:212
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Uusi alias:"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240
|
||
msgid "Component Alias"
|
||
msgstr "Komponenttialias"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:307
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:335
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
|
||
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Liitoskuvasuodatin"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
||
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Tulosta lehden &viite ja otsikkoalue"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Tulosta mustavalkoisena ilman harmaasävyjä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Komponentin &nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is the component name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on komponentin nimi kirjastossa ja myöskin\n"
|
||
"oletusarvo komponentille kytkentäkaaviossa."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
|
||
msgid "Default &reference designator:"
|
||
msgstr "Oletusarvo viitenimelle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||
"Do not use digits in reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kytkentäkaavion nimeämisessä käytettävä viite.\n"
|
||
"Älä käytä numeroita viitteessä, sillä toistuviin elementteihin tulee indeksinumero perään."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
||
msgid "Number of &parts per package:"
|
||
msgstr "Osien lukumäärä &koteloa kohden:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of parts in this component package.\n"
|
||
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on osien lukumäärä tässä komponenttikotelossa.\n"
|
||
"74LS00-portti sisältää neljä osaa kotelossa."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||
"This is usual for gates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
|
||
msgid "Create component as power &symbol"
|
||
msgstr "Luo komponentti virtalähde-symbolina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for power symbols.\n"
|
||
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
|
||
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä asetus teholähde-symboleille.\n"
|
||
"Teholähde-symboleilla on erityisominaisuuksia EESchemassa:\n"
|
||
"– Arvoa ei voi muuttaa (vahinkojen välttämiseksi), koska nastan nimi merkitsee teholähde-symbolin\n"
|
||
"– Viite päivittyy automaattisesti luotaessa liitostiedosto (\"Lisää selitteet\" -toimintoa ei tarvitse suorittaa)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
|
||
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
|
||
msgstr "Kotelon osat ovat lukittuja (Ei voida vaihtaa keskenään)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
|
||
"This happens when parts are different in this package.\n"
|
||
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä asetus, mikäli EESchema ei saa vaihtaa osavalintaa (A, B, C...) kotelon sisällä.\n"
|
||
"Näin silloin, kun osat ovat toiminnallisesti erilaisia tässä kotelossa. (esim. ECH81)\n"
|
||
"Mikäli valitsematta, käyttää EESChema automaattisesti kaikki osat kotelosta ennen uuden kotelon lisäämistä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
|
||
msgid "Global Pin Settings"
|
||
msgstr "Globaalit nastan asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
|
||
msgid "Pin text position &offset:"
|
||
msgstr "Nastan tekstin sijainti ja &siirtymä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginaali komponentin rungon ja nastan nimen välillä (tuuman tuhannesosaa).\n"
|
||
"Arvo 10–40 on yleensä hyvä (0,5–2 mm)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
|
||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||
msgstr "Näytä nastan &numeroteksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
|
||
msgid "Show pin name te&xt"
|
||
msgstr "Näytä nastan n&imiteksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:204
|
||
msgid "Pin name &inside"
|
||
msgstr "Nastan nimi &sisällä"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:44
|
||
msgid "Import Component"
|
||
msgstr "Tuo komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponenttikirjastotiedosto <%s> on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:104
|
||
msgid "There is no component selected to save."
|
||
msgstr "Tallennettavia komponentteja ei ole valittuna."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:111
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Uusi kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:111
|
||
msgid "Export Component"
|
||
msgstr "Vie komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:139
|
||
msgid " - OK"
|
||
msgstr " - Hyväksy"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä kirjasto ei ole käytössä, kunnes se ladataan EESchema:an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EESchema:n kirjastoasetuksia on muokattava, mikäli se halutaan sisällyttää tähän projektiin."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:145
|
||
msgid " - Export OK"
|
||
msgstr " - Vienti onnistui"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:148
|
||
msgid "Error creating "
|
||
msgstr "Virhe luotaessa "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Kirjastotiedostot:"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponenttikirjaston <%s> lataus epäonnistui.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Virhe: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88
|
||
msgid " error!"
|
||
msgstr " virhe!"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
|
||
msgid "The following libraries could not be found:"
|
||
msgstr "Seuraavia kirjastoja ei löytynyt:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:47
|
||
msgid "Import Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Tuo symbolin piirrokset"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe <%s> ladattaessa symbolikirjastoa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No components found in symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Komponentteja ei löytynyt kirjastosta <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi osa symbolitiedostossa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:133
|
||
msgid "Export Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Vie symbolin piirrokset"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file <%s>"
|
||
msgstr "Tiedoston <%s> luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Tallennetaan symboli tiedostoon [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
|
||
msgid "Apply changes to all &parts in component"
|
||
msgstr "Käytä muutoksia kaikissa komponentin osissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
|
||
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Täytön tyyli"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "&Ei täyttöä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Täytä &edustavärillä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Täytä &taustavärillä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Ominaisuudet "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
|
||
msgid " (alias of "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
|
||
msgid "General :"
|
||
msgstr "Yleiset :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Näytä nastan numero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota nastan numerot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota nastan nimet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse saadaksesi nastan nimet rungon sisäpuolelle ja numerot ulkopuolelle.\n"
|
||
"Ellei valittuna sekä nimet, että numerot ovat ulkopuolella"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Yksiköiden lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Selite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyhyt selite, mikä näytetään EESchema:ssa.\n"
|
||
"Saattaa olla erityiseksi avuksi etsittäessä komponentteja kirjastoluetteloista."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Avainsanat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Enter keys words that can be used to select this composant\n"
|
||
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä avainsanat tälle komponentille.\n"
|
||
"Avainsannoissa ei voi olla välilyöntejä, sillä ne erotellaan välilyönnein."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedoston nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
||
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
|
||
msgstr "Syötä komponenttiin liittyvä dokumentaatiotiedosto (PDF-tiedosto .pdf)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Kopioi dokum."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Selaa dokumentaatiotiedostoja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
|
||
msgid "Alias List:"
|
||
msgstr "Aliasluettelo:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
|
||
"It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
"A fast way to extend a library with similar components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alias on komponentti, joka käyttää juurikomponenttinsa runkoa.\n"
|
||
"Sillä on oma dokumentaatio ja avainsanat.\n"
|
||
"Nopea tapa laajentaa kirjastoa samantapaisilla komponenteilla"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Poista kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Liitoskuvat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
|
||
"Footprints names can used jockers.\n"
|
||
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luettelo liitoskuvanimistä, joita voidaan käyttää tälle komponentille.\n"
|
||
"Liitoskuvanimissä voidaan käyttää jokerimerkkejä,\n"
|
||
"kuten sm* sallittaessa kaikki \"sm\"-alkuiset liitoskuvanimet."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:238
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||
msgstr "Tässä sijainnissa on jo toinen nasta. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:664
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Ei nastoja!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:675
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Tuntomerkin tietoja"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Nastaduplikaatti %s</b> \"%s\" sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b> ristiriidassa nastan %s \"%s\" kanssa sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:707
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in part %c"
|
||
msgstr " osassa %c"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:714
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:753
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " muunnetuista"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:716
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:755
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " tavallisia"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Nasta %s ohi rasterin</b> \"%s\" sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:764
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr "Ei löytynyt nastoja ohi rasterin tai kaksoisnimillä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:25
|
||
msgid "Component Library Editor: "
|
||
msgstr "Komponenttikirjastoeditori: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Current part not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen osa ei ole tallennettu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Komponenttia tai aliasta nimellä \"%s\" ei löytynyt kirjastossa \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr "Kopiota osasta <%s> kirjastossa <%s> ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:241
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "Sisällytetäänkö viimeiset komponenttimuutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:253
|
||
msgid "Modify library file \""
|
||
msgstr "Muokkaa kirjastotiedostoa \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:253
|
||
msgid "\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:264
|
||
msgid "Error while saving library file \""
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa kirjastotiedostoa \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:265
|
||
msgid "\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:266
|
||
msgid "*** ERROR: ***"
|
||
msgstr "*** VIRHE ***"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:271
|
||
msgid "Library file \""
|
||
msgstr "Kirjastotiedosto \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:273
|
||
msgid "Document file \""
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedosto \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:315
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Runko"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:380
|
||
msgid "Please select a component library."
|
||
msgstr "Valitkaa komponettikirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponenttikirjasto <%s> on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:391
|
||
msgid "Delete Entry Error"
|
||
msgstr "Poistovirhe"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
"from library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse poistettavaksi yksi %d:sta komponentista\n"
|
||
"kirjastosta <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:400
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Poista komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
||
msgstr "Kohtaa <%s> kirjastossa <%s> ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:436
|
||
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
|
||
msgstr "Poistettavaa komponenttia on muokattu. Kaikki muutokset hukataan. Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:491
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clear the current component from the screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki muutokset nykyiseen komponenttiin hukataan!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Siivotaanko nykyinen komponentti?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:507
|
||
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
|
||
msgstr "Uudella komponentilla ei ole nimeä eikä sitä voitu luoda. Keskeytetty."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:589
|
||
msgid "No component to save."
|
||
msgstr "Ei tallennettavaa komponenttia."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:598
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Ei kirjastoa määriteltynä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa. Vaihdetaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in library %s"
|
||
msgstr "Komponentti %s tallennettu kirjastoon %s"
|
||
|
||
#: eeschema/delsheet.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
||
msgstr "Lehteä %s (tiedosto %s) muutettu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:230
|
||
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
||
msgstr "Siistitäänkö tämä lehti?"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alihierarkia nimellä %s on olemassa. Käytetäänkö sitä?\n"
|
||
"(Tämän lehden tiedot korvataan.)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:587
|
||
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
||
msgstr "Lehden tiedostonimen uudelleennimeäminen keskeytetty"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedosto nimellä %s on olemassa. Ladataanko se?\n"
|
||
"(Muutoin pidetään nykyinen lehden tieto, mikäli mahdollista.)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:617
|
||
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
||
msgstr "Tämä lehti käyttää jaettua tietoa monimutkaisessa hierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
|
||
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muunnetaanko yksinkertaiseksi hierarkiseksi lehdeksi?\n"
|
||
"(Muutoin nykyisen lehden tiedot poistetaan)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:671
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Lehden nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:672
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:962
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||
msgstr "Kaari %.1f astetta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:211
|
||
msgid "Duplicate Sheet name"
|
||
msgstr "Lehden nimi toiseen kertaan"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:249
|
||
msgid "Annotation required!"
|
||
msgstr "Nimeäminen vaaditaan!"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:379
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "ERC-tiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:380
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
msgstr "Sähköisen sääntötarkastuksen tiedostot (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö %s ei liitettynä lehden nimiöön"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
||
msgstr "Lehden nimiö %s ei liitettynä hierarkiseen nimiöön"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
||
msgstr "Komp. %s, nasta %s (%s) liittämättä"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
|
||
msgstr "komp %s, nasta %s (%s) ei ohjattu (verkko %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:488
|
||
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi nasta liitettynä \"liittämätön\"-symboliin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
|
||
msgstr "komp %s, nasta %s (%s) liitettynä "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
|
||
msgstr "komp %s, nasta %s (%s) (verkko %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:689
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "ERC-raportti"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet / (Root) \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Lehti / (Juuri) \n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Lehti %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> ERC-virheitä: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:108
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Poistu lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
|
||
msgid "Delete Noconn"
|
||
msgstr "Poista kytkemättömät"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Siirrä väyläliityntää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:141
|
||
msgid "Set Bus Entry /"
|
||
msgstr "Aseta väyläliityntä /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:144
|
||
msgid "Set Bus Entry \\"
|
||
msgstr "Aseta väyläliityntä \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:146
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Poista väyläliityntä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:243
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Siirrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:249
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Kierrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
|
||
msgid "Move Component"
|
||
msgstr "Siirrä komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
|
||
msgid "Drag Component"
|
||
msgstr "Raahaa komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Peilaa --"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
||
msgid "Mirror ||"
|
||
msgstr "Peilaa ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Asemoi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
|
||
msgid "Footprint "
|
||
msgstr "Liitoskuvaa "
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d %c"
|
||
msgstr "Unit %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Muokkaa komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
|
||
msgid "Copy Component"
|
||
msgstr "Kopioi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
||
msgid "Move Global Label"
|
||
msgstr "Siirrä globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
|
||
msgid "Copy Global Label"
|
||
msgstr "Kopioi globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
|
||
msgid "Rotate Global Label"
|
||
msgstr "Kierrä globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
|
||
msgid "Edit Global Label"
|
||
msgstr "Muokkaa globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:403
|
||
msgid "Delete Global Label"
|
||
msgstr "Poista globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Muuta hierarkiseksi nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:454
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Muuta nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:456
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Muuta tekstiksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:417
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:461
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Vaihda tyyppiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
|
||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Siirrä hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
|
||
msgid "Copy Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Kopioi hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
|
||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Kierrä hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Muokkaa hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
||
msgid "Delete Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Poista hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Muuta globaaliksi nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Siirrä nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:476
|
||
msgid "Copy Label"
|
||
msgstr "Kopioi nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:482
|
||
msgid "Rotate Label"
|
||
msgstr "Kierrä nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:486
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Muokkaa nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:490
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Poista nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Siirrä tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:520
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopioi teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:526
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Kierrä tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Muokkaa tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Poista teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
|
||
msgid "Change to Glabel"
|
||
msgstr "Muuta globaaliksi nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Murra johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Poista liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:583
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:611
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Poista solmu"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:614
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Poista liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Päätä johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Raahaa johdinta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Poista johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:664
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Lisää globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:644
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Päätä väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:648
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Poista väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:651
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Murra väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:675
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Siirry lehdelle"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:677
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Siirrä lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:685
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Aseta lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:690
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Muokkaa lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:696
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Mitoita lehti uudelleen"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:699
|
||
msgid "Import PinSheets"
|
||
msgstr "Tuo nastalehtiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:703
|
||
msgid "Cleanup PinSheets"
|
||
msgstr "Siivoa nastalehdet"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:705
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Poista lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:716
|
||
msgid "Move PinSheet"
|
||
msgstr "Siirrä nastalehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:722
|
||
msgid "Edit PinSheet"
|
||
msgstr "Muokkaa nastalehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
|
||
msgid "Delete PinSheet"
|
||
msgstr "Poista nastalehti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:751
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Raahaa valintaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:761
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Ei voitu avata "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Ladataan "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
|
||
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
||
msgstr " EI ole EESchema-tiedosto!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
|
||
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr " on luotu uudemmalla EESchema -versiolla eikä välttämättä toimi. Harkitkaa päivittämistä!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
|
||
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr " on luotu vanhemmalla EESchema -versiolla. Se muunnetaan uuteen formaattiin tallennettaessa."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:383
|
||
msgid "Done Loading "
|
||
msgstr "Lataus valmis "
|
||
|
||
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "tekstissä oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:30
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikealle"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:31
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasemmalle"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:32
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Ylös"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:33
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Alas"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:61
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:62
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Kello"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:63
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Käänteinen kello"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:64
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Tulo alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:65
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Kello alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:66
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Lähtö alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:102
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Kaksisuuntainen"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:103
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Kolmitila"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:105
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:106
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Teho sisään"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:107
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Teho ulos"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:108
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Avokollektori"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:109
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Avoemitteri"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:110
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Ei liitosta"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:166
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/class_pin.cpp:1636
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
|
||
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelotiedosto (*.lst)|*.lst"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
|
||
msgid "Failed to open file "
|
||
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa "
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:919
|
||
msgid " (with SubCmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:975
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#End Cmp\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s %s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s Nastalehti %-7.7s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:1038
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#End labels\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:34
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Valitse selattava kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:38
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Valitse selattava osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:43
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Näytä edellinen osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:47
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Näytä seuraava osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Näytä komponenttien dokumentaatiota"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:100
|
||
msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgstr "Lisää komponentti kytkentäkaavioon"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Syötä kytkentäkaaviossa käytettävä teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Suunta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
|
||
msgid "Glabel Shape"
|
||
msgstr "Globaalin nimiön muoto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:243
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Tulosta kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:248
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä tulostaa kytkentäkaaviota."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:249
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Tulostus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Tulosta sivu %d"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä tallentaa komponenttikirjastoa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:63
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:82
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistunut "
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Tiedoston kirjoittaminen ei onnistunut."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||
msgid "Orientation (Degrees)"
|
||
msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror ---"
|
||
msgstr "Peilaa ---"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
msgstr "Peilaa |"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
||
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
||
msgstr "Tämän komponentin siitä lähdekirjastossa käytetty nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
|
||
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstityyli kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the currently selected field\n"
|
||
"Some fixed fields names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitun kentän nimi\n"
|
||
"Joidenkin kiinteiden kenttien nimet eivät ole mokattavissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
|
||
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstikoko kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
|
||
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Tekstin X-koordinaatti komponenttiin nähden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
|
||
msgid "Reset to Library Defaults"
|
||
msgstr "Palauta kirjaston oletuksiin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
||
"Fields texts are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta kenttien tyyli ja asento, sekä komponentin asento kirjaston oletusarvoihin.\n"
|
||
"Kenttien sisältöä ei muuteta."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
||
msgid "Default Pen Size"
|
||
msgstr "Kynän oletuskoko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
|
||
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Pienimmän kynänleveyden valinta kohteille, joiden leveydeksi on määritelty nolla."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
||
msgid "Print Current"
|
||
msgstr "Tulosta nykyinen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
||
msgid "Print All"
|
||
msgstr "Tulosta kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:86
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
||
msgstr "Nimeä kaikki komponentit "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:88
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
msgstr "Nimeä vain nimeämättömät komponentit "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:90
|
||
msgid "on the entire schematic?"
|
||
msgstr "koko kytkentäkaaviolla?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:92
|
||
msgid "on the current sheet?"
|
||
msgstr "nykyisellä lehdellä?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:111
|
||
msgid "Clear the existing annotation for "
|
||
msgstr "Nollaa olemassa olevat selitteet "
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:113
|
||
msgid "the entire schematic?"
|
||
msgstr "koko kytkentäkaaviolla?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:115
|
||
msgid "the current sheet?"
|
||
msgstr "nykyinen lehti?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Select 1 of %d libraries."
|
||
msgstr " Valitse yksi %d:sta kirjastosta."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:34
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Valitse kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:135
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "EESchema on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/eeredraw.cpp:80
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:256
|
||
msgid "Default Line Width"
|
||
msgstr "Oletusviivan leveys"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:71
|
||
msgid "Clear schematic hierarchy?"
|
||
msgstr "Nollataanko kytkentäkaaviohierarkia?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:80
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Avaa kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"Työhakemisto: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found."
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Globaalin nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
|
||
msgid "Hierarchal Label Properties"
|
||
msgstr "Hierarkisen nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:79
|
||
msgid "Hlabel Shape"
|
||
msgstr "Hierarkisen nimiön muoto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:83
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:87
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:200
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Tyhjä teksti!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "ERC-raportti:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
|
||
msgid "Total Errors Count: "
|
||
msgstr "Virheiden kokonaismäärä: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:63
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:51
|
||
msgid "Warnings Count:"
|
||
msgstr "Varoitusten lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:59
|
||
msgid "Errors Count:"
|
||
msgstr "Virheiden lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "Tee &ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:91
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "&Poista merkit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
msgid "Create ERC report"
|
||
msgstr "Luo ERC-raportti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
|
||
msgid "Markers:"
|
||
msgstr "Tuntomerkit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:120
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nollaus"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:155
|
||
msgid "Edit field"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kentän nimi <%s> on olemassa oleva alias komponentille <%s>.\n"
|
||
"Täytyy valita toinen nimi, joka ei tuota ristiriitaa alias-luettelossa."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
|
||
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kentän nimi <%s> on ristiriidassa olemassa olevan kohdan kanssa kirjastossa <%s>.\n"
|
||
"Täytyy valita toinen nimi, joka ei tuota ristiriitaa kirjastossa."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:208
|
||
msgid "No new text: no change"
|
||
msgstr "Ei uutta tekstiä: Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Oletusmuoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:141
|
||
msgid "&Browse Plugin"
|
||
msgstr "Selaa &liitännäisiä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:143
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "&Liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:170
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:274
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkon nimiä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkon numeroita"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Liitostiedoston asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Simulaattorikomento:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "Käynnistä &simulaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Lisää liitännäinen"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:335
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Liitostiedostokomento:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:341
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Liitännäistiedostot:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:463
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
msgstr "SPICE-liitostiedosto (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:468
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
msgstr "CadStar-liitostiedosto (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:479
|
||
msgid "Save Netlist Files"
|
||
msgstr "Tallenna liitostiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:491
|
||
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
msgstr "Nimettävä. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:653
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Virhe: täytyy syöttää komentorivi"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:658
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Virhe: Täytyy syöttää otsikko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
||
msgid "List items:"
|
||
msgstr "Luetteloi elementit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
||
msgid "Components by reference"
|
||
msgstr "Komponentit viitteen mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
||
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
msgstr "Alikomponentit (esim. U2A, U2B ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
||
msgid "Components by value"
|
||
msgstr "Komponentit arvon mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
||
msgid "Hierarchy pins by name"
|
||
msgstr "Nastat nimellä -hierarkia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
||
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
||
msgstr "Nastat lehdellä -hierarkia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
msgstr "Teksti taulukkolaskentaa varten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Single Part per line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
||
msgid "Output format:"
|
||
msgstr "Tulostusmuoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
||
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
msgstr "Kentän erotin taulukkolaskentaa varten:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
||
msgid "Launch list browser"
|
||
msgstr "Käynnistä luetteloselain"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
||
msgid "Fields to add:"
|
||
msgstr "Lisättävät kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
||
msgid "System Fields:"
|
||
msgstr "Järjestelmän kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
||
msgid "Users Fields:"
|
||
msgstr "Käyttäjän kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Kenttä 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
||
msgid "Field 2"
|
||
msgstr "Kenttä 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Kenttä 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
||
msgid "Field 4"
|
||
msgstr "Kenttä 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
||
msgid "Field 5"
|
||
msgstr "Kenttä 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
||
msgid "Field 6"
|
||
msgstr "Kenttä 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
||
msgid "Field 7"
|
||
msgstr "Kenttä 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
||
msgid "Field 8"
|
||
msgstr "Kenttä 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
||
msgid "All existing users fields"
|
||
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:44
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:52
|
||
msgid "Open an existing schematic project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:61
|
||
msgid "Open a recent opened schematic project"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
||
msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Tallenna koko kytkentäkaavioprojekti\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:71
|
||
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
||
msgstr "Tallenna kytkentäkaavioprojektin kaikki lehdet"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
||
msgid "Save &Current Sheet Only"
|
||
msgstr "Tallenna vain &nykyinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:76
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:82
|
||
msgid "Save Current Sheet &as"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti &nimellä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:83
|
||
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:91
|
||
msgid "P&rint"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Plot PostScript"
|
||
msgstr "Piirrä PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti PostScript-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:105
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Piirrä HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:106
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
||
msgid "Plot SVG"
|
||
msgstr "Piirrä SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112
|
||
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti SVG-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:117
|
||
msgid "Plot DXF"
|
||
msgstr "Piirrä DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:118
|
||
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti DXF-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:126
|
||
msgid "Plot to Clipboard"
|
||
msgstr "Piirrä leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Vie piirros leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:135
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:143
|
||
msgid "Quit EESchema"
|
||
msgstr "Lopeta EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:194
|
||
msgid "Backannotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
||
msgid "Back annotated footprint fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:237
|
||
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
|
||
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:249
|
||
msgid "Redraw the schematic view"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:263
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "&Komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:264
|
||
msgid "Place the component"
|
||
msgstr "Lisää komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
msgid "&Power port"
|
||
msgstr "&Teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
||
msgid "Place the power port"
|
||
msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:275
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "&Johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:276
|
||
msgid "Place the wire"
|
||
msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "&Väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:282
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:288
|
||
msgid "W&ire to bus entry"
|
||
msgstr "&Johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:295
|
||
msgid "B&us to bus entry"
|
||
msgstr "&Väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:301
|
||
msgid "No connect flag"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:302
|
||
msgid "Place a no connect flag"
|
||
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:307
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:313
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:314
|
||
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:320
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:321
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:330
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:338
|
||
msgid "Hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Hierarkinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
||
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Luo hierarkinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:345
|
||
msgid "Import Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Tuo hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:346
|
||
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
||
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:353
|
||
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:354
|
||
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:364
|
||
msgid "Graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:365
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||
msgid "Graphic text"
|
||
msgstr "Grafiikkateksti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:373
|
||
msgid "Place graphic text for comment"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:387
|
||
msgid "Library preferences"
|
||
msgstr "Kirjaston asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:392
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Värit"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:393
|
||
msgid "Color preferences"
|
||
msgstr "Väriasetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:398
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Yleiset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:399
|
||
msgid "Eeschema general options and preferences"
|
||
msgstr "EESchema yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:413
|
||
msgid "&Save preferences"
|
||
msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:419
|
||
msgid "&Read preferences"
|
||
msgstr "&Lue asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:431
|
||
msgid "Open the eeschema manual"
|
||
msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:439
|
||
msgid "About eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:452
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
|
||
msgid "Footprint alias files"
|
||
msgstr "Liitoskuva-alias tiedostot"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (All): %d"
|
||
msgstr "Liitoskuvia (kaikki): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
msgstr "Liitoskuvat (suodatetut): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
|
||
msgid "Component Library Error"
|
||
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open component library <%s>."
|
||
msgstr "Komponenttikirjastoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
||
msgstr " <%s> ei näytä olevan kelvollinen KiCad-komponenttikirjasto."
|
||
|
||
#: cvpcb/savecmp.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is an old version component file."
|
||
msgstr "<%s> on komponenttitiedoston vanha versio."
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:48
|
||
msgid "Footprint: "
|
||
msgstr "Liitoskuva: "
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:51
|
||
msgid "Lib: "
|
||
msgstr "Kirj: "
|
||
|
||
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "Komponentti %s %s nasta %s : Eroavat kytkentäverkot"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:156
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:162
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Lähennä (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:166
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Loitonna (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:170
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö (F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:174
|
||
msgid "Zoom auto (Home)"
|
||
msgstr "Sovita koko näytölle (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:26
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Avaa"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:27
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:27
|
||
msgid "Open a net list file"
|
||
msgstr "Avaa liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:36
|
||
msgid "Open a recent opened netlist document"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:44
|
||
msgid "Save new net list and footprint list files"
|
||
msgstr "Tallenna uudet liitos- ja liitoskuvatiedostot"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:53
|
||
msgid "Quit CvPCB"
|
||
msgstr "Lopeta CvPCB"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Kokoonpano"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:61
|
||
msgid "Set libraries and library search paths"
|
||
msgstr "Aseta kirjastot ja hakupolut"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
|
||
msgid "Keep Open On Save"
|
||
msgstr "Pidä auki tallennettaessa"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:69
|
||
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
msgstr "Älä sulje CvPCB:a liitostiedoston tallennuksen jälkeen"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
|
||
msgid "&Save Project File"
|
||
msgstr "Tallenna &projektitiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:75
|
||
msgid "Save changes to the project file"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset projektitiedostoon"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:82
|
||
msgid "Open the cvpcb manual"
|
||
msgstr "Avaa CvPCB–ohjekirja"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:91
|
||
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
||
msgstr "Tietoja CvPCB-ohjelmasta (Symbolista osaan linkitys)"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt oletushakupoluista."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjastotiedosto."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Osaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31
|
||
msgid "Save net list and footprint files"
|
||
msgstr "Tallenna liitos- ja liitoskuvatiedostot"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Kokoonpano"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Näytä valittu liitoskuva"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Tee automaattinen liittymätiedon luonti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Valitse edellinen vapaa komponentti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Valitse seuraava vapaa komponentti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Poista kaikki liittymätieto"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
|
||
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
|
||
msgid "Display footprints list documentation"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvaluettelon dokumentaatio"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
|
||
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
||
msgstr "Näytä suodatettu liitoskuvaluettelo nykyiselle komponentille"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
|
||
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
msgstr "Näytä täysi liitoskuvaluettelo"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
|
||
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:33
|
||
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuva-alias -tiedostot (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:100
|
||
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "CvPCB on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:142
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [ei tiedostoa]"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:33
|
||
msgid "Project file: "
|
||
msgstr "Projektitiedosto: "
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:65
|
||
#: cvpcb/init.cpp:115
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Komponentteja: %d (vapaana: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei näytä olevan kelvollinen KiCad-liitostiedosto."
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:85
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Tiedostovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:138
|
||
msgid "unamed"
|
||
msgstr "nimeämätön"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:140
|
||
msgid "Save Net and Component List"
|
||
msgstr "Tallenna liitos- ja komponenttitiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:149
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Komponenttitiedoston luominen ei onnistunut (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:157
|
||
msgid "Unable to create net list file"
|
||
msgstr "Liitostiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
|
||
msgid "File <"
|
||
msgstr "Tiedosto <"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto <%s>"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
|
||
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
msgstr "Liitostiedostomuoto: EESchema"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist error: %s"
|
||
msgstr "Liitostiedostovirhe: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints: %d"
|
||
msgstr "Liitoskuvat: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Net and component list modified.\n"
|
||
"Save before exit ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitos- ja komponenttitiedostoa muokattu.\n"
|
||
"Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:285
|
||
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
||
msgstr "Ongelmia tiedostojen tallennuksessa. Lopetetaanko kuitenkin?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:411
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Poista valintoja"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:447
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "nimeämätön"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:449
|
||
msgid "Open Net List"
|
||
msgstr "Avaa liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuva-aliaskirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt oletushakupoluista."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe avattaessa kirjastoaliasta <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d footprint aliases found."
|
||
msgstr "%d liitoskuva-aliasta löydetty."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
|
||
msgstr "Komponentin [%s] liitoskuvaa %s ei löytynyt mistään projektin liitoskuvakirjastoista."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:168
|
||
msgid "CVPcb Error"
|
||
msgstr "CvPCB-virhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/genorcad.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
||
msgstr "%s %s nasta %s : Eroavat kytkentäverkot"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:163
|
||
msgid "&Line"
|
||
msgstr "&Viiva"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:152
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
|
||
msgid "&Filled"
|
||
msgstr "&Täytetty"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:153
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "&Luonnos"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Reunat:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
|
||
msgid "Fill &pad"
|
||
msgstr "Täytä antura"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:184
|
||
msgid "Fill &via"
|
||
msgstr "Täytä läpivienti"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:190
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Näytä anturan &numero"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194
|
||
msgid "Display pad number"
|
||
msgstr "Näytä anturan numero"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Käytä"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:62
|
||
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
|
||
msgstr "Piirilevyn liitoskuvatiedostoja ei ole lueteltuna nykyisessä projektitiedostossa."
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:63
|
||
msgid "Project File Error"
|
||
msgstr "Projektitiedostovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:86
|
||
msgid " (file cannot be opened)"
|
||
msgstr " (tiedostoa ei voitu avata)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:94
|
||
msgid " (Not a Kicad file)"
|
||
msgstr " (Ei KiCad-tiedosto)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:123
|
||
msgid " (Unexpected end of file)"
|
||
msgstr " (Odottamaton tidoston loppu)"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:138
|
||
msgid "Some files could not be found!"
|
||
msgstr "Joitain tiedostoja ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: cvpcb/listlib.cpp:147
|
||
msgid "Some files are invalid!"
|
||
msgstr "Jotkut tiedostot eivät ole kelvollisia!"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"Työhakemisto: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:228
|
||
msgid "Text file ("
|
||
msgstr "Tekstitiedosto ("
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:230
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Lataa muokattava tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:72
|
||
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "EESchema (Kytkentäkaavioeditori)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:76
|
||
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
||
msgstr "CvPCB (Linkitys symboleista osiin)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:80
|
||
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
||
msgstr "PCBnew (Piirilevyeditori)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:84
|
||
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
msgstr "GerbView (Gerber-tiedostojen näytin)"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Uusi &hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:142
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
|
||
msgid "&Rename file"
|
||
msgstr "&Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:158
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:160
|
||
msgid "&Rename directory"
|
||
msgstr "&Nimeä hakemisto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:159
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:170
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "&Muokkaa tekstieditorissa"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:171
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:179
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "&Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:180
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "&Poista hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:181
|
||
msgid "Delete the File"
|
||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:182
|
||
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "&Poista hakemisto ja sen sisältö"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:349
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:350
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
|
||
msgid "Change filename: "
|
||
msgstr "Vaihda tiedostonimeä: "
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:856
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Vaihda tiedostonimeä"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:47
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr "PDF-näytin täytyy määrittää ennen tämän asetuksen käyttöä."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:56
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Suoritettavat tiedostot ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:60
|
||
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
||
msgstr "Valitse PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:82
|
||
msgid "Executable file ("
|
||
msgstr "Suoritettava tiedosto ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:84
|
||
msgid "Select Prefered Editor"
|
||
msgstr "Valitse tekstieditori"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:39
|
||
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
|
||
msgstr "Projektimallitiedostoa <kicad.pro> ei löytynyt "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:70
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Luo uusi projekti"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:75
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:104
|
||
msgid "Kicad project file <"
|
||
msgstr "KiCad-projektitiedosto <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:118
|
||
#: kicad/kicad.cpp:69
|
||
msgid "Working dir: "
|
||
msgstr "Työhakemisto: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:119
|
||
#: kicad/kicad.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Projekti: "
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128
|
||
msgid "Unable to move file ... "
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää..."
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Käyttöoikeusvirhe?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostopäätteen vaihto muuttaa tiedosto tyyppiä.\n"
|
||
"Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistu..."
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219
|
||
msgid "Do you really want to delete "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:50
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Pura projektiarkisto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Avaa "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:59
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Kohdehakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:66
|
||
msgid "Unzipping project in "
|
||
msgstr "Puretaan projektiarkistoa "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:86
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Pura tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:95
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr " Hyväksy\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:98
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr " *VIRHE*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:119
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Arkistoi projektitiedostot"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:158
|
||
msgid "Compress file "
|
||
msgstr "Pakkaa tiedosto "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Zip Archive <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Luo Zip-arkisto <%s>"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:90
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:104
|
||
#: kicad/menubar.cpp:272
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Aloita uusi projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:110
|
||
#: kicad/menubar.cpp:282
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:118
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "&Arkistoi"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:119
|
||
msgid "Archive project files in zip archive"
|
||
msgstr "Arkistoi projektitiedostot Zip-arkistoon"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:124
|
||
msgid "&Unarchive"
|
||
msgstr "&Pura arkisto"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:125
|
||
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
||
msgstr "Pura projektitiedostot Zip-arkistosta"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:134
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "Lopeta KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:148
|
||
msgid "Text E&ditor"
|
||
msgstr "Teksiti&editori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:149
|
||
msgid "Open prefered text editor"
|
||
msgstr "Avaa käytettävä tekstieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:155
|
||
msgid "&View File"
|
||
msgstr "&Näytä tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:156
|
||
msgid "View, read or edit file with a text editor"
|
||
msgstr "Taerkastele tai muokkaa tiedostoja tekstieditorilla"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:169
|
||
msgid "&Text Editor"
|
||
msgstr "&Teksitieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:170
|
||
msgid "Select your prefered text editor"
|
||
msgstr "Valitse käytettävä tekstieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:184
|
||
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Käytä oletus- (järjestelmän) PDF-näytintä datalehtien esittämiseen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:194
|
||
msgid "Favourite"
|
||
msgstr "Valittu"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:195
|
||
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Käytä valitsemaasi PDF-näytintä datalehtien esittämiseen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:206
|
||
#: kicad/menubar.cpp:213
|
||
msgid "PDF Viewer"
|
||
msgstr "PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:207
|
||
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Valitse PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:214
|
||
msgid "PDF viewer preferences"
|
||
msgstr "PDF-näyttimen asetukset"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:229
|
||
msgid "Open the kicad manual"
|
||
msgstr "Avaa KiCad–ohjekirja"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:238
|
||
msgid "About kicad project manager"
|
||
msgstr "Tietoja KiCad-projektimanagerista"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:248
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Selaa"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:277
|
||
msgid "Load existing project"
|
||
msgstr "Lataa projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:290
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Arkistoi kaikki projektitiedostot"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:298
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Virkistä projektipuu"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:209
|
||
msgid "Layer "
|
||
msgstr "Kerros "
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:255
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:351
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Älä vie"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Viivat:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr "Läikät:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Monikulmiot:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Full size. Do not show page limits"
|
||
msgstr "Täysi koko, ei sivun reunoja"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Täysi koko"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Koko A4"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Koko A3"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Koko A2"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Koko A"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Koko B"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Koko C"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
|
||
msgid "Show Page Limits:"
|
||
msgstr "Näytä sivun reunat:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Näytä D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Yksikään Gerber-kerroksista ei sisällä dataa"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Levytiedoston nimi:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
|
||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
msgstr "Muutetaanko olemassa olevaa tiedostoa?"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
||
msgstr "GerbView ei huomioi komentoa <%c%c>"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:336
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Liian monta sisällytettävää tiedostoa! (include file)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:29
|
||
msgid "Load Gerber File"
|
||
msgstr "Avaa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:30
|
||
msgid "Load a new Gerber file on the current layer"
|
||
msgstr "Liitä uusi Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
|
||
msgid "Append Gerber File to Current Layer"
|
||
msgstr "Liitä Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:34
|
||
msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
|
||
msgstr "Liitä uusi Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
|
||
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
||
msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:39
|
||
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
||
msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
||
msgid "Load DCodes"
|
||
msgstr "Lataa D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
|
||
msgid "Load D-Codes File"
|
||
msgstr "Lataa D-kooditiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
|
||
msgid "Load EXCELLON Drill File"
|
||
msgstr "Lataa Excellon-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
|
||
msgid "Load excellon drill file"
|
||
msgstr "Lataa Excellon-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
||
msgid "&Clear All"
|
||
msgstr "&Tyhjennä kaikki"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:50
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Tyhjennä kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
||
msgid "&Export to Pcbnew"
|
||
msgstr "&Vie PCBnew:in"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:54
|
||
msgid "Export data in pcbnew format"
|
||
msgstr "Vie PCBnew-muodossa"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
|
||
msgid "&Save Layers"
|
||
msgstr "Tallenna &kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:59
|
||
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
msgstr "Tallenna nykyiset kerrokset (Gerber-muodossa)"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
|
||
msgid "Save Layers As..."
|
||
msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
||
msgid "Save current layers as.."
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
|
||
msgid "Print gerber"
|
||
msgstr "Tulosta Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
|
||
msgid "Plotting in various formats"
|
||
msgstr "Piirto useissa tiedostomuodoissa"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Lopeta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
|
||
msgid "Quit Gerbview"
|
||
msgstr "Lopeta GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
|
||
msgid "&File Ext"
|
||
msgstr "Tiedosto&pääte"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
|
||
msgid "Set files extensions"
|
||
msgstr "Aseta tiedostopäätteet"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
|
||
msgid "Select general options"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:89
|
||
msgid "Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:95
|
||
msgid "&Save Setup"
|
||
msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:104
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "&Luetteloi D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
|
||
msgid "List and edit D-codes"
|
||
msgstr "Luetteloi ja muokkaa D-koodeja"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "&Näytä lähde"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Näytä lähdetiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:112
|
||
msgid "&Delete Layer"
|
||
msgstr "&Poista kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
|
||
msgid "Delete current layer"
|
||
msgstr "Poista nykyinen kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:118
|
||
msgid "Open the gerbview manual"
|
||
msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:119
|
||
msgid "&About Gerbview"
|
||
msgstr "&Tietoja GerbView-ohjelmasta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
|
||
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
||
msgstr "Tietoja GerbView-ohjelmasta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:125
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "&Sekalaiset"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:157
|
||
msgid "New world"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:161
|
||
msgid "Open existing Layer"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:169
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Kumoa poisto"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:174
|
||
msgid "Print world"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:202
|
||
msgid "Find D-codes"
|
||
msgstr "Etsi D-koodeja"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:222
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Ei työkalua"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:227
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Työkalu"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:287
|
||
msgid "Turn polar coordinate on"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:291
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Mittayksiköt tuumina"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Mittayksiköt millimetreinä"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
|
||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä läikät luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:308
|
||
msgid "Show lines in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä viivat luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:312
|
||
msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä monikulmiot luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:317
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Näytä D-koodin numero"
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:269
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko valinta?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:40
|
||
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
||
msgstr "GerbView-projektitiedostot (.cnf)|*.cnf"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:97
|
||
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
||
msgstr "GerbView on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:299
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Tiedosto "
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:476
|
||
msgid "List D codes"
|
||
msgstr "Luetteloi D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
||
msgstr "%d virhettä luettaessa Gerber-tiedostoa [%s]"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:266
|
||
#: gerbview/files.cpp:192
|
||
#: gerbview/files.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
||
msgstr "Gerber D-kooditiedostot (%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:271
|
||
#: gerbview/files.cpp:198
|
||
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
||
msgstr "Lataa Gerber D-kooditiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:60
|
||
msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
|
||
msgstr "Kerroslukua ei voida kasvattaa: Maksimilukumäärä saavutettu"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:75
|
||
msgid "Not yet available..."
|
||
msgstr "Ei vielä saatavilla..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:120
|
||
msgid "Gerber files (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:126
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:127
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:128
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:129
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:130
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:131
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:132
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:133
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:134
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:135
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mekaaniset kerrokset (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:137
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Avaa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:229
|
||
msgid "Save Gerber File"
|
||
msgstr "Tallenna Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_config.cpp:114
|
||
msgid "Save GerbView Project File"
|
||
msgstr "Tallenna GerbView-projektitiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:167
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "GerbView:n asetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:204
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetrit"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:213
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:213
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:221
|
||
msgid "format: 2.3"
|
||
msgstr "muoto: 2.3"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:221
|
||
msgid "format 3.4"
|
||
msgstr "muoto: 3.4"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Näytä kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:134
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Piilota kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Kerros %d"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
||
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Poista valinta (ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:60
|
||
msgid "Mirror Block"
|
||
msgstr "Peilaa valinta"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:73
|
||
msgid "Delete Dcode items"
|
||
msgstr "Poista D-koodielementtejä"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:92
|
||
msgid "Save Cfg..."
|
||
msgstr "Tallenna asetukset..."
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:108
|
||
msgid "Drill File Ext:"
|
||
msgstr "Poraustiedoston pääte:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:113
|
||
msgid "Gerber File Ext:"
|
||
msgstr "Gerber-tiedoston pääte:"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:118
|
||
msgid "D code File Ext:"
|
||
msgstr "D-koodin tiedostopääte:"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:24
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Hukataanko nykyiset tiedot?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete layer %d?"
|
||
msgstr "Poistetaanko kerros %d?"
|
||
|
||
#: common/class_marker_base.cpp:182
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Tuntomerkkin tiedot"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%s> could not found"
|
||
msgstr "Komentoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:545
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Oletuseditoria ei löytynyt. Se pitää määrittää."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:551
|
||
msgid "Preferred Editor:"
|
||
msgstr "Käytettävä editori:"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:645
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
||
msgstr "Ongelma suoritettaessa PDF-näytin"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:646
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" command is "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" komento on"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:652
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
||
msgstr "PDF-näytintä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:83
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:149
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Dokumenttitiedosto"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||
msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi dokumentaatiotiedostolle <%s>"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:185
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskiö"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:199
|
||
msgid "Zoom select"
|
||
msgstr "Suurennoksen valinta"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:218
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Koko: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:229
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Pisterasterin valinta"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:61
|
||
msgid "??? Via"
|
||
msgstr "??? Läpivienti"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:64
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:84
|
||
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuvatiedostot (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/pcbcommon.cpp:87
|
||
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "Piirilevytiedostot (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/dialog_load_error.cpp:7
|
||
msgid "Load Error!"
|
||
msgstr "Latausvirhe!"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:70
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Historialuettelo:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:87
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Hae avainsanalla"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:93
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Luetteloi kaikki"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:99
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Valitse selaimella"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"Current hotkey list:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:392
|
||
msgid "key "
|
||
msgstr "näppäin "
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:445
|
||
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:477
|
||
msgid "Allowed keys:\n"
|
||
msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:562
|
||
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:580
|
||
msgid "Unable to read "
|
||
msgstr "Ei voitu lukea "
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
|
||
msgid "List Current Keys"
|
||
msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
|
||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
|
||
msgid "(Re)create Hotkeys File"
|
||
msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
|
||
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
|
||
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
|
||
msgid "Reload Hotkeys File"
|
||
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
|
||
msgid "Reload the hotkey configuration file"
|
||
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
|
||
msgid "Edit Hotkeys File"
|
||
msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
|
||
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
|
||
msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
|
||
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
||
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Kotihakemisto"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
|
||
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
|
||
msgid "KiCad template directory"
|
||
msgstr "KiCad-mallihakemisto"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
|
||
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||
msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
|
||
msgid "Select hotkey configuration file location"
|
||
msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:108
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:116
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:124
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:132
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "portugali"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:140
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:148
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:156
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "sloveeni"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:164
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:172
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:180
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tšekki"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:188
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:196
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "korea"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:204
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "yksinkertaistettu kiina"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:212
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:220
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:817
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:818
|
||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||
msgstr "Valitse sovelluksessa käytettävä kieli (vain testaukseen!)"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:64
|
||
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
||
msgstr "KiCad-projektitiedostot (.pro)"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:65
|
||
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "KiCad-piirilevytiedostot (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:66
|
||
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
msgstr "KiCad-kytkentäkaaviotiedostot (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:67
|
||
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
msgstr "KiCad-liitostiedostot (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:68
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:69
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
msgstr "Portable document format (PDF) -tiedostot (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:70
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:231
|
||
msgid " (\"):"
|
||
msgstr " (tuumaa):"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:253
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:261
|
||
msgid "centimeters"
|
||
msgstr "senttimetrit"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:264
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:342
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr " \""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:88
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "leikepöytä"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:188
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:189
|
||
msgid "on line"
|
||
msgstr "rivillä"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:190
|
||
msgid "at offset"
|
||
msgstr "sirtymällä"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:266
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "Merkkijonon erottimen täytyy olla joko ', \" tai $"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:381
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:394
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Päättämätön erotettu merkkijono"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:224
|
||
msgid " file <"
|
||
msgstr " tiedosto <"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:224
|
||
msgid "> was not found."
|
||
msgstr "> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s not found"
|
||
msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s could not be found."
|
||
msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:336
|
||
msgid "??"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:68
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:47
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:51
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Raahaa valintaa"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:55
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:59
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:63
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:67
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Liitä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:71
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:75
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:79
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:84
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Peilaa valinta"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:73
|
||
#: common/richio.cpp:95
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Viivan pituus ylitetty"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:212
|
||
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa STRINGFORMATTER:in"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195
|
||
msgid "Vertex "
|
||
msgstr "Verteksi "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Lataa levy uudelleen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:35
|
||
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi 3D-kuva leikepöydälle"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Rotate X <-"
|
||
msgstr "Kierrä X <–"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
|
||
msgid "Rotate X ->"
|
||
msgstr "Kierrä X –>"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
|
||
msgid "Rotate Y <-"
|
||
msgstr "Kierrä Y <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
||
msgid "Rotate Y ->"
|
||
msgstr "Kierrä Y ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
|
||
msgid "Rotate Z <-"
|
||
msgstr "Kierrä Z <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
|
||
msgid "Rotate Z ->"
|
||
msgstr "Kierrä Z ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
|
||
msgid "Move left <-"
|
||
msgstr "Siirrä vasemmalle <–"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:361
|
||
msgid "Move right ->"
|
||
msgstr "Siirrä oikealle –>"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
|
||
msgid "Move up ^"
|
||
msgstr "Siirrä ylös ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:90
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
|
||
msgid "Create Image (png format)"
|
||
msgstr "Luo rasterikuva (png-muoto)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:120
|
||
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
msgstr "Luo rasterikuva (jpg-muoto)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Lopeta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
|
||
msgid "Choose background color"
|
||
msgstr "Valitse taustaväri"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
|
||
msgid "3D Axis On/Off"
|
||
msgstr "3D-akselit päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:136
|
||
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
||
msgstr "Osien 3D-muodot päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
|
||
msgid "Zone Filling On/Off"
|
||
msgstr "Alan täyttö päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
|
||
msgid "Comments Layer On/Off"
|
||
msgstr "Kommenttikerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
||
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
||
msgstr "Piirroskerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
|
||
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco1-kerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
|
||
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco2-kerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:311
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:316
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:322
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Näkymä päältä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:327
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Näkymä alta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:333
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Oikea näkymä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:338
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vasen näkymä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Näkymä edestä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Näkymä takaa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:366
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Siirrä ylös ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:371
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:577
|
||
msgid "3D Image filename:"
|
||
msgstr "3D-kuvan tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:264
|
||
msgid "Size A1"
|
||
msgstr "Koko A1"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:265
|
||
msgid "Size A0"
|
||
msgstr "Koko A0"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:269
|
||
msgid "Size D"
|
||
msgstr "Koko D"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:270
|
||
msgid "Size E"
|
||
msgstr "Koko E"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:271
|
||
msgid "User size"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä koko"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:272
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Sivun koko:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:279
|
||
msgid "User Page Size X: "
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä X-sivukoko: "
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:288
|
||
msgid "User Page Size Y: "
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-sivukoko: "
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Lehtien lukumäärä: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Lehden numero: %d"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:323
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:330
|
||
#: share/setpage.cpp:341
|
||
#: share/setpage.cpp:352
|
||
#: share/setpage.cpp:363
|
||
#: share/setpage.cpp:374
|
||
#: share/setpage.cpp:385
|
||
#: share/setpage.cpp:396
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Vie muille lehdille"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:345
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Yhtiö:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:356
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Kommentti 1:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:367
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Kommentti 2:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:378
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Kommentti 3:"
|
||
|
||
#: share/setpage.cpp:389
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Kommentti 4:"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
||
msgid "Cleaning options"
|
||
msgstr "Siistimisasetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
|
||
msgid "Netlist Dialog"
|
||
msgstr "Lue liitostiedosto "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:110
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Suunnittelusääntöeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.h:262
|
||
msgid "Layer Setup"
|
||
msgstr "Kerrosten asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:140
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Anturan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
|
||
msgid "TextMod properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
||
msgid "Global Delete"
|
||
msgstr "Globaali poisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
|
||
msgid "Footprint text properties"
|
||
msgstr "Liitoskuvan tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.h:43
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:102
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Osan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "DRC-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Kuparittomien täyttöjen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Poraustiedostojen luominen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:97
|
||
msgid "Fill Zones Options"
|
||
msgstr "Täyttöjen asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
|
||
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Globaali liuskojen ja läpivientien muokkaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
||
msgid "Footprints Orientation"
|
||
msgstr "Liitoskuvan asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68
|
||
msgid "Create SVG file"
|
||
msgstr "Luo SVG-kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Vaihda osia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.h:52
|
||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviolehden ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_annotate_base.h:77
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Lisää selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:60
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Teksitieditori"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:31
|
||
msgid "EESchema Colors"
|
||
msgstr "EEScheman värit"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:69
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:75
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:93
|
||
msgid "GlobLabel"
|
||
msgstr "Globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:99
|
||
msgid "Netname"
|
||
msgstr "kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:105
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Muistiinpanot"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:111
|
||
msgid "NoConn"
|
||
msgstr "Kytkemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:124
|
||
msgid "Body Bg"
|
||
msgstr "Rungon tausta"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:136
|
||
msgid "PinNum"
|
||
msgstr "Nastan Numero"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:142
|
||
msgid "PinNam"
|
||
msgstr "Nastan nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:173
|
||
msgid "Sheetfile"
|
||
msgstr "Lehtitiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:179
|
||
msgid "SheetName"
|
||
msgstr "Lehden Nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:185
|
||
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
||
msgstr "Lehden symboli (Nastalehti)"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:191
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:197
|
||
msgid "Erc Warning"
|
||
msgstr "ERC-varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:203
|
||
msgid "Erc Error"
|
||
msgstr "ERC-virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:246
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Laite"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:252
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Lehdet"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:258
|
||
msgid "Erc Mark"
|
||
msgstr "ERC merkki"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.h:264
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muut"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Piirroksen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
||
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
||
msgstr "EESchema piirrä HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
|
||
msgid "Fields Properties"
|
||
msgstr "Kenttien ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "EESchema ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
|
||
msgid "Component Properties"
|
||
msgstr "Komponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.h:76
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Nastan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.h:50
|
||
msgid "EESchema Plot PS"
|
||
msgstr "EESchema PostScript "
|
||
|
||
#: eeschema/plotdxf.h:47
|
||
msgid "EESchema Plot DXF"
|
||
msgstr "EESchema piirrä DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_find.h:46
|
||
msgid "EESchema Locate"
|
||
msgstr "EESchema haku"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
|
||
msgid "Graphic text properties:"
|
||
msgstr "Graafisen tekstin ominaisuudet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:77
|
||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavioeditorin asetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:54
|
||
msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
|
||
|
||
#: share/setpage.h:80
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
||
#~ msgstr "Syötä eristysvälin mitta"
|
||
#~ msgid "in file"
|
||
#~ msgstr "tiedostossa"
|
||
#~ msgid "&Run"
|
||
#~ msgstr "&Käynnistä"
|
||
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
||
#~ msgstr "&Avaa tiedosto tekstieditorissa"
|
||
#~ msgid "Pen Width Mini"
|
||
#~ msgstr "Pienin piirron leveys"
|
||
#~ msgid "noname."
|
||
#~ msgstr "ei nimeä."
|
||
#~ msgid "noname"
|
||
#~ msgstr "Ei nimeä"
|
||
#~ msgid "New &Text File"
|
||
#~ msgstr "Uusi te&kstitiedosto"
|
||
#~ msgid "Create a New Txt File"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi tekstitiedosto"
|
||
#~ msgid "New &File"
|
||
#~ msgstr "Uusi &tiedosto"
|
||
#~ msgid "Create a New File"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
||
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
|
||
#~ msgstr "KiCad-tiedostoja ei löytynyt tästä hakemistosta"
|
||
#~ msgid "Net name"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkon nimi"
|
||
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
|
||
#~ msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
|
||
#~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
|
||
#~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
|
||
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
|
||
#~ msgstr "&Tulosta\tCtrl+P"
|
||
#~ msgid "Undo\tCtrl+Z"
|
||
#~ msgstr "Peru\tCtrl+Z"
|
||
#~ msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
|
||
#~ msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
|
||
#~ msgid "Find\tCtrl+F"
|
||
#~ msgstr "Etsi\tCtrl+F"
|
||
#~ msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
|
||
#~ msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
|
||
#~ msgid "Redraw\tCtrl+R"
|
||
#~ msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
|
||
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
|
||
#~ msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S"
|
||
#~ msgid "P&rint\tCtrl+P"
|
||
#~ msgstr "Tulosta\tCtrl+P"
|
||
#~ msgid "&Find\tCtrl+F"
|
||
#~ msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
|
||
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
|
||
#~ msgstr "Lähennä\tCtrl++"
|
||
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
|
||
#~ msgstr "Loitonna\tCtrl+-"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
|
||
#~ "not be assigned to root name <%s>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ristiriita kirjastossa <%s>: Aliaksella <%s> on jo juurinimi <%s> eikä "
|
||
#~ "sitä voida nimitetä juurinimelle <%s>."
|
||
#~ msgid "&Browse Files"
|
||
#~ msgstr "&Selaa tiedostoja"
|
||
#~ msgid "Default PDF Viewer"
|
||
#~ msgstr "Oletus PDF-näytin"
|
||
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
|
||
#~ msgstr "Valitse PDF-näytin"
|
||
#~ msgid "Pdf Viewer"
|
||
#~ msgstr "PDF-näytin"
|
||
#~ msgid "Grid: "
|
||
#~ msgstr "Pisterasteri: "
|
||
#~ msgid "Clear All and Load Gerber File"
|
||
#~ msgstr "Tyhjennä kaikki ja lataa Gerber-tiedosto"
|
||
#~ msgid "Clear all layers and Load a new Gerber file on first layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tyhjennä kaikki kerrokset ja lataa uusi Gerber-tiedosto ensimmäiselle "
|
||
#~ "kerrokselle"
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Nykyinen"
|
||
#~ msgid "Printer error!"
|
||
#~ msgstr "Tulostinongelma!"
|
||
#~ msgid "Print schematic sheet"
|
||
#~ msgstr "Tulosta kytkentäkaaviolehti"
|
||
#~ msgid "Show None"
|
||
#~ msgstr "Älä näytä mitään"
|
||
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
|
||
#~ msgstr "Kerrosta muokattu. Jatketaanko?"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Tallenna"
|
||
#~ msgid "Add flashes"
|
||
#~ msgstr "Lisää valotetut anturat (flash)"
|
||
#~ msgid "Add lines"
|
||
#~ msgstr "Lisää viivoja"
|
||
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
|
||
#~ msgstr "GerbView kerrosten värit:"
|
||
#~ msgid "Layers 1-16"
|
||
#~ msgstr "Kerrokset 1–16"
|
||
#~ msgid "Layer 1"
|
||
#~ msgstr "Kerros 1"
|
||
#~ msgid "Layer 2"
|
||
#~ msgstr "Kerros 2"
|
||
#~ msgid "Layer 3"
|
||
#~ msgstr "Kerros 3"
|
||
#~ msgid "Layer 4"
|
||
#~ msgstr "Kerros 4"
|
||
#~ msgid "Layer 5"
|
||
#~ msgstr "Kerros 5"
|
||
#~ msgid "Layer 6"
|
||
#~ msgstr "Kerros 6"
|
||
#~ msgid "Layer 7"
|
||
#~ msgstr "Kerros 7"
|
||
#~ msgid "Layer 8"
|
||
#~ msgstr "Kerros 8"
|
||
#~ msgid "Layer 9"
|
||
#~ msgstr "Kerros 9"
|
||
#~ msgid "Layer 10"
|
||
#~ msgstr "Kerros 10"
|
||
#~ msgid "Layer 11"
|
||
#~ msgstr "Kerros 11"
|
||
#~ msgid "Layer 12"
|
||
#~ msgstr "Kerros 12"
|
||
#~ msgid "Layer 13"
|
||
#~ msgstr "Kerros 13"
|
||
#~ msgid "Layer 14"
|
||
#~ msgstr "Kerros 14"
|
||
#~ msgid "Layer 15"
|
||
#~ msgstr "Kerros 15"
|
||
#~ msgid "Layer 16"
|
||
#~ msgstr "Kerros 16"
|
||
#~ msgid "Layers 17-32"
|
||
#~ msgstr "Kerrokset 17-32"
|
||
#~ msgid "Layer 17"
|
||
#~ msgstr "Kerros 17"
|
||
#~ msgid "Layer 18"
|
||
#~ msgstr "Kerros 18"
|
||
#~ msgid "Layer 19"
|
||
#~ msgstr "Kerros 19"
|
||
#~ msgid "Layer 20"
|
||
#~ msgstr "Kerros 20"
|
||
#~ msgid "Layer 21"
|
||
#~ msgstr "Kerros 21"
|
||
#~ msgid "Layer 22"
|
||
#~ msgstr "Kerros 22"
|
||
#~ msgid "Layer 23"
|
||
#~ msgstr "Kerros 23"
|
||
#~ msgid "Layer 24"
|
||
#~ msgstr "Kerros 24"
|
||
#~ msgid "Layer 25"
|
||
#~ msgstr "Kerros 25"
|
||
#~ msgid "Layer 26"
|
||
#~ msgstr "Kerros 26"
|
||
#~ msgid "Layer 27"
|
||
#~ msgstr "Kerros 27"
|
||
#~ msgid "Layer 28"
|
||
#~ msgstr "Kerros 28"
|
||
#~ msgid "Layer 29"
|
||
#~ msgstr "Kerros 29"
|
||
#~ msgid "Layer 30"
|
||
#~ msgstr "Kerros 30"
|
||
#~ msgid "Layer 31"
|
||
#~ msgstr "Kerros"
|
||
#~ msgid "Layer 32"
|
||
#~ msgstr "Kerros 32"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Toiset"
|
||
#~ msgid "D codes id."
|
||
#~ msgstr "D-koodin id."
|
||
#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
||
#~ msgstr "PCBnew kerrosten värit:"
|
||
#~ msgid "Tech Layers"
|
||
#~ msgstr "Tekniset kerrokset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad Back"
|
||
#~ msgstr "Aseta valinta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad Front"
|
||
#~ msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Module Back"
|
||
#~ msgstr "Viestien (osd) koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Module Front"
|
||
#~ msgstr "Viestien (osd) koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Module invisible"
|
||
#~ msgstr "Viestien (osd) koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Noconnect"
|
||
#~ msgstr "Näytä ohjelmatiedot ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Modules Front"
|
||
#~ msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Modules Back"
|
||
#~ msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla"
|
||
#~ msgid "Load board files:"
|
||
#~ msgstr "Lataa levytiedostot:"
|
||
#~ msgid "Track %.1f"
|
||
#~ msgstr "Liuska %.1f"
|
||
#~ msgid "Track %.3f"
|
||
#~ msgstr "Liuska %.3f"
|
||
#~ msgid "Global Autoroute"
|
||
#~ msgstr "Globaali automaattireititys"
|
||
#~ msgid "Global AutoRouter"
|
||
#~ msgstr "Globaali automaattireititin"
|
||
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
||
#~ msgstr "Lue globaalin automaattireitittimen tiedot"
|
||
#~ msgid "Set Via Hole to Default"
|
||
#~ msgstr "Aseta läpiviennin poraus oletusarvoon"
|
||
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
|
||
#~ msgstr "Määritä läpiviennin poraus. Arvo on nyt"
|
||
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
|
||
#~ msgstr "Määritä läpiviennin poraus. Arvo on nyt"
|
||
#~ msgid "Set the Via Hole Alt Value"
|
||
#~ msgstr "Määritä läpiviennin vaihtoehtoporaus."
|
||
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
|
||
#~ msgstr "Vie läpiviennin porausarvo vaihtoertoarvoon."
|
||
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
|
||
#~ msgstr "Aseta KAIKKI läpivientien poraukset oletusarvoon"
|
||
#~ msgid "Move Segment"
|
||
#~ msgstr "Siirrä segmenttiä"
|
||
#~ msgid "Change Width"
|
||
#~ msgstr "Muuta leveys"
|
||
#~ msgid "Change Net"
|
||
#~ msgstr "Muuta liitossolmua"
|
||
#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
|
||
#~ msgstr "Muuta KAIKKI läpiviennit (Ei liuskoja)"
|
||
#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
|
||
#~ msgstr "Muuta KAIKKI liuskat (Ei läpivientejä)"
|
||
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
||
#~ msgstr "Epäkelpo arvo läpiviennin poraukselle. Arvoa ei vaihdeta."
|
||
#~ msgid "Segment is being edited"
|
||
#~ msgstr "Liuskasegmenttiä muokataan"
|
||
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
||
#~ msgstr "Liuskan leveys: %s Läpivientien koko : %s"
|
||
#~ msgid "Read config file"
|
||
#~ msgstr "Lue määrittelytiedosto"
|
||
#~ msgid "Save preferences"
|
||
#~ msgstr "Tallenna suosikkiasetukset"
|
||
#~ msgid "Create lib"
|
||
#~ msgstr "Luo kirjasto"
|
||
#~ msgid "No Net (not connected)"
|
||
#~ msgstr "Ei kytkentäsolmua (ei liitetty)"
|
||
#~ msgid "Drc OFF"
|
||
#~ msgstr "DRC pois"
|
||
#~ msgid "Display Grid OFF"
|
||
#~ msgstr "Pisterasteri pois"
|
||
#~ msgid "Show General Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Näytä kytkentärisukko"
|
||
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
|
||
#~ msgstr "Näytä liuskat luonnoksena"
|
||
#~ msgid "Net highlight"
|
||
#~ msgstr "Liitossolmun korostus"
|
||
#~ msgid "Delete Zones ?"
|
||
#~ msgstr "Poistetaanko täyttöalat?"
|
||
#~ msgid "Delete Board edges ?"
|
||
#~ msgstr "Poistetaanko levyn reunaviivat?"
|
||
#~ msgid "Delete draw items?"
|
||
#~ msgstr "Poistetaanko piirretyt elementit?"
|
||
#~ msgid "Delete Tracks?"
|
||
#~ msgstr "Poistetaanko kytkentäliuskat?"
|
||
#~ msgid "Delete Modules?"
|
||
#~ msgstr "Poistetaanko modulit?"
|
||
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
|
||
#~ msgstr "Poista piirilevyn tekstit"
|
||
#~ msgid "Unable to create temporary file "
|
||
#~ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei saatu luotua"
|
||
#~ msgid "Create temporary file "
|
||
#~ msgstr "Luo väliaikaistiedosto"
|
||
#~ msgid "Unable to find data file "
|
||
#~ msgstr "Datatiedostoa ei löytynyt"
|
||
#~ msgid "Reading autorouter data file "
|
||
#~ msgstr "Luetaan automaattireitittimen datatiedostoa"
|
||
#~ msgid "Edit Pads Global"
|
||
#~ msgstr "Globaali anturoiden muokkaus"
|
||
#~ msgid "Pad Settings..."
|
||
#~ msgstr "Anturan asetukset..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change ID Modules"
|
||
#~ msgstr "Lähetysvuon tunniste:"
|
||
#~ msgid "Layer Filter"
|
||
#~ msgstr "Kerrossuodatin"
|
||
#~ msgid "Orient Filter"
|
||
#~ msgstr "Asentosuodatin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Items :"
|
||
#~ msgstr "_Vaihda profiilia"
|
||
#~ msgid "Change Size"
|
||
#~ msgstr "Muuta kokoa"
|
||
#~ msgid "Change Shape"
|
||
#~ msgstr "Muuta muotoa"
|
||
#~ msgid "Change Drill"
|
||
#~ msgstr "Muuta poraa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include Tests For:"
|
||
#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
|
||
#~ msgid "Pad to pad"
|
||
#~ msgstr "Anturasta anturaan"
|
||
#~ msgid "Find unconnected pads"
|
||
#~ msgstr "Etsi liittämättömät anturat"
|
||
#~ msgid "Delete [%s]"
|
||
#~ msgstr "Poista [%s]"
|
||
#~ msgid "Add board to old board"
|
||
#~ msgstr "Lisää levy vanhaan levyyn"
|
||
#~ msgid "&Previous Version"
|
||
#~ msgstr "&Edellinen versio"
|
||
#~ msgid "Save Board as..."
|
||
#~ msgstr "Tallenna levytiedosto nimellä..."
|
||
#~ msgid "&Track Operations"
|
||
#~ msgstr "&Liuskatoiminnot"
|
||
#~ msgid "&About PCBNEW"
|
||
#~ msgstr "Tietoja PCBNEW-ohjelmasta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Via Drill"
|
||
#~ msgstr "Oletusporaus läpivienneille"
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Tiedosto"
|
||
#~ msgid "unable to create file "
|
||
#~ msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston <%s> uudelleen avaaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Cfg"
|
||
#~ msgstr "Tallenna &kuvakaappaus..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Files ext:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module Doc File:"
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom %d"
|
||
#~ msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid not show"
|
||
#~ msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Grid"
|
||
#~ msgstr "Näytä ohjelmatiedot ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cmp files:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill Map file"
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always print pads"
|
||
#~ msgstr "Tulosta versio ja lopeta"
|
||
#~ msgid "Display Warnings"
|
||
#~ msgstr "Näytä varoitukset"
|
||
#~ msgid "File is not a library"
|
||
#~ msgstr "Tiedosto ei ole kirjasto"
|
||
#~ msgid "Pad Size"
|
||
#~ msgstr "Anturan koko"
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "Siirtymä"
|
||
#~ msgid "Zone rotation"
|
||
#~ msgstr "Täyttöalan kierto"
|
||
#~ msgid "GenCAD file:"
|
||
#~ msgstr "GenCAD -tiedostonimi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other Block Commands"
|
||
#~ msgstr "muut afroaasialaiset kielet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "> is empty!"
|
||
#~ msgstr "%s puuttuu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library <"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "> header read error"
|
||
#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options :"
|
||
#~ msgstr "%1 asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BgFilled"
|
||
#~ msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill:"
|
||
#~ msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
|
||
#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create doc lib file "
|
||
#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol File is void"
|
||
#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FileName"
|
||
#~ msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Val"
|
||
#~ msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PinName"
|
||
#~ msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PinType"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "line"
|
||
#~ msgstr "Jono"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "low in"
|
||
#~ msgstr "S_isäänrakennettu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "low clock"
|
||
#~ msgstr "alasaksa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "low out"
|
||
#~ msgstr "Muisti loppu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Normal"
|
||
#~ msgstr " Tavallisia paketteja: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create &List"
|
||
#~ msgstr "Verkkolähetysluettelo:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ERC control"
|
||
#~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is the Root Part"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä levy on: \n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Convert items"
|
||
#~ msgstr "Pysäytä valittu ajastus?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New FootprintFilter:"
|
||
#~ msgstr "Uusi-Kaledonia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Circle"
|
||
#~ msgstr "<< Lisää suodatetut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Arc"
|
||
#~ msgstr "<< Lisää suodatetut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Best zoom"
|
||
#~ msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Part to Save"
|
||
#~ msgstr "Viittauksia tähän merkkijonoon ei löytynyt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "0k"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Netlist files:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Num :"
|
||
#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Pin Options :"
|
||
#~ msgstr "Äänen valinnat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin length"
|
||
#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common to units"
|
||
#~ msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Draw"
|
||
#~ msgstr "Ei virhettä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Orient:"
|
||
#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pin Shape:"
|
||
#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3 States"
|
||
#~ msgstr "Yhdysvallat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delta Step X"
|
||
#~ msgstr "Poista osio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delta Step Y"
|
||
#~ msgstr "Poista osio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special (5 mils)"
|
||
#~ msgstr "_Poista erikoismerkit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special (2 mils)"
|
||
#~ msgstr "_Poista erikoismerkit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special (1 mil)"
|
||
#~ msgstr "_Poista erikoismerkit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show alls"
|
||
#~ msgstr "Näytä ohjelmatiedot ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horiz/Vertical"
|
||
#~ msgstr "Lähennä pystysuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto increment params"
|
||
#~ msgstr "Automaattisen avaamisen vahvistus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delta Label:"
|
||
#~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Junction"
|
||
#~ msgstr "Aseta kiinnepiste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General options..."
|
||
#~ msgstr "Äänen valinnat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No component"
|
||
#~ msgstr "Ei virhettä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sorting Nets"
|
||
#~ msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bad Bus Label: "
|
||
#~ msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Doc:"
|
||
#~ msgstr "Dokum:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Part: "
|
||
#~ msgstr "O&sa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (Power Symbol)"
|
||
#~ msgstr "Symbolinopeus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component \""
|
||
#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\" not found."
|
||
#~ msgstr "(ei löydy)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Active Library"
|
||
#~ msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component not found"
|
||
#~ msgstr "Levyä ei löydy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\" from library \""
|
||
#~ msgstr "puuttuu libgweatherista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\" exists in library \""
|
||
#~ msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Component %s saved in %s"
|
||
#~ msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Tulosta versio ja lopeta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "Kielen valinta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-> Last Warnings: "
|
||
#~ msgstr "Muokattu viimeksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-> Last Errors: "
|
||
#~ msgstr "Muokattu viimeksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Write erc report"
|
||
#~ msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select component (%d items)"
|
||
#~ msgstr "Dvd-valikon valinta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Koko ei täsmää"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Pins"
|
||
#~ msgstr "<< Lisää suodatetut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "import component"
|
||
#~ msgstr "Tuo kamerasta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "export component"
|
||
#~ msgstr "Vie tiedosto..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "none selected"
|
||
#~ msgstr "<< Lisää valitut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
||
#~ msgstr "Osaa ei löydy. Tarkista asennus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Part: <%s>"
|
||
#~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NetList Formats:"
|
||
#~ msgstr "Tuetut mediamuodot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default library file path:"
|
||
#~ msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cmp file Ext: "
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net file Ext: "
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library file Ext: "
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symbol file Ext: "
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schematic file Ext: "
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
|
||
#~ msgstr "Jatka painamalla Enter."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library: <%s> not found"
|
||
#~ msgstr "Levyä ei löydy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
||
#~ msgstr "Vapaalähetteinen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lists"
|
||
#~ msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status box"
|
||
#~ msgstr "Tilatiedoston luku epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "zoom - (F2)"
|
||
#~ msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1:1 zoom"
|
||
#~ msgstr "Lähennä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Pad Filled"
|
||
#~ msgstr "Lisää suodatin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display Pad &Num"
|
||
#~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quit Cvpcb"
|
||
#~ msgstr "Poistu valinnoista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save config"
|
||
#~ msgstr "Tallenna &kuvakaappaus..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&About cvpcb"
|
||
#~ msgstr "Tietoja Poedit-ohjelmasta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read Cfg"
|
||
#~ msgstr "Lukuvirhe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
||
#~ msgstr "'%s' ei ole pätevä POT-tiedosto."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Net Input Ext:"
|
||
#~ msgstr "Kohde syöttötiedostojen listassa:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cmp ext:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lib ext:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Equiv ext:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Retro ext:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Equiv Files:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Net List"
|
||
#~ msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This file is NOT a library file"
|
||
#~ msgstr "'%s' ei ole pätevä POT-tiedosto."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font preferences"
|
||
#~ msgstr "Pakkauskoodaajan asetukset"
|
||
#~ msgid "Create Project files:"
|
||
#~ msgstr "Luo projektitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " exists! OK to continue?"
|
||
#~ msgstr "Jatka painamalla Enter."
|
||
#~ msgid "Unzip in "
|
||
#~ msgstr "Pura hakemistossa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load file:"
|
||
#~ msgstr "_Tiedostonimi:"
|
||
#~ msgid "Gerber layer "
|
||
#~ msgstr "Gerber-kerros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D codes files:"
|
||
#~ msgstr "Pakettitiedostot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete zones ?"
|
||
#~ msgstr "Poista luokka..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete layer"
|
||
#~ msgstr "Poista luokka..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save World"
|
||
#~ msgstr "Tallenna &kuvakaappaus..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save config file"
|
||
#~ msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "By Lib Browser"
|
||
#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Infos:"
|
||
#~ msgstr "T&ietoja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copper "
|
||
#~ msgstr "Viestien (osd) koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Module Cmp"
|
||
#~ msgstr "Viestien (osd) koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Modules Cmp"
|
||
#~ msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
#~ msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
#~ msgid "Component Creation"
|
||
#~ msgstr "Komponentin luonti"
|
||
#~ msgid "EESchema Annotation"
|
||
#~ msgstr "EESchema merkinnät"
|
||
#~ msgid "Cvpcb Configuration"
|
||
#~ msgstr "Cvpcb asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Print:"
|
||
#~ msgstr "Tulosta versio ja lopeta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print S&etup"
|
||
#~ msgstr "Tulosta versio ja lopeta"
|
||
|