13371 lines
332 KiB
Plaintext
13371 lines
332 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 17:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 19:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Sokolowski <Rafael.Sokolowski@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Benno Achermann <bennoachermann@bluewin.ch>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\Development\\kicad-svn\\\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: pcbnew\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:205
|
|
msgid "Vertex "
|
|
msgstr "Eckpunkt"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3D part library <%s> could not be found."
|
|
msgstr "3D Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:318
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Ansicht oben"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Ansicht unten"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Ansicht rechts"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Ansicht links"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vorderansicht"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Rückansicht"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
|
|
msgid "Move left <-"
|
|
msgstr "Bewege nach links <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
|
|
msgid "Move right ->"
|
|
msgstr "Bewege nach rechts ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
|
|
msgid "Move Up ^"
|
|
msgstr "Bewege nach oben ^"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Bewege nach unten v"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:602
|
|
msgid "3D Image filename:"
|
|
msgstr "Dateiname für 3D Grafik:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:30
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Platine neu laden"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36
|
|
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere 3D Grafik in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41
|
|
#: common/zoom.cpp:211
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "hineinzoomen "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
|
|
#: common/zoom.cpp:212
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "herauszoomen "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:48
|
|
#: common/zoom.cpp:220
|
|
msgid "Redraw view"
|
|
msgstr "Grafik neuzeichnen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:51
|
|
#: common/zoom.cpp:213
|
|
msgid "Zoom auto"
|
|
msgstr "Autozoom "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
|
|
msgid "Rotate X <-"
|
|
msgstr "Rotiere X <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
|
|
msgid "Rotate X ->"
|
|
msgstr "Rotiere X ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
|
msgid "Rotate Y <-"
|
|
msgstr "Rotiere Y <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:69
|
|
msgid "Rotate Y ->"
|
|
msgstr "Rotiere Y ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
|
|
msgid "Rotate Z <-"
|
|
msgstr "Rotiere Z <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
|
|
msgid "Rotate Z ->"
|
|
msgstr "Rotiere Z ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:120
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
|
msgid "Create Image (png format)"
|
|
msgstr "Erstelle Grafik (png Format)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123
|
|
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
|
msgstr "Erstelle Grafik (jpeg Format)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
|
|
msgid "Choose background color"
|
|
msgstr "Wähle Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
|
|
msgid "3D Axis On/Off"
|
|
msgstr "3D Achsen An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
|
|
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
|
msgstr "3D Footprint Formen An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
|
|
msgid "Zone Filling On/Off"
|
|
msgstr "Flächenfüllung An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
|
msgid "Comments Layer On/Off"
|
|
msgstr "Lage für Kommentare An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
|
|
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
|
msgstr "Lage für Grafiken An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
|
|
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
|
msgstr "E.C.O.1 Lage An/Aus"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
|
|
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
|
msgstr "E.C.O.2 Lage An/Aus"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:60
|
|
msgid "Block Move"
|
|
msgstr "Gruppe verschieben"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:64
|
|
msgid "Block Drag"
|
|
msgstr "Gruppe ziehen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:68
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:72
|
|
msgid "Block Delete"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:76
|
|
msgid "Block Save"
|
|
msgstr "Gruppe speichern"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:80
|
|
msgid "Block Paste"
|
|
msgstr "Gruppe einfügen"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:84
|
|
msgid "Win Zoom"
|
|
msgstr "Win Zoom"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:88
|
|
msgid "Block Rotate"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:92
|
|
msgid "Block Flip"
|
|
msgstr "Gruppe wenden"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:97
|
|
msgid "Block Mirror"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:209
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "zentrieren"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:217
|
|
msgid "Zoom select"
|
|
msgstr "Zoom Wahl"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:236
|
|
msgid "Zoom: "
|
|
msgstr "Zoom: "
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:247
|
|
msgid "Grid Select"
|
|
msgstr "Raster Wahl"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:260
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Benutzer Raster"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:268
|
|
msgid "Grid: "
|
|
msgstr "Raster:"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:277
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:59
|
|
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
|
|
msgstr "KiCad Projekt Dateien (*.pro)|*.pro"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:60
|
|
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
|
msgstr "Kicad PCB Dateien (*.brd)|*.brd"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:61
|
|
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
|
msgstr "Kicad Schaltplan Dateien (*.sch)|*.sch"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:62
|
|
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
|
|
msgstr "KiCad Netzliste Dateien (*.net)|*.net"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:63
|
|
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "Gerber Dateien (*.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:64
|
|
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
|
msgstr "Portable document format Dateien (*.pdf)|*.pdf"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:65
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:245
|
|
msgid " (\"):"
|
|
msgstr " (\"):"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:249
|
|
msgid " (mm):"
|
|
msgstr " (mm):"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:336
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#: common/common.cpp:340
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Copper "
|
|
msgstr "Lötseite "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L1 "
|
|
msgstr "Innen L1"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L2 "
|
|
msgstr "Innen L2"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:564
|
|
msgid "Inner L3 "
|
|
msgstr "Innen L3"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L4 "
|
|
msgstr "Innen L4"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L5 "
|
|
msgstr "Innen L5"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L6 "
|
|
msgstr "Innen L6"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:565
|
|
msgid "Inner L7 "
|
|
msgstr "Innen L7"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Inner L8 "
|
|
msgstr "Innen L8"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Inner L9 "
|
|
msgstr "Innen L9"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Inner L10"
|
|
msgstr "Innen L10"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:566
|
|
msgid "Inner L11"
|
|
msgstr "Innen L11"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Inner L12"
|
|
msgstr "Innen L12"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Inner L13"
|
|
msgstr "Innen L13"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Inner L14"
|
|
msgstr "Innen L14"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:567
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Bestückungsseite"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Adhes Cop"
|
|
msgstr "Kleber LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "Adhes Cmp"
|
|
msgstr "Kleber BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "SoldP Cop"
|
|
msgstr "Lötpaste LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:568
|
|
msgid "SoldP Cmp"
|
|
msgstr "Lötpaste BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "SilkS Cop"
|
|
msgstr "Siebdruck LS "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "SilkS Cmp"
|
|
msgstr "Siebdruck BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "Mask Cop "
|
|
msgstr "Lötstoppmaske LS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:569
|
|
msgid "Mask Cmp "
|
|
msgstr "Lötstoppmaske BS"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:570
|
|
msgid "Drawings "
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:570
|
|
msgid "Comments "
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:570
|
|
msgid "Eco1 "
|
|
msgstr "Eco1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:570
|
|
msgid "Eco2 "
|
|
msgstr "Eco2 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:571
|
|
msgid "Edges Pcb"
|
|
msgstr "PCB-Umriss"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:571
|
|
msgid "BAD INDEX"
|
|
msgstr "FALSCHER INDEX"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Current hotkey list:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gegenwärtige Hotkeyliste:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:330
|
|
msgid "key "
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:387
|
|
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
|
|
msgstr "Hotkey Konfigurationsdatei speichern:"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:406
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Unmöglich zu erstellen"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:419
|
|
msgid "Allowed keys:\n"
|
|
msgstr "Zulässige Tasten:\n"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:505
|
|
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
|
msgstr "Öffnen einer Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:524
|
|
msgid "Unable to read "
|
|
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden "
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:644
|
|
msgid "Show Current Hotkey List"
|
|
msgstr "Zeige gegenwärtige Hotkey-Liste"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:645
|
|
msgid "Show the current hotkey config"
|
|
msgstr "Zeige die gegenwärtige Hotkey Konfiguration"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:650
|
|
msgid "Create Hotkey config file"
|
|
msgstr "Erzeuge Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:651
|
|
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
|
|
msgstr "Erzeugen einer Hotkey-Konfigurationsdatei aus der gegenwärtigen Hotkey-Liste"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
|
|
msgid "Reread Hotkey config file"
|
|
msgstr "Lese erneut Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:658
|
|
msgid "Reread the hotkey config file"
|
|
msgstr "Lese erneut Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:662
|
|
msgid "Edit Hotkey config file"
|
|
msgstr "Editiere Hotkey Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:663
|
|
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
|
|
msgstr "Starte den Texteditor zum editieren der Hotkey-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
|
|
msgid "home directory"
|
|
msgstr "Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:670
|
|
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Verwende das Home-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der Hotkey-Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:675
|
|
msgid "kicad/template directory"
|
|
msgstr "KiCad/Vorlagen-Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:676
|
|
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
|
msgstr "Verwende das KiCad/Template-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der Hotkey-Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:682
|
|
msgid "Hotkey config location"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Hotkey-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: common/hotkeys_basic.cpp:683
|
|
msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
|
|
msgstr "Auswahl des Verzeichnisses für Hotkey-Konfigurationsdatei (Home-/KiCad-Verzeichnis)"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:302
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:306
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:310
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:61
|
|
msgid "??? Via"
|
|
msgstr "??? Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:62
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:63
|
|
msgid "Blind/Buried Via"
|
|
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:64
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Durchgehende DuKo"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:82
|
|
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
|
msgstr "KiCad Footprint Bibliothek Dateien (*.mod)|*.mod"
|
|
|
|
#: common/pcbcommon.cpp:85
|
|
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
|
msgstr "Dateien Gedruckter Schaltungen (*.brd)|*.brd"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:103
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:113
|
|
msgid "History list:"
|
|
msgstr "Historie:"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:123
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:130
|
|
msgid "Search KeyWord"
|
|
msgstr "Suche Schlüsselwort"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:133
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:136
|
|
msgid "List All"
|
|
msgstr "Liste alles"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:142
|
|
msgid "By Lib Browser"
|
|
msgstr "Mit Bibliotheks Browser"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:135
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Doc Dateien"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:151
|
|
msgid "Doc File "
|
|
msgstr "Doc Datei"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:152
|
|
msgid " not found"
|
|
msgstr " nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
|
msgstr "Unbekannter MIME Typ für Doc Datei <%s>"
|
|
|
|
#: common/class_marker_base.cpp:183
|
|
msgid "Marker Info"
|
|
msgstr "Marker Info"
|
|
|
|
#: common/dialog_load_error.cpp:5
|
|
msgid "Load Error!"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen !"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:108
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:224
|
|
#: common/wxwineda.cpp:237
|
|
msgid "Pos "
|
|
msgstr "Pos "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:227
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:240
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:226
|
|
msgid " file <"
|
|
msgstr " Datei <"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:226
|
|
msgid "> was not found."
|
|
msgstr "> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file %s not found"
|
|
msgstr "Hilfedatei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file %s could not be found."
|
|
msgstr "Hilfedatei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%s> could not found"
|
|
msgstr "Kommando <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:545
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen wählen."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:551
|
|
msgid "Prefered Editor:"
|
|
msgstr "Bevorzugter Editor:"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:647
|
|
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
|
msgstr "Ein Problem mit dem PDF-Betrachter ist aufgetreten"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" command is "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Befehl ist "
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:654
|
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
|
msgstr "Konnte PDF-Betrachter nicht finden für"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:95
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:112
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:120
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:128
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:136
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:144
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:152
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slowenisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:160
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:168
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:176
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:184
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:192
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:200
|
|
msgid "Chinese simplified"
|
|
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:208
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:216
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:795
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:796
|
|
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
|
msgstr "Wähle Sprache für Applikation (nur für Testzwecke!)"
|
|
|
|
#: common/selcolor.cpp:77
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:70
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:74
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:92
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Informationen:"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:106
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
|
|
msgid "Component Library Error"
|
|
msgstr "Bauteilebibliotheksfehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open component library <%s>."
|
|
msgstr "Kann Bauteilebibliothek <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
|
|
msgstr " <%s> scheint keine gültige KiCad Bauteilebibliothek zu sein."
|
|
|
|
#: cvpcb/savecmp.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is an old version component file."
|
|
msgstr "<%s> entspricht einer älteren Version einer Bauteildatei."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:135
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:143
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linie"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:136
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:144
|
|
msgid "&Filled"
|
|
msgstr "&Füllung"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:137
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145
|
|
msgid "&Sketch"
|
|
msgstr "&Umriss"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:138
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Linien:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:146
|
|
msgid "Texts:"
|
|
msgstr "Texte:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:153
|
|
msgid "Fill &pad"
|
|
msgstr "Zeige &Pads ausgefüllt"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
|
|
msgid "Show pad &number"
|
|
msgstr "Zeige &Nummerierung von Pads"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:160
|
|
msgid "Display pad number"
|
|
msgstr "Zeige Nummern der Anschlüsse"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:175
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "An&wenden"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:34
|
|
msgid "Project file: "
|
|
msgstr "Projektdatei:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
|
|
msgid "Footprint library files:"
|
|
msgstr "Footprint Bibliotheksdateien:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:259
|
|
msgid "Library already in use"
|
|
msgstr "Bibliothek wird bereits verwendet"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:272
|
|
msgid "Default Path for Libraries"
|
|
msgstr "Voreingestellter Pfad für Bibliotheken"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:309
|
|
msgid "Path already in use"
|
|
msgstr "Pfad wird bereits verwendet"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:349
|
|
msgid "Footprint document file:"
|
|
msgstr "Footprint Dokumentation:"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr "Footprint Alias-Bibliotheksdatei <%s> konnte nicht im voreingestellten Suchpfad gefunden werden."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Alias-Bibliotheksdatei <%s>."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d footprint aliases found."
|
|
msgstr "%d Footprint Alias gefunden."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
|
|
msgstr "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek finden."
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:173
|
|
msgid "CVPcb Error"
|
|
msgstr "CVPcb Fehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
|
msgstr "Bauteil %s %s Pin %s : Unterschiedliche Netze"
|
|
|
|
#: cvpcb/cfg.cpp:103
|
|
msgid "Save Project File"
|
|
msgstr "Speichere Projektdatei"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:62
|
|
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
|
|
msgstr "Es sind keine PCB Footprint Bibliotheken in der gegewärtigen Projektdatei aufgeführt."
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:63
|
|
msgid "Project File Error"
|
|
msgstr "Projektdateifehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:88
|
|
msgid " (file cannot be opened)"
|
|
msgstr " (Datei kann nicht geöffnet werden)"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:96
|
|
msgid " (Not a Kicad file)"
|
|
msgstr " (Keine KiCad-Datei)"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:126
|
|
msgid " (Unexpected end of file)"
|
|
msgstr " (Unerwartetes Dateiende)"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:141
|
|
msgid "Some files could not be found!"
|
|
msgstr "Einige Dateien konnten nicht gefunden werden !"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:150
|
|
msgid "Some files are invalid!"
|
|
msgstr "Einige Dateien sind ungültig !"
|
|
|
|
#: cvpcb/genorcad.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
|
msgstr "%s %s Pin %s : Unterschiedliche Netze"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
|
|
msgid "Footprint library files"
|
|
msgstr "Footprint Bibliotheksdateien"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"List of active library files.\n"
|
|
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
|
"The order of this list is important:\n"
|
|
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste aktiver Bibliotheksdateien.\n"
|
|
"Nur Bibliotheken innerhalb dieser Liste werden von PCBnew geladen.\n"
|
|
"Die Reihenfolge innerhalb dieser Liste ist von Bedeutung:\n"
|
|
"PCBnew sucht nach einem Bauteil gemäß der Reihenfolge der Bibliotheken in dieser Liste."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63
|
|
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
|
msgstr "Eine neue Bibliothek nach der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:67
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:112
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
|
|
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
|
msgstr "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:72
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:115
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
|
|
msgid "Unload the selected library"
|
|
msgstr "Die gewählte Bibliothek entladen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
|
|
msgid "Footprint alias files"
|
|
msgstr "Footprint Alias Dateien"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
|
|
msgid "Footprint documentation file"
|
|
msgstr "Footprint Dokumentations Dateien"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
|
|
msgid "User defined search paths"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Suchpfade"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
|
|
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
|
|
msgstr "Zusätzlich in diesem Projekt genutzte Pfade. Diese haben eine höhere Priorität als die voreingestellten KiCad Pfade."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123
|
|
msgid "Current search path list"
|
|
msgstr "Gegenwärtige Liste von Suchpfaden"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
|
|
"Sorted by decreasing priority order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfade (System- und Benutzerpfade) zum Suchen und Laden\n"
|
|
"von Bibliotheken und Bauteiledokumentationen.\n"
|
|
"Sortiert nach absteigender Reihenfolge."
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:113
|
|
msgid "File <"
|
|
msgstr "Datei <"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
|
|
msgid "> not found"
|
|
msgstr "> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format <%s>"
|
|
msgstr "Unbekanntes Dateiformat <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142
|
|
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
|
msgstr "Netzliste Format: EESchema"
|
|
|
|
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist error: %s"
|
|
msgstr "Netzliste Fehler: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:36
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Bauteil"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:47
|
|
msgid "Footprint: "
|
|
msgstr "Footprint: "
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:50
|
|
msgid "Lib: "
|
|
msgstr "Bibliothek: "
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr "PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> konnte nicht im voreingestellten Suchpfad gefunden werden."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek."
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:129
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:135
|
|
msgid "Zoom in (F1)"
|
|
msgstr "hineinzoomen (F1)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:139
|
|
msgid "Zoom out (F2)"
|
|
msgstr "herauszoomen (F2)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:143
|
|
msgid "Redraw view (F3)"
|
|
msgstr "Ansicht neuzeichnen (F3)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:147
|
|
msgid "Zoom auto (Home)"
|
|
msgstr "Autozoom (Home)"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:152
|
|
msgid "3D Display"
|
|
msgstr "3D Darstellung"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:314
|
|
msgid "3D Frame already opened"
|
|
msgstr "3D Fenster bereits geöffnet"
|
|
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:318
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "3D Viewer"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:36
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Öffnen"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:37
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30
|
|
msgid "Open a NetList file"
|
|
msgstr "Öffne Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Speichern unter..."
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:44
|
|
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
|
|
msgstr "Speichere neue Netz- und Footprintliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:49
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:50
|
|
msgid "Quit Cvpcb"
|
|
msgstr "Beende CVpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:59
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguration"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
|
|
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
|
msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..."
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:67
|
|
msgid "Keep Open On Save"
|
|
msgstr "Nach Speichern nicht beenden"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
|
|
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
|
|
msgstr "Verhindert das Beenden von CvPcb nach dem Speichern der Netzliste."
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:73
|
|
msgid "&Save Project File"
|
|
msgstr "&Speichere Projektdatei"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
|
|
msgid "Save changes to the project file"
|
|
msgstr "Speichere Änderungen in Projektdatei"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Inhalt"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
|
|
msgid "Open the cvpcb manual"
|
|
msgstr "Öffne das CVpcb-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
|
|
msgid "&About cvpcb"
|
|
msgstr "&Über CVpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:86
|
|
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
|
msgstr "Über den CVpcb-Schaltplan nach PCB-Konverter"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:92
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:27
|
|
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
|
msgstr "KiCad retroannotation Dateien (*.stf)|*.stf"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:28
|
|
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
|
msgstr "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
|
|
msgid "Library Load Error"
|
|
msgstr "Bibliothekslesefehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:51
|
|
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
|
msgstr "CVpcb ist bereits gestartet. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:93
|
|
msgid " [no file]"
|
|
msgstr " [keine Datei]"
|
|
|
|
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (All): %d"
|
|
msgstr "Footprints (Alle): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
|
msgstr "Footprints (gefiltert): %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:67
|
|
#: cvpcb/init.cpp:119
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Bauteile: %d (Frei: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
|
|
msgstr "Datei <%s> scheint keine gültige KiCad Datei einer Netzliste zu sein."
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:88
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Dateifehler"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:142
|
|
msgid "unamed"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:144
|
|
msgid "Save Net and Component List"
|
|
msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:153
|
|
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
|
msgstr "Konnte Bauteildatei (.cmp) nicht erstellen"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:161
|
|
msgid "Unable to create netlist file"
|
|
msgstr "Konnte Netzlistedatei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprints: %d"
|
|
msgstr "Footprints: %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Net and component list modified.\n"
|
|
"Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die geänderte Netz- und Bauteileliste speichern ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:288
|
|
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Während des Speicherns der Dateien ist ein Fehler aufgetreten.\n"
|
|
"Möchten Sie das Programm trotzdem beenden ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
|
|
msgid "Delete selections"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Zuordnungen entfernen ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:456
|
|
msgid "Netlist"
|
|
msgstr "Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:460
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:462
|
|
msgid "Open Net List"
|
|
msgstr "Öffnen einer Netzliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:34
|
|
msgid "Save NetList and Footprints List files"
|
|
msgstr "Speichere Netz- und Footprintliste"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
|
msgid "View selected footprint"
|
|
msgstr "Zeige ausgewählten Footprint"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48
|
|
msgid "Automatic Association"
|
|
msgstr "Automatische Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
|
|
msgid "Select previous free component"
|
|
msgstr "Wähle vorheriges Bauteil ohne Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
|
|
msgid "Select next free component"
|
|
msgstr "Wähle nächstes Bauteil ohne Zuordnung"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
|
|
msgid "Delete all associations"
|
|
msgstr "Entferne alle Zuordnungen"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
|
|
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
|
|
msgstr "Erzeuge Exportdatei (Bauteile-/Footprintliste für EESchema, um das Footprintfeld von Bauteilen einzutragen)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:73
|
|
msgid "Display footprints list documentation"
|
|
msgstr "Zeige Dokumentation der Footprints"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:81
|
|
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
|
msgstr "Zeige die gefilterte Footprintliste für das gegenwärtige Bauteil"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
|
|
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
|
msgstr "Zeige die vollständige Footprintliste (ohne Filterung)"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:52
|
|
msgid "No components found matching "
|
|
msgstr "Keine Bauteile gefunden mit passendem "
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:55
|
|
msgid "name search criteria <"
|
|
msgstr "Suchkriterium für Namen <"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:57
|
|
msgid "and "
|
|
msgstr "und "
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:61
|
|
msgid "key search criteria <"
|
|
msgstr "Suchkriterium für Schlüssel <"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:68
|
|
msgid "Select Component"
|
|
msgstr "Bauteil auswählen"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
|
msgstr "Bauteilwahl (%d Elemente geladen):"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:170
|
|
msgid "Failed to find part "
|
|
msgstr "Konnte Bauteil nicht finden"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:170
|
|
msgid " in library"
|
|
msgstr " in Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:161
|
|
msgid "Edit field"
|
|
msgstr "Editiere Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
|
|
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Feldname <%s> entspricht einem existierenden Alias des Bauteils <%s>.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen, welcher nicht in Konflikt steht mit einem der Namen in der Aliasliste."
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
|
|
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Feldname <%s> steht in Konflikt mit einem existierenden Eintrag in der Bauteilebibliothek <%s>.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen, welcher nicht in Konflikt mit einem Eintrag in der Bibliothek steht."
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:212
|
|
msgid "No new text: no change"
|
|
msgstr "Kein neuer Text: Keine Änderungen vorgenommen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:42
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:43
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:34
|
|
msgid "New schematic project"
|
|
msgstr "Neues Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:48
|
|
msgid "Open an existing schematic project"
|
|
msgstr "Öffne ein existierendes Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:53
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Speichere &Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:54
|
|
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
|
msgstr "Speichere alle Schaltpläne in diesem Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:59
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Speichern"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:60
|
|
msgid "Save only current schematic sheet"
|
|
msgstr "Speichere nur das aktuelle Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
msgid "Save &as..."
|
|
msgstr "Speichern &unter..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:65
|
|
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
|
msgstr "Speichere aktuelles Schaltplanblatt unter..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:71
|
|
msgid "P&rint"
|
|
msgstr "D&rucken"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:72
|
|
msgid "Print schematic sheet"
|
|
msgstr "Drucke Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:79
|
|
msgid "Plot PostScript"
|
|
msgstr "Postscript Plot"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im Postscript Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:84
|
|
msgid "Plot HPGL"
|
|
msgstr "HPGL Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:85
|
|
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im HPGL Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
msgid "Plot SVG"
|
|
msgstr "SVG Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:90
|
|
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im SVG Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:94
|
|
msgid "Plot DXF"
|
|
msgstr "Plotte DXF"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:95
|
|
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im DXF Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:103
|
|
msgid "Plot to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere 3D Grafik in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
|
msgid "Export drawings to clipboard"
|
|
msgstr "Exportiere Zeichnung in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Plotten"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
|
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Schaltplanblatt im HPGL, Postscript oder Gerber Format"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
|
msgid "Quit Eeschema"
|
|
msgstr "Beende EESchema"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:124
|
|
msgid "&Undo\t"
|
|
msgstr "&Rückgäng\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:126
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
|
|
msgid "Undo last edition"
|
|
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
|
msgid "&Redo\t"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen\t"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:132
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
|
msgid "Redo the last undo command"
|
|
msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:139
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:224
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Elemente entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
|
|
msgid "Find components and texts"
|
|
msgstr "Suche Bauteil oder Text"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
|
msgid "Backannotate"
|
|
msgstr "Rückannotation"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:153
|
|
msgid "Back annotated footprint fields"
|
|
msgstr "Rückannotierte Footprintfelder"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
|
msgid "&Component"
|
|
msgstr "&Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:194
|
|
msgid "Place the component"
|
|
msgstr "Ein Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:198
|
|
msgid "&Power port"
|
|
msgstr "Spannungs&quelle"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:199
|
|
msgid "Place the power port"
|
|
msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:203
|
|
msgid "&Wire"
|
|
msgstr "Elektr. &Verbindung"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:204
|
|
msgid "Place the wire"
|
|
msgstr "Eine elektr. Verbindung herstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:208
|
|
msgid "&Bus"
|
|
msgstr "&Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:209
|
|
msgid "Place bus"
|
|
msgstr "Einen Bus verlegen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:214
|
|
msgid "W&ire to bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:215
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
|
|
msgid "Place a wire to bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:220
|
|
msgid "B&us to bus entry"
|
|
msgstr "B&us zu Buseingang"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:221
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
|
|
msgid "Place a bus to bus entry"
|
|
msgstr "Einen Bus an einen Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:225
|
|
msgid "No connect flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:226
|
|
msgid "Place a no connect flag"
|
|
msgstr "Das 'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:230
|
|
msgid "Net name"
|
|
msgstr "Netzname"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:231
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
|
|
msgid "Place net name"
|
|
msgstr "Netznamen hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:235
|
|
msgid "Global label"
|
|
msgstr "Globales Netzlabel"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:236
|
|
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr "Globales Label. Alle globalen Label mit selben Namen sind in der gesamten Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:241
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:242
|
|
msgid "Place junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:249
|
|
msgid "Hierarchical label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:250
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:196
|
|
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label. Dieses Label wird als ein Pin im, wie auch am Schaltungssymbol (Blockschaltbild) betrachtet."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:256
|
|
msgid "Hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Hierarchisches Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:257
|
|
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Erstelle ein hierarchisches Schaltplanblatt-Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:262
|
|
msgid "Import Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:263
|
|
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
|
msgstr "Platziere einen Pin erzeugt durch den Import eines hierarchischen Label aus einem Schaltungssymbol (Blockschaltbild)."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
|
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
|
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:278
|
|
msgid "Graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie oder Polygon"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:279
|
|
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
|
msgstr "Grafische Linie oder ein Polygon hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
|
msgid "Graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Grafischer Text (Kommentar)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
|
|
msgid "Place graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Grafischen Text (Kommentar) hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:293
|
|
msgid "&Library"
|
|
msgstr "&Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:294
|
|
msgid "Library preferences"
|
|
msgstr "Bibliothekseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:298
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Farben"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:299
|
|
msgid "Color preferences"
|
|
msgstr "Farbeinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:304
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:305
|
|
msgid "Eeschema general options and preferences"
|
|
msgstr "EESchema allgemeine Optionen und Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:312
|
|
msgid "&Save preferences"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:313
|
|
msgid "Save application preferences"
|
|
msgstr "Speichere Applikationseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:317
|
|
msgid "&Read preferences"
|
|
msgstr "&Lade Einstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:318
|
|
msgid "Read application preferences"
|
|
msgstr "Lade Applikationseinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:328
|
|
msgid "Open the eeschema manual"
|
|
msgstr "Öffne das EESchema-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:332
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Über"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:333
|
|
msgid "About eeschema schematic designer"
|
|
msgstr "Über EESchema - Schaltplan Designer"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:339
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:340
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:341
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Einfügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
|
|
msgid "Print SVG options:"
|
|
msgstr "SVG-Einstellungen für Ausdruck:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
|
msgid "Default Pen Size"
|
|
msgstr "Voreinstellung für Stiftgrösse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
|
|
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
|
msgstr "Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum zeichnen von Elementen, wenn ihre Breite auf 0 gesetzt ist."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
|
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auswählen, wenn das Schaltblatt gezeichnet werden soll, wie auf dem Bildschirm zu sehen,\n"
|
|
"oder im Schwarz-Weiß-Modus, was für Schwarz-Weiß-Drucker vorteilhaft ist."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
|
|
msgid "Print Frame Ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
|
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen oder drucke diese nicht."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
|
|
msgid "Print Current"
|
|
msgstr "Drucke aktuelle Seite"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
|
|
msgid "Print All"
|
|
msgstr "Drucke Alles"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
|
"Can be used only when printing the current sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet werden soll\n"
|
|
"Kann nur angewandt werden, wenn das aktuelle Schaltplanblatt gedruckt wird."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Meldungen:"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:208
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:218
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:219
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:220
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:243
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:119
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:130
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Hauptblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Component was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauteil wurde modifiziert !\n"
|
|
"Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
|
"Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliothek \"%s\" wurde modifiziert !\n"
|
|
"Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Part %c"
|
|
msgstr "Gatter %c"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:617
|
|
msgid "Add pin"
|
|
msgstr "Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:621
|
|
msgid "Set pin options"
|
|
msgstr "Lege Pinoptionen fest"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:639
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Text hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:643
|
|
msgid "Add rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:647
|
|
msgid "Add circle"
|
|
msgstr "Kreis hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:651
|
|
msgid "Add arc"
|
|
msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:655
|
|
msgid "Add line"
|
|
msgstr "Linie hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:659
|
|
msgid "Set anchor position"
|
|
msgstr "Lege Ankerposition fest"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:663
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:669
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:716
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Element entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc %.1f deg"
|
|
msgstr "Kreisbogen %.1f Grad"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:62
|
|
msgid "Read Project File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Projektdatei"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:281
|
|
msgid "Save Project Settings"
|
|
msgstr "Speichern der Projekteinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
|
|
msgid "Open schematic project"
|
|
msgstr "Öffne Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:40
|
|
msgid "Save schematic project"
|
|
msgstr "Speichere Schaltplan Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:44
|
|
msgid "Page settings"
|
|
msgstr "Seite einrichten..."
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:48
|
|
msgid "Library editor"
|
|
msgstr "Bibliothekseditor"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
|
msgid "Library browser"
|
|
msgstr "Bibliotheksbrowser"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:55
|
|
msgid "Schematic hierarchy navigator"
|
|
msgstr "Schaltplan Hierarchie Navigator"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
|
|
msgid "Cut selected item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element ausschneiden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:63
|
|
msgid "Copy selected item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
|
msgid "Print schematic"
|
|
msgstr "Drucke Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Starte CVpcb (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
|
msgid "Run pcbnew"
|
|
msgstr "Starte PCBnew (Layout Editor für gedruckte Schaltungen)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:109
|
|
msgid "Netlist generation"
|
|
msgstr "Netzliste erstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:112
|
|
msgid "Schematic Annotation"
|
|
msgstr "Annotation der Bauteile"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:115
|
|
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
|
msgstr "Electric Rules Check (ERC)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
|
|
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
|
msgstr "Stückliste und/oder Querbezüge"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
|
msgid "Backannotate footprint"
|
|
msgstr "Rückannotatiere Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:147
|
|
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
|
msgstr "Navigation in der Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
|
msgid "Place a component"
|
|
msgstr "Ein Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:156
|
|
msgid "Place a power port"
|
|
msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
|
msgid "Place a wire"
|
|
msgstr "Eine elektr. Verbindung herstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
|
|
msgid "Place a bus"
|
|
msgstr "Einen Bus verlegen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
|
msgid "Place no connect flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Place a global label.\n"
|
|
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein globales Label hinzufügen.\n"
|
|
"Warnung: Alle globalen Label mit dem selben Namen sind in der gesamten Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
|
|
msgid "Place a junction"
|
|
msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:201
|
|
msgid "Place hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:205
|
|
msgid "Place a pin sheet , imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
|
|
msgstr "Platziere einen Pin, importiert aus dem entsprechenden hierarchischen Label eines Schaltungssymbol (Blockschaltbild)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:210
|
|
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
|
msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:215
|
|
msgid "Place graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie/Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:246
|
|
msgid "Display Grid OFF"
|
|
msgstr "Raster ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:250
|
|
msgid "Units in inches"
|
|
msgstr "Einheiten in Zoll"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
|
|
msgid "Units in millimeters"
|
|
msgstr "Einheiten in Millimeter"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:258
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Wähle Cursorform"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:263
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:268
|
|
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
|
msgstr "H-V-Ausrichtung für elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:26
|
|
#: eeschema/find.cpp:650
|
|
msgid "No component libraries are loaded."
|
|
msgstr "Es wurden keine Bauteilebibliotheken geladen."
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Select 1 of %d libraries."
|
|
msgstr " Wähle 1 von %d Bibliotheken."
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:34
|
|
msgid "Select Library"
|
|
msgstr "Wähle Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:214
|
|
msgid "Pin "
|
|
msgstr "Pin "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:218
|
|
msgid "Ref "
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:222
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:226
|
|
msgid "Field "
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:236
|
|
#: eeschema/find.cpp:240
|
|
msgid " found"
|
|
msgstr " gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marker %d found in %s"
|
|
msgstr "Marker %d gefunden in %s"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:380
|
|
msgid "Marker Not Found"
|
|
msgstr "Marker nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:606
|
|
msgid " Found in "
|
|
msgstr " Gefunden in "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:618
|
|
msgid " Not Found"
|
|
msgstr " Nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:673
|
|
#: eeschema/find.cpp:738
|
|
#: eeschema/find.cpp:754
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:673
|
|
msgid " in library "
|
|
msgstr " in Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:681
|
|
msgid " found only in cache"
|
|
msgstr " nur im Cache-Speicher gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Explore All Libraries?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Alle Bibliotheken untersuchen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:690
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr " Nichts gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:739
|
|
#: eeschema/find.cpp:755
|
|
msgid " in lib "
|
|
msgstr " in Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:200
|
|
msgid "Sheet Size"
|
|
msgstr "Blattgröße"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
|
|
msgid "Page Size A4"
|
|
msgstr "Seitenformat A4"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:202
|
|
msgid "Page Size A3"
|
|
msgstr "Seitenformat A3"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
|
|
msgid "Page Size A2"
|
|
msgstr "Seitenformat A2"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:204
|
|
msgid "Page Size A1"
|
|
msgstr "Seitenformat A1"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
|
|
msgid "Page Size A0"
|
|
msgstr "Seitenformat A0"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
|
|
msgid "Page Size A"
|
|
msgstr "Seitenformat A"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
|
|
msgid "Page Size B"
|
|
msgstr "Seitenformat B"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
|
msgid "Page Size C"
|
|
msgstr "Seitenformat C"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
|
|
msgid "Page Size D"
|
|
msgstr "Seitenformat D"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
|
|
msgid "Page Size E"
|
|
msgstr "Seitenformat E"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
|
|
msgid "Plot page size:"
|
|
msgstr "Blattformat für Plot:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
|
|
msgid "Pen control:"
|
|
msgstr "Stiftsteuerung:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
|
|
msgid "Pen Width ( mils )"
|
|
msgstr "Stiftbreite (mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
|
|
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
|
msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:234
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Stiftnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
|
|
msgid "Page offset:"
|
|
msgstr "Seitenoffset:"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
|
|
msgid "Plot Offset X"
|
|
msgstr "Plotoffset X"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
|
|
msgid "Plot Offset Y"
|
|
msgstr "Plotoffset Y"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:261
|
|
msgid "&Plot Page"
|
|
msgstr "&Plotte Seite"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:265
|
|
msgid "Plot A&LL"
|
|
msgstr "Plotte a&lles"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:268
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:273
|
|
msgid "&Accept Offset"
|
|
msgstr "Akzeptiere &Offset"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: %s\n"
|
|
msgstr "Drucke: %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:199
|
|
msgid "Duplicate Sheet name"
|
|
msgstr "Doppelter Name für Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:238
|
|
msgid "Annotation Required!"
|
|
msgstr "Annotation ist notwendig !"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:362
|
|
msgid "ERC File"
|
|
msgstr "ERC Datei"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:363
|
|
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
|
msgstr "Electronic rule check Datei (.erc)|*.erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
|
|
msgstr "HLabel %s ist nicht mit dem Blattlabel verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
|
|
msgstr "Blattlabel %s ist nicht mit dem HLabel verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
|
msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) ist nicht verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
|
|
msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) wird nicht angesteuert (Netz %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:471
|
|
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
|
msgstr "Mehr als 1 Pin mit dem 'Keine-Verbindung' Symbol verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
|
|
msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) verbunden mit "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
|
|
msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) (Netz %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:647
|
|
msgid "ERC report"
|
|
msgstr "ERC Bericht"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:657
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet / (Root) \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Blatt / (Root) \n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Blatt %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errors ERC: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" >> ERC Fehler: %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:71
|
|
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
|
msgstr "Soll Schaltplan Hierarchie gelöscht werden (modifiziert!) ?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:80
|
|
msgid "Open Schematic"
|
|
msgstr "Öffnen eines Schaltplans"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereit\n"
|
|
"Arbeitsverzeichnis: \n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht geladen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fehler: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found."
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/eeredraw.cpp:95
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry.cpp:196
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry.cpp:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong DEF format in line %d, skipped."
|
|
msgstr "Falsches DEF Format in Zeile %d. Übersprungen."
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry.cpp:784
|
|
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
|
|
msgstr "Vorzeitiges Dateiende erreicht beim Einlesen der Bauteileelemente"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry.cpp:840
|
|
msgid "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing section."
|
|
msgstr "Vorzeitiges Dateiende erreicht beim Versuch die vollständige Sektion einer Zeichnung zu verarbeiten."
|
|
|
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:299
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:247
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Bauteil hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:324
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:195
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:170
|
|
msgid "Sheetname:"
|
|
msgstr "Blattname:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:287
|
|
msgid "No Filename! Aborted"
|
|
msgstr "Kein Dateiname ! Abbruch"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
|
|
"Ok to continue renaming?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändern eines Dateinamens kann die gesamte Schaltungsstruktur verändern und nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
|
|
"Mit Umbennenung fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:150
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Anwendungsbereich"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:157
|
|
msgid "Use the &entire schematic"
|
|
msgstr "Verwende den &gesamten Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:161
|
|
msgid "Use the current &page only"
|
|
msgstr "Verwende nur das gegenwärtige &Schaltplanblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:168
|
|
msgid "&Keep existing annotation"
|
|
msgstr "Bestehende Annotation &beibehalten"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:172
|
|
msgid "&Reset existing annotation"
|
|
msgstr "Bestehende Annotation &rücksetzen"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:176
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
|
|
msgid "Sort components by &X position"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:199
|
|
msgid "Sort components by &Y position"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y Position"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:209
|
|
msgid "Sort components by &value"
|
|
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrem &Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Clear Annotation"
|
|
msgstr "Lösche Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Starte Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:243
|
|
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
|
msgstr "Erneute Annotation aller Bauteile"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:245
|
|
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
|
msgstr "Annotation von noch nicht annotierten Bauteilen "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:247
|
|
msgid "on the entire schematic?"
|
|
msgstr "im gesamten Schaltplan ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:249
|
|
msgid "on the current sheet?"
|
|
msgstr "im gesamten Schaltplanblatt ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht rückgäng gemacht weden."
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:270
|
|
msgid "Clear the existing annotation for "
|
|
msgstr "Lösche die bestehende Annotation für "
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:272
|
|
msgid "the entire schematic?"
|
|
msgstr "der gesamte Schaltplan ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:274
|
|
msgid "the current sheet?"
|
|
msgstr "das gegenwärtige Schaltplanblatt ?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht rückgäng gemacht weden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:30
|
|
msgid "Component Library Editor: "
|
|
msgstr "Bauteilebibliothekseditor: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:35
|
|
msgid "no library selected"
|
|
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Current part not saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Discard current changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuelles Bauteil wurde nicht gespeichert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
|
msgstr "Bauteil oder Alias <%s> nicht in Bibliothek <%s> gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
|
msgstr "Konnte keine Kopie von Bauteil <%s> in Bibliothek <%s> erstellen."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:251
|
|
msgid "Include last component changes?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Bauteiländerungen übernehmen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
|
msgid "Modify library file \""
|
|
msgstr "Bibliotheksdatei wirklich modifizieren \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
|
msgid "\"?"
|
|
msgstr "\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:274
|
|
msgid "Error while saving library file \""
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliotheksdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:275
|
|
msgid "\"."
|
|
msgstr "\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:281
|
|
msgid "Library file \""
|
|
msgstr "Bibliotheksdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:283
|
|
msgid "Document file \""
|
|
msgstr "Dokumentdatei \""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:306
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:310
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:304
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keinen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:318
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:323
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:326
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Umgewandelt"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:328
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:330
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Gehäuse"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:333
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Spannungsquelle Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:337
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:344
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:351
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
|
|
msgid "Key words"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:385
|
|
msgid "Please select a component library."
|
|
msgstr "Wähle bitte eine Bauteilebibliothek."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component library <%s> is empty."
|
|
msgstr "Bauteilebibliothek <%s> ist leer."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:396
|
|
msgid "Delete Entry Error"
|
|
msgstr "Entferne fehlerhaften Eintrag"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
|
"from library <%s>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle 1 von %d Bauteilen zum Entfernen\n"
|
|
"aus Bibliothek <%s>."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:405
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgstr "Bauteil entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
|
msgstr "Eintrag <%s> konnte nicht in Bauteilebibliothek <%s> gefunden werden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Bauteil <%s> aus Bibliothek <%s> entfernen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:441
|
|
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das zu löschende Bauteil wurde modifiziert. Alle Änderungen werden somit verloren gehen.\n"
|
|
"Möchten Sie die Änderungen verwerfen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clear the current component from the screen?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Änderungen werden am gegenwärtigen Bauteil verloren gehen !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll das Bauteil wirklich entfernt werden ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
|
msgstr "Bauteil <%s> existiert bereits in Bibliothek <%s>."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:571
|
|
msgid "No component to save."
|
|
msgstr "Kein Bauteil zum Speichern."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:580
|
|
msgid "No library specified."
|
|
msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
|
|
msgstr "Soll das existierende Bauteil \"%s\" geändert werden ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s saved in library %s"
|
|
msgstr "Bauteil %s in Bibliothek %s gespeichert"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.cpp:155
|
|
msgid "Plot Options:"
|
|
msgstr "Plotoptionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.cpp:160
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.cpp:162
|
|
msgid "Plot Color:"
|
|
msgstr "Plotfarben:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.cpp:166
|
|
msgid "Print Sheet Ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
|
|
msgid "Messages :"
|
|
msgstr "Meldungen :"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nichts ausgewählt"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:187
|
|
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
|
msgstr "Navigation in der Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:191
|
|
msgid "Add NoConnect Flag"
|
|
msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:199
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Bus hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:203
|
|
msgid "Add Drawing"
|
|
msgstr "Grafisches Element hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:207
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:211
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:215
|
|
msgid "Add Global label"
|
|
msgstr "Globales Netzlabel hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:219
|
|
msgid "Add Hierarchal label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:223
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Text hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:227
|
|
msgid "Add Wire to Bus entry"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:231
|
|
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
|
msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:235
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplanblatt hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:239
|
|
msgid "Add PinSheet"
|
|
msgstr "Pin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:243
|
|
msgid "Import PinSheet"
|
|
msgstr "Pin importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:251
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:123
|
|
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
|
msgstr "EESchema läuft noch. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:68
|
|
msgid "Schematic Files"
|
|
msgstr "Schaltplandateien"
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:87
|
|
msgid "Failed to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen "
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:25
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:25
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "invertiert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:25
|
|
msgid "clock"
|
|
msgstr "Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:25
|
|
msgid "clock inv"
|
|
msgstr "invertierter Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:26
|
|
msgid "low in"
|
|
msgstr "Low-Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:26
|
|
msgid "low clock"
|
|
msgstr "Low-Taktanschluss"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:26
|
|
msgid "low out"
|
|
msgstr "Low-Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:216
|
|
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
|
|
msgstr "Belegt durch anderen Pin. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate pin %s at location (%d, %d) conflicts with pin %s at location (%d, %d)"
|
|
msgstr "Pin-Duplikat %s an Position (%d, %d) steht in Konflikt mit Pin %s an Position (%d, %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid " in part %c"
|
|
msgstr " von Gatter %c"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1028
|
|
msgid " of converion"
|
|
msgstr " in \"De Morgan\"-Darstellung"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1030
|
|
msgid " of normal"
|
|
msgstr " in Normal-Darstellung"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1041
|
|
msgid "No duplicate pins were found."
|
|
msgstr "Es wurden keine Pin-Duplikate gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:49
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:90
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Tool beenden"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
|
|
msgid "Move Arc "
|
|
msgstr "Kreisbogen verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89
|
|
msgid "Arc Options"
|
|
msgstr "Kreisbogen Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
|
|
msgid "Delete Arc "
|
|
msgstr "Kreisbogen entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
|
|
msgid "Move Circle "
|
|
msgstr "Kreis verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:108
|
|
msgid "Circle Options"
|
|
msgstr "Kreis Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
|
|
msgid "Delete Circle "
|
|
msgstr "Kreis entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
|
|
msgid "Move Rect "
|
|
msgstr "Rechteck verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127
|
|
msgid "Rect Options"
|
|
msgstr "Rechteck Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
|
|
msgid "Delete Rect "
|
|
msgstr "Rechteck entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:140
|
|
msgid "Move Text "
|
|
msgstr "Text verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Text Editor"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Text rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
|
|
msgid "Delete Text "
|
|
msgstr "Text entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
|
|
msgid "Move Line "
|
|
msgstr "Linie verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
|
|
msgid "Line End"
|
|
msgstr "Linien Ende"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
|
|
msgid "Line Options"
|
|
msgstr "Linien Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
|
|
msgid "Delete Line "
|
|
msgstr "Linie entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
|
|
msgid "Delete Segment "
|
|
msgstr "Segment entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196
|
|
msgid "Move Field "
|
|
msgstr "Feld verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
|
|
msgid "Field Rotate"
|
|
msgstr "Feld drehen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
|
|
msgid "Field Edit"
|
|
msgstr "Feld editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Move Pin"
|
|
msgstr "Pin verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
|
|
msgid "Edit Pin "
|
|
msgstr "Pin editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:240
|
|
msgid "Delete Pin "
|
|
msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
|
|
msgid "Pin Size to selected pins"
|
|
msgstr "Pingrösse den selektierten Pins zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
|
|
msgid "Pin Size to Others"
|
|
msgstr "Pingrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin-Namensgrösse dem selektierten Pin zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
|
|
msgid "Pin Name Size to Others"
|
|
msgstr "Pin-Namensgrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
|
|
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin-Nummerngrösse dem selektierten Pin zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
|
|
msgid "Pin Num Size to Others"
|
|
msgstr "Pin-Nummerngrösse allen anderen zuweisen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:679
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Gruppierung abbrechen"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273
|
|
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe heranzoomen (Shift + Ziehen der Maus)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:278
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:687
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Gruppe platzieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:284
|
|
msgid "Select Items"
|
|
msgstr "Selektiere Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:692
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:699
|
|
msgid "Mirror Block ||"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln ||"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:696
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:109
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan verlassen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:125
|
|
msgid "Delete Noconn"
|
|
msgstr "Offene Anschlüsse entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:136
|
|
msgid "Move Bus Entry"
|
|
msgstr "Buseingang verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:139
|
|
msgid "Set Bus Entry /"
|
|
msgstr "Buseingang ändern zu /"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:142
|
|
msgid "Set Bus Entry \\"
|
|
msgstr "Buseingang ändern zu \\"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:144
|
|
msgid "Delete Bus Entry"
|
|
msgstr "Buseingang entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:203
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung beenden"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:206
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:243
|
|
msgid "Move Field"
|
|
msgstr "Feld verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:245
|
|
msgid "Rotate Field"
|
|
msgstr "Feld drehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Feld editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
|
|
msgid "Move Component"
|
|
msgstr "Bauteil verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:284
|
|
msgid "Drag Component"
|
|
msgstr "Bauteil ziehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:292
|
|
msgid "Rotate +"
|
|
msgstr "Rotieren +"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Rotieren -"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:298
|
|
msgid "Mirror --"
|
|
msgstr "Spiegeln --"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
|
|
msgid "Mirror ||"
|
|
msgstr "Spiegeln ||"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
|
|
msgid "Orient Component"
|
|
msgstr "Bauteil ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:312
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
|
|
msgid "Footprint "
|
|
msgstr "Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %d %c"
|
|
msgstr "Einheit %d %c"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
|
|
msgid "Edit Component"
|
|
msgstr "Bauteil editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
|
|
msgid "Copy Component"
|
|
msgstr "Bauteil kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Typenbeschreibung"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:379
|
|
msgid "Move Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:381
|
|
msgid "Rotate Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
|
|
msgid "Edit Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
|
msgid "Delete Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:489
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Zu hierarchischem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:486
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Zu Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:453
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Zu Text ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Typ ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
|
|
msgid "Move Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
|
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
|
|
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:416
|
|
msgid "Delete Hierarchical label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
|
|
msgid "Change to Global Label"
|
|
msgstr "Zu globalem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
|
|
msgid "Move Label"
|
|
msgstr "Label verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
|
msgid "Rotate Label"
|
|
msgstr "Globales Label rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
|
|
msgid "Edit Label"
|
|
msgstr "Label editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
|
msgid "Delete Label"
|
|
msgstr "Label entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Text verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Text editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Text entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:493
|
|
msgid "Change to Glabel"
|
|
msgstr "Zu globalem Label ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:559
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung brechen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
|
|
msgid "Delete Junction"
|
|
msgstr "Knotenpunkt entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:525
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Knoten entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "Verbindung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
|
msgid "Wire End"
|
|
msgstr "Verbindungsende"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
|
|
msgid "Drag Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung ziehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
|
|
msgid "Delete Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:573
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
|
|
msgid "Add Global Label"
|
|
msgstr "Globales Label hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:589
|
|
msgid "Bus End"
|
|
msgstr "Busende"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Bus entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:596
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Bus brechen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
|
|
msgid "Move Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
|
|
msgid "Place Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan platzieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:635
|
|
msgid "Edit Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
|
|
msgid "Resize Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplangröße ändern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:640
|
|
msgid "Import PinSheets"
|
|
msgstr "Pins importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:644
|
|
msgid "Cleanup PinSheets"
|
|
msgstr "Pins aufräumen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:646
|
|
msgid "Delete Sheet"
|
|
msgstr "Schaltplan entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:661
|
|
msgid "Move PinSheet"
|
|
msgstr "Pin verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:663
|
|
msgid "Edit PinSheet"
|
|
msgstr "Pin editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:667
|
|
msgid "Delete PinSheet"
|
|
msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
|
|
msgid "Window Zoom"
|
|
msgstr "Auswahl heranzoomen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:691
|
|
msgid "Save Block"
|
|
msgstr "Gruppe speichern"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:694
|
|
msgid "Drag Block"
|
|
msgstr "Gruppe ziehen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:704
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:716
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Marker entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:719
|
|
msgid "Marker Error Info"
|
|
msgstr "Marker Fehlermeldung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:139
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:286
|
|
msgid "Delta Step X"
|
|
msgstr "Schrittweite X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:144
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:292
|
|
msgid "Delta Step Y"
|
|
msgstr "Schrittweite Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:213
|
|
msgid "Draw Options:"
|
|
msgstr "Zeichnungs Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:217
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:476
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Zeige Raster"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:222
|
|
msgid "Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:223
|
|
msgid "Small (25 mils)"
|
|
msgstr "Klein (25 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
|
|
msgid "Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "Sehr klein (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:225
|
|
msgid "Special (5 mils)"
|
|
msgstr "Spezial (5 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
|
|
msgid "Special (2 mils)"
|
|
msgstr "Spezial (2 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
|
|
msgid "Special (1 mil)"
|
|
msgstr "Spezial (1 mil)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:228
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Raster Grösse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:234
|
|
msgid "Show alls"
|
|
msgstr "Zeige Alle"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:235
|
|
msgid "Show pins"
|
|
msgstr "Zeige Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto Schwenk"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:257
|
|
msgid "Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "Horiz/Vertikal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:258
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Beliebig"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
|
|
msgid "Wires - Bus orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung Verbindung/Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:265
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:266
|
|
msgid "Show page limits"
|
|
msgstr "Zeige Seitenränder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:282
|
|
msgid "Auto increment params"
|
|
msgstr "Auto Inkrement"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:298
|
|
msgid "Delta Label:"
|
|
msgstr "Inkrement Label:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
|
|
msgid "Default Line Width"
|
|
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
|
|
msgid "Default Label Size"
|
|
msgstr "Voreinstellung für Labelgrösse"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:68
|
|
msgid "PinSheet Properties:"
|
|
msgstr "Pin Eigenschaften:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
|
|
msgid "Bidi"
|
|
msgstr "Bidirektional"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
|
|
msgid "TriState"
|
|
msgstr "TriState"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passiv"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:106
|
|
msgid "PinSheet Shape:"
|
|
msgstr "Pin Form:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:324
|
|
msgid "PinSheet"
|
|
msgstr "Pinblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:384
|
|
msgid "No New Hierarchal Label found"
|
|
msgstr "Kein neues hierarchisches Label gefunden"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_label.cpp:47
|
|
msgid "Empty Text!"
|
|
msgstr "Leerer Text !"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
|
|
msgstr "%d mehrfach vorkommende(n) Zeitstempel ersetzt"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "item not annotated: %s%s"
|
|
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "( unit %d)"
|
|
msgstr "(Einheit %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error item %s%s"
|
|
msgstr "Fehler bei Element %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
|
msgstr " Einheit %d und nicht mehr als %d Teile"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:760
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s"
|
|
msgstr "Mehrfachelement %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:765
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (unit %d)"
|
|
msgstr "(Einheit %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d.%c (%s) und %s%d.%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%c (%s) und %s%d%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
|
msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:137
|
|
msgid "Load Stuff File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Symboldatei"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:158
|
|
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
|
|
msgstr "Footprintfeld auf \"sichtbar\" setzen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:159
|
|
msgid "Field Display Option"
|
|
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"
|
|
|
|
#: eeschema/backanno.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
|
|
msgstr "Konnte die Symboldatei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:318
|
|
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:446
|
|
msgid "Draw wires and busses in any direction"
|
|
msgstr "Zeichne elektr. Verbindungen und Busse in beliebiger Richtung"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:447
|
|
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
|
|
msgstr "Zeichne nur horizontale und vertikale elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:455
|
|
msgid "Do not show hidden pins"
|
|
msgstr "Versteckte Pins ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:456
|
|
msgid "Show hidden pins"
|
|
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:476
|
|
msgid "Hide grid"
|
|
msgstr "Raster ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:553
|
|
msgid "Schematic"
|
|
msgstr "Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:92
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "als Liste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:110
|
|
msgid "NbItems"
|
|
msgstr "NbElemente"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:117
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Verbinder"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:218
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:262
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:283
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:224
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:266
|
|
msgid "Hierar."
|
|
msgstr "Hierar."
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:48
|
|
msgid "Import Symbol Drawings"
|
|
msgstr "Importiere Symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
|
msgstr "Konnte die Symboldatei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
|
|
msgstr "Fehler <%s> beim Einlesen der Symbol-Bibliotheksdatei <%s>."
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No components found in symbol library <%s>."
|
|
msgstr "Keine Bauteile in Symbol-Bibliothek <%s> gefunden."
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:96
|
|
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
|
msgstr "Warnung: Symboldatei enthält mehr als 1 Element"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:160
|
|
msgid "Export Symbol Drawings"
|
|
msgstr "Exportiere Symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
|
msgstr "Speichere Symbol in [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:135
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1032
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1037
|
|
msgid "Pwr Symb"
|
|
msgstr "Pwr Symb"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1039
|
|
msgid "Val"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1043
|
|
msgid "RefLib"
|
|
msgstr "RefLib"
|
|
|
|
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1047
|
|
msgid "Lib"
|
|
msgstr "Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:34
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:66
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:72
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:74
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:76
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:104
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Kreisbogen"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
|
msgstr "Der Kreisbogen hatte nur %d Parameter von den benötigten 8"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:459
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:678
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:851
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1053
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1409
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1718
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "Linienbreite"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:464
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:687
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1058
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1414
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1723
|
|
msgid "Bounding box"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:477
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kreis"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
|
msgstr "Der Kreis hatte nur %d Parameter von den benötigten 6"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:682
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:700
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
|
msgstr "Das Rechteck hatte nur %d Parameter von den benötigten 7"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:935
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1105
|
|
msgid "PolyLine"
|
|
msgstr "Linienzug"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
|
msgstr "Der Linienzug hatte nur %d Parameters von den benötigten 4"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
|
msgstr "Der Zählparameter %d des Linienzugs ist ungültig"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "polyline point %d X position not defined"
|
|
msgstr "Die X-Position von Punkt %d des Linienzugs ist nicht definiert"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
|
msgstr "Die Y-Position von Punkt %d des Linienzugs ist nicht definiert"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1425
|
|
msgid "Bezier"
|
|
msgstr "Bezierkurve"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
|
msgstr "Die Bezierkurve hatte nur %d Parameter von den benötigten 4"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
|
msgstr "Der Zählparameter %d der Bezierkurve ist ungültig"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
|
msgstr "Die X-Position von Punkt %d der Bezierkurve ist nicht definiert"
|
|
|
|
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
|
msgstr "Die Y-Position von Punkt %d der Bezierkurve ist nicht definiert"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
|
|
msgid "Deselect current tool"
|
|
msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Grafische Texte hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
|
msgid "Add lines and polygons"
|
|
msgstr "Linien und grafische Vielecke hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
|
msgid "Move part anchor"
|
|
msgstr "Bauteilanker verschieben"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importiere existierende Zeichnungen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Exportiere aktuelle Zeichnung"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:102
|
|
msgid "Save current library to disk"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Bauteilebibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:106
|
|
msgid "Select working library"
|
|
msgstr "Wähle Arbeitsbibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:110
|
|
msgid "Delete component in current library"
|
|
msgstr "Entferne Bauteil in aktueller Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:115
|
|
msgid "New component"
|
|
msgstr "Neues Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
|
|
msgid "Select component to edit"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil zum Editieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
|
|
msgid "Update current component in current library"
|
|
msgstr "Aktualisiere gegenwärtiges Bauteil in aktueller Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
|
|
msgid "Import component"
|
|
msgstr "Bauteil importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
|
|
msgid "Export component"
|
|
msgstr "Bauteil exportieren"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
|
|
msgid "Save current component to new library"
|
|
msgstr "Speichere gegenwärtiges Bauteil in eine neue Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:136
|
|
msgid "Undo last command"
|
|
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
|
|
msgid "Redo the last command"
|
|
msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
|
|
msgid "Edit component properties"
|
|
msgstr "Editiere Bauteil-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
|
|
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
|
msgstr "Hinzufügen, entfernen von Feldern und editieren ihrer Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
|
|
msgid "Test for duplicate pins"
|
|
msgstr "Test auf Pin-Duplikate"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:179
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Darstellung als normales Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:183
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Darstellung als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:188
|
|
msgid "Edit document file"
|
|
msgstr "Editiere Dokumentation \""
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
|
|
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
|
|
msgstr "Editiere Pins, Bauteil für Bauteil (bitte vorsichtig anwenden !)"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurrred attempting to save component library <%s>."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei dem Versuch die Bauteilebibliothek <%s> zu speichern."
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto Zoom"
|
|
|
|
#: eeschema/delsheet.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
|
msgstr "Schaltplan %s (Blatt %s) wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Voreingestelltes Format"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:141
|
|
msgid "&Browse Plugin"
|
|
msgstr "&Plugin suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:143
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netzliste"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
|
msgid "Use Net Names"
|
|
msgstr "Verwende Netznamen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
|
|
msgid "Use Net Numbers"
|
|
msgstr "Verwende Netznummern"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
|
|
msgid "Netlist Options:"
|
|
msgstr "Netzliste Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
|
|
msgid "Simulator command:"
|
|
msgstr "Simulator Befehl:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
|
|
msgid "&Run Simulator"
|
|
msgstr "&Starte Simulator"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
|
|
msgid "Add Plugin"
|
|
msgstr "Plugin hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:335
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Netzliste Befehl:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:341
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
|
|
msgid "Plugin files:"
|
|
msgstr "Plugin Dateien:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
|
msgstr "Bitte denken Sie daran einen Title für die Prüfseite dieser Netzliste zu vergeben"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:462
|
|
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
|
msgstr "SPICE Netzliste Datei (.cir)|*.cir"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:467
|
|
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
|
msgstr "CadStar Netzliste Datei (.frp)|*.frp"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:478
|
|
msgid "Save Netlist Files"
|
|
msgstr "Speichere Netzliste Dateien"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:490
|
|
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
|
msgstr "Muss annotiert sein. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:652
|
|
msgid "Error. You must provide a command String"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:657
|
|
msgid "Error. You must provide a Title"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:19
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
|
|
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
|
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1173
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1161
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1169
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1165
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
msgstr "Fett Kursiv"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
|
|
msgid "Glabel Shape"
|
|
msgstr "Globale Form"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:132
|
|
msgid "invalid field number defined"
|
|
msgstr "Ungültige Feldnummer definiert"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field %d does not have the correct number of parameters"
|
|
msgstr "Feld %d besitzt nicht die richtige Anzahl von Parametern"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field %d text orientation parameter <%c> is not valid"
|
|
msgstr "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. der Textausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field %d text visible parameter <%c> is not valid"
|
|
msgstr "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. des sichtbaren Textes"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field %d text horizontal justification parameter <%c> is not valid"
|
|
msgstr "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. horizontaler Textausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field %d text vertical justification parameter <%c> is not valid"
|
|
msgstr "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. vertikaler Textausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:483
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:485
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:487
|
|
msgid "Datasheet"
|
|
msgstr "Datenblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:495
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:620
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:46
|
|
msgid "Import Component"
|
|
msgstr "Bauteil importieren"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component library file <%s> is empty."
|
|
msgstr "Bauteilebibliotheksdatei <%s> ist leer."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:101
|
|
msgid "There is no component selected to save."
|
|
msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Neue Biblliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
|
msgid "Export Component"
|
|
msgstr "Bauteil exportieren"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:134
|
|
msgid " - OK"
|
|
msgstr " - OK"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Bibliothek steht erst zur Verfügung, wenn sie von EESchema geladen wurde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändern Sie bitte entsprechend die EESchema Bibliothekseinstellungen, wenn die Bibliothek Bestandteil dieses Projektes sein soll."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:140
|
|
msgid "Error creating "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen von "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
|
|
msgid "Library Component Properties"
|
|
msgstr "Bauteileigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
|
|
msgid "Properties for "
|
|
msgstr "Eigenschaften für "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
|
|
msgid " (alias of "
|
|
msgstr " (alias von "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
|
msgid "Component library files"
|
|
msgstr "Bauteilebibliotheksdateien"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"List of active library files.\n"
|
|
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
|
"The order of this list is important:\n"
|
|
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste aktiver Bibliotheksdateien.\n"
|
|
"Nur Bibliotheken innerhalb dieser Liste werden von EESchema geladen.\n"
|
|
"Die Reihenfolge innerhalb dieser Liste ist von Bedeutung:\n"
|
|
"EESchema sucht nach einem Bauteil gemäß der Reihenfolge der Bibliotheken in dieser Liste."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
|
|
msgid "User defined search path"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Suchpfad"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:48
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1128
|
|
msgid "PinName"
|
|
msgstr "PinName"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1137
|
|
msgid "PinNum"
|
|
msgstr "PinNum"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1141
|
|
msgid "PinType"
|
|
msgstr "PinTyp"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1150
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Darstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1155
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: eeschema/class_pin.cpp:1181
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
|
msgid "List items:"
|
|
msgstr "Auflistung:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
|
msgid "Components by reference"
|
|
msgstr "Bauteile nach Referenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
|
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
|
msgstr "Gatter (z.B. U2A, U2B, ...)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
|
msgid "Components by value"
|
|
msgstr "Bauteile nach Wert"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
|
msgid "Hierarchy pins by name"
|
|
msgstr "Hierarchische Pins nach Namen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
|
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
|
msgstr "Hierarchische Pins nach Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
|
msgid "Text for spreadsheet import"
|
|
msgstr "für eine Tabellenkalkulation"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
|
msgid "Output format:"
|
|
msgstr "Ausgabeformat:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid ";"
|
|
msgstr "Semikolon"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
|
msgid ","
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
|
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
|
msgstr "Trennzeichen der Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
|
msgid "Launch list browser"
|
|
msgstr "Starte List Browser"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
|
msgid "Fields to add:"
|
|
msgstr "Felder hinzufügen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
|
msgid "System Fields:"
|
|
msgstr "System Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
|
msgid "Users Fields:"
|
|
msgstr "Benutzer Felder:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
|
msgid "Field 1"
|
|
msgstr "Feld 1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
|
msgid "Field 2"
|
|
msgstr "Feld 2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
|
msgid "Field 3"
|
|
msgstr "Feld 3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
|
msgid "Field 4"
|
|
msgstr "Feld 4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
|
msgid "Field 5"
|
|
msgstr "Feld 5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
|
msgid "Field 6"
|
|
msgstr "Feld 6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
|
msgid "Field 7"
|
|
msgstr "Feld 7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
|
msgid "Field 8"
|
|
msgstr "Feld 8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
|
msgid "All existing users fields"
|
|
msgstr "Alle Benutzerfelder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
|
|
msgid "ERC err unspecified"
|
|
msgstr "Nicht spezifizierter ERC Fehler"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
|
|
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
|
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
|
|
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
|
msgstr "Pin ist nicht verbunden (und es wurde kein 'Connect'-Symbol an diesem gefunden)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
|
|
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
|
msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
|
|
msgid "Confict problem between pins. Severity: warning"
|
|
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
|
|
msgid "Confict problem between pins. Severity: error"
|
|
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
|
|
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
|
msgstr "Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Labeln und Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
|
|
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
|
msgstr "Ein 'Keine-Verbindung' Symbol ist mit mehr als einem Pin verbunden"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:92
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Materialliste"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:137
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
|
|
msgid "Failed to open file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Globale, Hierarchische Label und Pinblätter (Sortiert nach Blattnummer); Anzahl = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Globale, Hierarchische Label und Pinblätter (Sortiert nach Alphabet); Anzahl = %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Ende der Liste\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Reference )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( Sortiert nach Referenz )"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:631
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:730
|
|
msgid " (with SubCmp)"
|
|
msgstr "(mit Gatter)"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:705
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:785
|
|
msgid "#End Cmp\n"
|
|
msgstr "#Ende Cmp\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Value )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( Sortiert nach Wert )"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s %s (Blatt %s) Pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Pinblatt %-7.7s (Blatt %s) Pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/build_BOM.cpp:850
|
|
msgid "#End labels\n"
|
|
msgstr "#Ende Labels\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:69
|
|
msgid "Global Label Properties"
|
|
msgstr "Globale Label Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:73
|
|
msgid "Hierarchal Label Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
|
|
msgid "Hlabel Shape"
|
|
msgstr "HLabel Form"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
|
|
msgid "Label Properties"
|
|
msgstr "Label Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:82
|
|
msgid "Text Properties"
|
|
msgstr "Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:74
|
|
msgid "from "
|
|
msgstr "Von "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:222
|
|
msgid "Library files:"
|
|
msgstr "Bibliotheksdateien:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
|
|
msgstr "Alias <%s> konnte für Bauteil <%s> in Bibliothek <%s> nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:264
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
|
msgstr "Alias <%s> kann nicht während der Bearbeitung entfernt werden !"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:273
|
|
msgid "Remove all aliases from list?"
|
|
msgstr "Alle Alias aus der Liste entfernen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:298
|
|
msgid "New alias:"
|
|
msgstr "Neuen Alias:"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:299
|
|
msgid "Component Alias"
|
|
msgstr "Bauteilalias"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
|
msgstr "Alias oder Bauteilname <%s> existiert bereits in Bibliothek <%s>."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:388
|
|
msgid "Delete units"
|
|
msgstr "Entferne Einheiten"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:459
|
|
msgid "Create pins for Convert items"
|
|
msgstr "Erstelle Pins für konvertierte Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:463
|
|
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
|
msgstr "Darstellung weiterhin als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:489
|
|
msgid "Delete Convert items"
|
|
msgstr "Entferne konvertierte Elemente"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
|
|
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
|
msgstr "FootprintFilter-Liste entfernen ?"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:574
|
|
msgid "Add Footprint Filter"
|
|
msgstr "Footprint Filter hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:574
|
|
msgid "Footprint Filter"
|
|
msgstr "Footprint Filter"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
|
msgstr "Footprintfilter <%s> ist bereits definiert."
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8.8lX/"
|
|
msgstr "%8.8lX/"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
|
|
msgid "Erc File Report:"
|
|
msgstr "ERC Protokoll:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
|
|
msgid "Total Errors Count: "
|
|
msgstr "Gesamte Fehler: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:55
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:63
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:51
|
|
msgid "Warnings Count:"
|
|
msgstr "Warnungen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:59
|
|
msgid "Errors Count:"
|
|
msgstr "Fehler:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:88
|
|
msgid "&Test Erc"
|
|
msgstr "&Starte ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:91
|
|
msgid "&Del Markers"
|
|
msgstr "&Entferne Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
|
|
msgid "Create ERC report"
|
|
msgstr "Erstelle ERC Protokoll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
|
|
msgid "Markers:"
|
|
msgstr "Marker:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:120
|
|
msgid "ERC"
|
|
msgstr "ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:137
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
|
msgstr "Der Text hatte nur %d Parameter von den benötigten 8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
msgid "Print frame ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr "Schwarz Weiss"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Print Mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
|
|
msgid "Page Print"
|
|
msgstr "Seitenbereich"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
|
|
msgid "Page Options"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:236
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:276
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Suchen nach:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
|
|
msgid "Item in &Sheet"
|
|
msgstr "Suche Element auf &Blatt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
|
|
msgid "Item in &Hierarchy"
|
|
msgstr "Suche Element in &Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
|
|
msgid "Find &Next Item (F5)"
|
|
msgstr "Suche &nächstes Element (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
|
|
msgid "Find Markers"
|
|
msgstr "Suche Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
|
|
msgid "Next Marker (F5)"
|
|
msgstr "Nächster Marker (F5)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
|
|
msgid "Find Cmp in &Lib"
|
|
msgstr "Suche Bauteil in &Bibliothek"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:153
|
|
msgid "Pin Name :"
|
|
msgstr "Pinname :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:159
|
|
msgid "Pin Num :"
|
|
msgstr "Pinnummer :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:167
|
|
msgid " Pin Options :"
|
|
msgstr " Pinoptionen :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:182
|
|
msgid "Pin Lenght"
|
|
msgstr "Pinlänge"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:185
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
|
|
msgid "Common to Units"
|
|
msgstr "Übliche Einheiten"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:189
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
|
|
msgid "Common to convert"
|
|
msgstr "Übliche Umformung"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
|
|
msgid "No Draw"
|
|
msgstr "Unsichtbar"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:219
|
|
msgid "Pin Orient:"
|
|
msgstr "Pinausrichtung:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
|
|
msgid "Pin Shape:"
|
|
msgstr "Pinform:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
|
|
msgid "3 States"
|
|
msgstr "3 Zustände"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
|
|
msgid "Power In"
|
|
msgstr "Power Eingang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259
|
|
msgid "Power Out"
|
|
msgstr "Power Ausgang"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260
|
|
msgid "Open coll"
|
|
msgstr "Open Collector"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261
|
|
msgid "Open emit"
|
|
msgstr "Open Emitter"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
|
|
msgid "Electrical Type:"
|
|
msgstr "Elektrischer Typ: "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190
|
|
msgid "Create file "
|
|
msgstr "Erstelle Datei "
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:193
|
|
msgid " error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component library <%s> has duplicate entry name <%s>. This may cause some expected behavior when loading components into a schematic."
|
|
msgstr "Bauteilebibliothek <%s> hat einen doppelten Eintrag <%s>. Dies kann zu unerwarteten Verhalten führen, wenn Bauteile für den Schaltplan geladen werden."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
|
msgstr "Kann doppelten Alias <%s> der Bauteilebibliothek <%s> nicht hinzufügen."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>."
|
|
msgstr "Konflikt in Bibliothek <%s>: Alias <%s> hat bereits einen zugehörigen Komponentennamen <%s> und wird somit nicht an Komonentennamen <%s> zugewiesen."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:452
|
|
msgid "The component library file name is not set."
|
|
msgstr "Es wurde kein Dateiname für die Bauteilebibliothek angegeben."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:460
|
|
msgid "The file could not be opened."
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:466
|
|
msgid "The file is empty!"
|
|
msgstr "Die Datei ist leer !"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:489
|
|
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
|
|
msgstr "Bei der Datei handelt es sich nicht um eine EESchema Bibliothek !"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:495
|
|
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
|
msgstr "Im Dateiheader fehlen die Versions- und Zeitstempelinformationen."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:502
|
|
msgid "The file header version information is invalid."
|
|
msgstr "Die Versionsangabe im Dateiheader ist ungültig."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The component library <%s> header version number is invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In future versions of EESchema this library may not load correctly. To resolve this problem open the library in the library editor and save it. If this library is the project cache library, save the current schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Versionsnummer im Header der Bauteilebibliothek <%s> ist ungültig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Von zukünftigen Versionen von EESchema kann diese Bibliothek evtl. nicht mehr geladen werden. Um dieses Problem zu umgehen, öffnen Sie die Bibliothek mit dem Bibliothekseditor und speichern diese ab. Wenn es sich bei der Bibliothek um den Zwischenspeicher für das Projekt handelt, speichern Sie den Schaltplan."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:538
|
|
msgid "An error occured attempting to read the header."
|
|
msgstr "Bei dem Versuch den Header einzulesen ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> component load error %s."
|
|
msgstr "Aus Bibliothek <%s> ein Bauteil einzulesen ist Fehler %s aufgetreten."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open component document libray file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte Bauteiledokumentationsbibliothek <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component document libray file <%s> is empty."
|
|
msgstr "Bauteiledokumentationsbibliothek <%s> ist leer."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
|
|
msgstr "Datei <%s> ist keine gültige Bauteiledokumentationsbibliothek."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
|
|
msgid "General :"
|
|
msgstr "Generell :"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
|
|
msgid "As Convert"
|
|
msgstr "umgewandelt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
|
"This is usual for gates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle diese Option für Bauteile, welche eine 'De Morgan' Darstellung besitzen.\n"
|
|
"Dies ist üblicherweise bei Gattern der Fall."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
|
|
msgid "Show Pin Num"
|
|
msgstr "Zeige Pinnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
|
|
msgid "Show or hide pin numbers"
|
|
msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:39
|
|
msgid "Show Pin Name"
|
|
msgstr "Zeige Pinnamen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
|
|
msgid "Show or hide pin names"
|
|
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:45
|
|
msgid "Pin Name Inside"
|
|
msgstr "Innseitiger Pinname"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
|
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern ausserhalb.\n"
|
|
"Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern ausserhalb."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Anzahl der Gatter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:74
|
|
msgid "Skew:"
|
|
msgstr "Skew:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option for power symbols.\n"
|
|
"Power symbols have specific properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle diese Option für Spannungsquellen Symbole.\n"
|
|
"Spannungsquellen Symbole verfügen über spezifische Eigenschaften."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:94
|
|
msgid "Parts are locked"
|
|
msgstr "Teile sind gesperrt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
|
|
"This happens when parts are differents in this package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle diese Option wenn EESchema eine Auswahl an Bauteilen innerhalb eines gegebenen Package nicht ändern kann\n"
|
|
"Dies ist bei unterschiedlichen Baueilen innerhalb eines Package der Fall."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:108
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Bezeichnung:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:122
|
|
msgid "DocFileName:"
|
|
msgstr "Dateiname Datenblatt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:132
|
|
msgid "Copy Doc"
|
|
msgstr "Kopiere Bezeichnung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
|
msgid "Browse DocFiles"
|
|
msgstr "Durchsuche Doc Dateien"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:151
|
|
msgid "Alias List:"
|
|
msgstr "Alias Liste:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:169
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:203
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Entferne alle"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:185
|
|
msgid "Footprints"
|
|
msgstr "Footprints"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Felder"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
|
|
msgid "Add a new custom field"
|
|
msgstr "Ein neues Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Feld entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
|
|
msgid "Delete one of the optional fields"
|
|
msgstr "Eines der optionalen Felder entfernen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
|
|
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
|
msgstr "Bewege die ausgewählten optionalen Felder um eine Position nach oben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Links ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Mittig ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Rechts ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:84
|
|
msgid "Horiz. Justify"
|
|
msgstr "Horiz. Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
|
|
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
|
msgstr "Auswählen, um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Unten Ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Oben ausrichten"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:90
|
|
msgid "Vert. Justify"
|
|
msgstr "Vertik. Ausrichtung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
|
|
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
|
msgstr "Wähle, wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Darstellung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "sichtbar"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
|
|
msgid "Check if you want this field visible"
|
|
msgstr "Auswählen, wenn das Feld sichtbar sein soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotieren"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
|
|
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
|
msgstr "Auswählen, wenn der Text dieses Feldes um 90 Grad gedreht sein soll"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:103
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Feldname:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:117
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:131
|
|
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
|
msgstr "Der Text (oder Wert) des aktuell gewählten Feldes"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126
|
|
msgid "Field Value"
|
|
msgstr "Feldwert:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140
|
|
msgid "Size(\")"
|
|
msgstr "Grösse(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
|
|
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
|
msgstr "Die Textgröße des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
|
msgid "PosX(\")"
|
|
msgstr "PosX(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
|
|
msgid "PosY(\")"
|
|
msgstr "PosY(\")"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
|
|
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
|
msgstr "Die Y Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Error Init Drucker Info"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215
|
|
msgid "Printer Problem!"
|
|
msgstr "Drucker Problem!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287
|
|
msgid "There was a problem printing"
|
|
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Drucke Seite %d"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
|
|
msgid " Text Options : "
|
|
msgstr "Textoptionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
|
|
msgid "Text Shape:"
|
|
msgstr "Textstil:"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:35
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Wähle Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:39
|
|
msgid "Select part to browse"
|
|
msgstr "Wähle Bauteil "
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:44
|
|
msgid "Display previous part"
|
|
msgstr "Zeige vorheriges Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:48
|
|
msgid "Display next part"
|
|
msgstr "Zeige nächstes Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
|
|
msgid "View component documents"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:97
|
|
msgid "Insert component in schematic"
|
|
msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37
|
|
msgid "No Field to move"
|
|
msgstr "Kein Feld zum Verschieben vorhanden"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:97
|
|
msgid "No Field To Edit"
|
|
msgstr "Kein Feld zum Editieren vorhanden"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
|
"You must create a new power"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponente ist vom Typ Spannungsquelle. Wert kann somit nicht modifiziert werden !\n"
|
|
"Sie müssen eine neue Spannungsquelle-Komponente erstellen."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137
|
|
msgid "Component field text"
|
|
msgstr "Bauteil-Feldtext"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
|
|
msgid "Reference needed !, No change"
|
|
msgstr "Eine Referenz wird benötigt ! Keine Änderungen ausgeführt."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164
|
|
msgid "Value needed !, No change"
|
|
msgstr "Ein Wert wird benötigt ! Keine Änderungen ausgeführt."
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:311
|
|
msgid "Component reference"
|
|
msgstr "Bauteilreferenz"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:350
|
|
msgid "Component value"
|
|
msgstr "Bauteilwert"
|
|
|
|
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:392
|
|
msgid "Component footprint"
|
|
msgstr "Bauteilfootprint"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:253
|
|
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltplanblatt hinsichtlich der Pins aufräumen ?\n"
|
|
"Nicht verwendete Pins werden hierbei entfernt."
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
|
|
msgstr "Eine untergeordnete Hierarchie mit der Bezeichnung %s existiert bereits. Diese verwenden ? (Daten innerhalb dieses Blatts werden ersetzt)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:623
|
|
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
|
msgstr "Umbenennen der Datei abgebrochen"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
|
|
msgstr "Eine Datei mit der Bezeichnung %s existiert bereits. Diese trotzdem einlesen ? (ansonsten die gegenwärtigen Daten aus dem Blatt nach Möglichkeit beibehalten)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:649
|
|
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
|
|
msgstr "Dieses Blatt verwendet gemeinsam genutzte Daten innerhalb einer komplexen Hierarchie"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:652
|
|
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
|
|
msgstr "Soll in ein einfach hierarchisch aufbauendes Blatt konvertiert werden (ansonsten lösche die gegenwärtigen Daten)"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:702
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:149
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:703
|
|
msgid "FileName"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
|
|
msgid "&10"
|
|
msgstr "&10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
|
|
msgid "&11"
|
|
msgstr "&11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
|
|
msgid "&12"
|
|
msgstr "&12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
|
|
msgid "&13"
|
|
msgstr "&13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
|
|
msgid "&14"
|
|
msgstr "&14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
|
|
msgid "&15"
|
|
msgstr "&15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
|
|
msgid "&16"
|
|
msgstr "&16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
|
|
msgid "&17"
|
|
msgstr "&17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
|
|
msgid "&18"
|
|
msgstr "&18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
|
|
msgid "&19"
|
|
msgstr "&19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
|
|
msgid "&20"
|
|
msgstr "&20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
|
|
msgid "&21"
|
|
msgstr "&21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
|
|
msgid "&22"
|
|
msgstr "&22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
|
|
msgid "&23"
|
|
msgstr "&23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
|
|
msgid "&24"
|
|
msgstr "&24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
|
|
msgid "&25"
|
|
msgstr "&25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
|
|
msgid "&26"
|
|
msgstr "&26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
|
|
msgid "Parts per component"
|
|
msgstr "Gatter pro Gehäuse"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
|
|
msgid "Draw options"
|
|
msgstr "Zeichnungsoptionen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
|
|
msgid "Show Pin Number"
|
|
msgstr "Zeige Pinnummer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
|
|
msgid "You must provide a name for this component"
|
|
msgstr "Sie müssen diesem Bauteil einen Namen vergeben"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
|
|
msgid "No Component Name!"
|
|
msgstr "Kein Bauteil Name !"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found!"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden !"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:150
|
|
msgid "Options :"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166
|
|
msgid "Void"
|
|
msgstr "Ohne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Gefüllt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
|
|
msgid "BgFilled"
|
|
msgstr "Voller Grund"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Gefüllt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:185
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "22"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "23"
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "25"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
|
msgid "26"
|
|
msgstr "26"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "+90"
|
|
msgstr "+90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
|
msgid "Orientation (Degrees)"
|
|
msgstr "Ausrichtung (Grad)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
|
msgid "Mirror ---"
|
|
msgstr "Horizontal ---"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
|
msgid "Mirror |"
|
|
msgstr "Vertikal |"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spiegeln"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:444
|
|
msgid "Chip Name"
|
|
msgstr "Bauteilname"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
|
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
|
msgstr "Name des Symbols in der Bibliothek aus der dieses Bauteil stammt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
|
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende die alternative Form dieses Bauteils.\n"
|
|
"Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
|
|
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
|
msgstr "Der Stil des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the currently selected field\n"
|
|
"Some fixed fields names are not editable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name des aktuell ausgewählten Feldes.\n"
|
|
"Einige fixe Feldnamen sind nicht editierbar."
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
|
|
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
|
msgstr "Die Textgröße des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
|
|
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
|
msgstr "Die X Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
|
|
msgid "Reset to Library Defaults"
|
|
msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
|
"Fields texts are not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende Voreinstellung aus Bibliothek für Position und Stil von Feldern,\n"
|
|
"wie auch für die Ausrichtung von Bauelementen.\n"
|
|
"Textfelder bleiben unverändert."
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:60
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:70
|
|
msgid "Library "
|
|
msgstr "Bibliothek "
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:75
|
|
msgid " loaded"
|
|
msgstr " geladen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:86
|
|
msgid " error!"
|
|
msgstr " Fehler !"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96
|
|
msgid "The following libraries could not be found:"
|
|
msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new name is entered for this component\n"
|
|
"An alias %s already exists!\n"
|
|
"Cannot update this component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein neuer Name wurde für das Bauteil vergeben\n"
|
|
"Ein Alias namens %s existiert bereits!\n"
|
|
"Kann das Bauteil nicht aktualieseren"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:71
|
|
msgid "Failed to open "
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:76
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:83
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:114
|
|
msgid " is NOT an EESchema file!"
|
|
msgstr " ist keine EESchema Datei !"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
|
|
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr ""
|
|
" wurde von einer älteren Version von EESchema erstellt\n"
|
|
"und wird möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n"
|
|
"Bitte bedenken Sie ein Update !"
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
|
|
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr ""
|
|
" wurde von einer älteren Version von EESchema erstellt.\n"
|
|
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
|
|
|
|
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:381
|
|
msgid "Done Loading "
|
|
msgstr "Eingelesen: "
|
|
|
|
#: kicad/kicad.cpp:379
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "namenlos"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereit\n"
|
|
"Arbeitsverzeichnis: %s\n"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:307
|
|
msgid "Execute Python Script"
|
|
msgstr "Führe Python Skript aus"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:308
|
|
msgid "Python script (*.py)|*.py"
|
|
msgstr "Python Skript (*.py)|*.py"
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:326
|
|
msgid "Text file ("
|
|
msgstr "Textdatei ("
|
|
|
|
#: kicad/mainframe.cpp:328
|
|
msgid "Load File to Edit"
|
|
msgstr "Öffne Datei zum Editieren"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:47
|
|
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
|
msgstr "Sie müssen einen PDF-Betrachter auswählen, bevor Sie diese Option verwenden können."
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:56
|
|
msgid "Executable files ("
|
|
msgstr "Ausführbare Dateien ( "
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:60
|
|
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:82
|
|
msgid "Executable file ("
|
|
msgstr "Ausführbare Datei ("
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:84
|
|
msgid "Select Prefered Editor"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten Editor"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:33
|
|
msgid "Printed circuit board"
|
|
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:50
|
|
msgid "Unzip Project"
|
|
msgstr "Entpacke Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Öffnen"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:59
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:66
|
|
msgid "Unzipping project in "
|
|
msgstr "Entpacke Projekt nach "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:86
|
|
msgid "Extract file "
|
|
msgstr "Extrahiere Datei "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:95
|
|
msgid " OK\n"
|
|
msgstr " OK\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:98
|
|
msgid " *ERROR*\n"
|
|
msgstr "*FEHLER*\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:119
|
|
msgid "Archive Project Files"
|
|
msgstr "Archiviere Projektdateien"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:158
|
|
msgid "Compress file "
|
|
msgstr "Komprimiere Datei"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create Zip Archive <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erstelle Zip-Archiv <%s>"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:97
|
|
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
|
msgstr "&Öffnen\tCtrl+O"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
|
msgid "Open an existing project"
|
|
msgstr "Öffne ein vorhandenes Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:103
|
|
msgid "&New\tCtrl+N"
|
|
msgstr "&Neu\tCtrl+N"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:261
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:110
|
|
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
|
msgstr "&Speichern\tStrg+S"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:271
|
|
msgid "Save current project"
|
|
msgstr "Speichere aktuelles Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:120
|
|
msgid "&Archive"
|
|
msgstr "Erstelle &Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
|
msgid "Archive project files in zip archive"
|
|
msgstr "Archiviere Projektdateien in ein Zip-Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:126
|
|
msgid "&Unarchive"
|
|
msgstr "&Entpacke Archiv"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:127
|
|
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
|
msgstr "Projektdateien aus Zip-Archiv auspacken"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
|
msgid "Quit kicad"
|
|
msgstr "Beende KiCad"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:148
|
|
msgid "Text E&ditor"
|
|
msgstr "Texte&ditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:149
|
|
msgid "Open prefered text editor"
|
|
msgstr "Öffne bevorzugten Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:155
|
|
msgid "&Browse Files"
|
|
msgstr "&Suche Dateien"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:156
|
|
msgid "Read or edit files with text editor"
|
|
msgstr "Lese oder editiere Dateien mit Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:166
|
|
msgid "&Text Editor"
|
|
msgstr "&Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:167
|
|
msgid "Select your prefered text editor"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:180
|
|
msgid "Default PDF Viewer"
|
|
msgstr "Voreingestellter PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:181
|
|
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Verwende den im System voreingestellten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:192
|
|
msgid "Favourite PDF Viewer"
|
|
msgstr "Bevorzugter PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:193
|
|
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Verwende bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:204
|
|
msgid "Select Pdf Viewer"
|
|
msgstr "Wähle PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:205
|
|
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
|
msgstr "Wähle bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:211
|
|
msgid "Pdf Viewer"
|
|
msgstr "PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:212
|
|
msgid "Pdf viewer preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen für PDF-Betrachter"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:225
|
|
msgid "Open the kicad manual"
|
|
msgstr "Öffne das KiCad-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:231
|
|
msgid "About kicad project manager"
|
|
msgstr "Über den KiCad-Projektmanager"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:237
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Browsen"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:266
|
|
msgid "Load existing project"
|
|
msgstr "Öffne ein vorhandenes Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:279
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Archiviere alle Projektdateien"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:287
|
|
msgid "Refresh project tree"
|
|
msgstr "Aktualisiere Projektbaum"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
|
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
|
|
msgstr "Projektvorlagedatei <kicad.pro> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:63
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Erstelle neues Projekt"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:68
|
|
msgid "Open Existing Project"
|
|
msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:92
|
|
msgid "Kicad project file <"
|
|
msgstr "KiCad Projektdatei <"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:106
|
|
msgid "Working dir: "
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Projekt: "
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Starte"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:125
|
|
msgid "Run the Python Script"
|
|
msgstr "Starte das Python Skript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:134
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:209
|
|
msgid "&Edit in a text editor"
|
|
msgstr "Im Texteditor &bearbeiten"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:135
|
|
msgid "&Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "&Öffne die Datei in einem Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:152
|
|
msgid "New D&irectory"
|
|
msgstr "Neues &Verzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:153
|
|
msgid "Create a New Directory"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Verzeichnis"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:162
|
|
msgid "New P&ython Script"
|
|
msgstr "Neues P&ython Skript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
|
|
msgid "Create a New Python Script"
|
|
msgstr "Erstelle ein neues Pythonskript"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:172
|
|
msgid "New &Text File"
|
|
msgstr "Neue &Textdatei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:173
|
|
msgid "Create a New Txt File"
|
|
msgstr "Erstelle eine neue Textdatei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:181
|
|
msgid "New &File"
|
|
msgstr "Neue &Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:182
|
|
msgid "Create a New File"
|
|
msgstr "Erstelle eine neue Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:196
|
|
msgid "&Rename file"
|
|
msgstr "Datei &umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:197
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:199
|
|
msgid "&Rename directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:198
|
|
msgid "Rename file"
|
|
msgstr "Datei umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:210
|
|
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
|
msgstr "Öffne die Datei in einem Texteditor"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:218
|
|
msgid "&Delete File"
|
|
msgstr "Datei &löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:219
|
|
msgid "&Delete Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:220
|
|
msgid "Delete the File"
|
|
msgstr "Die Datei löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:221
|
|
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
|
msgstr "&Lösche das Verzeichnis und seinen Inhalt"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:543
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "Erstelle neue Datei"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:544
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:553
|
|
msgid "noname."
|
|
msgstr "namenlos."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1078
|
|
msgid "Change filename: "
|
|
msgstr "Dateinamen ändern:"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1080
|
|
msgid "Change filename"
|
|
msgstr "Dateinamen ändern"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:222
|
|
msgid "Unable to move file ... "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:223
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:304
|
|
msgid "Permission error ?"
|
|
msgstr "Fehler aufgrund von Zugriffsrechten ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"Changing file extension will change file type.\n"
|
|
" Do you want to continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändern der Dateierweiterung ändert den Dateityp.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:290
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Datei umbennenen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:303
|
|
msgid "Unable to rename file ... "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen."
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:323
|
|
msgid "Do you really want to delete "
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich löschen ?"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:324
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Datei löschen"
|
|
|
|
#: kicad/treeprj_datas.cpp:398
|
|
msgid "no kicad files found in this directory"
|
|
msgstr "keine KiCad-Dateien in diesem Verzeichnis gefunden"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:48
|
|
msgid "EESchema (Schematic editor)"
|
|
msgstr "EESchema (Schaltplaneditor)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:52
|
|
msgid "CVpcb (Components to modules)"
|
|
msgstr "CVpcb (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:56
|
|
msgid "PCBnew (PCB editor)"
|
|
msgstr "PCBnew (Layouteditor)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:60
|
|
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
|
msgstr "GerbView (Gerber-Betrachter)"
|
|
|
|
#: kicad/commandframe.cpp:67
|
|
msgid "Run Python Script"
|
|
msgstr "Starte Python Skript"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:253
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Bauteil Editor"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:323
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:332
|
|
msgid "Add Zones"
|
|
msgstr "Flächen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:334
|
|
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
|
msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:340
|
|
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
|
msgstr "Ein Ziel für Lagenzuordnung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:344
|
|
msgid "Adjust Zero"
|
|
msgstr "Nullabgleich"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:350
|
|
msgid "Add Graphic"
|
|
msgstr "Grafik hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:358
|
|
msgid "Add Modules"
|
|
msgstr "Bauteile hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:362
|
|
msgid "Add Dimension"
|
|
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:370
|
|
msgid "Net Highlight"
|
|
msgstr "Netz hervorheben"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:374
|
|
msgid "Local Ratsnest"
|
|
msgstr "Lokale Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:34
|
|
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
|
msgstr "KiCad Footprint Export Dateien (*.emp)|*.emp"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:68
|
|
msgid "Import Footprint Module"
|
|
msgstr "Importiere Footprint Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:100
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "Keine Bauteildatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
|
msgid "Create New Library"
|
|
msgstr "Erstelle neue Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:176
|
|
msgid "Export Module"
|
|
msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module exported in file <%s>"
|
|
msgstr "Bauteil exportiert in die Datei <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> in Bibliothek <%s> wirklich löschen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:255
|
|
msgid "Not a Library file"
|
|
msgstr "Keine Bibliotheksdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> aus Bibliothek <%s> entfernt"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:409
|
|
msgid " No modules to archive!"
|
|
msgstr "Keine Bauteile zum Archivieren !"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:416
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "Datei <%s> existiert bereits, überschreiben ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s not found"
|
|
msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:523
|
|
msgid "Save module"
|
|
msgstr "Bauteil speichern"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "Konnte <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
|
msgstr "Datei %s ist keine EESchema Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"Module exists\n"
|
|
" Line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauteil existiert bereits\n"
|
|
" Zeile: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:694
|
|
msgid "Component "
|
|
msgstr "Bauteil "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
|
msgid " added in "
|
|
msgstr " hinzugefügt zu "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:695
|
|
msgid " replaced in "
|
|
msgstr " ersetzt in "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Bauteil Referenz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
|
msgid "Module Creation"
|
|
msgstr "Bauteil Erstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:724
|
|
msgid "No reference, aborted"
|
|
msgstr "Keine Referenz. Abbruch"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:770
|
|
msgid "Active Lib:"
|
|
msgstr "Aktivierte Bibliothek:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:782
|
|
msgid "Module Editor (lib: "
|
|
msgstr "Bauteil Editor (Bibliothek: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:797
|
|
msgid "Library exists "
|
|
msgstr "Bibliothek existiert "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:812
|
|
msgid "Create error "
|
|
msgstr "Fehler beim erstellen "
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:175
|
|
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
|
msgstr "Fehler: Unerwartetes Dateiende !"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Alle NICHT GESPERRTEN Anschlussflächen werden verschoben"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
|
|
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
|
msgstr "Alle NICHT PLATZIERTEN Anschlussflächen werden verschoben"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:401
|
|
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
|
msgstr "Kein Platinenumriss vorhanden, somit unbekannte Platinengrösse !"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:422
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:424
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:426
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Zellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:487
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Schleife"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
|
|
msgid "Ok to abort ?"
|
|
msgstr "Abbrechen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/via_edit.cpp:64
|
|
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Durchkontaktierungs-Bohrdurchmesser. Bohrdurchmesser wurde nicht geändert"
|
|
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:47
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:53
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:72
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr "Kein Netz gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:80
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:88
|
|
msgid "Pad not selected"
|
|
msgstr "Kein Pad gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:154
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "Nicht genügend Speicher frei für AutoRouter"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:159
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Platziere Zellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:93
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Wähle Arbeitslage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
|
msgid "(Deselect)"
|
|
msgstr "(Deselektieren)"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:237
|
|
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
|
msgstr "Weniger als zwei Kupferlagen wurden verwendet."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
|
|
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
|
|
msgstr "Daher können Lagenpaare nicht spezifiziert werden."
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:262
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:293
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Beststückungsseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:298
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:336
|
|
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
|
msgstr "Achtung: Bestückungsseite und Lötseite sind die selben."
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:178
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
|
|
msgid "Plot Format"
|
|
msgstr "Plot Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
|
|
msgid "HPGL Options:"
|
|
msgstr "HPGL Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:246
|
|
msgid "Pen Size"
|
|
msgstr "Stiftgrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:253
|
|
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Setze Stiftgeschwindigkeit in cm/s"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
|
|
msgid "Pen ovr"
|
|
msgstr "Stift Abdeckung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:265
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Setze Plot Ausfüll-Überlagerung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
|
|
msgid "Lines Width"
|
|
msgstr "Linienbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:273
|
|
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
|
|
msgstr "Setze Linienbreite welche im Zeichnungs-Modus verwendet werden soll und zeichne die Umrisse von Pads auf der Siebdrucklage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "Auxiliary axis"
|
|
msgstr "Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:281
|
|
msgid "Plot Origin"
|
|
msgstr "Ausgangspunkt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:309
|
|
msgid "X scale adjust"
|
|
msgstr "X Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:312
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:316
|
|
msgid "Y scale adjust"
|
|
msgstr "Y Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:319
|
|
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Setze Y-Skalierung für exaktes Plotten"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:322
|
|
msgid "Plot negative"
|
|
msgstr "Negativ-Plot"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:331
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Optionen speichern"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:335
|
|
msgid "Generate drill file"
|
|
msgstr "Generiere &Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
|
|
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
|
|
msgstr "Exklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:388
|
|
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
|
msgstr "Schliesse Inhalt von Platinen-Umriss Lage von allen anderen Lagen aus"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:395
|
|
msgid "Print sheet ref"
|
|
msgstr "Drucke Seitenreferenz"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
|
|
msgid "Print pads on silkscreen"
|
|
msgstr "Drucke Pads des Siebdruckes"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:413
|
|
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Drucken/Plotten von Pads der Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
|
|
msgid "Always print pads"
|
|
msgstr "Pads immer drucken"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:422
|
|
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken/Plotten von Pads auf ALLEN Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:427
|
|
msgid "Print module value"
|
|
msgstr "Drucke Bauteilwerte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilwerten auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
|
|
msgid "Print module reference"
|
|
msgstr "Drucke Bauteilreferenz"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilreferenzen auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:443
|
|
msgid "Print other module texts"
|
|
msgstr "Drucke andere Bauteil Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:447
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteiltexten auf Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:452
|
|
msgid "Force print invisible texts"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken unsichtbarer Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:456
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Drucken/Plotten unsichtbarer Bauteiltexte von Siebdrucklagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:461
|
|
msgid "No drill mark"
|
|
msgstr "Keine Bohrsymbole"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:462
|
|
msgid "Small mark"
|
|
msgstr "Kleine Bohrsymbole"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:463
|
|
msgid "Real drill"
|
|
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:467
|
|
msgid "Pads Drill Opt"
|
|
msgstr "Pad Bohrungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:476
|
|
msgid "Auto scale"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:477
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:478
|
|
msgid "Scale 1.5"
|
|
msgstr "1,5 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:479
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "2 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:480
|
|
msgid "Scale 3"
|
|
msgstr "3 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:484
|
|
msgid "Scale Opt"
|
|
msgstr "Skalierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:491
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:492
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:494
|
|
msgid "Plot Mode"
|
|
msgstr "Plot Modus"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:502
|
|
msgid "Plot mirror"
|
|
msgstr "Plot gespiegelt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:508
|
|
msgid "Vias on mask"
|
|
msgstr "Durchkontakt. auf Lötstoppmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:512
|
|
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
|
msgstr "Drucken/Plotten von Durchkontaktierungen auf Maskenlagen. Sie werden nicht geschützt."
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:756
|
|
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
|
|
msgstr "Adobe PostScript Dateien (.ps)|*.ps"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:762
|
|
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "GERBER photo plot Dateien (.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:767
|
|
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
|
msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:773
|
|
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
|
msgstr "DXF Dateien (.dxf)|*.dxf"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:780
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
|
msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:783
|
|
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
|
msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:832
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "Keine Lage gewählt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:459
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:491
|
|
msgid " No"
|
|
msgstr " Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:493
|
|
msgid " Yes"
|
|
msgstr " Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:504
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "H Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:507
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "V Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:238
|
|
msgid "Length(inch):"
|
|
msgstr "Länge (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:244
|
|
msgid "Length(mm):"
|
|
msgstr "Länge (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:252
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:709
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:722
|
|
msgid "Incorrect number, abort"
|
|
msgstr "Falsche Nummer. Abbruch"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:260
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:281
|
|
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
|
msgstr "Konnte Linie nicht erstellen: Gewuenschte Linie ist zu lang"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Segm count = %d, Length = "
|
|
msgstr "Anzahl Segmente = %d, Länge = "
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:670
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Zwischenraum"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:675
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:681
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Kreisbogen Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:702
|
|
msgid " (inch):"
|
|
msgstr " (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:704
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:719
|
|
msgid "Create microwave module"
|
|
msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:718
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Winkel (0.1Grad):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:849
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Komplexe Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:872
|
|
msgid "Read Shape Descr File..."
|
|
msgstr "Lese Form Beschreibungsdatei..."
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:875
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Symmetrisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:875
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "gespiegelt"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:877
|
|
msgid "Shape Option"
|
|
msgstr "Form Option"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:943
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:959
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1066
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "Die Form hat eine Grösse von Null !"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1071
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "Die Form hat keine Punkte !"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1178
|
|
msgid "No pad for this module"
|
|
msgstr "Kein Pad für dieses Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1183
|
|
msgid "Only one pad for this module"
|
|
msgstr "Nur ein Pad für dieses Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1197
|
|
msgid "Gap (mm):"
|
|
msgstr "Zwischenraum (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1197
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1203
|
|
msgid "Create Microwave Gap"
|
|
msgstr "Erstelle Microwave Abstand"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:1203
|
|
msgid "Gap (inch):"
|
|
msgstr "Zwischenraum (Zoll):"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:84
|
|
msgid "Dimension properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:129
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Lage:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:26
|
|
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
|
|
msgstr "Bohrdateien (*.drl)|*.drl"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:318
|
|
msgid "Save Drill File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:397
|
|
msgid "2:3"
|
|
msgstr "2:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:398
|
|
msgid "2:4"
|
|
msgstr "2:4"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:403
|
|
msgid "3:2"
|
|
msgstr "3:2"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:404
|
|
msgid "3:3"
|
|
msgstr "3:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:755
|
|
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
|
msgstr "PostScript Dateien (.ps)|*.ps"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:760
|
|
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
|
msgstr "Gerber Dateien (.pho)|*.pho"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:778
|
|
msgid "Save Drill Plot File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrplotdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:816
|
|
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
|
msgstr "Bohrplan Dateien (.rpt)|*.rpt"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:822
|
|
msgid "Save Drill Report File"
|
|
msgstr "Speichere Bohrplan Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:76
|
|
msgid "Selection Clarification"
|
|
msgstr "Klarstellung der Auswahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:274
|
|
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
|
msgstr "Kann die Footprint-Quelle auf der Hauptplatine nicht finden"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot update the footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kann den Footprint nicht aktualisieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:283
|
|
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
|
msgstr "Eine Footprint-Quelle konnte auf der Hauptplatine gefunden werden"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot insert this footprint"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kann diesen Footprint nicht hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:416
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Pad hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:419
|
|
msgid "Pad Settings"
|
|
msgstr "Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:433
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Platziere Anker"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:183
|
|
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
|
msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:200
|
|
msgid "ViaDef"
|
|
msgstr "DuKoDef"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:417
|
|
msgid "Clean Null Segments"
|
|
msgstr "Entferne Null-Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:509
|
|
msgid "Merging Segments:"
|
|
msgstr "Vereinige Segmente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:511
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Vereinigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:526
|
|
msgid "Merge: "
|
|
msgstr "Vereinigen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:756
|
|
msgid "DRC Control:"
|
|
msgstr "DRC Kontrolle:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:761
|
|
msgid "NetCtr"
|
|
msgstr "NetzCtr"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
|
msgid "Centre"
|
|
msgstr "In Bildmitte"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1106
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0 "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1117
|
|
msgid "Pads: "
|
|
msgstr "Pads: "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1121
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:1124
|
|
msgid "Segm"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:202
|
|
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
|
msgstr "Netzlinien zusammenstellen ...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:218
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "Abbruch\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:231
|
|
msgid "Pad clearances...\n"
|
|
msgstr "Abstandsmaske für Pad...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:241
|
|
msgid "Track clearances...\n"
|
|
msgstr "Abstandsmaske für Leiterbahn...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:251
|
|
msgid "Fill zones...\n"
|
|
msgstr "Flächen füllen...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:259
|
|
msgid "Test zones...\n"
|
|
msgstr "Flächen testen...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:270
|
|
msgid "Unconnected pads...\n"
|
|
msgstr "Nicht verbundene Pads...\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:284
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat Abstandsmaß: %s, welches kleiner ist als das Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat Leiterbahnbreite: %s, welche kleiner ist als die Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat DuKo-Durchmesser: %s, welcher kleiner ist als der Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat DuKo-Bohrdurchmesser: %s, welcher kleiner ist als der Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat uDuKo-Durchmesser: %s, welcher kleiner ist als der Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
|
msgstr "NETZKLASSE: '%s' hat uDuKo-Bohrdurchmesser: %s, welcher kleiner ist als der Globale: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:838
|
|
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
|
msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:906
|
|
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
|
msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:915
|
|
msgid "Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:919
|
|
msgid "(Cutout)"
|
|
msgstr "(Ausschnitt)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:941
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:944
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "Netz-Name"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:947
|
|
msgid "Non Copper Zone"
|
|
msgstr "Keine Kupferfläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:952
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "Netz-Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:960
|
|
msgid "Corners"
|
|
msgstr "Ecken"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:964
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:966
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:967
|
|
msgid "Fill mode"
|
|
msgstr "Füllmodus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:972
|
|
msgid "Hatch lines"
|
|
msgstr "Schraffurlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:978
|
|
msgid "Corners in DrawList"
|
|
msgstr "Ecken in DrawList"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:46
|
|
msgid "Ok to delete selected items ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Elemente entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:155
|
|
msgid "Current Board will be lost and this operation and cannot be undone. Continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust der gegenwärtigen Platine.\n"
|
|
"Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:210
|
|
msgid "Current Footprint will be lost and this operation and cannot be undone. Continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch diese Operation geht der gegenwärtige Footprint verloren,\n"
|
|
"was anschließend nicht mehr rückgäng gemacht werden kann.\n"
|
|
"Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:212
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "Keine Bauteile!"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:216
|
|
msgid "Move Modules ?"
|
|
msgstr "Bauteile verschieben ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:224
|
|
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
|
|
msgstr "Bauteile automatisch platzieren: Konnte keine Bauteile platzieren, da kein Platinenumriss vorhanden ist"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
|
msgstr "Leiterbahn-Breite: %s Durchmesser Durchkontaktierung: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:133
|
|
msgid "Drc error, cancelled"
|
|
msgstr "DRC wurde wegen eines Fehlers abgebrochen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:127
|
|
msgid "Include Modules"
|
|
msgstr "Inklusive Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:133
|
|
msgid "Include tracks"
|
|
msgstr "Inklusive Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:138
|
|
msgid "Include zones"
|
|
msgstr "Inklusive Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:144
|
|
msgid "Include Text on copper layers"
|
|
msgstr "Inklusive Text auf Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:150
|
|
msgid "Include drawings"
|
|
msgstr "Inklusive grafischer Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:156
|
|
msgid "Include board outline layer"
|
|
msgstr "Inklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:676
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:815
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Gruppe verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Netzliste <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
|
msgstr "Lese Netzliste <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:340
|
|
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
|
|
msgstr "Sollen die Footprints entfernt werden, welche sich nicht in der Netzliste befinden ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Bauteil <%s>: Keine Übereinstimmung! Bauteil ist <%s>, jedoch laut Netzliste <%s>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s>: Pad <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:613
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Keine Bauteile vorhanden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:616
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:669
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Keine Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:680
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "Keine Bauteile in der Netzliste vorhanden"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:683
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Footprinttest"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:686
|
|
msgid "Duplicates"
|
|
msgstr "Duplikate"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:704
|
|
msgid "Lack:"
|
|
msgstr "Mängel:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:726
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "Nicht in Netzliste vorhanden:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden. Verwende Netzliste zum Wählen von Bauteilen aus der Bibliothek."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s>: Footprint <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:46
|
|
msgid "Save Module in working library"
|
|
msgstr "Speichere Bauteil in Arbeitsbibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Erstelle neue Bibliothek und speichere aktuelles Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
|
|
msgid "Delete part in current library"
|
|
msgstr "Entferne Teil in aktueller Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Neues Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
|
|
msgid "Load module from lib"
|
|
msgstr "Lade Bauteil aus Bibliothek"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
|
|
msgid "Load module from current board"
|
|
msgstr "Lade Bauteil von aktueller Plaine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
|
msgid "Update module in current board"
|
|
msgstr "Aktualisiere Bauteil in aktueller Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
|
msgid "Insert module into current board"
|
|
msgstr "Füge Bauteil in gegenwärtige Platine ein"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
|
|
msgid "import module"
|
|
msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
|
msgid "export module"
|
|
msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
|
|
msgid "Module Properties"
|
|
msgstr "Bauteileigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
|
msgid "Print Module"
|
|
msgstr "Drucke Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:134
|
|
msgid "Module Check"
|
|
msgstr "Bauteil-Check"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160
|
|
msgid "Add Pads"
|
|
msgstr "Pads hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:165
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Grafische Linie/Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:213
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:234
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Text als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:238
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:278
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Zoom "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.1f"
|
|
msgstr "Raster %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grid %.3f"
|
|
msgstr "Raster %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
|
msgstr "Entferne Pad (Bauteil %s %s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:134
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "Der Text ist eine REFERENZ !"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:139
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "Der Text ist ein WERT !"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:380
|
|
msgid "Unknown Pad shape"
|
|
msgstr "Unbekannte Pad Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:466
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:469
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Netz"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:577
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:585
|
|
msgid "Drill X / Y"
|
|
msgstr "Bohrung X / Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:600
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:604
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:80
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "PCBnew ist bereits gestartet. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
|
|
msgid "Netlist Selection:"
|
|
msgstr "Netzliste Wahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:117
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Marker gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:132
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Marker nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:249
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Suche Element"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:253
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Suche nächstes Element"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:259
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Suche Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:262
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Suche nächsten Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:45
|
|
msgid "This is the default net class."
|
|
msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:545
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:159
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:548
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:174
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "Durchkontakt."
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:551
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:554
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:562
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Verbindungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:565
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board.cpp:568
|
|
msgid "NoConn"
|
|
msgstr "nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
|
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bohrplan: Zu viele Werte für Durchmesser gegeben, um jeweils ein Symbol pro gegebenen Bohrwert zu zeichnen (max 13)\n"
|
|
"Plot verwendet Kreisformen für einige Bohrwerte"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint %s found, but locked"
|
|
msgstr "Footprint %s gefunden, ist jedoch gesperrt"
|
|
|
|
#: pcbnew/hotkeys.cpp:651
|
|
msgid "Delete module?"
|
|
msgstr "Bauteil entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:301
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:35
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Abstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:70
|
|
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
|
|
msgstr "Gebe die Distanz für die einzuhaltenden Abstandsflächen in der vorgegebenen Einheit an"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:44
|
|
msgid "Via Min Size"
|
|
msgstr "DuKo Mindestgröße"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54
|
|
msgid "Track Min Width"
|
|
msgstr "Leiterbahnmindestbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:65
|
|
msgid "MicroVia Min Size"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Mindestgröße"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:77
|
|
msgid "Create Report File"
|
|
msgstr "Erstelle Protokoll"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:80
|
|
msgid "Enable writing report to this file"
|
|
msgstr "Ermögliche das Schreiben des Protokolls in diese Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:85
|
|
msgid "Enter the report filename"
|
|
msgstr "Gebe den Dateinamen für das zu erstellende Protokoll an"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:90
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:116
|
|
msgid "Start DRC"
|
|
msgstr "Starte DRC"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:118
|
|
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
|
msgstr "Starte Design Rule Checker (DRC)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122
|
|
msgid "List Unconnected"
|
|
msgstr "Liste nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:123
|
|
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
|
msgstr "Liste nicht verbundene Pads oder Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Entferne alle Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:128
|
|
msgid "Delete every marker"
|
|
msgstr "Entferne jeden Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:132
|
|
msgid "Delete Current Marker"
|
|
msgstr "Entferne aktuellen Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:133
|
|
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
|
msgstr "Entferne den gewählten Marker in der unteren Auswahlbox"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:141
|
|
msgid "Error Messages:"
|
|
msgstr "Fehlermeldungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:151
|
|
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
|
msgstr "MARKER, doppelklicken um zum PCB zu springen, rechtsklicken für Pop-up-Menü"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:159
|
|
msgid "Problems / Markers"
|
|
msgstr "Probleme / Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:165
|
|
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
|
msgstr "Eine List mit nicht verbundenen Pads, Rechtsklick für Pop-up-Menü"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:172
|
|
msgid "Unconnected"
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
|
|
msgid "Filter for net names:"
|
|
msgstr "Filter für Netznamen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
|
|
msgid "Net Filter"
|
|
msgstr "Netz-Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
|
|
msgid "List Nets"
|
|
msgstr "Liste der Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Netz Name"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Netz Code"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:177
|
|
msgid "Net Length"
|
|
msgstr "Netzlänge"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:236
|
|
msgid "COTATION"
|
|
msgstr "Bemaßung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "PCB Text"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Elemente zum Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Entferne Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Entferne Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
|
|
msgid "Delete Edges"
|
|
msgstr "Entferne Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Entferne grafische Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Entferne Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Entferne Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Entferne Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Entferne Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Leiterbahn Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
|
|
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Inklusive Autorouter-Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
|
|
msgid "Include Locked Tracks"
|
|
msgstr "Inklusive gesperrter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:119
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Zoll"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:121
|
|
msgid "Grid Size Units"
|
|
msgstr "Einheit für Rastergrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:127
|
|
msgid "User Grid Size X"
|
|
msgstr "Rastergrösse X"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:133
|
|
msgid "User Grid Size Y"
|
|
msgstr "Rastergrösse Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:191
|
|
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
|
|
msgstr "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein. Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich dessen sicher ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:233
|
|
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
|
msgstr "Neue Breite (1/10000\"):"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:233
|
|
msgid "Edge Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:240
|
|
msgid "Incorrect number, no change"
|
|
msgstr "Inkorrekte Nummer, keine Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:82
|
|
msgid "Search footprint"
|
|
msgstr "Suche Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:330
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Entferne Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:134
|
|
msgid "Lock Module"
|
|
msgstr "Bauteil sperren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:142
|
|
msgid "Unlock Module"
|
|
msgstr "Bauteil freigeben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:150
|
|
msgid "Auto Place Module"
|
|
msgstr "Bauteil automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:156
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "Autoroute"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:177
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:178
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Zeichnung editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:183
|
|
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
|
msgstr "Alle Zeichnungen entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
|
|
msgid "Delete Zone Filling"
|
|
msgstr "Flächenfüllung entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:196
|
|
msgid "Close Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss schliessen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
|
|
msgid "Delete Last Corner"
|
|
msgstr "Letzte Ecke entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Edit Dimension"
|
|
msgstr "Abmessungen editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
|
|
msgid "Delete Dimension"
|
|
msgstr "Abmessungen entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Move Target"
|
|
msgstr "Objekt verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
|
|
msgid "Edit Target"
|
|
msgstr "Objekt editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236
|
|
msgid "Delete Target"
|
|
msgstr "Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
|
|
msgid "Get and Move Footprint"
|
|
msgstr "Footprint verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
|
|
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
|
msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:284
|
|
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
|
msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:289
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:310
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Arbeitslage wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Leiterbahnbreite wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:300
|
|
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar für Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
|
|
msgid "Footprint Documentation"
|
|
msgstr "Footprint Dokumentation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Globales Verschieben und Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
|
|
msgid "Unlock All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile freigeben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
|
|
msgid "Lock All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile sperren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Neue Bauteile verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:337
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "Neue Bauteile automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Nächstes Bauteil automatisch platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:341
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Alle Bauteile ausrichten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:348
|
|
msgid "Global Autoroute"
|
|
msgstr "Globales automatisches Routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
|
msgid "Select Layer Pair"
|
|
msgstr "Wähle Lagenpaar"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Automatisches Routen aller Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Nicht geroutete zurücksetzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:359
|
|
msgid "Global AutoRouter"
|
|
msgstr "Globaler Autorouter"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:361
|
|
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
|
msgstr "Lese globale Autorouter Daten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
|
|
msgid "Zoom Block"
|
|
msgstr "Gruppe heranzoomen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
|
|
msgid "Flip Block"
|
|
msgstr "Gruppe wenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
|
|
msgid "Edit Via Drill"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
|
|
msgid "Set Via Hole to Default"
|
|
msgstr "Bohrdurchmesser auf Voreinstellung rücksetzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
|
|
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser auf einen spezifischen Wert setzen. Dieser spezifische Wert ist gegenwärtig"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
|
|
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
|
|
msgstr "Bohrdurchmesser auf spezifischen Wert setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
|
|
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
|
|
msgstr "Einen spezifischen Wert für Durchkontaktierung setzen. Dieser Wert ist gegenwärtig"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:440
|
|
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
|
|
msgstr "Ändere den aktuell spezifischen Bohrlochdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
|
|
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser als spezifischen Wert verwenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
|
|
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
|
|
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser an andere DuKo's exportieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
|
|
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
|
|
msgstr "ALLE DuKo-Bohrdurchmesser auf Voreinstellung setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Knoten verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:464
|
|
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
|
msgstr "Segmente verschieben, jedoch Neigung beibehalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
|
|
msgid "Drag Segment"
|
|
msgstr "Segment ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
|
|
msgid "Move Segment"
|
|
msgstr "Segment verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn brechen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:479
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Knoten platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn beenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
|
msgid "Place Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
|
|
msgid "Place Micro Via"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
|
msgid "Change Width"
|
|
msgstr "Breite ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
|
|
msgid "Change Via Size"
|
|
msgstr "Größe von Durchkontaktierung ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:512
|
|
msgid "Change Segment Width"
|
|
msgstr "Breite von Segment ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
|
|
msgid "Change Track Width"
|
|
msgstr "Breite von Leiterbahn ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
|
|
msgid "Change Net"
|
|
msgstr "Netz ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:519
|
|
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
|
|
msgstr "ALLE Leiterbahnen und Durchkontaktierungen ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
|
|
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
|
|
msgstr "ALLE Durchkontaktierungen (keine Leiterbahnen) ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
|
|
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
|
|
msgstr "ALLE Leiterbahnen (keine Durchkontaktierungen) ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
|
|
msgid "Delete Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Segment entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Netz entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Flags setzen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:549
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Leiterbahn gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Leiterbahn gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Netz gesperrt: Ja"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Netz gesperrt: Nein"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578
|
|
msgid "Place Edge Outline"
|
|
msgstr "Umrisskanten platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
|
|
msgid "Place Corner"
|
|
msgstr "Ecke platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
|
|
msgid "Place Zone"
|
|
msgstr "Fläche platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
|
|
msgid "Move Corner"
|
|
msgstr "Ecke verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
|
|
msgid "Delete Corner"
|
|
msgstr "Ecke entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Ecke erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
|
msgid "Drag Outline Segment"
|
|
msgstr "Umriss-Segment ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
|
|
msgid "Add Similar Zone"
|
|
msgstr "Ähnliche Fläche hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
|
|
msgid "Add Cutout Area"
|
|
msgstr "Fläche für Ausschnitt hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
|
|
msgid "Fill Zone"
|
|
msgstr "Fläche füllen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
|
|
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
|
msgstr "Ausgefüllte Bereiche innerhalb der Fläche entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
|
msgid "Move Zone"
|
|
msgstr "Fläche verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
|
|
msgid "Edit Zone Params"
|
|
msgstr "Fläche editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
|
|
msgid "Delete Cutout"
|
|
msgstr "Ausschnitt entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
|
|
msgid "Delete Zone Outline"
|
|
msgstr "Flächenumriss entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:707
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:750
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:807
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Ziehen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Wenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Editiere Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Neue Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:759
|
|
msgid "Copy current pad settings to this pad"
|
|
msgstr "Kopiere aktuelle Pad Einstellungen zu diesem Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exportiere Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
|
|
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
|
|
msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu aktuellen Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:767
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Globale Pad Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
|
|
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
|
msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu allen Pads in diesem Footprint (oder ähnlichen Footprints)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Automatisch von/zu Pad routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Automatisch das Netz routen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:847
|
|
msgid "New Width/Size"
|
|
msgstr "Neue Breite/Größe"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:850
|
|
msgid "Auto Width"
|
|
msgstr "Autom. Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:852
|
|
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
|
msgstr "Verwende die Leiterbahnbreite der Leiterbahn mit der beginnend, anderenfalls the aktuelle Leiterbahnbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.1f"
|
|
msgstr "Leiterbahn %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.3f"
|
|
msgstr "Leiterbahn %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.1f"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.3f"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Show active layer selections\n"
|
|
"and select layer pair for route and place via"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige Auswahl der aktiven Lagen\n"
|
|
"und wähle Lagenpaar zum Routen und Platzieren von Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:203
|
|
msgid "New board"
|
|
msgstr "&Neue Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:205
|
|
msgid "Open existing board"
|
|
msgstr "Öffne existierende Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:207
|
|
msgid "Save board"
|
|
msgstr "Speichere Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
|
|
msgid "Page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen (Grösse, Texte)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:216
|
|
msgid "Open module editor"
|
|
msgstr "Öffne Bauteileditor"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
|
msgid "Print board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
|
msgstr "Plotte im Format HPGL, Postscript oder Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
|
|
msgid "Read netlist"
|
|
msgstr "Lese Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:274
|
|
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
|
msgstr "PCB Design Rules Check"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
|
|
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
|
msgstr "Modus für manuelles und automatisches Verschieben oder Platzieren von Bauteilen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:290
|
|
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
|
msgstr "Leiterbahn und AutoRouting Modus"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
|
|
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
|
|
msgstr "Schneller Zugriff auf webbasierten FreeROUTE - Fortschrittlicher Router"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
|
|
msgid "Drc OFF"
|
|
msgstr "DRC: AUS"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
|
|
msgid "Show General Ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
|
|
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil Netzlinien während dem Verschieben"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352
|
|
msgid "Enable Auto Del Track"
|
|
msgstr "Aktiviere Auto Entfernen von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
|
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Zeige ausgefüllte Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
|
|
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Ausgefüllte Bereiche in Flächen nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
|
|
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
|
msgstr "Zeige Umrisse von ausgefüllten Bereichen nur innerhalb von Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
|
|
msgid "Show Tracks Sketch"
|
|
msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
|
|
msgid "High Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
|
|
msgid "Show Invisible Text"
|
|
msgstr "Nicht sichtbaren Text einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
|
" This is a experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzeigen/Ausblenden von Werkzeuge für Mikrowellen-Applikationen\n"
|
|
" Dies sind experimentielle Funktionen (aktuell in Entwicklung)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
|
|
msgid "Net highlight"
|
|
msgstr "Netz hervorheben"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:430
|
|
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
|
msgstr "Zeige lokale Netzlinien (Pad oder Bauteil)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Bauteile hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:440
|
|
msgid "Add tracks and vias"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:444
|
|
msgid "Add zones"
|
|
msgstr "Flächen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:466
|
|
msgid "Add dimension"
|
|
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
|
|
msgid "Add layer alignment target"
|
|
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:480
|
|
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
|
msgstr "Offset anpassen für Bohr- und Platzierungsdateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:516
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Stub spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Stub (Kreisbogen) spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Erstelle Vieleck für Mikrowellen-Applikationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:569
|
|
msgid "Current NetClass clearance value"
|
|
msgstr "Aktuelles Flächenabstandsmaß für Netzklasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
|
"otherwise, use current width setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breite automatisch berücksichtigen:\n"
|
|
"wenn beginnend mit einer existierenden Leiterbahn deren Breite verwenden,ansonsten die der aktuellen Einstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:591
|
|
msgid "Name of the current NetClass"
|
|
msgstr "Name der aktuellen Netzklasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:760
|
|
msgid "+/- to switch"
|
|
msgstr "+/- zum Umschalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/deltrack.cpp:146
|
|
msgid "Delete NET ?"
|
|
msgstr "Netz entfernen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
|
|
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
|
msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
|
|
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
|
msgstr "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
|
|
msgid "Fix problem and try again."
|
|
msgstr "Behebe das Problem und versuche es bitte erneut."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:129
|
|
msgid "Session file imported and merged OK."
|
|
msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:204
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
|
msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-Id \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:254
|
|
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
|
msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:261
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:279
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:360
|
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:363
|
|
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"placement\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:366
|
|
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:369
|
|
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
|
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
|
msgstr "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
|
msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren (Shift + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
|
|
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln (Alt + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe rotieren (Strg + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen (Shift+Ctrl + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Editiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Transformiere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Verschiebe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
|
msgid "delete Pad"
|
|
msgstr "Entferne Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Verschiebe Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rotiere Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Editiere Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Entferne Bauteiltext"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Ende der Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Verschiebe Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Platziere Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
|
|
msgid "Edit Width (Current)"
|
|
msgstr "Editiere aktuelle Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
|
|
msgid "Edit Width (All)"
|
|
msgstr "Editiere alle Breiten"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
|
|
msgid "Edit Layer (Current)"
|
|
msgstr "Editiere aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319
|
|
msgid "Edit Layer (All)"
|
|
msgstr "Editiere alle Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Entferne Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361
|
|
msgid "Set Width"
|
|
msgstr "Setze Breite"
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"reference\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für\n"
|
|
"Bezeichnung \"Referenz\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"value\" text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für\n"
|
|
"Bezeichnung \"Wert\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
|
" %s's \"module text\" text of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für Bauteil\n"
|
|
"%s, Bezeichnung \"Bauteiltext\" von Bauteil %s."
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:68
|
|
msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd"
|
|
msgstr "GenCAD Platinen Dateien (.gcd)|*.gcd"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:71
|
|
msgid "Save GenCAD Board File"
|
|
msgstr "Speichere GenCAD Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:85
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "Wiederherstellungsdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:91
|
|
msgid "Ok to load Recovery file "
|
|
msgstr "Soll Wiederherstellungsdatei geladen werden ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:147
|
|
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
|
msgstr "Platine wurde geändert, fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:167
|
|
msgid "Open Board File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:210
|
|
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von PCBnew erstellt\n"
|
|
"und wird möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n"
|
|
"Bitte bedenken Sie ein Update !"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:215
|
|
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von PCBnew erstellt.\n"
|
|
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:307
|
|
msgid "Save Board File"
|
|
msgstr "Speichere Platinendatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:341
|
|
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
|
msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:377
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Wiederherstellungsdatei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:381
|
|
msgid "Wrote board file: "
|
|
msgstr "Platinendatei geschrieben:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:383
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:106
|
|
msgid "Place module"
|
|
msgstr "Platziere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
|
msgstr "PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht im Suchpfad gefunden."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
|
msgstr "Konnte PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> nicht öffnen."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Scanne Bibliothek: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:248
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
|
|
msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliotheksdatei."
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:470
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules [%d items]"
|
|
msgstr "Bauteile [%d Elemente]"
|
|
|
|
#: pcbnew/solve.cpp:240
|
|
msgid "Abort routing?"
|
|
msgstr "Routing abbrechen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
|
|
msgid "Edit Pads Global"
|
|
msgstr "Pads global editieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
|
msgid "Pad Settings..."
|
|
msgstr "Pad Einstellungen..."
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:95
|
|
msgid "Change Module"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
|
|
msgid "Change ID Modules"
|
|
msgstr "Bauteil-ID's ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:107
|
|
msgid "Pad Filter :"
|
|
msgstr "Pad Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
|
|
msgid "Shape Filter"
|
|
msgstr "Form Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:116
|
|
msgid "Layer Filter"
|
|
msgstr "Lage Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:121
|
|
msgid "Orient Filter"
|
|
msgstr "Ausrichtung Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:128
|
|
msgid "Change Items :"
|
|
msgstr "Ändere Elmente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
|
|
msgid "Change Size"
|
|
msgstr "Ändere Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:137
|
|
msgid "Change Shape"
|
|
msgstr "Ändere Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
|
|
msgid "Change Drill"
|
|
msgstr "Ändere Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:147
|
|
msgid "Change Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:66
|
|
msgid "Unable to create temporary file "
|
|
msgstr "Konnte Temorär-Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:71
|
|
msgid "Create temporary file "
|
|
msgstr "Erstelle Temorär-Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:573
|
|
msgid "Unable to find data file "
|
|
msgstr "Konnte Datei mit Daten nicht finden"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:579
|
|
msgid "Reading autorouter data file "
|
|
msgstr "Lese AutoRouter-Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Linie hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Stub hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Stub Kreisbogen hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Vieleck hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
|
|
msgid "Target Properties"
|
|
msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "Form +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "Form X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "Target Shape:"
|
|
msgstr "Objekt Form:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:133
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:140
|
|
msgid "Expecting"
|
|
msgstr "Erwarte"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:147
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:154
|
|
msgid "Unexpected"
|
|
msgstr "Unerwartet"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:324
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:354
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3569
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
|
msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System file error writing to file \"%s\""
|
|
msgstr "Systemfehler beim Schreiben von Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra.cpp:3689
|
|
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben nach STRINGFORMATTER"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:55
|
|
msgid "unable to create file "
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Bauteilauswahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Select how footprints are recognized:\n"
|
|
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
|
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
|
|
"nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
|
|
"oder nach ihren Zeitstempeln (spezielle Einstellung nach einer völligen Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behalten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Bauteil austauschen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
|
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
|
msgstr "Behalte oder ändere einen existierenden Footprint, wenn die Netzliste einen unterschiedlichen Footprint liefert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Schlechte Leiterbahnen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
|
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
|
msgstr "Behalte oder entferne ungültige Leiterbahnen nach einer Änderung der Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
|
msgid "Extra Footprints"
|
|
msgstr "Zusätzliche Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
|
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne Footprints, die auf der Platine aber nicht in der Netzliste gefunden wurden\n"
|
|
"Beachte: Nur nicht gesperrte Footprints werden entfernt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
|
msgid "Browse Netlist Files"
|
|
msgstr "Browse nach Netzliste Dateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
|
msgid "Read Current Netlist"
|
|
msgstr "Lese aktuelle Netzliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
|
|
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
|
msgstr "Lese die aktuelle Netzliste und aktualisiere alle Verbindungen und damit zusammenhängende Informationen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
|
|
msgid "Footprints Test"
|
|
msgstr "Footprinttest"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
|
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
|
msgstr "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und zusätzlichen Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
|
|
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
|
msgstr "Neuaufbau der Konnektivität auf Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
|
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
|
msgstr "Neuaufbau der gesamten Netzlinien (nützlich nach einer manuellen Änderungen eines Netznamens eines Pads)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
|
|
msgid "Netlist File:"
|
|
msgstr "Netzliste-Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:136
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt !"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:140
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Lage entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
|
|
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
|
msgstr "Comma separated value Dateien (*.csv)|*.csv"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
|
|
msgid "Save Bill of Materials"
|
|
msgstr "Speichere Materialliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
|
|
msgid "Designator"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Gehäuse"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
|
msgid "Supplier and ref"
|
|
msgstr "Anbieter und Ref"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Bezierkurve"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:67
|
|
msgid "all copper layers"
|
|
msgstr "alle Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
|
|
msgid ") of "
|
|
msgstr ") von "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
|
|
msgid "Pcb Graphic"
|
|
msgstr "PCB Grafik"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:131
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:89
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " auf "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
|
|
msgid "Pcb Text"
|
|
msgstr "PCB Texte"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:116
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " von "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Grafiklage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:123
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:130
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:201
|
|
msgid "Net:"
|
|
msgstr "Netz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
|
|
msgid "Not on copper layer"
|
|
msgstr "Nicht auf Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
|
|
msgid "Blind/Buried"
|
|
msgstr "ausgeblendet/verdeckt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
|
|
msgid "Dimension"
|
|
msgstr "Abmessung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:33
|
|
msgid "&New Board"
|
|
msgstr "&Neue Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:34
|
|
msgid "Clear old board and initialize a new one"
|
|
msgstr "Entferne Platine und initialisiere eine Neue"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
|
|
msgid "&Load Board"
|
|
msgstr "&Öffne Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:40
|
|
msgid "Delete old board and load new board"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade eine Neue"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
|
|
msgid "Append Board"
|
|
msgstr "Platine hinzufügen..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:46
|
|
msgid "Add board to old board"
|
|
msgstr "Diese Platine einer anderen Platine hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
|
|
msgid "&Rescue"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:52
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade Wiederherstellungsdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
|
|
msgid "&Previous Version"
|
|
msgstr "Öffne vor&hergehende Version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:58
|
|
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
|
msgstr "Entferne Platine und lade vorhergehende Version"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
|
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
|
|
msgstr "&Speichere Platine\tStrg-S"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
|
|
msgid "Save Board as..."
|
|
msgstr "Speichere Platine unter..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
|
|
msgid "Save current board as.."
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Platine unter..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:78
|
|
msgid "Print pcb board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
|
|
msgid "Print S&VG"
|
|
msgstr "Drucke S&VG"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:83
|
|
msgid "Plot pcb board in SVG format"
|
|
msgstr "Plotte Platine im SVG Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
|
|
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
|
|
msgstr "Plotte im Format HPGL, Postscript oder Gerber"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
|
|
msgid "&Specctra DSN"
|
|
msgstr "&Specctra DSN"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
|
|
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
|
|
msgid "Export GenCAD Format"
|
|
msgstr "Export nach GenCAD Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
|
msgid "&Module Report"
|
|
msgstr "&Bauteil Report"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
|
|
msgid "Create a board report (footprint report)"
|
|
msgstr "Generiere einen Platinen (Footprint) Report"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Exportieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "Exportiere Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
|
|
msgid "&Specctra Session"
|
|
msgstr "&Specctra Session"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:124
|
|
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
|
msgstr "Importiere eine entflechtete \"Specctra Session\" Datei (*.ses) "
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
|
|
msgid "Import files"
|
|
msgstr "&Importiere Dateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
|
|
msgid "Add New Footprints"
|
|
msgstr "Neue Footprints hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Archiviere neue Footprints nur in einer Bibliothek (behalte andere Footprints in dieser Bibliothek)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
|
|
msgid "Create Footprint Archive"
|
|
msgstr "Erstelle Footprint Archiv"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
|
|
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
|
msgstr "Archiviere alle Footprints in einer Bibliothek (Alte Bibliothek wird überschrieben)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
|
|
msgid "Archive Footprints"
|
|
msgstr "Archiviere Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:157
|
|
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Archiviere oder füge Footprints einer Bibliotheksdatei hinzu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
|
|
msgid "Quit PCBNEW"
|
|
msgstr "Beende PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
|
|
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
|
msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
|
|
msgid "&Colors and Visibility"
|
|
msgstr "&Farben und Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
|
|
msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
|
|
msgstr "Wähle Farben und Darstellungsart für Lagen und einige Platinenelemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Allgemein"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
|
|
msgid "Select general options for PCBNEW"
|
|
msgstr "Wähle allgemeine Optionen für PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
|
|
msgid "Copper &Layers"
|
|
msgstr "Kupfer&lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
|
|
msgid "Select copper layers count and layers names"
|
|
msgstr "Auswahl der Anzahl der Kupferlagen und Lagennamen."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:193
|
|
msgid "&Display"
|
|
msgstr "&Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
|
|
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
|
msgstr "Wähle wie Elemente (Pads, Leiterbahnentext, ...) dargestellt werden"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
|
msgid "&Save Preferences"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
|
|
msgid "&Read Preferences"
|
|
msgstr "&Lese Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:217
|
|
msgid "Design Rules"
|
|
msgstr "Design Regeln"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:217
|
|
msgid "Open the design rules dialog editor"
|
|
msgstr "Öffne den Design Rules Editor"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
|
|
msgid "Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
|
|
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
|
|
msgstr "Anpassen der Grösse und Breite für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
|
|
msgid "Adjust User Grid"
|
|
msgstr "Anpassen des Rasters"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:238
|
|
msgid "Texts and Drawings"
|
|
msgstr "Texte und Grafik"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Anpassen der Breite für Text und Linien"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:244
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
|
|
msgstr "Anpassen von Größe, Form, Lagen... für Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
|
|
msgid "&Save Setup"
|
|
msgstr "&Speichere Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
|
|
msgid "Save options in current directory"
|
|
msgstr "Speichere Einstellungen im aktuellen Verzeichnis"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
|
|
msgid "Generate &Modules Position"
|
|
msgstr "Erzeuge &Bauteile Positionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
|
|
msgid "Generate modules position file"
|
|
msgstr "Erzeuge Datei mit Bauteile-Positionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
|
|
msgid "Create &Drill File"
|
|
msgstr "Generiere Datei mit Bohrdaten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:266
|
|
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
|
msgstr "Generiere Excellon2 Bohrdatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:271
|
|
msgid "Create &Component File"
|
|
msgstr "Generiere Bauteildatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
|
|
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
|
msgstr "Erzeuge .cmp Datei für CVpcb neu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
|
msgid "Create &BOM File"
|
|
msgstr "Erstelle &BOM Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
|
|
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
|
|
msgstr "Erzeuge .csv Datei für CVpcb neu"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
|
|
msgid "Global &Deletions"
|
|
msgstr "Globales &Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
|
|
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
|
msgstr "Entferne Leiterbahnen, Bauteile, Texte... auf der Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:293
|
|
msgid "&List Nets"
|
|
msgstr "&Liste Netze"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:294
|
|
msgid "List nets (names and id)"
|
|
msgstr "Netzliste mit Namen und ID"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:299
|
|
msgid "&Track Operations"
|
|
msgstr "&Leiterbahn Aktionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:300
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
|
msgstr "Entferne Stubs, Vias, Break Points oder verbinde baumelnde Leiterbahnen mit Pads und Vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:305
|
|
msgid "&Swap Layers"
|
|
msgstr "&Tausche Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:306
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
|
msgstr "Tausche Leiterbahnen auf Kupferlagen oder Grafik auf anderen Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:315
|
|
msgid "Open the PCBNEW manual"
|
|
msgstr "Öffne das PCBnew-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
|
|
msgid "&About PCBNEW"
|
|
msgstr "&Über PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:320
|
|
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
|
|
msgstr "Über PCBnew, Designer für gedruckte Leiterplatten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:329
|
|
msgid "Show board in 3D viewer"
|
|
msgstr "Zeige Platine im 3D Betrachter"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:335
|
|
msgid "&Design Rules"
|
|
msgstr "&Design Regeln"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:336
|
|
msgid "&Dimensions"
|
|
msgstr "&Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:337
|
|
msgid "&Miscellaneous"
|
|
msgstr "&Sonstiges"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:338
|
|
msgid "P&ostprocess"
|
|
msgstr "&Nachbereitung"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:339
|
|
msgid "&3D Display"
|
|
msgstr "&3D Darstellung"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
msgstr "Ändere Bauteile <%s> -> <%s> (Wert = %s) ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
msgstr "Ändere Bauteile <%s> -> <%s> ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:364
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "ALLE Bauteile ändern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change module %s (%s) "
|
|
msgstr "Ändere Bauteil %s (%s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:584
|
|
msgid "Component files (."
|
|
msgstr "Bauteildateien (."
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:587
|
|
msgid "Save Component Files"
|
|
msgstr "Speichere Bauteildateien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report file \"%s\" created"
|
|
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:211
|
|
msgid "Disk File Report Completed"
|
|
msgstr "Disk Dateibericht fertiggestellt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:231
|
|
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
|
msgstr "DRC Protokolldateien (.rpt)|*.rpt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:237
|
|
msgid "Save DRC Report File"
|
|
msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:83
|
|
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
|
msgstr "Verwende dieses Attribut für die meisten Nicht-SMD-Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Use this attribute for smd components.\n"
|
|
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
|
|
"Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Footprint-Positions-Liste aufgenommen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:89
|
|
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
|
msgstr "Verwende dieses Attribut für \"virtuelle\" Bauteile, dargestellt auf der Platine (wie z.B. einen alten ISA PC Bus Verbinder)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115
|
|
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Aktiviere Hotkey-Befehle zum verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116
|
|
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
|
msgstr "Deaktiviere Hotkey-Befehle zum verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Form Skalierung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:129
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Form Offset:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:133
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Form Drehung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:237
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "3D Gebilde:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:56
|
|
msgid "* (Any)"
|
|
msgstr "* (Beliebig)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:76
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:104
|
|
msgid "<b>Current general setting:</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Gegenwärtig allgemeine Einstellungen:</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Mindestwert für Leiterbahnbreite: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Mindestwert für Durchkontaktierungsdurchmesser: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
|
msgstr "Mindestwert für Micro-Durchkontaktierungsdurchmesser: <b>%s</b><br>\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:414
|
|
msgid "Errors detected, Abort"
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Abbruch"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:430
|
|
msgid "New Net Class Name:"
|
|
msgstr "Neuer Netzklassenname:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:443
|
|
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
|
msgstr "Diese Netzklasse existiert bereits und kann somit nicht hinzugefügt werden. Abbruch.\""
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
|
msgstr "%s: <b>DuKo Bohrdurchmesser</b> ≥ <b>DuKo Durchmesser</b><br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:502
|
|
msgid "Line length exceeded"
|
|
msgstr "Linienlänge überschritten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:616
|
|
msgid "in file"
|
|
msgstr "in Datei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:617
|
|
msgid "on line"
|
|
msgstr "auf Linie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:618
|
|
msgid "at offset"
|
|
msgstr "bei Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:678
|
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
|
msgstr "Zeichenketten-Trennsymbol muss ein einzelnes Zeichen sein, wie ', \", or $"
|
|
|
|
#: pcbnew/dsn.cpp:768
|
|
msgid "Un-terminated delimited string"
|
|
msgstr "Getrennte Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:134
|
|
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
|
msgstr "Keine Bauteile für automatische Platzierung vorhanden"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174
|
|
msgid "Component side place file:"
|
|
msgstr "Platzierungsdatei der Bestückungsseite:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
|
|
msgid "Copper side place file:"
|
|
msgstr "Platzierungsdatei der Lötseite:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182
|
|
msgid "Module count"
|
|
msgstr "Bauteileanzahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:944
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:952
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:965
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:855
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:990
|
|
msgid "Diam"
|
|
msgstr "Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1002
|
|
msgid "(Specific)"
|
|
msgstr "(Spezifisch)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1004
|
|
msgid "(Default)"
|
|
msgstr "(Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1016
|
|
msgid "Net Class"
|
|
msgstr "Netzklasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found"
|
|
msgstr "<%s> gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "<%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s not found"
|
|
msgstr "<%s> Pin <%s> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pin %s found"
|
|
msgstr "<%s> Pin <%s> gefunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:824
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Letzte Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:830
|
|
msgid "Netlist path"
|
|
msgstr "Netzlistepfad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:868
|
|
msgid "No 3D shape"
|
|
msgstr "Keine 3D Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:869
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "3D-Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:872
|
|
msgid "Doc: "
|
|
msgstr "Typenbeschreibung: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:873
|
|
msgid "KeyW: "
|
|
msgstr "Schlüsselwort: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:372
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Winkel"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:386
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Bogen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:261
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:287
|
|
msgid "Show None"
|
|
msgstr "Zeige nichts"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:270
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zeige alles"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:282
|
|
msgid "Switch on all of the copper layers"
|
|
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:290
|
|
msgid "Switch off all of the copper layers"
|
|
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
|
|
msgid "Unconnected pads"
|
|
msgstr "Nicht verbundene Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
|
|
msgid "Track near thru-hole"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Durchgangsbohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
|
msgid "Track near pad"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
|
msgid "Track near via"
|
|
msgstr "Leiterbahn nahe Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
|
msgid "Via near via"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung nahe Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
|
msgid "Via near track"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung nahe Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
|
|
msgid "Two track ends"
|
|
msgstr "Zwei Leiterbahnenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
|
|
msgid "This looks bad"
|
|
msgstr "Das sieht nicht gut aus"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
|
msgid "Tracks crossing"
|
|
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
|
msgid "Pad near pad"
|
|
msgstr "Pad nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
|
msgid "Via hole > diameter"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
|
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/übereinanderliegend)"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
|
msgid "Copper area inside copper area"
|
|
msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
|
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
|
msgstr "Kupferflächen überkreuzen sich oder liegen zu dicht beisammen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
|
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
|
msgstr "Kupferfläche hat einen nicht existierenden Netznamen"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
|
msgid "Hole near pad"
|
|
msgstr "Bohrung nahe Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
|
msgid "Hole near track"
|
|
msgstr "Bohrung nahe Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
|
|
msgid "Too small track width"
|
|
msgstr "Zu kleine Leiterbahnbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
|
msgid "Too small via size"
|
|
msgstr "Zu kleine Größe für Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
|
msgid "Too small micro via size"
|
|
msgstr "Zu kleine Größe für Micro Durchkontaktierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
|
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
|
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
|
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
|
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
|
|
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse uDuKo-Durchmesser < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
|
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
|
msgstr "Netzklasse uDuKo-Durchmesser < Globale Einschränkung"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:71
|
|
msgid "ErrType"
|
|
msgstr "Fehlertyp"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:77
|
|
msgid "Specctra DSN file:"
|
|
msgstr "Specctra DSN Datei:"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:136
|
|
msgid "BOARD exported OK."
|
|
msgstr "Platine erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:141
|
|
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
|
msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
|
msgstr "Nicht unterstützter DRAWSEGMENT Typ %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:828
|
|
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
|
msgstr "Kann das nächste Segment nicht finden, mit dem Endpunkt "
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:831
|
|
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
|
msgstr "Bitte die Segmente der Umriss-Lage entsprechend anpassen, so dass diese zusammenhängend sind."
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
|
msgstr "Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine zugewiesene Referenz-Id"
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_export.cpp:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
|
msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über identische Referenz-Id's von \"%s\"."
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:72
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Wechsle Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:220
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:311
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
#: pcbnew/swap_layers.cpp:301
|
|
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
|
msgstr "Wähle diese Lage ab um den \"No Change\" Status zu selektieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:710
|
|
msgid "Area: DRC outline error"
|
|
msgstr "Bereich: DRC Fehler"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
|
|
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
|
msgstr "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder dieser zu nahe"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:646
|
|
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
|
msgstr "DRC Fehler: Der Abschluß dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler gegenüber einer anderen Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
|
|
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
|
msgstr "Neue Ausrichtung (0,1 Grad Auflösung)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
|
|
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
|
msgstr "Filter um Footprints nach ihrer Referenz zu wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
|
|
msgid "Include Locked Footprints"
|
|
msgstr "Inklusive gesperrter Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
|
|
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
|
msgstr "Erzwinge Änderung von gesperrten Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
|
|
msgstr "Bauteil Ausrichtung auf %g Grad setzen ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
|
|
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
|
msgstr "Falscher Wert für Ausrichtung von Footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
|
|
msgid "Tracks and vias:"
|
|
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Leiterbahnen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
|
|
msgid "Select how tracks are displayed"
|
|
msgstr "Wähle Darstellung von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
msgid "New track"
|
|
msgstr "Neue Leiterbahn"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
msgid "New track with via area"
|
|
msgstr "Neue Leiterbahn mit DuKo-Bereich"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
|
|
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
|
msgstr "Zeige Leiterbahnenabstände:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
|
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige (oder auch nicht) Leiterbahnenabstandsfläche.\n"
|
|
"Wenn 'Neue Leiterbahn' ausgewählt wurde, wird die Abstandsfläche\n"
|
|
"nur während des Erstellens der Leiterbahn angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Defined holes"
|
|
msgstr "Definierte Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
|
|
msgid "Show Via Holes:"
|
|
msgstr "Zeige Bohrung für Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Show (or not) via holes.\n"
|
|
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige (oder auch nicht) Bohrung für Durchkontaktierungen.\n"
|
|
"Wenn 'Definierte Bohrdurchmesser' ausgewählt wurde,\n"
|
|
"werden nur Bohrungen ohne Größenvoreinstellung angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
|
|
msgid "Net Names:"
|
|
msgstr "Netz Namen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "Do not show"
|
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On pads"
|
|
msgstr "An Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On tracks"
|
|
msgstr "An Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
|
|
msgid "On pads and tracks"
|
|
msgstr "An Pads und Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
|
|
msgid "Show Net Names:"
|
|
msgstr "Zeige Netznamen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
|
|
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
|
msgstr "Zeige (oder auch nicht) Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
|
|
msgid "Footprints:"
|
|
msgstr "Footprints:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
|
|
msgid "Module Edges:"
|
|
msgstr "Bauteilumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
|
|
msgid "Pad Options:"
|
|
msgstr "Pad Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
|
|
msgid "Pad Shapes:"
|
|
msgstr "Pad Formen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Show pad clearance"
|
|
msgstr "Zeige Abstand zu Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
|
|
msgid "Show pad number"
|
|
msgstr "Zeige Nummerierung von Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:99
|
|
msgid "Show pad NoConnect"
|
|
msgstr "Zeige 'Keine-Verbindung' Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Others:"
|
|
msgstr "Weiteres:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
|
|
msgid "Display other items:"
|
|
msgstr "Zeige weitere Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
|
msgid "Zone Fill Options:"
|
|
msgstr "Flächenfüll-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
|
msgid "Use polygons"
|
|
msgstr "Verwende Polygone"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
|
msgid "Use segments"
|
|
msgstr "Verwende Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
|
|
msgid "Filling Mode:"
|
|
msgstr "Füllmodus:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
|
msgid "Zone min thickness value"
|
|
msgstr "Flächenmindeststärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
|
msgid "Outlines Options:"
|
|
msgstr "Umrisse-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
|
msgid "H, V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V und 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
|
|
msgid "Zone Edges Orient"
|
|
msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
|
msgid "Hatched Outline"
|
|
msgstr "Schraffierter Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
|
msgid "Full Hatched"
|
|
msgstr "Komplett schraffiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
|
|
msgid "Outlines Appearence"
|
|
msgstr "Darstellung der Umrisse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
|
|
msgid "Layer selection:"
|
|
msgstr "Lagenauswahl:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Aktuelles Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Aktueller Wert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Ändere gleiche Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Ändere gleiches Bauteil+Wert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Ändere alle Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Durchsuche Bibliotheken Bauteile"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:181
|
|
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Grafikelemente erlaubt"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:204
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:311
|
|
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Vermassungen erlaubt"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:37
|
|
msgid "Sizes and Widths"
|
|
msgstr "Längen und Breiten"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:43
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
|
msgstr "Anpassen von Größe, Form, Lage... für Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:47
|
|
msgid "User Grid Size"
|
|
msgstr "Raster Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:62
|
|
msgid "Open the pcbnew manual"
|
|
msgstr "Öffne das PCBnew Handbuch"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:70
|
|
msgid "&About pcbnew"
|
|
msgstr "&Über PCBnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:71
|
|
msgid "About pcbnew PCB designer"
|
|
msgstr "Über PCBnew - PCB Designer"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
|
|
msgid "Delete redundant vias"
|
|
msgstr "Entferne redundante Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
|
|
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
|
msgstr "Entferne Durchkontaktierungen bei Pads mit einer Durchgangsbohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
|
|
msgid "Merge segments"
|
|
msgstr "Segmente zusammenführen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
|
|
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
|
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Delete unconnected tracks"
|
|
msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
|
|
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
|
msgstr "Entferne baumelnde Leiterbahnsegmente"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
|
|
msgid "Connect to Pads"
|
|
msgstr "Verbinde mit Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
|
|
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
|
msgstr "Verlängere baumelnde Leiterbahnen welche ein Pad oder Durchkontaktierung nur teilweise bedecken, für die gesamte Strecke bis Pad- oder Durchkontaktierungsmitte"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
|
|
msgid "Clean pcb"
|
|
msgstr "Lösche PCB"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:235
|
|
msgid "Seg"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:243
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Mod Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Seg Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
|
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten vom relativen Ursprung (gesetzt durch Leertaste)\n"
|
|
"zum Mauszeiger, in Polarkoordinaten (Winkel und Distanz)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
|
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
|
msgstr "Auswahl von Einheiten für die Anzeige von Dimensionen und Positionen von Elementen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Small cross"
|
|
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
|
msgid "Full screen cursor"
|
|
msgstr "Großes Fadenkreuz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
|
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
|
msgstr "Auswahl der Mauszeigerform (kleines Kreuz oder großes Kreuz in Bildschirmgröße)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
|
|
msgid "Active copper layers count selection"
|
|
msgstr "Auswahl der Anzahl der aktiven Kupferlagen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Max Verbindungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
|
|
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelle die Anzahl von Netzlinien ein, welche vom Mauszeiger\n"
|
|
"zum naheliegendsten Pad angezeigt werden sollen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
|
|
msgid "Auto Save (minuts):"
|
|
msgstr "Auto Speichern (Minuten):"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
|
|
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
|
msgstr "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu erzeugen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "Drc ON"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
|
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle.\n"
|
|
"Wenn DRC deaktiviert, dann sind alle Verbindungen erlaubt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Zeige Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
|
|
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
|
msgstr "Netzlinien vollständig einblenden (oder nicht)."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
|
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt (oder auch nicht) die lokalen Netzlinien relativ zu einem Footprint, wenn dieser bewegt wird.\n"
|
|
"Diese Netzlinien sind hilfreich, um ein Footprint zu platzieren."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Auto Entfernen von Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
|
|
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
|
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das automatische Löschen von Leiterbahnen, wenn diese neu angelegt werden."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
|
|
msgid "Track only 45 degrees"
|
|
msgstr "Leiterbahn in nur 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
|
|
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad erzwungen, wenn eine Leiterbahn erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segmente nur in 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
|
|
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad erzwungen, wenn ein Segment erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
|
|
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
|
msgstr "Erlaubt automatischen Bildschwenk, wenn eine Leiterbahn erstellt oder ein Element bewegt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
|
|
msgid "Double Segm Track"
|
|
msgstr "2 Segment Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
|
|
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahn bestehend aus zwei Stücken verwendet, mit einem Winkel von 45 Grad\n"
|
|
"zwischen beiden Stücken, wenn eine neue Leiterbahn erstellt wird."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
|
|
msgid "When creating tracks"
|
|
msgstr "Beim Erstellen der Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
|
|
msgid "Magnetic Pads"
|
|
msgstr "Magnetische Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
|
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
|
msgstr "Kontrolliert das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über ein Pad fährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
|
|
msgid "Magnetic Tracks"
|
|
msgstr "Magnetische Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
|
|
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
|
msgstr "Bestimmt das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über eine Pad fährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128
|
|
msgid "Pad Position"
|
|
msgstr "Pad Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133
|
|
msgid "Pad Size"
|
|
msgstr "Pad Grösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:143
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:149
|
|
msgid "Pad drill"
|
|
msgstr "Pad Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430
|
|
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser. Bohrdurchmesser ist größer als Pad."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436
|
|
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
|
msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534
|
|
msgid "Unknown netname, no change"
|
|
msgstr "Unbekannter Netzname. Keine Änderung durchgeführt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Felder:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normal+Einfügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:74
|
|
msgid "Attributs:"
|
|
msgstr "Attribute:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frei"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:78
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:80
|
|
msgid "Move and Auto Place"
|
|
msgstr "Verschieben und Auto-Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:85
|
|
msgid "Auto Move and Place"
|
|
msgstr "Auto-Verschieben und -Platzieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:87
|
|
msgid "Rotation 90 degree"
|
|
msgstr "Rotation um 90 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94
|
|
msgid "Rotation 180 degree"
|
|
msgstr "Rotation um 180 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:108
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:113
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "Name der 3D Form"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:123
|
|
msgid "3D Scale and Pos"
|
|
msgstr "3D Skalierung und Positionierung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130
|
|
msgid "Browse Shapes"
|
|
msgstr "3D Form suchen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:133
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "3D Form hinzufügen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:136
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "3D Form entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "3D Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
|
|
msgid "TextPCB properties"
|
|
msgstr "PCB Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:145
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
|
|
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
|
msgstr "Die Textstärke ist für diese Textgröße zu groß. Text wird eingeklemmt."
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Error :\n"
|
|
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler :\n"
|
|
"Es muß eine Kupfermindeststärke gewählt werden, die größer ist als 0.001 Zoll (oder 0.0254 mm)"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178
|
|
msgid "Error : you must choose a layer"
|
|
msgstr "Fehler : Sie müssen eine Lage wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
|
|
msgid "Drill Units:"
|
|
msgstr "Bohreinheiten:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
|
|
msgid "decimal format"
|
|
msgstr "Dezimalformat"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
|
|
msgid "suppress leading zeros"
|
|
msgstr "Unterdrücke führende Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
|
|
msgid "suppress trailing zeros"
|
|
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
|
|
msgid "keep zeros"
|
|
msgstr "Behalte Nullen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
|
|
msgid "Zeros Format"
|
|
msgstr "Nullen Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
|
|
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
|
msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Präzision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
|
|
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
|
msgstr "Wähle EXCELLON Nummernpräzision"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
|
|
msgid "absolute"
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
|
|
msgid "auxiliary axis"
|
|
msgstr "Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
|
|
msgid "Drill Origin:"
|
|
msgstr "Bohrlochursprung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
|
|
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
|
msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
|
|
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
|
msgstr "Bohrplan (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
|
|
msgid "drill sheet (PostScript)"
|
|
msgstr "Bohrplan (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
|
|
msgid "Drill sheet (Gerber)"
|
|
msgstr "Bohrplan (Gerber)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
|
|
msgid "Drill sheet (DXF)"
|
|
msgstr "Bohrplan (DXF)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Bohrplan:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
|
|
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
|
|
msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS- oder HPGL-Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
|
|
msgid "Drill report"
|
|
msgstr "Bericht über Bohrung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
|
|
msgid "Drill Report:"
|
|
msgstr "Bericht über Bohrung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
|
|
msgid "Creates a plain text report"
|
|
msgstr "Erzeuge einen Bericht in einfacher Textform"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
|
|
msgid "HPGL plotter Options:"
|
|
msgstr "HPGL Plotter-Optionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
|
|
msgid "Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
|
|
msgid "mirror y axis"
|
|
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
|
|
msgid "minimal header"
|
|
msgstr "Minimaler Header"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
|
|
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
|
msgstr "Wenn gewählt, ist der EXCELLON Header minimal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:261
|
|
msgid "Default Vias Drill:"
|
|
msgstr "Voreinstellung DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
|
|
msgid "Via Drill Value"
|
|
msgstr "Durchkontaktierung-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
|
|
msgid "Micro Vias Drill:"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
|
|
msgid "Micro Via Drill Value"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
|
|
msgid "Holes Count:"
|
|
msgstr "Anzahl Löcher"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:279
|
|
msgid "Pads:"
|
|
msgstr "Pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282
|
|
msgid "Through Vias:"
|
|
msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
|
|
msgid "Micro Vias:"
|
|
msgstr "Micro Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:288
|
|
msgid "Buried Vias:"
|
|
msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27
|
|
msgid "Vias:"
|
|
msgstr "Durchkontaktierungen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29
|
|
msgid "Via size"
|
|
msgstr "DuKo-Größe"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34
|
|
msgid "Enter the current via diameter."
|
|
msgstr "Zu verwendender Bohrdurchmesser für Duchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38
|
|
msgid "Default Via Drill"
|
|
msgstr "Vorgabe für DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the default via drill diameter\n"
|
|
"All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der voreingestellte Bohrdurchmesser für Durchkontaktierungen.\n"
|
|
"Bohrlöcher von Duchkontaktierungen werden auf diesen Wert gesetzt, wenn nicht anders vorgegeben."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47
|
|
msgid "Specific Via Drill"
|
|
msgstr "Spezifischer DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
|
|
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende einen spezifischen Bohrlochdurchmesser für all die\n"
|
|
"Durchkontaktierungen, welche einen bestimmten Wert haben sollen.\n"
|
|
"Setze diesen spezifischen Wert über das Popup-Menü."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
|
|
msgid "Blind or Buried Via"
|
|
msgstr "Blinde oder vergrabene DuKo"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
|
|
msgid "Default Via Type"
|
|
msgstr "Voreingestellter DuKo-Typ"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Select the current via type.\n"
|
|
"Trough via is the usual selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle den aktuellen Durchkontaktierungstypen.\n"
|
|
"Durchgehende Durchkontaktierung ist die übliche Einstellung."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69
|
|
msgid "Micro Via Size"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76
|
|
msgid "Micro Via Drill"
|
|
msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86
|
|
msgid "Allows Micro Vias"
|
|
msgstr "Erlaubt Micro-Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Allows use of micro vias\n"
|
|
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt den Gebrauch von Mirco-Durchkontaktierungen\n"
|
|
"Dies sind nur sehr kleine Durchkontaktierungen und reichen\n"
|
|
"von einer externen Kupferlage bis zur nächsten benachbarten\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Abmessungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102
|
|
msgid "Enter the current track width"
|
|
msgstr "Zu verwendende Breite für Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111
|
|
msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
|
|
msgstr "Dies ist der Abstand zwischen Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads für den DRC."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118
|
|
msgid "Mask clearance"
|
|
msgstr "Abstandsmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123
|
|
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
|
|
msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads und Lötstoppmaske"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:179
|
|
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
|
msgstr "Exportiere eine Specctra Design Datei (*.dsn)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:181
|
|
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
|
msgstr "Exportiere eine Specctra DSN Datei (nach FreeRouter)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:184
|
|
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
|
msgstr "Starte FreeRouter via Java Web Start"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:186
|
|
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
|
msgstr "Verwende die Java Web Start Funktion um FreeRouter via Internet zu starten (oder den Browser falls nicht auffindbar)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
|
|
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
|
msgstr "Die Specctra Session Datei (*.ses) zurück importieren"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:191
|
|
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
|
msgstr "Eine Session Datei, erzeugt durch FreeRouter, mit der aktuellen Platine zusammenführen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:198
|
|
msgid "Visit FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Besuche die FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:200
|
|
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Starte den Browser und gehe zur FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:203
|
|
msgid "FreeRouting.net URL"
|
|
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
|
|
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
|
msgstr "Die URL der FreeRouting.net Webseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
|
msgid "Copper Layers:"
|
|
msgstr "Kupferlagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
|
msgid "Technical Layers:"
|
|
msgstr "Technische Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
|
msgstr "Exklusive Umriss-Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "fit in page"
|
|
msgstr "Seitenfüllend"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 0.5"
|
|
msgstr "0,5 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 0.7"
|
|
msgstr "0,7 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Approx. Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach angenährt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Accurate Scale 1"
|
|
msgstr "1 fach exakt"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 1.4"
|
|
msgstr "1,4 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
|
msgid "Scale 4"
|
|
msgstr "4 fach"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
|
|
msgid "Approx. Scale:"
|
|
msgstr "Angenäherter Massstab:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
|
|
msgid "X Scale Adjust"
|
|
msgstr "X Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
|
|
msgid "Y Scale Adjust"
|
|
msgstr "Y Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
|
msgid "Pen Width Mini"
|
|
msgstr "Min. Strichstärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
|
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
|
msgstr "Auswahl der kleinsten Stiftbreite zum zeichnen."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
|
msgid "1 Page per Layer"
|
|
msgstr "1 Seite pro Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
|
|
msgid "Single page"
|
|
msgstr "Einzelne Seite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Mittelpunk X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:87
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:96
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Mittelpunkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:88
|
|
msgid "Point X"
|
|
msgstr "Punkt X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
|
|
msgid "Point Y"
|
|
msgstr "Punkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:97
|
|
msgid "Start Point X"
|
|
msgstr "Startpunkt X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98
|
|
msgid "Start Point Y"
|
|
msgstr "Startpunkt Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:152
|
|
msgid "Change track width (entire NET) ?"
|
|
msgstr "Leiterbahn-Breite des ganzen Netzes ändern ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:202
|
|
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Leiterbahnen und Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:207
|
|
msgid "Edit All Via Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Durchkontaktierungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:212
|
|
msgid "Edit All Track Sizes"
|
|
msgstr "Editiere Grösse aller Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Bestückungsseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lötseite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
|
msgid "Side Select"
|
|
msgstr "Seitenauswahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "+ 90.0"
|
|
msgstr "+ 90.0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "- 90.0"
|
|
msgstr "- 90.0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "180.0"
|
|
msgstr "180.0"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
|
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
|
|
msgstr "Ausrichtung (um 0.1 Grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
|
|
msgid "Change Module(s)"
|
|
msgstr "Ändere Bauteil(e)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
msgstr "Bauteil %s (%s) Ausrichtung %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referenz:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
|
|
msgid "Size X"
|
|
msgstr "Grösse X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
|
|
msgid "Size Y"
|
|
msgstr "Grösse Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Offset Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Stärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "horizontal"
|
|
msgstr "horizontal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "vertikal"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Sichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nicht sichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:396
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Druckvorschau"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
|
|
msgid "Zone Setup:"
|
|
msgstr "Flächeneinstellung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
|
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
|
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgefüllte Bereiche können solide Polygone oder Segmente verwenden.\n"
|
|
"Abhängig von der Komplexität und der Größe der Fläche,\n"
|
|
"sind manchmal Polygone und manchmal Segmente besser."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
|
msgid "16 segments / 360 deg"
|
|
msgstr "16 Segmente / 360 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
|
|
msgid "32 segments / 360 deg"
|
|
msgstr "32 Segmente / 360 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
|
|
msgid "Arcs Approximation:"
|
|
msgstr "Kreisbogennäherung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
|
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
|
"32 segment give a better quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl von Segmenten welche an einen Kreis bei Berechnung der Füllung angenährt werden.\n"
|
|
"Mit 16 Segmenten ist die Berechnung und das Zeichnen auf dem Bildschirm schneller.\n"
|
|
"Mit 32 Segmenten ergibt sich eine bessere Qualität"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Include pads"
|
|
msgstr "Inklusive Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Thermal relief"
|
|
msgstr "Thermische Abführung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
|
msgid "Exclude pads"
|
|
msgstr "Exklusive Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
|
|
msgid "Pad in Zone:"
|
|
msgstr "Pad innerhalb Fläche:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
|
msgid "Thermal Reliefs:"
|
|
msgstr "Thermische Abführung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
|
|
msgid "Antipad Size"
|
|
msgstr "Anti-Padgrösse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
|
|
msgid "Define the gap around the pad"
|
|
msgstr "Bestimme den Abstand um das Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
|
|
msgid "Copper Width"
|
|
msgstr "Kupferbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
|
|
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
|
|
msgstr "Bestimme die Kupferstärke der Wärmeabführung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
|
msgid "H , V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V und 45 Grad"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
|
msgid "Zone edges orient:"
|
|
msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
|
msgid "Hatched outline"
|
|
msgstr "Schraffierter Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
|
msgid "Full hatched"
|
|
msgstr "Komplett schraffiert"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
|
|
msgid "Outlines Appearance"
|
|
msgstr "Darstellung Umriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how a zone outline is displayed\n"
|
|
"- Single line\n"
|
|
"- Short hatching\n"
|
|
"- Full zone area hatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle, wie ein Zonenumriss angezeigt werden soll:\n"
|
|
"- Einzelne Linie\n"
|
|
"- Kurze Schraffierung\n"
|
|
"- Gesamte Fläche schraffierte"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
|
|
msgid "Others Options:"
|
|
msgstr "Andere Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
|
|
msgid "Zone clearance value"
|
|
msgstr "Flächenabstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
|
|
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
|
|
msgstr "Wert der Mindeststärke von ausgefüllten Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
|
msgid "Export Setup to other zones"
|
|
msgstr "Exportiere Einstellungen an andere Flächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
|
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
|
|
msgstr "Exportiere Flächeneinstellungen an alle anderen Kupferflächen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166
|
|
msgid "Nets Display Options:"
|
|
msgstr "Netzdarstellungs-Optionen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
|
msgid "Alphabetic"
|
|
msgstr "alphabetisch"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "fortlaufend"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
|
msgid "Net sorting:"
|
|
msgstr "Netzsortierung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Nets can be sorted:\n"
|
|
"By alphabetic order\n"
|
|
"By number of pads in the net (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netze können wie folgt sortiert sein:\n"
|
|
"- In alphabetischer Reihenfolge\n"
|
|
"- Nach der Anzahl der Pads im Netz (fortlaufend)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
|
|
"Net names matching this pattern are not displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muster im fortgeschrittenen Modus, um Netznamen in Liste zu filtern.\n"
|
|
"Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Min. Strichstärke"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
|
|
msgid "Print Board Edges"
|
|
msgstr "Drucke Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
|
|
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
|
msgstr "Drucke (oder auch nicht) die Umrisslage mit anderen Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
|
|
msgid "Print Selected"
|
|
msgstr "Drucke Ausgewähltes"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "Drucke Platine"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:229
|
|
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
|
msgstr "Bauteileditor: Bauteil wurde modifiziert ! Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:338
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:204
|
|
msgid "Polar Coords not show"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:339
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:205
|
|
msgid "Display Polar Coords"
|
|
msgstr "Polarkoordinaten einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:344
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:210
|
|
msgid "Grid not show"
|
|
msgstr "Raster ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:344
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:210
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Raster einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:354
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:242
|
|
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
|
msgstr "Pads als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:355
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:243
|
|
msgid "Show pads filled mode"
|
|
msgstr "Pads ausgefüllt darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
|
|
msgid "Pad Num :"
|
|
msgstr "Pad Nummer:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
|
|
msgid "Pad Net Name :"
|
|
msgstr "Pad Netzname:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Oval"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
|
|
msgid "Trapezoidal"
|
|
msgstr "Trapez"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
|
msgid "Pad Shape:"
|
|
msgstr "Pad Form:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
|
|
msgid "Drill Shape:"
|
|
msgstr "Bohrform:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
|
msgid "Pad Orient:"
|
|
msgstr "Pad Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Pad Ausrichtung (0.1 Grad)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
|
|
msgid "SMD"
|
|
msgstr "SMD"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
|
|
msgid "Pad Type:"
|
|
msgstr "Pad Typ:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:104
|
|
msgid "Copper layer"
|
|
msgstr "Lötseite (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
|
|
msgid "Component layer"
|
|
msgstr "Bestückungsseite (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
|
msgid "Adhesive Cmp"
|
|
msgstr "Kleber (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
|
|
msgid "Adhesive Copper"
|
|
msgstr "Kleber (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
|
|
msgid "Solder paste Cmp"
|
|
msgstr "Lötpaste (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
|
msgid "Solder paste Copper"
|
|
msgstr "Lötpaste (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
|
|
msgid "Silkscreen Cmp"
|
|
msgstr "Siebdruck (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Silkscreen Copper"
|
|
msgstr "Siebdruck (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
|
|
msgid "Solder mask Cmp"
|
|
msgstr "Lötstoppmaske (BS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
|
|
msgid "Solder mask Copper"
|
|
msgstr "Lötstoppmaske (LS)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
|
msgid "E.C.O.1 layer"
|
|
msgstr "E.C.O.1 Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
|
|
msgid "E.C.O.2 layer"
|
|
msgstr "E.C.O.2 Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
|
|
msgid "Draft layer"
|
|
msgstr "Grafik Lage"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
|
msgid "No Net"
|
|
msgstr "Kein Netz"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:277
|
|
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
|
msgstr "Fehler: Unangemessener Wert für Flächenabstandsmaß"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Error :\n"
|
|
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler :\n"
|
|
"für die Wärmeabführung muß eine Kupferbrücke gewählt werden mit einem Wert, der größer ist als die Mindeststärke der Fläche"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:337
|
|
msgid "Error : you must choose a net name"
|
|
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Netznamen wählen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:344
|
|
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
|
msgstr "Die \"nicht verbunden\" Option wurde ausgewählt. Dies erzeugt isolierte Kupferinseln. Sind Sie sich sicher ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
|
|
msgstr "<small>Der Lagenname <b>%s</b> existiert bereits<br>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:24
|
|
msgid "Layers Count"
|
|
msgstr "Lagenanzahl"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:44
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:45
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:54
|
|
msgid "Inner 14"
|
|
msgstr "Innen 14"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:55
|
|
msgid "Inner 13"
|
|
msgstr "Innen 13"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:56
|
|
msgid "Inner 12"
|
|
msgstr "Innen 12"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:57
|
|
msgid "Inner 11"
|
|
msgstr "Innen 11"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:58
|
|
msgid "Inner 10"
|
|
msgstr "Innen 10"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:59
|
|
msgid "Inner 9"
|
|
msgstr "Innen 9"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:60
|
|
msgid "Inner 8"
|
|
msgstr "Innen 8"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:61
|
|
msgid "Inner 7"
|
|
msgstr "Innen 7"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:62
|
|
msgid "Inner 6"
|
|
msgstr "Innen 6"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:63
|
|
msgid "Inner 5"
|
|
msgstr "Innen 5"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:64
|
|
msgid "Inner 4"
|
|
msgstr "Innen 4"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:65
|
|
msgid "Inner 3"
|
|
msgstr "Innen 3"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:66
|
|
msgid "Inner 2"
|
|
msgstr "Innen 2"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.cpp:67
|
|
msgid "Inner 1"
|
|
msgstr "Innen 1"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Grafische Elemente:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
|
|
msgid "Graphic segm Width"
|
|
msgstr "Linienbreite grafischer Elemente"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
|
|
msgid "Board Edges Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Platinenumriss"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
|
|
msgid "Copper Text Width"
|
|
msgstr "Linienbreite Kupfer-Text"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
|
|
msgid "Text Size V"
|
|
msgstr "Textgrösse V"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
|
|
msgid "Text Size H"
|
|
msgstr "Textgrösse H"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
|
|
msgid "Modules:"
|
|
msgstr "Bauteile: "
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
|
|
msgid "Edges Module Width"
|
|
msgstr "Bauteil Umrissbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
|
|
msgid "Text Module Width"
|
|
msgstr "Bauteil Textbreite"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
|
|
msgid "Text Module Size V"
|
|
msgstr "Bauteil Textgrösse V"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
|
|
msgid "Text Module Size H"
|
|
msgstr "Bauteil Textgrösse H"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:36
|
|
msgid " mils"
|
|
msgstr " mils"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:50
|
|
msgid "NetClass: "
|
|
msgstr "Netzklasse:"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
|
|
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
msgstr "DRC deaktivieren - Momentan ist DRC aktiviert"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193
|
|
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
|
|
msgstr "DRC aktivieren - Momentan ist DRC deaktiviert"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:219
|
|
msgid "Hide General ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:220
|
|
msgid "Show General ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien generell einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226
|
|
msgid "Hide Module ratsnest"
|
|
msgstr "Bauteil Netzlinien ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227
|
|
msgid "Show Module ratsnest"
|
|
msgstr "Bauteil Netzlinien einblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:234
|
|
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Deaktivieren automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:235
|
|
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Aktivieren automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:249
|
|
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
|
msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:250
|
|
msgid "Show Tracks filled mode"
|
|
msgstr "Leiterbahnen ausgefüllt darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:256
|
|
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Bild in normalem Kontrast darstellen"
|
|
|
|
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:263
|
|
msgid "Hide Invisible Text"
|
|
msgstr "Nicht sichtbaren Text ausblenden"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
|
|
msgid "Net Classes:"
|
|
msgstr "Netzklassen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:42
|
|
msgid "Via Dia"
|
|
msgstr ""
|
|
"DuKo\n"
|
|
"Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:43
|
|
msgid "Via Drill"
|
|
msgstr ""
|
|
"DuKo\n"
|
|
"Bohrdurch-\n"
|
|
"messer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:44
|
|
msgid "uVia Dia"
|
|
msgstr ""
|
|
"Micro DuKo\n"
|
|
"Durchmesser"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:45
|
|
msgid "uVia Drill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Micro DuKo\n"
|
|
"Bohrdurch-\n"
|
|
"messer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:59
|
|
msgid "Net Class parameters"
|
|
msgstr "Netzklasse Parameter"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:68
|
|
msgid "Add another Net Class"
|
|
msgstr "Füge andere Netzklasse hinzu"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
|
|
msgid "Remove the currently select Net Class"
|
|
msgstr "Entferne die ausgewählte Netzklasse"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
|
|
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
|
msgstr "Bewege die ausgewählten Netzklasse um eine Position nach oben"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:87
|
|
msgid "Membership:"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:107
|
|
msgid "<<<"
|
|
msgstr "<<<"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:110
|
|
msgid ">>>"
|
|
msgstr ">>>"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:116
|
|
msgid "<< Select All"
|
|
msgstr "<< Wähle alle"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:119
|
|
msgid "Select All >>"
|
|
msgstr "Wähle alle >>"
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:290
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "Datei "
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:470
|
|
msgid "List D codes"
|
|
msgstr "Liste D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:100
|
|
msgid "Save Cfg..."
|
|
msgstr "Speichere Konfiguration..."
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:116
|
|
msgid "Drill File Ext:"
|
|
msgstr "Bohrdateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:121
|
|
msgid "Gerber File Ext:"
|
|
msgstr "Gerberdateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:126
|
|
msgid "D code File Ext:"
|
|
msgstr "D-Code Dateierw.:"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
|
msgstr "Kommando <%c%c> wurde von Gerbview ignoriert"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:340
|
|
msgid "Too many include files!!"
|
|
msgstr "Zu viele Include Dateien !!"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
|
msgstr "%d Fehler beim Lesen der Gerberdatei [%s]"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:274
|
|
#: gerbview/files.cpp:203
|
|
#: gerbview/files.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
|
|
msgstr "Gerber DCODE Dateien (%s)|*.%s"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:278
|
|
#: gerbview/files.cpp:208
|
|
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
|
msgstr "Lade GERBER DCODE Datei"
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:220
|
|
msgid "Layer "
|
|
msgstr "Lage "
|
|
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:262
|
|
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:358
|
|
msgid "Do not export"
|
|
msgstr "Nicht exportieren"
|
|
|
|
#: gerbview/block.cpp:267
|
|
msgid "Ok to delete block ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Gruppe entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
|
|
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
|
msgstr "Keine der Gerber-Lagen enthält Daten"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
|
|
msgid "Board file name:"
|
|
msgstr "Dateiename der Platine:"
|
|
|
|
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
|
|
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die bestehende Datei ändern ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:35
|
|
msgid "Current Data will be lost ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle Daten entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:72
|
|
msgid "Delete zones ?"
|
|
msgstr "Flächen entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:128
|
|
msgid "Delete Tracks?"
|
|
msgstr "Leiterbahnen entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:151
|
|
msgid "Delete Pcb Texts"
|
|
msgstr "Pcb Texte entfernen"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Layer %d"
|
|
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen ?"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:271
|
|
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "Alle Gerberlagen auswählen"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:279
|
|
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
|
|
msgstr "Alle Gerberlagen abwählen"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_config.cpp:26
|
|
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
|
msgstr "GerbView Projekt Dateien (.cnf)|*.cnf"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_config.cpp:142
|
|
msgid "Save GerbView Project File"
|
|
msgstr "Speichere GerbView Projektdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:84
|
|
msgid "Not yet available..."
|
|
msgstr "Im Moment nicht verfügbar..."
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:133
|
|
msgid "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| \t\t\t*.gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
|
|
msgstr "Gerber Dateien (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| \t\t\t*.gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:137
|
|
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
|
msgstr "Bestückungsseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:138
|
|
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
|
msgstr "Lötseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:139
|
|
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
|
msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:140
|
|
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
|
msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:141
|
|
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
|
msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:142
|
|
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
|
msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:143
|
|
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gto|"
|
|
msgstr "Lötpaste oben (*.GBP)|*.GBP;*.gto|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:144
|
|
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
|
msgstr "Lötpaste unten (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:145
|
|
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
|
msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:146
|
|
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
|
msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:147
|
|
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
|
msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:148
|
|
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
|
msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:158
|
|
msgid "Open Gerber File"
|
|
msgstr "Öffnen einer Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:241
|
|
msgid "Save Gerber File"
|
|
msgstr "Speichere Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:59
|
|
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
|
msgstr "GerbView läuft bereits. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
|
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe kopieren (Shift Maus)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
|
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen (Strg + Maus ziehen)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
|
msgid "Mirror Block"
|
|
msgstr "Gruppe spiegeln"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
|
|
msgid "Delete Dcode items"
|
|
msgstr "Entferne D-Code Elemente"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:148
|
|
msgid "Gerbview Options"
|
|
msgstr "GerbView Optionen"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:189
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "Millimeter"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:198
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:198
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Gross"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:206
|
|
msgid "format: 2.3"
|
|
msgstr "Format 2.3"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:206
|
|
msgid "format 3.4"
|
|
msgstr "Format 3.4"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:279
|
|
msgid "Gerbview Draw Options"
|
|
msgstr "Gerbview Darstellungsoptionen"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:303
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Linien:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:310
|
|
msgid "Spots:"
|
|
msgstr "Spots:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:318
|
|
msgid "Polygons:"
|
|
msgstr "Polygone:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:332
|
|
msgid "Show D codes"
|
|
msgstr "Zeige D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:32
|
|
msgid "Clear and Load Gerber File"
|
|
msgstr "Löschen und neue Gerberdatei öffnen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
|
|
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
|
|
msgstr "Lösche alle Lagen und lade neue Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:36
|
|
msgid "Load Gerber File"
|
|
msgstr "Öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
|
|
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
|
|
msgstr "Öffne neue Gerberdatei für die aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:41
|
|
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
|
msgstr "Inkrementiere Lage und öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
|
|
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
|
msgstr "Inkrementiere Lagennummer und öffne Gerberdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
|
|
msgid "Load DCodes"
|
|
msgstr "Lade D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
|
|
msgid "Load D-Codes File"
|
|
msgstr "Lade D-Codes Datei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
|
|
msgid "Load Drill"
|
|
msgstr "Öffne Bohrdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
|
msgid "Load excellon drill file"
|
|
msgstr "Öffne Excellon Bohrdatei"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
|
|
msgid "Clear all layers"
|
|
msgstr "Lösche alle Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:56
|
|
msgid "&Export to Pcbnew"
|
|
msgstr "&Export nach PCBnew"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
|
|
msgid "Export data in pcbnew format"
|
|
msgstr "Exportiere Daten in das PCBNew-Format"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
|
|
msgid "&Save Layers"
|
|
msgstr "&Speichere Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
|
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Lagen (GERBER Format)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
|
|
msgid "Save Layers As..."
|
|
msgstr "Speichere Lagen als..."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
|
|
msgid "Save current layers as.."
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Lagen als..."
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
|
|
msgid "Print gerber"
|
|
msgstr "Drucke Gerber"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
|
|
msgid "Plotting in various formats"
|
|
msgstr "Plotte in unterschiedlichen Formaten"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:75
|
|
msgid "Quit Gerbview"
|
|
msgstr "Beende Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
|
|
msgid "&File Ext"
|
|
msgstr "&Dateierweiterung"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
|
|
msgid "Setting Files extension"
|
|
msgstr "Wähle Dateiendungen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
|
|
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
|
msgstr "Wähle Farben und Darstellung der Lagen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
|
|
msgid " Select general options"
|
|
msgstr " Wähle allgemeine Optionen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
|
|
msgid " Select how items are displayed"
|
|
msgstr " Wähle Darstellung der Elemente"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
|
|
msgid "&List DCodes"
|
|
msgstr "&Liste D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
|
|
msgid "List and edit D-codes"
|
|
msgstr "Liste und Editiere D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:116
|
|
msgid "&Show Source"
|
|
msgstr "&Zeige Dateiinhalt"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr "Zeige Quelldatei der aktuellen Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:121
|
|
msgid "&Delete Layer"
|
|
msgstr "Lage &entfernen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
|
|
msgid "Delete current layer"
|
|
msgstr "&Entferne aktuelle Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:127
|
|
msgid "Open the gerbview manual"
|
|
msgstr "Öffne das Gerbview-Benutzerhandbuch"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:128
|
|
msgid "&About Gerbview"
|
|
msgstr "&Über GerbView"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:129
|
|
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
|
|
msgstr "Über GerbView (Gerber- und Bohrlochbetrachter)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:169
|
|
msgid "New World"
|
|
msgstr "Neues Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:173
|
|
msgid "Open existing Layer"
|
|
msgstr "Öffne vorhandene Lage"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:178
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:183
|
|
msgid "page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Seiteneinstellungen (Grösse, Texte)"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:205
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:210
|
|
msgid "Print World"
|
|
msgstr "Drucke Foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:237
|
|
msgid "Find D-codes"
|
|
msgstr "Suche D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:257
|
|
msgid "No tool"
|
|
msgstr "Kein Werkzeug"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
|
|
msgid "Tool "
|
|
msgstr "Werkzeug"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:300
|
|
msgid "Add Flashes"
|
|
msgstr "Flashes hinzufügen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Linien hinzufügen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:363
|
|
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Anschlussflächen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:367
|
|
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Linien"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:371
|
|
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
|
|
msgstr "Zeige Umriss von Polygonen"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:375
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Zeige D-Code Nummern"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:182
|
|
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
|
msgstr "Lage wurde modifiziert. Fortfahren ?"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:261
|
|
msgid "Size A4"
|
|
msgstr "Grösse A4"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:262
|
|
msgid "Size A3"
|
|
msgstr "Grösse A3"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:263
|
|
msgid "Size A2"
|
|
msgstr "Grösse A2"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:264
|
|
msgid "Size A1"
|
|
msgstr "Grösse A1"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:265
|
|
msgid "Size A0"
|
|
msgstr "Grösse A0"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:266
|
|
msgid "Size A"
|
|
msgstr "Grösse A"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:267
|
|
msgid "Size B"
|
|
msgstr "Grösse B"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:268
|
|
msgid "Size C"
|
|
msgstr "Grösse C"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:269
|
|
msgid "Size D"
|
|
msgstr "Grösse D"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:270
|
|
msgid "Size E"
|
|
msgstr "Grösse E"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:271
|
|
msgid "User size"
|
|
msgstr "Benutzervorgabe"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:272
|
|
msgid "Page Size:"
|
|
msgstr "Seiten Grösse:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:279
|
|
msgid "User Page Size X: "
|
|
msgstr "Benutzerseitengrösse X: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:288
|
|
msgid "User Page Size Y: "
|
|
msgstr "Benutzerseitengrösse Y: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Anzahl Seiten: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Seitennummer: %d"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:323
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:330
|
|
#: share/setpage.cpp:341
|
|
#: share/setpage.cpp:352
|
|
#: share/setpage.cpp:363
|
|
#: share/setpage.cpp:374
|
|
#: share/setpage.cpp:385
|
|
#: share/setpage.cpp:396
|
|
msgid "Export to other sheets"
|
|
msgstr "Export in anderen Schaltplan"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:345
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Firma:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:356
|
|
msgid "Comment1:"
|
|
msgstr "Kommentar1: "
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:367
|
|
msgid "Comment2:"
|
|
msgstr "Kommentar2:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:378
|
|
msgid "Comment3:"
|
|
msgstr "Kommentar3:"
|
|
|
|
#: share/setpage.cpp:389
|
|
msgid "Comment4:"
|
|
msgstr "Kommentar4:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.h:47
|
|
msgid "Sheet properties"
|
|
msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/plotdxf.h:47
|
|
msgid "EESchema Plot DXF"
|
|
msgstr "EESchema Plot DXF"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.h:50
|
|
msgid "EESchema Plot PS"
|
|
msgstr "EESchema Postscript-Plot in Datei(en)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_find.h:46
|
|
msgid "EESchema Locate"
|
|
msgstr "EESchema Suchen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:35
|
|
msgid "EESchema Colors"
|
|
msgstr "EESchema Farben"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:73
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Elektr. Verbindung"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:79
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:91
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:97
|
|
msgid "GlobLabel"
|
|
msgstr "Global Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:103
|
|
msgid "Netname"
|
|
msgstr "Netzname"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:109
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:128
|
|
msgid "Body Bg"
|
|
msgstr "Gehäuse Hg"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:146
|
|
msgid "PinNam"
|
|
msgstr "PinName"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:177
|
|
msgid "Sheetfile"
|
|
msgstr "Blattdatei"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:183
|
|
msgid "SheetName"
|
|
msgstr "Blattname"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:189
|
|
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
|
msgstr "Schaltplan-Label (Pinblatt)"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:195
|
|
msgid "Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Hierarchisches Label"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:201
|
|
msgid "Erc Warning"
|
|
msgstr "ERC Warnung"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:207
|
|
msgid "Erc Error"
|
|
msgstr "ERC Fehler"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:253
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generell"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:259
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Bauteil"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:265
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Blätter"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:271
|
|
msgid "Erc Mark"
|
|
msgstr "ERC Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.h:277
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
|
|
msgid "EESchema Annotation"
|
|
msgstr "EESchema Annotation"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
|
|
msgid "EESchema Erc"
|
|
msgstr "EESchema ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
|
|
msgid "Lib Component Properties"
|
|
msgstr "Bibliothek Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.h:55
|
|
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
|
msgstr "EESchema HPGL-Plot in Datei(en)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit-dialog.h:67
|
|
msgid "Pin properties"
|
|
msgstr "Pin Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
|
|
msgid "Component Creation"
|
|
msgstr "Bauteil Generierung"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_options.h:55
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Allgemeine Optionen"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
|
|
msgid "Graphic shape properties"
|
|
msgstr "Grafik Symbol Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
|
|
msgid "Graphic text properties:"
|
|
msgstr "Grafik Text Eigenschaften:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
|
|
msgid "Fields Properties"
|
|
msgstr "Feld Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
|
|
msgid "Create SVG file"
|
|
msgstr "Erstelle SVG Datei"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
|
|
msgid "Component Properties"
|
|
msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
|
|
msgid "List of Material"
|
|
msgstr "Stückliste"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
|
|
msgid "Footprints Orientation"
|
|
msgstr "Footprint Ausrichtung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
|
|
msgid "dialog_freeroute_exchange"
|
|
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:36
|
|
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
|
|
msgstr "PCBnew - Farben der Lagen:"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:79
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Kupferlagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:214
|
|
msgid "Tech Layers"
|
|
msgstr "Tech Lagen"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:325
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:355
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Netzlinien"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:364
|
|
msgid "Pad Cu"
|
|
msgstr "Pad LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:372
|
|
msgid "Pad Cmp"
|
|
msgstr "Pad BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:380
|
|
msgid "Text Module Cu"
|
|
msgstr "Text Bauteil LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:388
|
|
msgid "Text Module Cmp"
|
|
msgstr "Text Bauteil BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:396
|
|
msgid "Text Module invisible"
|
|
msgstr "Text Bauteil unsichtbar"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:404
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Anker"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:421
|
|
msgid "Show Noconnect"
|
|
msgstr "Zeige nicht verbunden"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:430
|
|
msgid "Show Modules Cmp"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil BS"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.h:439
|
|
msgid "Show Modules Cu"
|
|
msgstr "Zeige Bauteil LS"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
|
|
msgid "Global Delete"
|
|
msgstr "Globales Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
|
|
msgid "TextMod properties"
|
|
msgstr "Text Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
|
|
msgid "Footprint text properties"
|
|
msgstr "Footprint Text Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
|
|
msgid "Drill Files Generation"
|
|
msgstr "Bohrdatei Generator"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:88
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
|
|
msgid "Cleaning options"
|
|
msgstr "Optionen für das Entfernen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:98
|
|
msgid "DRC Control"
|
|
msgstr "ERC Steuerung"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
|
|
msgid "Pad Properties"
|
|
msgstr "Pad Eigenschaften"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
|
|
msgid "Fill Zones Options"
|
|
msgstr "Gefüllte Flächen Optionen"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
|
|
msgid "Netlist Dialog"
|
|
msgstr "Netzliste Dialog"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:78
|
|
msgid "Design Rules Editor"
|
|
msgstr "Design Regeln Editor"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
|
|
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
|
|
msgid "Exchange Modules"
|
|
msgstr "Tausche Bauteil(e) Footprint(s):"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76
|
|
msgid "Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Grösse von Leiterbahnen und Durchkontaktierungen (DuKo's)"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_copper_layers_setup_base.h:55
|
|
msgid "Copper layers setup"
|
|
msgstr "Kupferlageneinstellungen"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:38
|
|
msgid "GerbView Layer Colors:"
|
|
msgstr "GerbView - Farben der Lagen:"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:80
|
|
msgid "Layers 1-16"
|
|
msgstr "Lagen 1-16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:86
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Lage 1"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:93
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Lage 2"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:100
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Lage 3"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:107
|
|
msgid "Layer 4"
|
|
msgstr "Lage 4"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:114
|
|
msgid "Layer 5"
|
|
msgstr "Lage 5"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:121
|
|
msgid "Layer 6"
|
|
msgstr "Lage 6"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:128
|
|
msgid "Layer 7"
|
|
msgstr "Lage 7"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:135
|
|
msgid "Layer 8"
|
|
msgstr "Lage 8"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:142
|
|
msgid "Layer 9"
|
|
msgstr "Lage 9"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:149
|
|
msgid "Layer 10"
|
|
msgstr "Lage 10"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:156
|
|
msgid "Layer 11"
|
|
msgstr "Lage 11"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:163
|
|
msgid "Layer 12"
|
|
msgstr "Lage 12"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:170
|
|
msgid "Layer 13"
|
|
msgstr "Lage 13"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:177
|
|
msgid "Layer 14"
|
|
msgstr "Lage 14"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:184
|
|
msgid "Layer 15"
|
|
msgstr "Lage 15"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:191
|
|
msgid "Layer 16"
|
|
msgstr "Lage 16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:199
|
|
msgid "Layers 17-32"
|
|
msgstr "Lagen 17-32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:205
|
|
msgid "Layer 17"
|
|
msgstr "Lage 17"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:212
|
|
msgid "Layer 18"
|
|
msgstr "Lage 18"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:219
|
|
msgid "Layer 19"
|
|
msgstr "Lage 19"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:226
|
|
msgid "Layer 20"
|
|
msgstr "Lage 20"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:233
|
|
msgid "Layer 21"
|
|
msgstr "Lage 21"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:240
|
|
msgid "Layer 22"
|
|
msgstr "Lage 22"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:247
|
|
msgid "Layer 23"
|
|
msgstr "Lage 23"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:254
|
|
msgid "Layer 24"
|
|
msgstr "Lage 24"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:261
|
|
msgid "Layer 25"
|
|
msgstr "Lage 25"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:268
|
|
msgid "Layer 26"
|
|
msgstr "Lage 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:275
|
|
msgid "Layer 27"
|
|
msgstr "Lage 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:282
|
|
msgid "Layer 28"
|
|
msgstr "Lage 28"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:289
|
|
msgid "Layer 29"
|
|
msgstr "Lage 29"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:296
|
|
msgid "Layer 30"
|
|
msgstr "Lage 30"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:303
|
|
msgid "Layer 31"
|
|
msgstr "Lage 31"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:310
|
|
msgid "Layer 32"
|
|
msgstr "Lage 32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:332
|
|
msgid "D codes id."
|
|
msgstr "D-Code Nr."
|
|
|
|
#: share/setpage.h:80
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Seite einrichten..."
|
|
|
|
#~ msgid "zoom - (F2)"
|
|
#~ msgstr "Zoom - (F2)"
|
|
#~ msgid "redraw (F3)"
|
|
#~ msgstr "Grafik neuzeichnen (F3)"
|
|
#~ msgid "1:1 zoom"
|
|
#~ msgstr "1:1 Zoom"
|
|
#~ msgid "Root component <%s> for alias <%s> not found in library."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bauteil <%s> für Alias <%s> konnte nicht in der Bibliothek gefunden "
|
|
#~ "werden."
|
|
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s> (ist Alias von <%s>)"
|
|
#~ msgid "Current Part: <%s>"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s>"
|
|
#~ msgid " Pins Test OK!"
|
|
#~ msgstr " Überprüfung der Pins war erfolgreich !"
|
|
#~ msgid "Add Rectangle"
|
|
#~ msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
|
#~ msgid "Add Circle"
|
|
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
|
|
#~ msgid "Add Arc"
|
|
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
|
|
#~ msgid "Anchor"
|
|
#~ msgstr "Anker"
|
|
#~ msgid "DEF command expected in line %d, aborted."
|
|
#~ msgstr "DEF Anweisung in Zeile %d erwartet. Abbruch."
|
|
#~ msgid "undefined DRAW command %c"
|
|
#~ msgstr "Undefinierte DRAW Anweisung %c"
|
|
#~ msgid "error <%s> in DRAW command %c"
|
|
#~ msgstr "Fehler <%s> in DRAW Anweisung %c"
|
|
#~ msgid " Part: "
|
|
#~ msgstr " Bauteil: "
|
|
#~ msgid " Alias "
|
|
#~ msgstr " Alias "
|
|
#~ msgid " Unit "
|
|
#~ msgstr " Einheit "
|
|
#~ msgid " (Power Symbol)"
|
|
#~ msgstr " (Spannungsquelle Symbol)"
|
|
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Entferne altes Bauteil ? (Bisherige Änderungen gehen somit verloren)"
|
|
#~ msgid " Convert"
|
|
#~ msgstr " Konvertiert"
|
|
#~ msgid " Normal"
|
|
#~ msgstr " Normal"
|
|
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei für Archiv der Bibliothek nicht erstellen."
|
|
#~ msgid "Failed to create doc lib file "
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei für Dokumentation der Bibliothek nicht erstellen."
|
|
#~ msgid "Add Pins"
|
|
#~ msgstr "Pins hinzufügen"
|
|
#~ msgid "Zoom page"
|
|
#~ msgstr "Autozoom"
|
|
#~ msgid "File is empty"
|
|
#~ msgstr "Datei ist leer"
|
|
#~ msgid "No Part to Save"
|
|
#~ msgstr "Kein Bauteil zum Speichern vorhanden"
|
|
#~ msgid "Best zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom ganze Seite"
|
|
#~ msgid "could not open file"
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
|
|
#~ msgid "header read error"
|
|
#~ msgstr "Header Lesefehler"
|
|
#~ msgid "Block Invert"
|
|
#~ msgstr "Gruppe invertieren"
|
|
#~ msgid "Dialog boxes"
|
|
#~ msgstr "Dialog Fenster"
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Listen"
|
|
#~ msgid "Status box"
|
|
#~ msgstr "Statusanzeige"
|
|
#~ msgid "&Font"
|
|
#~ msgstr "Schri&ftart"
|
|
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rastergröße ( %f, %f ) nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf "
|
|
#~ "Rastergröße ( %f, %f ) zurück."
|
|
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Raster Id %d nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf Rastergröße ( %g, "
|
|
#~ "%g ) zurück."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the "
|
|
#~ "correct file extension."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ReCreatePrjConfig() wurde mit Projektdatei <%s> aufgerufen, welche nicht "
|
|
#~ "über die entsprechende Dateiendung verfügt."
|
|
#~ msgid "Save Cfg"
|
|
#~ msgstr "Speichern"
|
|
#~ msgid "Read Cfg"
|
|
#~ msgstr "Öffnen"
|
|
#~ msgid "Files ext:"
|
|
#~ msgstr "Dateierweiter.:"
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr "Entfernen"
|
|
#~ msgid "Libraries"
|
|
#~ msgstr "Bibliotheken"
|
|
#~ msgid "Equiv"
|
|
#~ msgstr "Equiv"
|
|
#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erstelle Symboldatei (Zuordnung von Schaltplan-Symbol zu Layout-Footprint)"
|
|
#~ msgid "&Save config"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Konfiguration"
|
|
#~ msgid "Save configuration in current dir"
|
|
#~ msgstr "Speichere Konfiguration in aktuelles Verzeichnis"
|
|
#~ msgid "&Pad Filled"
|
|
#~ msgstr "&Zeige Pads gefüllt"
|
|
#~ msgid "Display Pad &Num"
|
|
#~ msgstr "Zeige Pad&nummerierung"
|
|
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen"
|
|
#~ msgid "%d equivalences"
|
|
#~ msgstr "%d äquivalent"
|
|
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
|
|
#~ msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
|
|
#~ msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der PCB Footprint Bibliothek <%s>."
|
|
#~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konnte Datei mit PCB Footprint Bibliotheksdokumentation <%s> nicht öffnen."
|
|
#~ msgid "Lib Dir:"
|
|
#~ msgstr "Verzeichnis mit Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "Net Input Ext:"
|
|
#~ msgstr "Erw. von Netzdateien:"
|
|
#~ msgid "Module Doc File:"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Datenblatt:"
|
|
#~ msgid "Cmp ext:"
|
|
#~ msgstr "Cmp.erw:"
|
|
#~ msgid "Lib ext:"
|
|
#~ msgstr "Lib.erw.:"
|
|
#~ msgid "NetOut ext:"
|
|
#~ msgstr "NetOut.erw:"
|
|
#~ msgid "Equiv ext:"
|
|
#~ msgstr "Equiv.erw:"
|
|
#~ msgid "Retro ext:"
|
|
#~ msgstr "Retro.erw:"
|
|
#~ msgid "Load Project File"
|
|
#~ msgstr "Öffnen einer Projektdatei"
|
|
#~ msgid "Symbol File is void"
|
|
#~ msgstr "Symboldatei ist leer"
|
|
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
|
#~ msgstr "Fehler: Hauptbauteil <%s> nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "Component \""
|
|
#~ msgstr "Bauteil \""
|
|
#~ msgid "\" not found."
|
|
#~ msgstr "\" nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "No Active Library"
|
|
#~ msgstr "Keine aktive Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Select Component (%d items)"
|
|
#~ msgstr "Wähle Bauteil (%d Elemente)"
|
|
#~ msgid "Component not found"
|
|
#~ msgstr "Bauteil nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "Delete component \""
|
|
#~ msgstr "Entfernen von Bauteil \""
|
|
#~ msgid "\" from library \""
|
|
#~ msgstr "\" in Bibliothek \""
|
|
#~ msgid "\" exists in library \""
|
|
#~ msgstr "\" existiert in Bibliothek \""
|
|
#~ msgid "Component %s saved in %s"
|
|
#~ msgstr "Bauteil %s gespeichert in %s"
|
|
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
|
#~ msgstr "Ok zum Entfernen der Alias LISTE"
|
|
#~ msgid "This is the Root Part"
|
|
#~ msgstr "Dies ist das Wurzel Bauteil"
|
|
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
|
|
#~ msgstr " ist aktuell gewählter Alias !"
|
|
#~ msgid "New FootprintFilter:"
|
|
#~ msgstr "Neuer FootprintFilter:"
|
|
#~ msgid "-> Last Warnings: "
|
|
#~ msgstr "-> Letzte Warnung: "
|
|
#~ msgid "-> Last Errors: "
|
|
#~ msgstr "-> Letzter Fehler:"
|
|
#~ msgid "Write erc report"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge ERC Protokolldatei"
|
|
#~ msgid "erc"
|
|
#~ msgstr "ERC"
|
|
#~ msgid "Library <%s> not found"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "Loading schematic component libraries"
|
|
#~ msgstr "Lade Schaltplanbauteilebibliotheken"
|
|
#~ msgid "Library file <%s> not found."
|
|
#~ msgstr "Bibliotheksdatei <%s> nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "> is empty!"
|
|
#~ msgstr "> ist leer !"
|
|
#~ msgid "Library <"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek <"
|
|
#~ msgid "Other Block Commands"
|
|
#~ msgstr "Weitere Gruppenbefehle"
|
|
#~ msgid "NetList Formats:"
|
|
#~ msgstr "Formate für Netzlisten:"
|
|
#~ msgid "Cmp file Ext: "
|
|
#~ msgstr "Cmp-Dateien: "
|
|
#~ msgid "Net file Ext: "
|
|
#~ msgstr "Netzlistedateien: "
|
|
#~ msgid "Library file Ext: "
|
|
#~ msgstr "Bibliotheksdateien: "
|
|
#~ msgid "Symbol file Ext: "
|
|
#~ msgstr "Symboldateien: "
|
|
#~ msgid "Schematic file Ext: "
|
|
#~ msgstr "Schaltplandateien: "
|
|
#~ msgid "Active Libraries:"
|
|
#~ msgstr "Aktivierte Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "Accept and save current configuration setting in the local .pro file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Übernehme und speichere gegenwärtige Einstellungen der Konfiguration in "
|
|
#~ "lokale .pro Datei"
|
|
#~ msgid "Path for Libraries Files:"
|
|
#~ msgstr "Pfad für Bibliotheksdateien:"
|
|
#~ msgid "User Path:"
|
|
#~ msgstr "Benutzerpfad:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
|
|
#~ "or a name which does not start by ./ or ../\n"
|
|
#~ "If void, the default path is kicad/share/library"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voreingestellter Pfad für die Suche nach Bibliotheken, welche keine "
|
|
#~ "absolute Pfadangabe beinhaltet\n"
|
|
#~ "oder ein Name welcher nicht mit ./ oder ../ beginnt.\n"
|
|
#~ "Wenn nicht anders vorgegeben, ist der voreingestellte Pfad \"kicad/share/"
|
|
#~ "library\""
|
|
#~ msgid "Current Full Paths (for Libraries and Doc Files) in Use:"
|
|
#~ msgstr "Gegenwärtige Pfade (für Bibliotheken und Dok Dateien):"
|
|
#~ msgid "Doc:"
|
|
#~ msgstr "Datenblatt:"
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Auswahl"
|
|
#~ msgid "Select component (%d items)"
|
|
#~ msgstr "Wähle Bauteil (%d Elemente)"
|
|
#~ msgid "Common to units"
|
|
#~ msgstr "Übliche Einheiten"
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
#~ msgstr "Grösse:"
|
|
#~ msgid "ERC control"
|
|
#~ msgstr "ERC Prüfung"
|
|
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
|
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Zoll, Y= %2.3f Zoll)\n"
|
|
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
|
|
#~ msgstr "Mit der Umbenennung fortfahren ?"
|
|
#~ msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Speichere aktuell geladenen Bibliothek auf Festplatte (Datei update)"
|
|
#~ msgid "import component"
|
|
#~ msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "export component"
|
|
#~ msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Create a new library an save current component into"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erzeuge neue Bibliothek und speichere gegenwärtiges Bauteil in dieser"
|
|
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
#~ msgstr "Darstellung als normales Bauteil"
|
|
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
#~ msgstr "Darstellung als \"De Morgan\" Bauteil"
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumente"
|
|
#~ msgid "No component"
|
|
#~ msgstr "Keine Bauteile"
|
|
#~ msgid "Sorting Nets"
|
|
#~ msgstr "Sortiere Netze"
|
|
#~ msgid "Bad Bus Label: "
|
|
#~ msgstr "Falsches Bus Label:"
|
|
#~ msgid "Allows any direction for wires and busses"
|
|
#~ msgstr "Erlaubt jede Richtung für elektr. Verbindungen und Busse"
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
#~ msgstr "Schriftart"
|
|
#~ msgid "Font preferences"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen der Schrift"
|
|
#~ msgid "Org = Centre"
|
|
#~ msgstr "Ausgangspunkt = Zentrum"
|
|
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
|
|
#~ msgstr "Zeichnungsursprung ( 0,0 ) im Zentrum des Blattes"
|
|
#~ msgid "Display Warnings"
|
|
#~ msgstr "Zeige Warnungen"
|
|
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht wieder öffnen"
|
|
#~ msgid "Pick a filename interactively"
|
|
#~ msgstr "Wähle einen Dateinamen aus"
|
|
#~ msgid "Include Tests For:"
|
|
#~ msgstr "Inklusive Tests für:"
|
|
#~ msgid "Pad to pad"
|
|
#~ msgstr "Pad zu Pad"
|
|
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
|
|
#~ msgstr "Test bzgl. der Abstände zwischen Pads"
|
|
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
|
|
#~ msgstr "Test bzgl. Abstandsflächen oder offener Verbindungen"
|
|
#~ msgid "Find unconnected pads"
|
|
#~ msgstr "Suche nicht verbundene Pads"
|
|
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
|
|
#~ msgstr "Verzeichnis Bauteil-Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "Board ext: "
|
|
#~ msgstr "Platinen: "
|
|
#~ msgid "Cmp ext: "
|
|
#~ msgstr "Bauteile: "
|
|
#~ msgid "Lib ext: "
|
|
#~ msgstr "Bibliotheken: "
|
|
#~ msgid "Net ext: "
|
|
#~ msgstr "Netze: "
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Skaliere"
|
|
#~ msgid "Scale X"
|
|
#~ msgstr "Skaliere X"
|
|
#~ msgid "Scale Y"
|
|
#~ msgstr "Skaliere Y"
|
|
#~ msgid "Copper"
|
|
#~ msgstr "Lötseite"
|
|
#~ msgid "Reference or Value cannot be deleted"
|
|
#~ msgstr "Referenz oder Wert kann nicht entfernt werden"
|
|
#~ msgid "Delete [%s]"
|
|
#~ msgstr "Entferne [%s]"
|
|
#~ msgid "Rotate +"
|
|
#~ msgstr "Rotieren +"
|
|
#~ msgid "Zone rotation"
|
|
#~ msgstr "Fläche Rotation"
|
|
#~ msgid "Block mirroring"
|
|
#~ msgstr "Gruppen Spiegelung"
|
|
#~ msgid "No Net (not connected)"
|
|
#~ msgstr "Kein Netz (nicht verbunden)"
|
|
#~ msgid "Segment is being edited"
|
|
#~ msgstr "Segment wurde editiert"
|
|
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
|
|
#~ msgstr "Änderungen verwerfen ?"
|
|
#~ msgid "Delete Zones ?"
|
|
#~ msgstr "Flächen entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Delete Board edges ?"
|
|
#~ msgstr "Platinenumriss entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Delete draw items?"
|
|
#~ msgstr "Grafische Elemente entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Delete Modules?"
|
|
#~ msgstr "Bauteile entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Gerber layer "
|
|
#~ msgstr "Gerber Lage "
|
|
#~ msgid "Save World"
|
|
#~ msgstr "Speichere Foto"
|
|
#~ msgid "Cvpcb Configuration"
|
|
#~ msgstr "CVpcb Konfiguration"
|
|
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
|
#~ msgid "Dialog"
|
|
#~ msgstr "Dialog"
|
|
#~ msgid "Default library file path:"
|
|
#~ msgstr "Pfadvorgabe für die Suche nach Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "HPGL plat files (.plt)|*.plt"
|
|
#~ msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt"
|
|
#~ msgid "Infos:"
|
|
#~ msgstr "Infos:"
|
|
#~ msgid "This file is NOT a library file"
|
|
#~ msgstr "Diese Datei ist KEINE Bibliotheksdatei"
|
|
#~ msgid "Read config file"
|
|
#~ msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "Equiv Files:"
|
|
#~ msgstr "Equiv Dateien:"
|
|
#~ msgid "Save preferences"
|
|
#~ msgstr "Speichere Einstellungen"
|
|
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
|
#~ msgstr "Die Bibliotheksdatei <%s> ist keine Footprint-Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Library: <%s> not found"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "not found"
|
|
#~ msgstr " nicht gefunden."
|
|
#~ msgid "Netlist files:"
|
|
#~ msgstr "Netzlist Dateien:"
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "Voreinstellung"
|
|
#~ msgid "Start loading schematic libs"
|
|
#~ msgstr "Lade Schaltplan Bibliotheken..."
|
|
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen"
|
|
#~ msgid "Load file:"
|
|
#~ msgstr "Öffne Datei:"
|
|
#~ msgid "Create Project file:"
|
|
#~ msgstr "Neue Projektdatei:"
|
|
#~ msgid " exists! OK to continue?"
|
|
#~ msgstr " existiert ! Fortfahren ?"
|
|
#~ msgid "Unzip in "
|
|
#~ msgstr "Entzippe in Ordner"
|
|
#~ msgid "File is not a library"
|
|
#~ msgstr "Datei ist keine EESchema Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Drill file"
|
|
#~ msgstr "Bohrdatei"
|
|
#~ msgid "Drill Map file"
|
|
#~ msgstr "Bohrplandatei"
|
|
#~ msgid "GenCAD file:"
|
|
#~ msgstr "GenCAD Datei:"
|
|
#~ msgid "Select what items are displayed"
|
|
#~ msgstr "Wähle welche Elemente dargestellt werden sollen"
|
|
#~ msgid "Cmp files:"
|
|
#~ msgstr "Bauteil-Datei:"
|
|
#~ msgid "Read Config File"
|
|
#~ msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "Create lib"
|
|
#~ msgstr "Erstelle Bibliothek"
|
|
#~ msgid "Save config file"
|
|
#~ msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
|
|
#~ msgid "D codes files:"
|
|
#~ msgstr "D-Codes Dateien:"
|
|
#~ msgid "Create &List"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge &Liste"
|
|
#~ msgid "Lenght"
|
|
#~ msgstr "Länge"
|
|
#~ msgid "Load Net List"
|
|
#~ msgstr "Lade Netzliste"
|
|
#~ msgid "Gerber"
|
|
#~ msgstr "Gerber"
|
|
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
|
#~ msgstr "Bauteile: %d (Frei: %d)"
|
|
#~ msgid "0k"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
#~ msgid "Place Junction"
|
|
#~ msgstr "Knotenpunkt"
|
|
#~ msgid "General options..."
|
|
#~ msgstr "Allgemeine Optionen"
|
|
#~ msgid "Save project file"
|
|
#~ msgstr "Speichere Projektdatei:"
|
|
#~ msgid "Load board files:"
|
|
#~ msgstr "Platinen Dateien öffnen:"
|
|
#~ msgid "Load gerber file"
|
|
#~ msgstr "Öffne Gerberdatei"
|
|
#~ msgid "&Delete layer"
|
|
#~ msgstr "&Entferne Lage"
|
|
#~ msgid "Alternate Via Drill"
|
|
#~ msgstr "Alternativer Bohrdurchmesser Durchkontaktierungen"
|
|
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Durchkontaktierungs-Bohrdurchmesser nach alternativen Wert exportieren"
|
|
#~ msgid "Zoom %d"
|
|
#~ msgstr "Zoom %d"
|
|
#~ msgid "No Grid"
|
|
#~ msgstr "Raster ausblenden"
|
|
#~ msgid "Fill Grid"
|
|
#~ msgstr "Fülle Raster"
|
|
#~ msgid "Grid :"
|
|
#~ msgstr "Raster :"
|
|
#~ msgid "0.00000"
|
|
#~ msgstr "0.00000"
|
|
#~ msgid "No Grid (For tests only!)"
|
|
#~ msgstr "Kein Raster (Nur für Testzwecke !)"
|
|
#~ msgid "Grid Size for Filling:"
|
|
#~ msgstr "Rastergröße für das Füllen:"
|
|
#~ msgid "Zone clearance value (mm):"
|
|
#~ msgstr "Flächenabstandsmaß (mm):"
|
|
#~ msgid "Unfill zone"
|
|
#~ msgstr "Flächenfüllung entfernen"
|
|
#~ msgid "Modules"
|
|
#~ msgstr "Bauteile"
|
|
#~ msgid "Module Texts"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Texte"
|
|
#~ msgid "Rot 90"
|
|
#~ msgstr "Rot 90"
|
|
#~ msgid "Rot 180"
|
|
#~ msgstr "Rot 180"
|
|
#~ msgid "Number of Layers:"
|
|
#~ msgstr "Anzahl Lagen:"
|
|
#~ msgid "Create module"
|
|
#~ msgstr "Bauteil erstellen"
|
|
#~ msgid "&New board"
|
|
#~ msgstr "&Neue Platine"
|
|
#~ msgid "Print on current printer"
|
|
#~ msgstr "Drucke auf aktuell gewählten Drucker"
|
|
#~ msgid "Quit pcbnew"
|
|
#~ msgstr "Beende Pcbnew"
|
|
#~ msgid "Texts and drawings"
|
|
#~ msgstr "Texte und Zeichnungen"
|
|
#~ msgid "Create &drill file"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge &Bohrdatei"
|
|
#~ msgid "&List nets"
|
|
#~ msgstr "Netz&liste"
|
|
#~ msgid "End tool"
|
|
#~ msgstr "Beende Werkzeug"
|
|
#~ msgid "Select layer pair"
|
|
#~ msgstr "Wähle Lagenpaar"
|
|
#~ msgid "Cancel block"
|
|
#~ msgstr "Gruppen-Modus abbrechen"
|
|
#~ msgid "Place block"
|
|
#~ msgstr "Platziere Gruppe"
|
|
#~ msgid "Copy block"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Gruppe"
|
|
#~ msgid "Rotate block"
|
|
#~ msgstr "Drehe Gruppe"
|
|
#~ msgid "Delete block"
|
|
#~ msgstr "Entferne Gruppe"
|
|
#~ msgid "Delete track"
|
|
#~ msgstr "Entferne Leiterbahne"
|
|
#~ msgid "General ratsnest not show"
|
|
#~ msgstr "Netzlinien generell ausblenden"
|
|
#~ msgid "Module ratsnest not show"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Netzlinien ausblenden"
|
|
#~ msgid "Show Zones"
|
|
#~ msgstr "Flächen einblenden"
|
|
#~ msgid "Tracks"
|
|
#~ msgstr "Leiterbahnen"
|
|
#~ msgid "Units = mm"
|
|
#~ msgstr "Einheiten in mm"
|
|
#~ msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keine Kontaktflächen oder Anfangspunkt gefunden, um den Umriss dieser "
|
|
#~ "Zone auszufüllen"
|
|
#~ msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
|
#~ msgstr "Konnte Bauteil Eigenschaften in der Bibliothek nicht finden"
|
|
#~ msgid "Unit 1"
|
|
#~ msgstr "Gatter 1"
|
|
#~ msgid "Unit 2"
|
|
#~ msgstr "Gatter 2"
|
|
#~ msgid "Unit 3"
|
|
#~ msgstr "Gatter 3"
|
|
#~ msgid "Unit 4"
|
|
#~ msgstr "Gatter 4"
|
|
#~ msgid "Unit 5"
|
|
#~ msgstr "Gatter 5"
|
|
#~ msgid "Unit 6"
|
|
#~ msgstr "Gatter 6"
|
|
#~ msgid "Unit 7"
|
|
#~ msgstr "Gatter 7"
|
|
#~ msgid "Unit 8"
|
|
#~ msgstr "Gatter 8"
|
|
#~ msgid "Unit 9"
|
|
#~ msgstr "Gatter 9"
|
|
#~ msgid "Unit 10"
|
|
#~ msgstr "Gatter 10"
|
|
#~ msgid "Unit 11"
|
|
#~ msgstr "Gatter 11"
|
|
#~ msgid "Unit 12"
|
|
#~ msgstr "Gatter 12"
|
|
#~ msgid "Unit 13"
|
|
#~ msgstr "Gatter 13"
|
|
#~ msgid "Unit 14"
|
|
#~ msgstr "Gatter 14"
|
|
#~ msgid "Unit 15"
|
|
#~ msgstr "Gatter 15"
|
|
#~ msgid "Unit 16"
|
|
#~ msgstr "Gatter 16"
|
|
#~ msgid "Unit 17"
|
|
#~ msgstr "Gatter 17"
|
|
#~ msgid "Unit 18"
|
|
#~ msgstr "Gatter 18"
|
|
#~ msgid "Unit 19"
|
|
#~ msgstr "Gatter 19"
|
|
#~ msgid "Unit 20"
|
|
#~ msgstr "Gatter 20"
|
|
#~ msgid "Unit 21"
|
|
#~ msgstr "Gatter 21"
|
|
#~ msgid "Unit 22"
|
|
#~ msgstr "Gatter 22"
|
|
#~ msgid "Unit 23"
|
|
#~ msgstr "Gatter 23"
|
|
#~ msgid "Unit 24"
|
|
#~ msgstr "Gatter 24"
|
|
#~ msgid "Unit 25"
|
|
#~ msgstr "Gatter 25"
|
|
#~ msgid "Unit 26"
|
|
#~ msgstr "Gatter 26"
|
|
#~ msgid "Unit:"
|
|
#~ msgstr "Gatter:"
|
|
#~ msgid "Orient:"
|
|
#~ msgstr "Ausrichtung:"
|
|
#~ msgid "Mirror !"
|
|
#~ msgstr "Spiegelung !"
|
|
#~ msgid "Mirror:"
|
|
#~ msgstr "Spiegelung:"
|
|
#~ msgid "Chip Name:"
|
|
#~ msgstr "Chipname"
|
|
#~ msgid "Show Text"
|
|
#~ msgstr "Zeige Text"
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "Voreinstellungen"
|
|
#~ msgid "Text "
|
|
#~ msgstr "Text "
|
|
#~ msgid "Text Orient:"
|
|
#~ msgstr "Text Ausrichtung:"
|
|
#~ msgid "Size "
|
|
#~ msgstr "Grösse "
|
|
#~ msgid "Field Text:"
|
|
#~ msgstr "Feldtext:"
|
|
#~ msgid "Field to edit"
|
|
#~ msgstr "Feld zum Editieren"
|
|
#~ msgid "Move field "
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Feld"
|
|
#~ msgid "Save &Current sheet"
|
|
#~ msgstr "Speichere &aktuelles Schaltplanblatt"
|
|
#~ msgid "Save current sheet only"
|
|
#~ msgstr "Speichere nur das aktuelle Schaltplanblatt"
|
|
#~ msgid "Save Current sheet &as.."
|
|
#~ msgstr "Speichere aktuelles Schaltplanblatt &unter..."
|
|
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
|
|
#~ msgstr "Plot HPGL, POSTSCRIPT, SVG"
|
|
#~ msgid "&About eeschema"
|
|
#~ msgstr "&Über EESchema"
|
|
#~ msgid "Delete component"
|
|
#~ msgstr "Entferne Bauteil "
|
|
#~ msgid "Move Glabel"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe globales Label"
|
|
#~ msgid "Change to label"
|
|
#~ msgstr "Zu Label ändern"
|
|
#~ msgid "Move Hlabel"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe H-Label"
|
|
#~ msgid "Rotate HLabel"
|
|
#~ msgstr "Rotiere H-Label"
|
|
#~ msgid "Edit HLabel"
|
|
#~ msgstr "Editiere H-Label"
|
|
#~ msgid "Delete Hlabel"
|
|
#~ msgstr "Entferne H-Label"
|
|
#~ msgid "Move label"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Label"
|
|
#~ msgid "Rotate label"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Label"
|
|
#~ msgid "Edit label"
|
|
#~ msgstr "Editiere Label"
|
|
#~ msgid "Delete label"
|
|
#~ msgstr "Entferne Label"
|
|
#~ msgid "Move text"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Text"
|
|
#~ msgid "Rotate text"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Text"
|
|
#~ msgid "Delete text"
|
|
#~ msgstr "Entferne Text"
|
|
#~ msgid "Add junction"
|
|
#~ msgstr "Füge Knotenpunkt hinzu"
|
|
#~ msgid "Add label"
|
|
#~ msgstr "Füge Label hinzu"
|
|
#~ msgid "Add global label"
|
|
#~ msgstr "Füge globales Label hinzu"
|
|
#~ msgid "** Plot End **\n"
|
|
#~ msgstr "** Plot Ende **\n"
|
|
#~ msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
|
#~ msgstr "Zeichne Linien nur H, V oder in 45 Grad"
|
|
#~ msgid " Text : "
|
|
#~ msgstr " Text : "
|
|
#~ msgid "Component name:"
|
|
#~ msgstr "Bauteilbezeichnung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place the wire to bus entry"
|
|
#~ msgstr "Füge elektr. Verbindung zu Bus Entry"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place bus to bus entry"
|
|
#~ msgstr "Füge Bus zu Bus Entry"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Place the global label.\n"
|
|
#~ "Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
|
|
#~ "hierarchy"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Platziere ein globales Label.\n"
|
|
#~ "Warnung: Alle globalen Label mit selben Namen sind in der gesamten "
|
|
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in "
|
|
#~ "the sheet symbol"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Platziere ein hierarchisches Label. Dieses Label wird als ein Anschluß im "
|
|
#~ "wie auch am Schaltungssymbol (Blockschaltbild) betrachtet."
|
|
#~ msgid "&Open project"
|
|
#~ msgstr "&Öffne Projekt"
|
|
#~ msgid "&New project"
|
|
#~ msgstr "&Neues Projekt"
|
|
#~ msgid "Save &project files"
|
|
#~ msgstr "&Archiviere Projektdateien"
|
|
#~ msgid "UnZip archive file"
|
|
#~ msgstr "Entpacke Archiv"
|
|
#~ msgid "&Editor"
|
|
#~ msgstr "&Öffne Editor"
|
|
#~ msgid "Text editor"
|
|
#~ msgstr "Texteditor"
|
|
#~ msgid "&Select editor"
|
|
#~ msgstr "&Wähle Editor"
|
|
#~ msgid "Select fonts"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart"
|
|
#~ msgid "Pdf Browser"
|
|
#~ msgstr "PDF Betrachter"
|
|
#~ msgid "&About kicad"
|
|
#~ msgstr "&Über KiCad"
|
|
#~ msgid "&Projects"
|
|
#~ msgstr "&Projekt"
|
|
#~ msgid "Create new project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Erstelle neues Projekt"
|
|
#~ msgid "Select an existing project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Öffne vorhandenes Projekt"
|
|
#~ msgid "Save current project descriptor"
|
|
#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt"
|
|
#~ msgid "Tool"
|
|
#~ msgstr "Werzeug"
|
|
#~ msgid "D-code"
|
|
#~ msgstr "D-Code"
|
|
#~ msgid "D-type"
|
|
#~ msgstr "D-Type"
|
|
#~ msgid "????"
|
|
#~ msgstr "????"
|
|
#~ msgid "PCB place 3D On/off"
|
|
#~ msgstr "PCB Platzierung in 3D An/Aus"
|
|
#~ msgid "Color Print:"
|
|
#~ msgstr "Drucker Farben:"
|
|
#~ msgid "&Print"
|
|
#~ msgstr "&Drucken"
|
|
#~ msgid "There was a problem previewing"
|
|
#~ msgstr "Es gab ein Problem mit der Vorschau"
|
|
#~ msgid "grid user"
|
|
#~ msgstr "Benutzer Raster"
|
|
#~ msgid "Track 45 Only"
|
|
#~ msgstr "Leiterbahnen 45 Grad"
|
|
#~ msgid "Pad options:"
|
|
#~ msgstr "Pad Optionen:"
|
|
#~ msgid "Module name:"
|
|
#~ msgstr "Bauteilname:"
|
|
#~ msgid "Library: "
|
|
#~ msgstr "Bibliothek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Board Ctrl-O"
|
|
#~ msgstr "Öffne Board..."
|
|
#~ msgid "&Libs and Dir"
|
|
#~ msgstr "&Bibliotheken und Verzeichnisse"
|
|
#~ msgid "&General Options"
|
|
#~ msgstr "&Generelle Optionen"
|
|
#~ msgid "&Display Options"
|
|
#~ msgstr "&Display Optionen"
|
|
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
|
#~ msgstr "Gen Bohr- (EXCELLON] Datei und/oder Bohrplan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Footprint name:"
|
|
#~ msgstr "Footprint Rotation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "zoom +"
|
|
#~ msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "zoom -"
|
|
#~ msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "redraw"
|
|
#~ msgstr "Grafik auffrischen"
|
|
#~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Gruppe umdrehen (alt + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "Left justify"
|
|
#~ msgstr "Linksbündig"
|
|
#~ msgid "Right justify"
|
|
#~ msgstr "Rechtsbündig"
|
|
#~ msgid "Bottom justify"
|
|
#~ msgstr "Unten bündig"
|
|
#~ msgid "Top justify"
|
|
#~ msgstr "Oben bündig"
|
|
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
|
|
#~ msgstr " Datei %s nicht gefunden (neues Projekt ?)"
|
|
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Spiegle Gruppe (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Entferne Gruppe (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BackAnno"
|
|
#~ msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place the graphic line or poligon"
|
|
#~ msgstr "Füge grafische Linie/Vieleck hinzu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Setting colors..."
|
|
#~ msgstr "Farben Einstellungen ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select general options..."
|
|
#~ msgstr " Wähle generelle Optionen"
|
|
#~ msgid "Rotate Text (R)"
|
|
#~ msgstr "Rotiere Text (R)"
|
|
#~ msgid "End Wire"
|
|
#~ msgstr "Ende Verbindung"
|
|
#~ msgid "End Bus"
|
|
#~ msgstr "Ende Bus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
|
|
#~ msgstr "Zoom Gruppe (Midd butt drag)"
|
|
#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Ziehe Gruppe (ctrl + drag mouse)"
|
|
#~ msgid "go to library browse"
|
|
#~ msgstr "Gehe zu Bibliothek Browser"
|
|
#~ msgid "Export to schematic"
|
|
#~ msgstr "Export in Schaltplan"
|
|
#~ msgid "Browse library: "
|
|
#~ msgstr "Browse Bibliothek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Component Features"
|
|
#~ msgstr "Bauteil Eigenschaften"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MyComponent"
|
|
#~ msgstr "BestSeite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Symbol Text Size "
|
|
#~ msgstr "Textgrösse V"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "50"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Distance"
|
|
#~ msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "100"
|
|
#~ msgstr "180"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Features"
|
|
#~ msgstr "Pin entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Pin Format"
|
|
#~ msgstr "Default Format"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pin Name Text Size"
|
|
#~ msgstr "Pin Name Inside"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Pin Type"
|
|
#~ msgstr "Default PDF Viewer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BiDir"
|
|
#~ msgstr "Bidirektional"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tri-State"
|
|
#~ msgstr "TriState"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Power Input"
|
|
#~ msgstr "Power In"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Power Output"
|
|
#~ msgstr "Power Out"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Colletor"
|
|
#~ msgstr "Open Collector"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Emitter"
|
|
#~ msgstr "Open Emittor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Component Style"
|
|
#~ msgstr "Bauteil "
|
|
#~ msgid "font for Lists"
|
|
#~ msgstr "Listen"
|
|
#~ msgid "font for Status Line"
|
|
#~ msgstr "Statuszeile"
|
|
#~ msgid "&Font selection"
|
|
#~ msgstr "&Schriftart"
|
|
#~ msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
|
#~ msgstr "Wähle Schriftart und -Grösse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename the File"
|
|
#~ msgstr "Erstelle &Datei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rename the Directory"
|
|
#~ msgstr "Zielverzeichnis"
|
|
#~ msgid "D CODE"
|
|
#~ msgstr "D CODE"
|
|
#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
|
#~ msgstr "Lade Bohrdatei (EXCELLON Format)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
|
|
#~ msgid "font for info display"
|
|
#~ msgstr "Infodisplay"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EESchema Back Annotate"
|
|
#~ msgstr "Numerierung der Bauteile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Feild "
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Feld"
|
|
#~ msgid "Move Module (M)"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Bauteil (M)"
|
|
#~ msgid "Drag Module (G)"
|
|
#~ msgstr "Ziehe Bauteil (G)"
|
|
#~ msgid "Rotate Module + (R)"
|
|
#~ msgstr "Drehe Bauteil + (R)"
|
|
#~ msgid "Rotate Module -"
|
|
#~ msgstr "Drehe Bauteil -"
|
|
#~ msgid "Invert Module (S)"
|
|
#~ msgstr "Spiegle Bauteil (S)"
|
|
#~ msgid "Fix Module"
|
|
#~ msgstr "Fixiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Free Module"
|
|
#~ msgstr "Befreie Bauteil"
|
|
#~ msgid "End edge zone"
|
|
#~ msgstr "Ende Umriss Zone"
|
|
#~ msgid "Delete edge zone"
|
|
#~ msgstr "Entferne Umriss Zone"
|
|
#~ msgid "Edit Cotation"
|
|
#~ msgstr "Editiere Vermassung"
|
|
#~ msgid "Delete Cotation"
|
|
#~ msgstr "Entferne Vermassung"
|
|
#~ msgid "Move Mire"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Passermarke"
|
|
#~ msgid "Edit Mire"
|
|
#~ msgstr "Editiere Passermarke"
|
|
#~ msgid "Select Net"
|
|
#~ msgstr "Wähle Netz"
|
|
#~ msgid "Free All Modules"
|
|
#~ msgstr "Freigeben aller Bauteile"
|
|
#~ msgid "Fixe All Modules"
|
|
#~ msgstr "Fixiere alle Bauteil"
|
|
#~ msgid "Edit Via"
|
|
#~ msgstr "Editiere Via"
|
|
#~ msgid "Edit Segment"
|
|
#~ msgstr "Editiere Segment"
|
|
#~ msgid "Edit Track"
|
|
#~ msgstr "Editiere Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Edit Net"
|
|
#~ msgstr "Editiere Netz"
|
|
#~ msgid "Add Cotation"
|
|
#~ msgstr "Füge Vermassung hinzu"
|
|
#~ msgid "Add Mires"
|
|
#~ msgstr "Füge Passermarke hinzu"
|
|
#~ msgid "Layers"
|
|
#~ msgstr "Lagen "
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Öffnen"
|
|
#~ msgid "Spot min"
|
|
#~ msgstr "Spot min"
|
|
#~ msgid "Set width for lines in Line plot mode"
|
|
#~ msgstr "Setze Linien-Breite im Line Plot Mode"
|
|
#~ msgid "Pcbnew &Help"
|
|
#~ msgstr "Pcbnew &Hilfe"
|
|
#~ msgid "On line doc"
|
|
#~ msgstr "Dokumentation Online"
|
|
#~ msgid "Pcbnew &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Pcbnew"
|
|
#~ msgid "Pcbnew Infos"
|
|
#~ msgstr "Pcbnew Infos"
|
|
#~ msgid "E&xport"
|
|
#~ msgstr "E&xport"
|
|
#~ msgid "&Read Setup"
|
|
#~ msgstr "&Lade Einstellungen aus Datei"
|
|
#~ msgid "Read options from a selected config file"
|
|
#~ msgstr "Öffne Konfigurations-Datei..."
|
|
#~ msgid "&Files"
|
|
#~ msgstr "&Datei"
|
|
#~ msgid "Lecture fichier de routage "
|
|
#~ msgstr "Lecture fichier de routage "
|
|
#~ msgid "Grid size:"
|
|
#~ msgstr "Raster:"
|
|
#~ msgid "Fill"
|
|
#~ msgstr "Fülle Fläche"
|
|
#~ msgid "Grid (mm):"
|
|
#~ msgstr "Raster (mm):"
|
|
#~ msgid "Grid (inches):"
|
|
#~ msgstr "Raster (Zoll):"
|
|
#~ msgid "New zone segment width: "
|
|
#~ msgstr "Neue Breite für Flächen Segment:"
|
|
#~ msgid "Delete Current Zone Edges"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie den Umriss dieser Fläche entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Schliessen"
|
|
#~ msgid "Delete draw layers"
|
|
#~ msgstr "Entferne Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Draw layers rotation"
|
|
#~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Rotation"
|
|
#~ msgid "Footprint mirroring"
|
|
#~ msgstr "Footprint Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Zone mirroring"
|
|
#~ msgstr "Fläche Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Draw layers mirroring"
|
|
#~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Spiegelung"
|
|
#~ msgid "Move draw layers"
|
|
#~ msgstr "Verschiebe Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Module copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Track copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Zone copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Fläche"
|
|
#~ msgid "Draw layers copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiere Zeichnungs-Lagen"
|
|
#~ msgid "Locate module %s %s"
|
|
#~ msgstr "Finde Bauteil %s %s"
|
|
#~ msgid "module %s not found"
|
|
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Pin %s (module %s) not found"
|
|
#~ msgstr "Pin %s (Bauteil %s) nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Locate Pin %s (module %s)"
|
|
#~ msgstr "Finde Pin %s (Bauteil %s)"
|
|
#~ msgid "Library exists! No Change"
|
|
#~ msgstr "Bibliothek existiert! Keine Änderungen"
|
|
#~ msgid "Goto Module Editor"
|
|
#~ msgstr "Öffne Bauteil-Editor"
|
|
#~ msgid "Componant"
|
|
#~ msgstr "BestSeite"
|
|
#~ msgid "Auto Place"
|
|
#~ msgstr "Auto Platzierung"
|
|
#~ msgid "Blind Via"
|
|
#~ msgstr "Blind Via"
|
|
#~ msgid "Standard Via"
|
|
#~ msgstr "Standard Via"
|
|
#~ msgid "Via Type"
|
|
#~ msgstr "Via Typ"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
|
|
#~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie haben Blind VIA oder Buried VIA gewählt.\n"
|
|
#~ "WARNUNG: Diese ist eine EXPERIMENTIELLE Funktion!!! Weiterfahren?"
|
|
#~ msgid "Add Mire"
|
|
#~ msgstr "Füge Passermarke hinzu"
|
|
#~ msgid "Test Drc"
|
|
#~ msgstr "Test Drc"
|
|
#~ msgid "Stop Drc"
|
|
#~ msgstr "Stop Drc"
|
|
#~ msgid "Del Markers"
|
|
#~ msgstr "Entferne Marker"
|
|
#~ msgid " Arc "
|
|
#~ msgstr " Kreisbogen "
|
|
#~ msgid "Cotation properties"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen Vermassung"
|
|
#~ msgid "Hole"
|
|
#~ msgstr "Bohrung"
|
|
#~ msgid "Mechanical"
|
|
#~ msgstr "Mechanisch"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unconnected:\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nicht verbunden:\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f %.4f und\n"
|
|
#~ "Pad @ %.4f %.4f\n"
|
|
#~ msgid "Active routes: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Aktive Routen: %d\n"
|
|
#~ msgid "OK! (No unconnect)\n"
|
|
#~ msgstr "OK! (Keine nicht verbundenen)\n"
|
|
#~ msgid "End tst"
|
|
#~ msgstr "Ende tst"
|
|
#~ msgid "** End Drc: %d errors **\n"
|
|
#~ msgstr "** Ende Drc: %d Fehler **\n"
|
|
#~ msgid "** End Drc: No Error **\n"
|
|
#~ msgstr "** Ende Drc: Keine Fehler **\n"
|
|
#~ msgid "SegmNb"
|
|
#~ msgstr "SegmNb"
|
|
#~ msgid "Track Err"
|
|
#~ msgstr "Fehler Leiterbahn"
|
|
#~ msgid "Tst Tracks\n"
|
|
#~ msgstr "Teste Leiterbahnen\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d auf PAD @ %d %d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf VIA @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
|
|
#~ msgstr "%d Fehler Pad zu Pad (PAD @ %d %d und PAD @ %d %d\n"
|
|
#~ msgid "Drill tools"
|
|
#~ msgstr "Bohr Tools"
|
|
#~ msgid "&Execute"
|
|
#~ msgstr "&Ausführen"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Tools"
|
|
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen"
|
|
#~ msgid "Module Test"
|
|
#~ msgstr "Test Bauteil"
|
|
#~ msgid "Compile"
|
|
#~ msgstr "Compilieren"
|
|
#~ msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
|
|
#~ msgstr "Dieses Blatt hat keine Daten, cleanup wird abgebrochen"
|
|
#~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
|
|
#~ msgstr "Bestehende Annotation wird gelöscht. Weiterfahren ?"
|
|
#~ msgid "&Plot CURRENT"
|
|
#~ msgstr "&Drucke AKTUELLES"
|
|
#~ msgid "Delete SHEET!!"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie das Blatt-Symbol entfernen ?"
|
|
#~ msgid "Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Hierarchie"
|
|
#~ msgid "all components"
|
|
#~ msgstr "Alle Bauteile"
|
|
#~ msgid "new components only"
|
|
#~ msgstr "Nur neue Bauteile"
|
|
#~ msgid "select items:"
|
|
#~ msgstr "Gewählte Elemente:"
|
|
#~ msgid "&Del Annotate"
|
|
#~ msgstr "&Entferne Nummerierung"
|
|
#~ msgid "delete Marker"
|
|
#~ msgstr "Entferne Marker"
|
|
#~ msgid "End drawing"
|
|
#~ msgstr "Ende zeichnen"
|
|
#~ msgid "Delete drawing"
|
|
#~ msgstr "Entferne Zeichnung"
|
|
#~ msgid "Rotate + (R)"
|
|
#~ msgstr "Rotiere + (R)"
|
|
#~ msgid "Mirror -- (Y)"
|
|
#~ msgstr "Spiegeln -- (Y)"
|
|
#~ msgid "Mirror || (X)"
|
|
#~ msgstr "Spiegeln || (X)"
|
|
#~ msgid "Normal (N)"
|
|
#~ msgstr "Normal (N)"
|
|
#~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
#~ msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
#~ msgid "&PcbNew"
|
|
#~ msgstr "&PcbNew"
|
|
#~ msgid "&OrcadPcb2"
|
|
#~ msgstr "&OrcadPcb2"
|
|
#~ msgid "&CadStar"
|
|
#~ msgstr "&CadStar"
|
|
#~ msgid "&Spice"
|
|
#~ msgstr "&Spice"
|
|
#~ msgid "Libraries:"
|
|
#~ msgstr "Bibliotheken:"
|
|
#~ msgid "Current field: "
|
|
#~ msgstr "Aktives Feld:"
|
|
#~ msgid "Delete old component ?"
|
|
#~ msgstr "Entferne altes Bauteil ?"
|
|
#~ msgid "Pcb"
|
|
#~ msgstr "Pcb"
|
|
#~ msgid "Fld1"
|
|
#~ msgstr "Fld1"
|
|
#~ msgid "Fld2"
|
|
#~ msgstr "Fld2"
|
|
#~ msgid "Fld3"
|
|
#~ msgstr "Fld3"
|
|
#~ msgid "Fld4"
|
|
#~ msgstr "Fld4"
|
|
#~ msgid "Fld5"
|
|
#~ msgstr "Fld5"
|
|
#~ msgid "Fld6"
|
|
#~ msgstr "Fld6"
|
|
#~ msgid "Fld7"
|
|
#~ msgstr "Fld7"
|
|
#~ msgid "Fld8"
|
|
#~ msgstr "Fld8"
|
|
#~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen VERWERFEN ?"
|
|
#~ msgid "Add components"
|
|
#~ msgstr "Füge Bauteil hinzu"
|
|
#~ msgid "Add powers"
|
|
#~ msgstr "Füge Power hinzu"
|
|
#~ msgid "Add wires"
|
|
#~ msgstr "Füge elektr. Verbindungen hinzu"
|
|
#~ msgid "Add bus"
|
|
#~ msgstr "Füge Bus hinzu"
|
|
#~ msgid "Add wire or bus label"
|
|
#~ msgstr "Füge Verbindungs- oder Bus Label hinzu"
|
|
#~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
|
|
#~ msgstr "Importiere Global Label vom Schaltplanblatt und generiere Pin-Blatt"
|
|
#~ msgid "SheetLabel"
|
|
#~ msgstr "BlattLabel"
|
|
#~ msgid "White Background"
|
|
#~ msgstr "Weisser Hintergrund"
|
|
#~ msgid "Black Background"
|
|
#~ msgstr "Schwarzer Hintergrund"
|
|
#~ msgid "No FileName in SubSheet"
|
|
#~ msgstr "Kein Dateiname im SubSheet"
|
|
#~ msgid "Clear SubHierarchy ?"
|
|
#~ msgstr "SubHierarchie löschen ?"
|
|
#~ msgid "Import part:"
|
|
#~ msgstr "Importiere Bauteil:"
|
|
#~ msgid "Export part:"
|
|
#~ msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Arc Delete"
|
|
#~ msgstr "Kreisbogen entfernen"
|
|
#~ msgid "Circle Delete"
|
|
#~ msgstr "Kreis entfernen"
|
|
#~ msgid "Rect Delete"
|
|
#~ msgstr "Rechteck entfernen"
|
|
#~ msgid "Text Delete"
|
|
#~ msgstr "Text entfernen"
|
|
#~ msgid "Line Delete"
|
|
#~ msgstr "Linie entfernen"
|
|
#~ msgid "Segment Delete"
|
|
#~ msgstr "Segment entfernen"
|
|
#~ msgid "Pin Edit"
|
|
#~ msgstr "Pin editieren"
|
|
#~ msgid "&Load Schematic Project"
|
|
#~ msgstr "&Lade Schaltplan Projekt"
|
|
#~ msgid "&Save Schematic Project"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Schaltplan Projekt"
|
|
#~ msgid "Save all"
|
|
#~ msgstr "Speichere alles"
|
|
#~ msgid "&Save Eeschema Setup"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Eeschema Einstellungen"
|
|
#~ msgid "Save options in <project>.pro"
|
|
#~ msgstr "Speichere Einstellungen in Datei <projekt>.pro"
|
|
#~ msgid "Kicad &Help"
|
|
#~ msgstr "KiCad &Hilfe"
|
|
#~ msgid "Eeschema &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Eeschema"
|
|
#~ msgid "Eeschema Infos"
|
|
#~ msgstr "Eeschema Infos"
|
|
#~ msgid "Save file "
|
|
#~ msgstr "Speichere Datei"
|
|
#~ msgid "New part"
|
|
#~ msgstr "Neues Bauteil"
|
|
#~ msgid "import part"
|
|
#~ msgstr "Importiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "export part"
|
|
#~ msgstr "Exportiere Bauteil"
|
|
#~ msgid "Edit Part Properties"
|
|
#~ msgstr "Editiere Bauteil Eigenschaften"
|
|
#~ msgid "Current field: XXXXXX"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Feld: XXXXXX"
|
|
#~ msgid "PcbNew"
|
|
#~ msgstr "PcbNew"
|
|
#~ msgid " List items : "
|
|
#~ msgstr " Liste Elemente:"
|
|
#~ msgid "List of material:"
|
|
#~ msgstr "Stückliste:"
|
|
#~ msgid "Module: "
|
|
#~ msgstr "Bauteil:"
|
|
#~ msgid "Pad &Num"
|
|
#~ msgstr "Pad &Num"
|
|
#~ msgid "&Filaire"
|
|
#~ msgstr "&Strich"
|
|
#~ msgid "View &Net + Pkg"
|
|
#~ msgstr "View &Net + Pkg"
|
|
#~ msgid "Unknown Netlist Format"
|
|
#~ msgstr " Unbekanntes Format der Netzliste"
|
|
#~ msgid "Save Net List & Cmp"
|
|
#~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
#~ msgid "Modules: %d"
|
|
#~ msgstr "Bauteile: %d"
|
|
#~ msgid "Pkg Ext:"
|
|
#~ msgstr "Pkg Ext:"
|
|
#~ msgid "Netlist Format: Pcad"
|
|
#~ msgstr " Netzliste Format: Pcad"
|
|
#~ msgid "Save Nelist and Cmp list"
|
|
#~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste"
|
|
#~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
|
#~ msgstr "Zeige/Drucke Dokumentation der Bauteile (footprint.pdf)"
|
|
#~ msgid "Load a Netlist"
|
|
#~ msgstr "Lade eine Netzliste"
|
|
#~ msgid "&Save Netlist"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Netzliste"
|
|
#~ msgid "Cvpcb &About"
|
|
#~ msgstr "&Über Cvpcb"
|
|
#~ msgid "Kicad Infos"
|
|
#~ msgstr "KiCad Infos"
|
|
#~ msgid "File not found "
|
|
#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
#~ msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg"
|
|
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
|
#~ msgstr "Bauteil [%s] nicht gefunden in .pkg Datei"
|
|
#~ msgid "Kicad &About"
|
|
#~ msgstr "&Über KiCad"
|
|
#~ msgid "GERBER PLOT files:"
|
|
#~ msgstr "GERBER PLOT Dateien:"
|
|
#~ msgid "D CODES files:"
|
|
#~ msgstr "D CODES Dateien:"
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
#~ msgid "&Files and Dir"
|
|
#~ msgstr "&Dateien und Verzeichnisse"
|
|
#~ msgid "&Save Gerbview Setup"
|
|
#~ msgstr "&Speichere Gerbview Optionen"
|
|
#~ msgid "Gerbview Infos"
|
|
#~ msgstr "Gerbview Informationen"
|
|
#~ msgid "--- "
|
|
#~ msgstr "--- "
|
|
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kann den PDF viewer (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin nicht finden"
|
|
#~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
|
|
#~ msgstr "Kann PDF Viewer %s nicht finden"
|
|
#~ msgid "Build Version:"
|
|
#~ msgstr "Build Version:"
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
#~ msgid "Based on wxWidgets"
|
|
#~ msgstr "Basierend auf wxWidgets"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "GPL License"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "GPL Lizenz"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Web sites:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Web Seiten:\n"
|
|
|